]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
0f0a5730750785ceaba280090a9fe193f07e217b
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 msgid ""
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2690 msgstr ""
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2693 "teTeX Cygwin."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2709 msgid "US letter"
2710 msgstr "US letter"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 msgid "US legal"
2715 msgstr "US Legal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 msgid "A3"
2725 msgstr "A3"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2729 msgid "A4"
2730 msgstr "A4"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2734 msgid "A5"
2735 msgstr "A5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2739 msgid "B5"
2740 msgstr "B5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2776 msgid "Browse..."
2777 msgstr "Examinar..."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Example files:"
2786 msgstr "Exemplo #:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2805 msgid ""
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2809 msgstr ""
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 msgid ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866 msgstr ""
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que  se imprime posteriormente."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2880 msgstr "In&verter:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 msgid "Lan&dscape:"
2884 msgstr "Apai&sado:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2899 msgid "Co&llated:"
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2911 msgid "&Odd pages:"
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2939 msgid ""
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "printers."
2943 msgstr ""
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2977 msgid "&Zoom %:"
2978 msgstr "&Zoom %:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2981 msgid "Font Sizes"
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2985 msgid "Larger:"
2986 msgstr "Grandona:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2989 msgid "Largest:"
2990 msgstr "Grandísima:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2993 msgid "Huge:"
2994 msgstr "Enorme:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2997 msgid "Hugest:"
2998 msgstr "Descomunal:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3001 msgid "Smallest:"
3002 msgstr "Pequenísima:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3005 msgid "Smaller:"
3006 msgstr "Pequeniña:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3009 msgid "Small:"
3010 msgstr "Pequena:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3013 msgid "Normal:"
3014 msgstr "Normal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3017 msgid "Tiny:"
3018 msgstr "Diminuta:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3021 msgid "Large:"
3022 msgstr "Grande:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 msgid ""
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3027 "of fonts"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Ne&w"
3037 msgstr "&Nova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3040 msgid "&Bind file:"
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 msgid "Session"
3085 msgstr "Sesión"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3089 msgstr ""
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 msgid "Documents"
3106 msgstr "Documentos"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 msgid "minutes"
3114 msgstr "minutos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 #, fuzzy
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 msgid ""
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgid "Bro&wse..."
3143 msgstr "E&xaminar..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3151 msgid "&Save"
3152 msgstr "&Gravar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 msgid "Pages"
3156 msgstr "Páxinas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 msgid "Fro&m"
3176 msgstr "&Desde"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 msgid "&All"
3180 msgstr "&Todo"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Copie&s"
3201 msgstr "Cópias"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 msgid "&Collate"
3213 msgstr "&Encadeadas"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 msgid "&Print"
3217 msgstr "&Imprimir"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3228 msgid "P&rinter:"
3229 msgstr "I&mpresora:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3240 msgid "La&bels in:"
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3248 msgid "<reference>"
3249 msgstr "<referéncia>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 msgid "<page>"
3257 msgstr "<páxina>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 msgid "&Sort"
3277 msgstr "&Ordenar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 msgid "&Find:"
3293 msgstr "&Procurar:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3308 msgid "Find &Next"
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 msgid "&Replace"
3315 msgstr "&Substituir"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 msgid "&Command:"
3335 msgstr "&Comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Delete Key"
3353 msgstr "E&liminar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgid "C&lear"
3363 msgstr "&Limpar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Shortcut:"
3368 msgstr "A&celerador:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Function:"
3373 msgstr "Funcións"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3376 msgid ""
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgid "&Ignore"
3399 msgstr "&Ignorar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgid "I&gnore All"
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid ""
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 "full range."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ca&tegory:"
3434 msgstr "&Lexenda:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Display all"
3443 msgstr "&Pantalla:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "Xustificado"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "Une celas"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&Bordos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "Todos os bordos"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&Debuxar"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&Formal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "&Predefinido"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "Táboa &longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "Configuración"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "Estado"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "Contidos"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "Cabezallo:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "activado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "duplo"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "valeiro"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Pé:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pé:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "&Lexenda:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Reler"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3709 "ficheiros"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espazado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "&Identado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "Entrada de índice"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgid "DefSkip"
3845 msgstr "Mínimo"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgid "SmallSkip"
3849 msgstr "Pequeno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgid "MedSkip"
3853 msgstr "Meio"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "Grande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "RecheoVert"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 #, fuzzy
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "I&nterior:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Altura"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Normal"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "ModeloTeorema"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Demostración"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Demostración:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Teorema"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Teorema #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Lema"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Lema #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 msgid "Corollary"
4012 msgstr "Corolário"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Corolário #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "Proposición"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Proposición #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4038 msgid "Conjecture"
4039 msgstr "Conxetura"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Conxetura #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 msgid "Criterion"
4048 msgstr "Critério"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Critério #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4056 msgid "Fact"
4057 msgstr "Facto"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 msgid "Fact #:"
4061 msgstr "Facto #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 msgid "Axiom"
4065 msgstr "Axioma"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 msgid "Axiom #:"
4069 msgstr "Axioma #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4080 msgid "Definition"
4081 msgstr "Definición"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definición #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 msgid "Example"
4095 msgstr "Exemplo"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 msgid "Example #:"
4099 msgstr "Exemplo #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 msgid "Condition"
4104 msgstr "Condición"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Condición #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4116 msgid "Problem"
4117 msgstr "Problema"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4120 msgid "Problem #:"
4121 msgstr "Problema #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4128 msgid "Exercise"
4129 msgstr "Exercício"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 msgid "Exercise #:"
4133 msgstr "Exercício #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4138 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4142 msgid "Remark"
4143 msgstr "Observación"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgid "Remark #:"
4147 msgstr "Observación #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4156 msgid "Claim"
4157 msgstr "Afirmación"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgid "Claim #:"
4161 msgstr "Afirmación #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4168 msgid "Note"
4169 msgstr "Nota"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 msgid "Note #:"
4173 msgstr "Nota #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4177 msgid "Notation"
4178 msgstr "Notación"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 msgid "Notation #:"
4182 msgstr "Notación #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4187 msgid "Case"
4188 msgstr "Caso"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4191 msgid "Case #:"
4192 msgstr "Caso #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4195 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4217 msgid "Section"
4218 msgstr "Sección"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4237 msgid "Subsection"
4238 msgstr "Subsección"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4241 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsección"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4263 msgid "Section*"
4264 msgstr "Sección*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4267 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4270 msgid "Subsection*"
4271 msgstr "Subsección*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4276 msgid "Subsubsection*"
4277 msgstr "Subsubsección*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4280 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4283 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4292 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4300 #: src/output_plaintext.cpp:133
4301 msgid "Abstract"
4302 msgstr "Resumo"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4305 msgid "Abstract---"
4306 msgstr "Resumo---"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4313 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Palabras chave"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termos índice---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apéndice"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apéndices"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenFoto"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota de rodapé"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Listapontuada"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Enumeración"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descrición"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Lista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4436 msgid "Title"
4437 msgstr "Título"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4444 msgid "Subtitle"
4445 msgstr "Subtítulo"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4465 msgid "Author"
4466 msgstr "Autor"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4478 msgid "Address"
4479 msgstr "Enderezo"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4483 msgid "Offprint"
4484 msgstr "Separata"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4488 msgid "Mail"
4489 msgstr "Correo"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4503 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4504 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4505 #: lib/external_templates:301
4506 msgid "Date"
4507 msgstr "Data"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4514 msgid "Acknowledgement"
4515 msgstr "Agradecimento"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4518 msgid "Offprint Requests to:"
4519 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:178
4522 msgid "Correspondence to:"
4523 msgstr "Correspondéncia a:"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4527 msgid "Acknowledgements."
4528 msgstr "Agradecimentos."
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4531 msgid "Key words."
4532 msgstr "Palabras chave."
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:349
4535 #, fuzzy
4536 msgid "CharStyle:Institute"
4537 msgstr "Mudanza: "
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:359
4540 #, fuzzy
4541 msgid "CharStyle:E-Mail"
4542 msgstr "Mudanza: "
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4546 msgid "LaTeX"
4547 msgstr "LaTeX"
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4551 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 msgid "Email"
4555 msgstr "CorreoE"
4556
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 msgid "Thesaurus"
4560 msgstr "Tesouro"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4563 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4567 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4572 msgid "Paragraph"
4573 msgstr "Parágrafo"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4576 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4579 msgid "Affiliation"
4580 msgstr "Afiliación"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 msgid "And"
4584 msgstr "E"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4587 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4588 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4591 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4592 msgid "Acknowledgements"
4593 msgstr "Agradecimentos"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4603 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4604 msgid "References"
4605 msgstr "Referéncias"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4608 msgid "PlaceFigure"
4609 msgstr "ColocaFigura"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4612 msgid "PlaceTable"
4613 msgstr "ColocaTaboa"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4616 msgid "TableComments"
4617 msgstr "TaboaComentarios"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4620 msgid "TableRefs"
4621 msgstr "TaboaRefs"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4624 msgid "MathLetters"
4625 msgstr "CartaMath"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4628 msgid "NoteToEditor"
4629 msgstr "NotaAoEditor"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4632 msgid "Facility"
4633 msgstr "Instalación"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4636 msgid "Objectname"
4637 msgstr "Nome do obxecto"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4640 msgid "Dataset"
4641 msgstr "Conxunto de dados"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Agradecimentos]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4655 msgid "and"
4656 msgstr "e"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Coloca figura aqui:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4667 msgid "[Appendix]"
4668 msgstr "[Apéndice]"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4671 msgid "Note to Editor:"
4672 msgstr "Nota ao editor:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4675 msgid "References. ---"
4676 msgstr "Referéncias. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4679 msgid "Note. ---"
4680 msgstr "Nota. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4683 msgid "FigCaption"
4684 msgstr "FigTítulo"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4687 msgid "Fig. ---"
4688 msgstr "Fig. ---"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4691 msgid "Facility:"
4692 msgstr "Instalación:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4695 msgid "Obj:"
4696 msgstr "Obx:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4699 msgid "Dataset:"
4700 msgstr "Conxunto de dados:"
4701
4702 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4708 #, fuzzy
4709 msgid "MainText"
4710 msgstr "Texto simples"
4711
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Capítulo Exercicios"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgid "RightHeader"
4723 msgstr "CabezalloDireito"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "Cabezallo direito:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 msgid "Abstract:"
4731 msgstr "Resumo:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgid "ShortTitle"
4735 msgstr "TítuloBreve"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Título breve:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgid "TwoAuthors"
4743 msgstr "DousAutores"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TresAutores"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgid "FourAuthors"
4751 msgstr "CatroAutores"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Afiliación:"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DuasAfiliacións"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TresAfiliacións"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "CatroAfiliacións"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 msgid "Journal"
4772 msgstr "Xornal"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 msgid "CopNum"
4776 msgstr "CopNum"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Agradecimentos:"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Agradecimentos"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 msgid "ThickLine"
4790 msgstr "LiñaGrosa"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LexendaCentrada"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4798 msgid "Senseless!"
4799 msgstr "Sen senso!"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 msgid "FitFigure"
4803 msgstr "AxusFigura"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4806 msgid "FitBitmap"
4807 msgstr "AxusMapaDeBits"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4811 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4815 msgid "Subparagraph"
4816 msgstr "Subparágrafo"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4819 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4822 msgid "*"
4823 msgstr "*"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:390
4826 msgid "Seriate"
4827 msgstr "En série"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4830 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4831 msgid "(\\alph{enumii})"
4832 msgstr "(\\alph{enumii})"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4835 msgid "LatinOn"
4836 msgstr "LatinOn"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4839 msgid "Latin on"
4840 msgstr "Latin on"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4843 msgid "LatinOff"
4844 msgstr "LatinOff"
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4847 msgid "Latin off"
4848 msgstr "Latin off"
4849
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 msgid "BeginFrame"
4853 msgstr "InicioDiapositivo"
4854
4855 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4857 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4858 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4861 msgid "Part"
4862 msgstr "Parte"
4863
4864 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4865 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4867 msgid "Part*"
4868 msgstr "Parte*"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4872 msgid "MM"
4873 msgstr "MM"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4876 msgid "Section \\arabic{section}"
4877 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4880 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4881 msgid "\\Alph{section}"
4882 msgstr "\\Alph{section}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Unnumbered"
4891 msgstr "Numerado"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4894 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4898 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Frames"
4906 msgstr "Diapositivo"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4909 msgid "Frame"
4910 msgstr "Diapositivo"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4917 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4918 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4921 msgid "AgainFrame"
4922 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4925 msgid "Again frame with label"
4926 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4929 msgid "EndFrame"
4930 msgstr "FinDiapositivo"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4933 msgid "________________________________"
4934 msgstr "________________________________"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4937 msgid "FrameSubtitle"
4938 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4941 msgid "Column"
4942 msgstr "Coluna"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4947 msgid "Columns"
4948 msgstr "Colunas"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4951 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4952 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4955 msgid "ColumnsCenterAligned"
4956 msgstr "ColunasCentradas"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4959 msgid "Columns (center aligned)"
4960 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4963 msgid "ColumnsTopAligned"
4964 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4967 msgid "Columns (top aligned)"
4968 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4971 msgid "Pause"
4972 msgstr "Pausa"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Overlays"
4979 msgstr "Superposto"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4986 msgid "Overprint"
4987 msgstr "Sobreimpreso"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4990 msgid "OverlayArea"
4991 msgstr "AreaSuperposta"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4994 msgid "Overlayarea"
4995 msgstr "Areasuperposta"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4998 msgid "Uncover"
4999 msgstr "Destapar"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5002 msgid "Uncovered on slides"
5003 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5006 msgid "Only"
5007 msgstr "Só"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5010 msgid "Only on slides"
5011 msgstr "Só nas transparéncias"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5014 msgid "Block"
5015 msgstr "Bloco"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Blocks"
5021 msgstr "Bloco"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5025 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5028 msgid "ExampleBlock"
5029 msgstr "BlocoExemplo"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5033 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5036 msgid "AlertBlock"
5037 msgstr "BlocoAlerta"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5041 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Titling"
5048 msgstr "Lista"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5051 msgid "Title (Plain Frame)"
5052 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5057 msgid "Institute"
5058 msgstr "Instituto"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5061 msgid "BackMatter"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5065 msgid "TitleGraphic"
5066 msgstr "TítuloGráfico"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Theorems"
5071 msgstr "Teorema"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 msgid "Corollary."
5076 msgstr "Corolário."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5080 msgid "Definition."
5081 msgstr "Definición."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5084 msgid "Definitions"
5085 msgstr "Definicións"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5088 msgid "Definitions."
5089 msgstr "Definicións."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 msgid "Example."
5093 msgstr "Exemplo."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 msgid "Examples"
5097 msgstr "Exemplos"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 msgid "Examples."
5101 msgstr "Exemplos."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 msgid "Fact."
5105 msgstr "Facto."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5112 msgid "Proof."
5113 msgstr "Demostración."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5117 msgid "Theorem."
5118 msgstr "Teorema."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5121 msgid "Separator"
5122 msgstr "Separador"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5125 msgid "___"
5126 msgstr "___"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5130 msgid "LyX-Code"
5131 msgstr "Código-LyX"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5134 msgid "NoteItem"
5135 msgstr "NotaÍtem"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5138 msgid "Note:"
5139 msgstr "Nota:"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5142 #, fuzzy
5143 msgid "CharStyle:Alert"
5144 msgstr "Mudanza: "
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Alert"
5149 msgstr "BlocoAlerta"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5152 #, fuzzy
5153 msgid "CharStyle:Structure"
5154 msgstr "Mudanza: "
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5157 msgid "Structure"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5161 msgid "Custom:ArticleMode"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Article"
5167 msgstr "Vertical"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Orientación"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Orientación"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5182 msgid "Table"
5183 msgstr "Táboa"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Lista de táboas"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5192 msgid "Figure"
5193 msgstr "Figura"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Lista de figuras"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5201 msgid "Dialogue"
5202 msgstr "Diálogo"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5205 msgid "Narrative"
5206 msgstr "Narrativa"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5209 msgid "ACT"
5210 msgstr "ACTO"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5217 msgid "SCENE"
5218 msgstr "CENA"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5225 msgid "SCENE*"
5226 msgstr "CENA*"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 msgid "AT RISE:"
5230 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5233 msgid "Speaker"
5234 msgstr "Voceiro"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5237 msgid "Parenthetical"
5238 msgstr "EntreParéntese"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5241 msgid "("
5242 msgstr "("
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5245 msgid ")"
5246 msgstr ")"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5249 msgid "CURTAIN"
5250 msgstr "CORTINA"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5253 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5254 msgid "Right Address"
5255 msgstr "Enderezo_dta"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:35
5258 msgid "Mainline"
5259 msgstr "LiñaPrincipal"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:42
5262 msgid "Mainline:"
5263 msgstr "Liña principal:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:60
5266 msgid "Variation"
5267 msgstr "Variación"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:64
5270 msgid "Variation:"
5271 msgstr "Variación:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:70
5274 msgid "SubVariation"
5275 msgstr "SubVariación"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:73
5278 msgid "Subvariation:"
5279 msgstr "Subvariación:"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:79
5282 msgid "SubVariation2"
5283 msgstr "SubVariación2"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:82
5286 msgid "Subvariation(2):"
5287 msgstr "Subvariación(2):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:88
5290 msgid "SubVariation3"
5291 msgstr "SubVariación3"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:91
5294 msgid "Subvariation(3):"
5295 msgstr "Subvariación(3):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:97
5298 msgid "SubVariation4"
5299 msgstr "SubVariación4"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:100
5302 msgid "Subvariation(4):"
5303 msgstr "Subvariación(4):"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:106
5306 msgid "SubVariation5"
5307 msgstr "SubVariación5"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:109
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Subvariación(5):"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgid "HideMoves"
5315 msgstr "XogadasOcultas"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 msgid "HideMoves:"
5319 msgstr "XogadasOcultas:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:126
5322 msgid "ChessBoard"
5323 msgstr "Tabuleiro"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:130
5326 msgid "[chessboard]"
5327 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:139
5330 msgid "BoardCentered"
5331 msgstr "TabuleiroCentrado"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:144
5334 msgid "[centered board]"
5335 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:154
5338 msgid "HighLight"
5339 msgstr "Resaltado"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgid "Highlights:"
5343 msgstr "Resaltados:"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:174
5346 msgid "Arrow"
5347 msgstr "Frecha"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:179
5350 msgid "Arrow:"
5351 msgstr "Frecha:"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:185
5354 msgid "KnightMove"
5355 msgstr "MoveCabalo"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 msgid "KnightMove:"
5359 msgstr "MoverCabalo:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgid "My Address"
5364 msgstr "Meu_enderezo"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5367 msgid "Briefkopf:"
5368 msgstr "Briefkopf:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5376 msgid "Adresse:"
5377 msgstr "Adresse:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5382 msgid "Opening"
5383 msgstr "Apertura"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5386 msgid "Anrede:"
5387 msgstr "Anrede:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5392 msgid "Signature"
5393 msgstr "Sinatura"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5396 msgid "Unterschrift:"
5397 msgstr "Unterschrift:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5402 msgid "Closing"
5403 msgstr "Feche"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5406 msgid "Gruss:"
5407 msgstr "Gruss:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5410 msgid "encl"
5411 msgstr "encl"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5414 msgid "Anlagen:"
5415 msgstr "Anlagen:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5418 msgid "ps"
5419 msgstr "ps"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5422 msgid "PS:"
5423 msgstr "PS:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5427 msgid "cc"
5428 msgstr "cc"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5431 msgid "Verteiler:"
5432 msgstr "Verteiler:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5435 msgid "Betreff"
5436 msgstr "Betreff"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5439 msgid "Betreff:"
5440 msgstr "Betreff:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5443 msgid "Stadt"
5444 msgstr "Stadt"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5447 msgid "Stadt:"
5448 msgstr "Stadt:"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5451 msgid "Datum"
5452 msgstr "Datum"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5455 msgid "Datum:"
5456 msgstr "Datum:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5460 msgid "Quotation"
5461 msgstr "Citación"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5465 msgid "Quote"
5466 msgstr "Cita"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5469 msgid "00.00.0000"
5470 msgstr "00.00.0000"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5474 msgid "Verse"
5475 msgstr "Verso"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:268
5478 msgid "LaTeX Title"
5479 msgstr "Título_LaTeX"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:301
5482 msgid "Author:"
5483 msgstr "Autor:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:310
5486 msgid "Affil"
5487 msgstr "Afil"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:323
5490 msgid "Affilation:"
5491 msgstr "Afiliación:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:345
5494 msgid "Journal:"
5495 msgstr "Revista:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:354
5498 msgid "msnumber"
5499 msgstr "NúmeroMs"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:368
5502 msgid "MS_number:"
5503 msgstr "Número_MS:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:378
5506 msgid "FirstAuthor"
5507 msgstr "PrimeiroAutor"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:391
5510 msgid "1st_author_surname:"
5511 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5515 msgid "Received"
5516 msgstr "Recebido"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5520 msgid "Received:"
5521 msgstr "Recebido:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5525 msgid "Accepted"
5526 msgstr "Aceitado"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5530 msgid "Accepted:"
5531 msgstr "Aceitado:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:444
5534 msgid "Offsets"
5535 msgstr "Compensacións"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:457
5538 msgid "reprint_reqs_to:"
5539 msgstr "reprint_reqs_to:"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5546 msgid "Abstract."
5547 msgstr "Resumo."
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Agradecimento."
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Enderezo_Autor"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5562 msgid "Address:"
5563 msgstr "Enderezo:"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "CorreoE_Autor"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5570 msgid "Email:"
5571 msgstr "Correo-e:"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5574 msgid "Author URL"
5575 msgstr "Autor_URL"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5579 msgid "URL:"
5580 msgstr "URL:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5584 msgid "Thanks"
5585 msgstr "Grazas"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5592 msgid "PROOF."
5593 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5614 msgid "Algorithm"
5615 msgstr "Algoritmo"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Resumo"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5666 msgid "FrontMatter"
5667 msgstr "Preliminares"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5670 msgid "Keyword"
5671 msgstr "Palabra chave"
5672
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5675 msgid "Key words:"
5676 msgstr "Palabras chave:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5679 msgid "Item"
5680 msgstr "Item"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5683 msgid "Item:"
5684 msgstr "Item:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5687 msgid "BulletedItem"
5688 msgstr "Itemconmarca"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5691 msgid "Bulleted Item:"
5692 msgstr "Item con marca:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5695 msgid "Begin"
5696 msgstr "Início"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5699 msgid "Begin of CV"
5700 msgstr "Início de CV"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5703 msgid "PersonalInfo"
5704 msgstr "Infopersoal"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5707 msgid "Personal Info"
5708 msgstr "Info persoal"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5711 msgid "MotherTongue"
5712 msgstr "Línguamaterna"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5715 msgid "Mother Tongue:"
5716 msgstr "Língua materna:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5719 msgid "LangHeader"
5720 msgstr "CabezalloLingua"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5723 msgid "Language Header:"
5724 msgstr "Cabezallo de língua:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5727 msgid "Language:"
5728 msgstr "Língua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5731 msgid "LastLanguage"
5732 msgstr "UltimaLingua"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5735 msgid "Last Language:"
5736 msgstr "Última língua:"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5739 msgid "LangFooter"
5740 msgstr "PeLingua"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5743 msgid "Language Footer:"
5744 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5747 msgid "End"
5748 msgstr "Fin"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5751 msgid "End of CV"
5752 msgstr "Fin do CV"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:42
5755 msgid "Foilhead"
5756 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:61
5759 msgid "ShortFoilhead"
5760 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:67
5763 msgid "Rotatefoilhead"
5764 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:73
5767 msgid "ShortRotatefoilhead"
5768 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:82
5771 msgid "TickList"
5772 msgstr "ListaMarcas"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:97
5775 msgid "_/"
5776 msgstr "_/"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:101
5779 msgid "CrossList"
5780 msgstr "ListaCruzada"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:116
5783 msgid "><"
5784 msgstr "><"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:160
5787 msgid "My Logo"
5788 msgstr "Meu_Logotipo"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:168
5791 msgid "My Logo:"
5792 msgstr "Meu logotipo:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:177
5795 msgid "Restriction"
5796 msgstr "Restrición"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:181
5799 msgid "Restriction:"
5800 msgstr "Restrición:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5804 msgid "Left Header"
5805 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5808 msgid "Left Header:"
5809 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5813 msgid "Right Header"
5814 msgstr "Cabezallo_Direito"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5817 msgid "Right Header:"
5818 msgstr "Cabezallo direito:"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:201
5821 msgid "Right Footer"
5822 msgstr "Pé Direito"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:205
5825 msgid "Right Footer:"
5826 msgstr "Pé direito:"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5831 msgid "Theorem #."
5832 msgstr "Teorema #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5837 msgid "Lemma #."
5838 msgstr "Lema #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5843 msgid "Corollary #."
5844 msgstr "Corolário #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5848 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5849 msgid "Proposition #."
5850 msgstr "Proposición #."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5855 msgid "Definition #."
5856 msgstr "Definición #."
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5860 msgid "Theorem*"
5861 msgstr "Teorema*"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5865 msgid "Lemma*"
5866 msgstr "Lema*"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5870 msgid "Lemma."
5871 msgstr "Lema."
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 msgid "Corollary*"
5876 msgstr "Corolário*"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5880 msgid "Proposition*"
5881 msgstr "Proposición*"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5885 msgid "Proposition."
5886 msgstr "Proposición."
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5890 msgid "Definition*"
5891 msgstr "Definición*"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5894 msgid "Brieftext"
5895 msgstr "TextoBreve"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5898 msgid "Text:"
5899 msgstr "Texto:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5905 msgid "Name"
5906 msgstr "Nome"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5911 msgid "Name:"
5912 msgstr "Nome:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5915 msgid "Unterschrift"
5916 msgstr "Unterschrift"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5919 msgid "Strasse"
5920 msgstr "Strasse"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5923 msgid "Strasse:"
5924 msgstr "Strasse:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5927 msgid "Zusatz"
5928 msgstr "Zusatz"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5931 msgid "Zusatz:"
5932 msgstr "Zusatz:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5935 msgid "Ort"
5936 msgstr "Ort"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5939 msgid "Ort:"
5940 msgstr "Ort:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5943 msgid "Land"
5944 msgstr "Land"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5947 msgid "Land:"
5948 msgstr "Land:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5951 msgid "RetourAdresse"
5952 msgstr "RetourAdresse"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5955 msgid "RetourAdresse:"
5956 msgstr "RetourAdresse:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5959 msgid "MeinZeichen"
5960 msgstr "MeinZeichen"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5963 msgid "MeinZeichen:"
5964 msgstr "MeinZeichen:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5967 msgid "IhrZeichen"
5968 msgstr "IhrZeichen"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5971 msgid "IhrZeichen:"
5972 msgstr "IhrZeichen:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5975 msgid "IhrSchreiben"
5976 msgstr "IhrSchreiben"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5979 msgid "IhrSchreiben:"
5980 msgstr "IhrSchreiben:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5983 msgid "Telefon"
5984 msgstr "Telefon"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5987 msgid "Telefon:"
5988 msgstr "Telefon:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5991 msgid "Telefax"
5992 msgstr "Telefax"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5995 msgid "Telefax:"
5996 msgstr "Telefax:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5999 msgid "Telex"
6000 msgstr "Telex"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6003 msgid "Telex:"
6004 msgstr "Telex:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6007 msgid "EMail"
6008 msgstr "CorreoE"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6011 msgid "EMail:"
6012 msgstr "Correo-e:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6015 msgid "HTTP"
6016 msgstr "HTTP"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6019 msgid "HTTP:"
6020 msgstr "HTTP:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6024 msgid "Bank"
6025 msgstr "Bank"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6029 msgid "Bank:"
6030 msgstr "Bank:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6033 msgid "BLZ"
6034 msgstr "BLZ"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6037 msgid "BLZ:"
6038 msgstr "BLZ:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6041 msgid "Konto"
6042 msgstr "Konto"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6045 msgid "Konto:"
6046 msgstr "Konto:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6049 msgid "Postvermerk"
6050 msgstr "Postvermerk"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6053 msgid "Postvermerk:"
6054 msgstr "Postvermerk:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6057 msgid "Adresse"
6058 msgstr "Adresse"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6061 msgid "Anrede"
6062 msgstr "Anrede"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6065 msgid "Anlagen"
6066 msgstr "Anlagen"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6069 msgid "Verteiler"
6070 msgstr "Verteiler"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6073 msgid "Gruss"
6074 msgstr "Gruss"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6078 msgid "Letter"
6079 msgstr "Carta"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6082 msgid "Letter:"
6083 msgstr "Carta:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6088 msgid "Signature:"
6089 msgstr "Sinatura:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6092 msgid "Street"
6093 msgstr "Rua"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6096 msgid "Street:"
6097 msgstr "Rua:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6100 msgid "Addition"
6101 msgstr "Engadido"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6104 msgid "Addition:"
6105 msgstr "Engadido:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6108 msgid "Town"
6109 msgstr "Cidade"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6112 msgid "Town:"
6113 msgstr "Cidade:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6116 msgid "State"
6117 msgstr "Estado"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6120 msgid "State:"
6121 msgstr "Estado:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6124 msgid "ReturnAddress"
6125 msgstr "Remite"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6128 msgid "ReturnAddress:"
6129 msgstr "Remite:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6132 msgid "MyRef"
6133 msgstr "MiñaRef"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6136 msgid "MyRef:"
6137 msgstr "MiñaRef:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6140 msgid "YourRef"
6141 msgstr "SuaRef"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6144 msgid "YourRef:"
6145 msgstr "SuaRef:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6148 msgid "YourMail"
6149 msgstr "SeuCorreo"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6152 msgid "YourMail:"
6153 msgstr "SeuCorreo:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6156 msgid "Phone"
6157 msgstr "Teléfono"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6160 msgid "Phone:"
6161 msgstr "Teléfono:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6164 msgid "BankCode"
6165 msgstr "CódigoBancário"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6168 msgid "BankCode:"
6169 msgstr "CódigoBancário:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6172 msgid "BankAccount"
6173 msgstr "ContaBancária"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6176 msgid "BankAccount:"
6177 msgstr "ContaBancária:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6180 msgid "PostalComment"
6181 msgstr "ComentárioPostal"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "ComentárioPostal:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 msgid "Date:"
6192 msgstr "Data:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6195 msgid "Reference"
6196 msgstr "Referéncia"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6199 msgid "Reference:"
6200 msgstr "Referéncia:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6204 msgid "Opening:"
6205 msgstr "Apertura:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 msgid "Encl."
6209 msgstr "Encl."
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6212 msgid "Encl.:"
6213 msgstr "Encl.:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6218 msgid "cc:"
6219 msgstr "cc:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6223 msgid "Closing:"
6224 msgstr "Feche:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6227 msgid "NameRowA"
6228 msgstr "NomeFilaA"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6231 msgid "NameRowA:"
6232 msgstr "NomeFilaA:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6235 msgid "NameRowB"
6236 msgstr "NomeFilaB"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6239 msgid "NameRowB:"
6240 msgstr "NomeFilaB:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6243 msgid "NameRowC"
6244 msgstr "NomeFilaC"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6247 msgid "NameRowC:"
6248 msgstr "NomeFilaC:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6251 msgid "NameRowD"
6252 msgstr "NomeFilaD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6255 msgid "NameRowD:"
6256 msgstr "NomeFilaD:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6259 msgid "NameRowE"
6260 msgstr "NomeFilaE"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6263 msgid "NameRowE:"
6264 msgstr "NomeFilaE:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6267 msgid "NameRowF"
6268 msgstr "NomeFilaF"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6271 msgid "NameRowF:"
6272 msgstr "NomeFilaF:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6275 msgid "NameRowG"
6276 msgstr "NomeFilaG"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6279 msgid "NameRowG:"
6280 msgstr "NomeFilaG:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6283 msgid "AddressRowA"
6284 msgstr "EnderezoFilaA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "EnderezoFilaA:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6291 msgid "AddressRowB"
6292 msgstr "EnderezoFilaB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6295 msgid "AddressRowB:"
6296 msgstr "EnderezoFilaB:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6299 msgid "AddressRowC"
6300 msgstr "EnderezoFilaC"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6303 msgid "AddressRowC:"
6304 msgstr "EnderezoFilaC:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6307 msgid "AddressRowD"
6308 msgstr "EnderezoFilaD"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "EnderezoFilaD:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6315 msgid "AddressRowE"
6316 msgstr "EnderezoFilaE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 msgid "AddressRowE:"
6320 msgstr "EnderezoFilaE:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6323 msgid "AddressRowF"
6324 msgstr "EnderezoFilaF"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6327 msgid "AddressRowF:"
6328 msgstr "EnderezoFilaF:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6331 msgid "TelephoneRowA"
6332 msgstr "TeléfonoFilaA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6335 msgid "TelephoneRowA:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6339 msgid "TelephoneRowB"
6340 msgstr "TeléfonoFilaB"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6343 msgid "TelephoneRowB:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6347 msgid "TelephoneRowC"
6348 msgstr "TeléfonoFilaC"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6351 msgid "TelephoneRowC:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6355 msgid "TelephoneRowD"
6356 msgstr "TeléfonoFilaD"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6359 msgid "TelephoneRowD:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6363 msgid "TelephoneRowE"
6364 msgstr "TeléfonoFilaE"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6367 msgid "TelephoneRowE:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6371 msgid "TelephoneRowF"
6372 msgstr "TeléfonoFilaF"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6375 msgid "TelephoneRowF:"
6376 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6379 msgid "InternetRowA"
6380 msgstr "InternetFilaA"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6383 msgid "InternetRowA:"
6384 msgstr "InternetFilaA:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6387 msgid "InternetRowB"
6388 msgstr "InternetFilaB"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6391 msgid "InternetRowB:"
6392 msgstr "InternetFilaB:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6395 msgid "InternetRowC"
6396 msgstr "InternetFilaC"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6399 msgid "InternetRowC:"
6400 msgstr "InternetFilaC:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6403 msgid "InternetRowD"
6404 msgstr "InternetFilaD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6407 msgid "InternetRowD:"
6408 msgstr "InternetFilaD:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6411 msgid "InternetRowE"
6412 msgstr "InternetFilaE"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6415 msgid "InternetRowE:"
6416 msgstr "InternetFilaE:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6419 msgid "InternetRowF"
6420 msgstr "InternetFilaF"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6423 msgid "InternetRowF:"
6424 msgstr "InternetFilaF:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6427 msgid "BankRowA"
6428 msgstr "BancoFilaA"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6431 msgid "BankRowA:"
6432 msgstr "BancoFilaA:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6435 msgid "BankRowB"
6436 msgstr "BancoFilaB"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6439 msgid "BankRowB:"
6440 msgstr "BancoFilaB:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6443 msgid "BankRowC"
6444 msgstr "BancoFilaC"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6447 msgid "BankRowC:"
6448 msgstr "BancoFilaC:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6451 msgid "BankRowD"
6452 msgstr "BancoFilaD"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6455 msgid "BankRowD:"
6456 msgstr "BancoFilaD:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6459 msgid "BankRowE"
6460 msgstr "BancoFilaE"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6463 msgid "BankRowE:"
6464 msgstr "BancoFilaE:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6467 msgid "BankRowF"
6468 msgstr "BancoFilaF"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6471 msgid "BankRowF:"
6472 msgstr "BancoFilaF:"
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6475 msgid "Claim #."
6476 msgstr "Afirmación #."
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6479 msgid "Remarks"
6480 msgstr "Observacións"
6481
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6483 msgid "Remarks #."
6484 msgstr "Observacións #."
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6487 msgid "More"
6488 msgstr "Máis"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6491 msgid "(MORE)"
6492 msgstr "(MÁIS)"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6495 msgid "FADE IN:"
6496 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6499 msgid "INT."
6500 msgstr "INT."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6503 msgid "EXT."
6504 msgstr "EXT."
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6507 msgid "Continuing"
6508 msgstr "Continuación"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6511 msgid "(continuing)"
6512 msgstr "(continua)"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6515 msgid "Transition"
6516 msgstr "Transición"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6519 msgid "TITLE OVER:"
6520 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6523 msgid "INTERCUT"
6524 msgstr "INTERCORTE"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6527 msgid "INTERCUT WITH:"
6528 msgstr "INTERCORTE CON:"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6531 msgid "FADE OUT"
6532 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6535 msgid "Scene"
6536 msgstr "Cena"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6542 msgid "Keywords:"
6543 msgstr "Palabras chave:"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6546 msgid "Classification Codes"
6547 msgstr "Códigos de clasificación"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Definition \\thedefinition."
6552 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6555 msgid "Step"
6556 msgstr "Paso"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Step \\thestep."
6561 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Example \\theexample."
6566 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Remark \\theremark."
6571 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Notation \\thenotation."
6576 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Theorem \\thetheorem."
6582 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Corollary \\thecorollary."
6587 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Lemma \\thelemma."
6592 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Proposition \\theproposition."
6597 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6600 msgid "Prop"
6601 msgstr "Prop"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Prop \\theprop."
6606 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6610 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6611 msgid "Question"
6612 msgstr "Pergunta"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Question \\thequestion."
6617 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Claim \\theclaim."
6622 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6627 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6630 msgid "Appendices Section"
6631 msgstr "Sección apéndices"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6634 msgid "--- Appendices ---"
6635 msgstr "--- Apéndices ---"
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6639 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6642 msgid "Review"
6643 msgstr "Revisión"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6646 msgid "Topical"
6647 msgstr "Tópico"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6650 msgid "Comment"
6651 msgstr "Comentário"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6654 msgid "Paper"
6655 msgstr "Papel"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6658 msgid "Prelim"
6659 msgstr "Prelim"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6662 msgid "Rapid"
6663 msgstr "Rápido"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6666 msgid "PACS"
6667 msgstr "PACS"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6670 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6671 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6674 msgid "MSC"
6675 msgstr "MSC"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6678 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6679 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6682 msgid "submitto"
6683 msgstr "submeter a"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6686 msgid "submit to paper:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6690 msgid "Bibliography (plain)"
6691 msgstr "Bibliografia"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6694 msgid "Bibliography heading"
6695 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6698 msgid "ABSTRACT:"
6699 msgstr "RESUMO:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6702 msgid "KEY WORDS:"
6703 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6706 msgid "Commission"
6707 msgstr "Comisión"
6708
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6711 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6714 msgid "AddressForOffprints"
6715 msgstr "EnderezoParaCopias"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6718 msgid "Address for Offprints:"
6719 msgstr "Enderezo para separatas:"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6722 msgid "RunningTitle"
6723 msgstr "TítuloProposto"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6727 msgid "Running title:"
6728 msgstr "Título proposto:"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6731 msgid "RunningAuthor"
6732 msgstr "AutorProposto"
6733
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6735 msgid "Running author:"
6736 msgstr "Autor proposto:"
6737
6738 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6739 msgid "E-mail:"
6740 msgstr "Correo-e:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6743 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6745 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6746 msgid "Chapter"
6747 msgstr "Capítulo"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6750 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6751 msgid "Running LaTeX Title"
6752 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6755 msgid "TOC Title"
6756 msgstr "Título Índice"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6759 msgid "TOC title:"
6760 msgstr "Título índice:"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6763 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6764 msgid "Author Running"
6765 msgstr "Autor_Posto"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6768 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6769 msgid "Author Running:"
6770 msgstr "Autor proposto:"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6773 msgid "TOC Author"
6774 msgstr "Autor Indice xeral"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6777 msgid "TOC Author:"
6778 msgstr "Autor Índice xeral:"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6782 msgid "Case #."
6783 msgstr "Caso #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6786 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6787 msgid "Claim."
6788 msgstr "Afirmación."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6791 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6792 msgid "Conjecture #."
6793 msgstr "Conxetura #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6797 msgid "Example #."
6798 msgstr "Exemplo #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6802 msgid "Exercise #."
6803 msgstr "Exercício #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6807 msgid "Note #."
6808 msgstr "Nota #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6811 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6812 msgid "Problem #."
6813 msgstr "Problema #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6816 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6817 msgid "Property"
6818 msgstr "Propriedade"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6821 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6822 msgid "Property #."
6823 msgstr "Propriedade #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6826 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6827 msgid "Question #."
6828 msgstr "Pergunta #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6831 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6832 msgid "Remark #."
6833 msgstr "Observación #."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6836 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6837 msgid "Solution"
6838 msgstr "Solución"
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6841 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6842 msgid "Solution #."
6843 msgstr "Solución #."
6844
6845 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6847 msgid "Code"
6848 msgstr "Código"
6849
6850 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6851 msgid "SGML"
6852 msgstr "SGML"
6853
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6855 msgid "Chapterprecis"
6856 msgstr "CapítuloConciso"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6859 msgid "Epigraph"
6860 msgstr "Epígrafe"
6861
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6863 msgid "Poemtitle"
6864 msgstr "TítuloPoema"
6865
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6867 msgid "Poemtitle*"
6868 msgstr "TítuloPoema*"
6869
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6871 msgid "Legend"
6872 msgstr "Lexenda"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6875 msgid "Entry:"
6876 msgstr "Entrada:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6879 msgid "ListItem"
6880 msgstr "ListItem"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6883 msgid "List Item:"
6884 msgstr "Item lista:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6887 msgid "DoubleItem"
6888 msgstr "Itemduplo"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6891 msgid "Double Item:"
6892 msgstr "Item duplo:"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6895 msgid "Space"
6896 msgstr "Espazo"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6899 msgid "Space:"
6900 msgstr "Espazo:"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6903 msgid "Computer"
6904 msgstr "Computador"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6907 msgid "Computer:"
6908 msgstr "Computador:"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6911 msgid "EmptySection"
6912 msgstr "SecciónValeira"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 msgid "Empty Section"
6916 msgstr "Sección valeira"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6919 msgid "CloseSection"
6920 msgstr "FechaSección"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6923 msgid "Close Section"
6924 msgstr "Fecha sección"
6925
6926 #: lib/layouts/paper.layout:149
6927 msgid "SubTitle"
6928 msgstr "SubTítulo"
6929
6930 #: lib/layouts/paper.layout:160
6931 msgid "Institution"
6932 msgstr "Institución"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6935 #: lib/layouts/slides.layout:89
6936 msgid "Slide"
6937 msgstr "Transparéncia"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6940 msgid "    "
6941 msgstr "    "
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6944 msgid "EndSlide"
6945 msgstr "FinalTransparéncia"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6948 msgid "~=~"
6949 msgstr "~=~"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6952 msgid "WideSlide"
6953 msgstr "TransparénciaLarga"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6956 msgid "EmptySlide"
6957 msgstr "TransparénciaValeira"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6960 msgid "Empty slide:"
6961 msgstr "Transparéncia valeira:"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6964 msgid "ItemizeType1"
6965 msgstr "TipoListaPontuada1"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6968 msgid "EnumerateType1"
6969 msgstr "TipoEnumeración1"
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6972 msgid "List of Algorithms"
6973 msgstr "Lista de algoritmos"
6974
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6976 msgid "Preprint"
6977 msgstr "Preprint"
6978
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6980 msgid "AltAffiliation"
6981 msgstr "AltAfiliación"
6982
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6984 msgid "Thanks:"
6985 msgstr "Grazas:"
6986
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6988 msgid "Electronic Address:"
6989 msgstr "Enderezo electrónico:"
6990
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6992 msgid "acknowledgments"
6993 msgstr "agradecimentos"
6994
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6996 msgid "PACS number:"
6997 msgstr "Número PACS:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7000 #, fuzzy
7001 msgid "\\thechapter"
7002 msgstr "\\Alph{chapter}"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7006 msgid "Labeling"
7007 msgstr "Etiquetado"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7010 msgid "L"
7011 msgstr "L"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7014 msgid "O"
7015 msgstr "O"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7018 msgid "PS"
7019 msgstr "PS"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7022 msgid "CC"
7023 msgstr "CC"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7026 msgid "Encl"
7027 msgstr "Encl"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7031 msgid "encl:"
7032 msgstr "encl:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7036 msgid "Telephone"
7037 msgstr "Teléfono"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7040 msgid "Telephone:"
7041 msgstr "Teléfono:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7044 msgid "Place"
7045 msgstr "Lugar"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7048 msgid "Place:"
7049 msgstr "Lugar:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7052 msgid "Backaddress"
7053 msgstr "Remite"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Remite:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7060 msgid "Specialmail"
7061 msgstr "Correoespecial"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7064 msgid "Specialmail:"
7065 msgstr "Correoespecial:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 msgid "Location"
7070 msgstr "Localización"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7074 msgid "Location:"
7075 msgstr "Localización:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7078 msgid "Title:"
7079 msgstr "Título:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7083 msgid "Subject"
7084 msgstr "Tema"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7087 msgid "Subject:"
7088 msgstr "Asunto:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7091 msgid "Yourref"
7092 msgstr "Suaref"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7095 msgid "Your ref.:"
7096 msgstr "Sua ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7099 msgid "Yourmail"
7100 msgstr "SeuCorreo"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7103 msgid "Your letter of:"
7104 msgstr "A sua carta de:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7107 msgid "Myref"
7108 msgstr "Miñaref"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7111 msgid "Our ref.:"
7112 msgstr "Nosa ref.:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7115 msgid "Customer"
7116 msgstr "Cliente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7119 msgid "Customer no.:"
7120 msgstr "Cliente num.:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7123 msgid "Invoice"
7124 msgstr "Factura"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7127 msgid "Invoice no.:"
7128 msgstr "Factura num.:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7131 msgid "NextAddress"
7132 msgstr "EnderezoSeguinte"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7135 msgid "Next Address:"
7136 msgstr "Enderezo seguinte:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7139 msgid "Post Scriptum:"
7140 msgstr "Post Scriptum:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7143 msgid "Sender Name:"
7144 msgstr "Nome do remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7147 msgid "SenderAddress"
7148 msgstr "EnderezoRemitente"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7151 msgid "Sender Address:"
7152 msgstr "Remite:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7155 msgid "Sender Phone:"
7156 msgstr "Teléfono do remitente:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7159 msgid "Fax"
7160 msgstr "Fax"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7163 msgid "Sender Fax:"
7164 msgstr "Fax do remitente:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7167 msgid "E-Mail"
7168 msgstr "CorreoElectrónico"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7171 msgid "Sender E-Mail:"
7172 msgstr "Correo-e do remitente:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7175 msgid "Sender URL:"
7176 msgstr "URL do remitente:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7179 msgid "Logo"
7180 msgstr "Logotipo"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7183 msgid "Logo:"
7184 msgstr "Logotipo:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7187 #, fuzzy
7188 msgid "EndLetter"
7189 msgstr "Carta"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7192 #, fuzzy
7193 msgid "End of letter"
7194 msgstr "Fin de oración|F"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7197 msgid "LandscapeSlide"
7198 msgstr "TransparénciaApaisada"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7201 msgid "Landscape Slide"
7202 msgstr "Transparéncia apaisada"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7205 msgid "PortraitSlide"
7206 msgstr "TransparénciaRetrato"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7209 msgid "Portrait Slide"
7210 msgstr "Transparéncia retrato"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7213 msgid "Slide*"
7214 msgstr "Transparéncia*"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7217 msgid "SlideHeading"
7218 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7221 msgid "SlideSubHeading"
7222 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7225 msgid "ListOfSlides"
7226 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7229 msgid "List Of Slides"
7230 msgstr "Lista de transparéncias"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7233 msgid "SlideContents"
7234 msgstr "ContidosTransparéncia"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7237 msgid "Slidecontents"
7238 msgstr "ContidosTransparéncia"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7241 msgid "ProgressContents"
7242 msgstr "ContidosProgreso"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7245 msgid "Progress Contents"
7246 msgstr "Contidos progreso"
7247
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7249 msgid "."
7250 msgstr "."
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7254 msgid "Paragraph*"
7255 msgstr "Parágrafo*"
7256
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7258 msgid "AMS"
7259 msgstr "AMS"
7260
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7262 msgid "AMS subject classifications."
7263 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7264
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7266 msgid "Topic"
7267 msgstr "Tema"
7268
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7270 msgid "MMMMM"
7271 msgstr "MMMMM"
7272
7273 #: lib/layouts/slides.layout:105
7274 msgid "New Slide:"
7275 msgstr "Nova transparéncia:"
7276
7277 #: lib/layouts/slides.layout:127
7278 msgid "Overlay"
7279 msgstr "Superposto"
7280
7281 #: lib/layouts/slides.layout:142
7282 msgid "New Overlay:"
7283 msgstr "Novo superposto:"
7284
7285 #: lib/layouts/slides.layout:182
7286 msgid "New Note:"
7287 msgstr "Nova nota:"
7288
7289 #: lib/layouts/slides.layout:207
7290 msgid "InvisibleText"
7291 msgstr "TextoInvisíbel"
7292
7293 #: lib/layouts/slides.layout:214
7294 msgid "<Invisible Text Follows>"
7295 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7296
7297 #: lib/layouts/slides.layout:231
7298 msgid "VisibleText"
7299 msgstr "TextoVisíbel"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:238
7302 msgid "<Visible Text Follows>"
7303 msgstr "<Visible Text Follows>"
7304
7305 #: lib/layouts/spie.layout:53
7306 msgid "Authorinfo"
7307 msgstr "InfoAutor"
7308
7309 #: lib/layouts/spie.layout:65
7310 msgid "Authorinfo:"
7311 msgstr "InfoAutor:"
7312
7313 #: lib/layouts/spie.layout:78
7314 msgid "ABSTRACT"
7315 msgstr "RESUMO"
7316
7317 #: lib/layouts/spie.layout:93
7318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7319 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7322 msgid "email:"
7323 msgstr "correo-e:"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7326 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7327 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Firstname"
7332 msgstr "Nome"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Firstname"
7337 msgstr "Nome"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7340 msgid "Element:Fname"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Fname"
7346 msgstr "Diapositivo"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Surname"
7351 msgstr "Apelidos"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7355 msgid "Surname"
7356 msgstr "Apelidos"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Filename"
7361 msgstr "Ficheiro"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Literal"
7366 msgstr "Literal"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7370 msgid "Literal"
7371 msgstr "Literal"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Emph"
7376 msgstr "U&bicación:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7379 msgid "Emph"
7380 msgstr "Énfase"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Element:Abbrev"
7385 msgstr "breve"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Abbrev"
7390 msgstr "breve"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Citation-number"
7395 msgstr "Número-cita"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7398 msgid "Citation-number"
7399 msgstr "Número-cita"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Element:Volume"
7404 msgstr "Coluna"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Volume"
7409 msgstr "Coluna"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Element:Day"
7414 msgstr "Suplementário"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Day"
7419 msgstr "Pantalla"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7422 msgid "Element:Month"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Month"
7428 msgstr "Matemática"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Element:Year"
7433 msgstr "Suplementário"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Year"
7438 msgstr "&Limpar"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Element:Issue-number"
7443 msgstr "NúmeroMs"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Issue-number"
7448 msgstr "NúmeroMs"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7451 msgid "Element:Issue-day"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7455 msgid "Issue-day"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7459 msgid "Element:Issue-months"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7463 msgid "Issue-months"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7467 msgid "Subsubparagraph"
7468 msgstr "Subsubparágrafo"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7471 msgid "Header"
7472 msgstr "Cabezallo"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7475 msgid "-- Header --"
7476 msgstr "-- Cabezallo --"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7479 msgid "Special-section"
7480 msgstr "Sección-especial"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7483 msgid "Special-section:"
7484 msgstr "Sección-especial:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7487 msgid "AGU-journal"
7488 msgstr "Revista-AGU"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7491 msgid "AGU-journal:"
7492 msgstr "Revista-AGU:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7495 msgid "Citation-number:"
7496 msgstr "Número-cita:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7499 msgid "AGU-volume"
7500 msgstr "Volume-AGU"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7503 msgid "AGU-volume:"
7504 msgstr "Volume-AGU:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7507 msgid "AGU-issue"
7508 msgstr "Edición-AGU"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7511 msgid "AGU-issue:"
7512 msgstr "Edición-AGU:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7515 msgid "Copyright:"
7516 msgstr "Copyright:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7519 msgid "Index-terms"
7520 msgstr "Índice-termos"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7523 msgid "Index-terms..."
7524 msgstr "Índice-termos..."
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7527 msgid "Index-term"
7528 msgstr "Índice-termo"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7531 msgid "Index-term:"
7532 msgstr "Índice-termo:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7535 msgid "Cross-term"
7536 msgstr "Termo-cruzado"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7539 msgid "Cross-term:"
7540 msgstr "Termo-cruzado:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7543 msgid "Supplementary"
7544 msgstr "Suplementário"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7547 msgid "Supplementary..."
7548 msgstr "Suplementário..."
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7551 msgid "Supp-note"
7552 msgstr "Sup-nota"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7555 msgid "Sup-mat-note:"
7556 msgstr "Sup-mat-nota:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7559 msgid "Cite-other"
7560 msgstr "Cita-outra"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7563 msgid "Cite-other:"
7564 msgstr "Cita-outra:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7567 msgid "Revised"
7568 msgstr "Revisado"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7571 msgid "Revised:"
7572 msgstr "Revisado:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7575 msgid "Ident-line"
7576 msgstr "Liña-ident"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7579 msgid "Ident-line:"
7580 msgstr "Liña-ident:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7583 msgid "Runhead"
7584 msgstr "Runhead"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7587 msgid "Runhead:"
7588 msgstr "Runhead:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7591 msgid "Published-online:"
7592 msgstr "Published-online:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7595 msgid "Citation"
7596 msgstr "Citación"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7599 msgid "Citation:"
7600 msgstr "Citación:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7603 msgid "Posting-order"
7604 msgstr "Posting-order"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7607 msgid "Posting-order:"
7608 msgstr "Posting-order:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7611 msgid "AGU-pages"
7612 msgstr "Páxinas-AGU"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7615 msgid "AGU-pages:"
7616 msgstr "Páxinas-AGU:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7619 msgid "Words"
7620 msgstr "Palabras"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7623 msgid "Words:"
7624 msgstr "Palabras:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7627 msgid "Figures"
7628 msgstr "Figuras"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7631 msgid "Figures:"
7632 msgstr "Figuras:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7635 msgid "Tables"
7636 msgstr "Táboas"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7639 msgid "Tables:"
7640 msgstr "Táboas:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7643 msgid "Datasets"
7644 msgstr "Conxunto de dados"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7647 msgid "Datasets:"
7648 msgstr "Conxunto de dados:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:ISSN"
7653 msgstr "U&bicación:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7656 msgid "ISSN"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7660 msgid "Element:CODEN"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7664 #, fuzzy
7665 msgid "CODEN"
7666 msgstr "CENA"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:SS-Code"
7671 msgstr "Código"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7674 #, fuzzy
7675 msgid "SS-Code"
7676 msgstr "Código"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:SS-Title"
7681 msgstr "Título"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7684 #, fuzzy
7685 msgid "SS-Title"
7686 msgstr "Título"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:CCC-Code"
7691 msgstr "CCC código:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7694 #, fuzzy
7695 msgid "CCC-Code"
7696 msgstr "CCC código:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Code"
7701 msgstr "U&bicación:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:Dscr"
7706 msgstr "Agradecimentos"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Dscr"
7711 msgstr "&Descartar"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Element:Keyword"
7716 msgstr "Palabra chave"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Orgdiv"
7721 msgstr "div"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Orgdiv"
7726 msgstr "div"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Orgname"
7731 msgstr "Apelidos"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Orgname"
7736 msgstr "Apelidos"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Street"
7741 msgstr "Rua"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Element:City"
7746 msgstr "U&bicación:"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7749 #, fuzzy
7750 msgid "City"
7751 msgstr "infty"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7754 msgid "Element:State"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Element:Postcode"
7760 msgstr "Posting-order"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Postcode"
7765 msgstr "Posting-order"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:Country"
7770 msgstr "Entrada"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Country"
7775 msgstr "Entrada"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7778 msgid "CCC"
7779 msgstr "CCC"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7782 msgid "CCC code:"
7783 msgstr "CCC código:"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7786 msgid "PaperId"
7787 msgstr "PapelId"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7790 msgid "Paper Id:"
7791 msgstr "Papel Id:"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7794 msgid "AuthorAddr"
7795 msgstr "AutorEnderezo"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7798 msgid "Author Address:"
7799 msgstr "Enderezo autor:"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7802 msgid "SlugComment"
7803 msgstr "SlugComment"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7806 msgid "Slug Comment:"
7807 msgstr "Slug Comment:"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7810 msgid "Plate"
7811 msgstr "Lámina"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7814 msgid "Planotable"
7815 msgstr "Planotable"
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7818 msgid "Table Caption"
7819 msgstr "Lexenda Táboa"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7822 msgid "TableCaption"
7823 msgstr "LexendaTaboa"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7826 msgid "Current Address"
7827 msgstr "Enderezo_Actual"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7830 msgid "Current address:"
7831 msgstr "Enderezo actual:"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7834 msgid "E-mail address:"
7835 msgstr "Enderezo correo-e:"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7838 msgid "Key words and phrases:"
7839 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7840
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7842 msgid "Dedicatory"
7843 msgstr "Dedicatória"
7844
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7846 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7847 msgid "Dedication:"
7848 msgstr "Dedicatória:"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7851 msgid "Translator"
7852 msgstr "Tradutor"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7855 msgid "Translator:"
7856 msgstr "Tradutor:"
7857
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7859 msgid "Subjectclass"
7860 msgstr "Clasetema"
7861
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7863 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7864 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:Directory"
7869 msgstr "Directórias"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Directory"
7874 msgstr "Directórias"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7877 msgid "Element:Email"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:KeyCombo"
7883 msgstr "Teclado"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7886 #, fuzzy
7887 msgid "KeyCombo"
7888 msgstr "Teclado"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:KeyCap"
7893 msgstr "Cap"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7896 #, fuzzy
7897 msgid "KeyCap"
7898 msgstr "Cap"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7901 msgid "Element:GuiMenu"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7905 msgid "GuiMenu"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7909 msgid "Element:GuiMenuItem"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7913 msgid "GuiMenuItem"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7917 msgid "Element:GuiButton"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7921 msgid "GuiButton"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7925 msgid "Element:MenuChoice"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7929 msgid "MenuChoice"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7933 msgid "Chapter*"
7934 msgstr "Capítulo*"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7937 msgid "Subparagraph*"
7938 msgstr "Subparágrafo*"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7941 msgid "Authorgroup"
7942 msgstr "Autorgrupo"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7945 msgid "RevisionHistory"
7946 msgstr "RevisiónHistória"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7949 msgid "Revision History"
7950 msgstr "História de revisión"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7953 msgid "Revision"
7954 msgstr "Revisión"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7957 msgid "RevisionRemark"
7958 msgstr "RevisiónObservación"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7961 msgid "FirstName"
7962 msgstr "Nome"
7963
7964 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7965 msgid "Scrap"
7966 msgstr "Fragmento"
7967
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7969 msgid "\\arabic{chapter}"
7970 msgstr "\\arabic{chapter}"
7971
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7973 msgid "\\Alph{chapter}"
7974 msgstr "\\Alph{chapter}"
7975
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7977 #, fuzzy
7978 msgid "\\arabic{footnote}"
7979 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7980
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7982 msgid "\\Roman{section}."
7983 msgstr "\\Roman{section}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7987 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7990 msgid "\\Alph{subsection}."
7991 msgstr "\\Alph{subsection}."
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7994 msgid "\\arabic{subsection}."
7995 msgstr "\\arabic{subsection}."
7996
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8000
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8002 msgid "\\alph{subsubsection}."
8003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8004
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8006 msgid "\\alph{paragraph}."
8007 msgstr "\\alph{paragraph}."
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8010 msgid "Addpart"
8011 msgstr "EngadirParte"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8014 msgid "Addchap"
8015 msgstr "EngadirCap"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8018 msgid "Addsec"
8019 msgstr "EngadirSec"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8022 msgid "Addchap*"
8023 msgstr "EngadirCap*"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8026 msgid "Addsec*"
8027 msgstr "EngadirSec*"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8030 msgid "Minisec"
8031 msgstr "MiniSec"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8034 msgid "Publishers"
8035 msgstr "Editores"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8038 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8039 msgid "Dedication"
8040 msgstr "Dedicatória"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8043 msgid "Titlehead"
8044 msgstr "CabezalloTítulo"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8047 msgid "Uppertitleback"
8048 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8049
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8051 msgid "Lowertitleback"
8052 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8055 msgid "Extratitle"
8056 msgstr "ExtraTítulo"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8059 msgid "Captionabove"
8060 msgstr "LexendaSup"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8063 msgid "Captionbelow"
8064 msgstr "LexendaInf"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8067 msgid "Dictum"
8068 msgstr "Senténcia"
8069
8070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8071 #, fuzzy
8072 msgid "CharStyle"
8073 msgstr "Mudanza: "
8074
8075 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8077 msgid "UNDEFINED"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8081 #, fuzzy
8082 msgid "\\Roman{part}"
8083 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Marginal"
8088 msgstr "marxe"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8091 msgid "margin"
8092 msgstr "marxe"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Foot"
8097 msgstr "rodapé"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8100 msgid "foot"
8101 msgstr "rodapé"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Note:Comment"
8106 msgstr "Comentário"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8109 msgid "comment"
8110 msgstr "comentário"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Note:Note"
8115 msgstr "Nota:"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8118 msgid "note"
8119 msgstr "nota"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Note:Greyedout"
8124 msgstr "Resaltado en cincento"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8127 #, fuzzy
8128 msgid "greyedout"
8129 msgstr "Resaltado en cincento"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8132 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8133 msgid "ERT"
8134 msgstr "ERT"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Listings"
8139 msgstr "Lista"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8143 msgid "Branch"
8144 msgstr "Pola"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8148 msgid "Index"
8149 msgstr "Índice"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Idx"
8154 msgstr "Idx: "
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8157 msgid "Box"
8158 msgstr "Cadro"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Box:Shaded"
8163 msgstr "Sombreado"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8166 #, fuzzy
8167 msgid "figure"
8168 msgstr "Figura"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8171 #, fuzzy
8172 msgid "table"
8173 msgstr "Táboa"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8176 #, fuzzy
8177 msgid "algorithm"
8178 msgstr "Algoritmo"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8181 msgid "OptArg"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8185 msgid "opt"
8186 msgstr "opt"
8187
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "--Separador--"
8191
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "--Ambiente separado--"
8195
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Part \\thepart"
8199 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8200
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Chapter \\thechapter"
8204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8205
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Appendix \\thechapter"
8209 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8212 msgid "Headnote"
8213 msgstr "NotaCabezallo"
8214
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8216 msgid "Headnote (optional):"
8217 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8218
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8220 msgid "Corr Author:"
8221 msgstr "Corr Author:"
8222
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8224 msgid "Offprints"
8225 msgstr "Separatas"
8226
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8228 msgid "Offprints:"
8229 msgstr "Separatas:"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8252 msgid "Fact \\thetheorem."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Definition \\thetheorem."
8258 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Example \\thetheorem."
8263 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Problem \\thetheorem."
8268 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Exercise \\thetheorem."
8273 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Claim \\thetheorem."
8283 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8286 msgid "Conjecture*"
8287 msgstr "Conxetura*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8290 msgid "Example*"
8291 msgstr "Exemplo*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8294 msgid "Problem*"
8295 msgstr "Problema*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8298 msgid "Exercise*"
8299 msgstr "Exercício*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8302 msgid "Remark*"
8303 msgstr "Observación*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8306 msgid "Claim*"
8307 msgstr "Afirmación*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8310 msgid "Conjecture."
8311 msgstr "Conxetura."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8314 msgid "Fact*"
8315 msgstr "Facto*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8318 msgid "Problem."
8319 msgstr "Problema."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8322 msgid "Exercise."
8323 msgstr "Exercício."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8326 msgid "Remark."
8327 msgstr "Observación."
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:2
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Braille"
8332 msgstr "parallel"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:5
8335 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:20
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Braille (default)"
8341 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Braille:"
8346 msgstr "Pequeniña:"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Endnote"
8387 msgstr "nota"
8388
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 msgid ""
8391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8392 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Custom:Endnote"
8398 msgstr "nota"
8399
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8401 #, fuzzy
8402 msgid "endnote"
8403 msgstr "NotaCabezallo"
8404
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Foot to End"
8408 msgstr "Nota ao editor:"
8409
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8411 msgid ""
8412 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8413 "where you want the endnotes to appear."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Hanging"
8419 msgstr "marxe"
8420
8421 #: lib/layouts/hanging.module:6
8422 msgid ""
8423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8425 "are indented."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8429 msgid "Linguistics"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8439 msgid "Numbered Example (multiline)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Example:"
8445 msgstr "Exemplo"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Examples:"
8454 msgstr "Exemplos"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Subexample"
8459 msgstr "Exemplo"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Subexample:"
8464 msgstr "Exemplo"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Custom:Glosse"
8469 msgstr "Cliente"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Glosse"
8474 msgstr "Fechar"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8479 msgstr "Cliente"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8482 msgid "Tri-Glosse"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Expression"
8488 msgstr "Mudanza: "
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8491 #, fuzzy
8492 msgid "expr."
8493 msgstr "exp"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8496 #, fuzzy
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8498 msgstr "Mudanza: "
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8501 #, fuzzy
8502 msgid "concept"
8503 msgstr "&Aceitar"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Meaning"
8508 msgstr "Mudanza: "
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8511 #, fuzzy
8512 msgid "meaning"
8513 msgstr "Apertura"
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 msgid ""
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8523 "code."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Noun"
8529 msgstr "Mudanza: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8532 #, fuzzy
8533 msgid "noun"
8534 msgstr "nengun"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Emph"
8539 msgstr "Mudanza: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8542 #, fuzzy
8543 msgid "emph"
8544 msgstr "Énfase"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Strong"
8549 msgstr "Mudanza: "
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8552 #, fuzzy
8553 msgid "strong"
8554 msgstr "Lista"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CharStyle:Code"
8559 msgstr "Mudanza: "
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8562 #, fuzzy
8563 msgid "code"
8564 msgstr "Código"
8565
8566 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Minimalistic"
8569 msgstr "MiniSec"
8570
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8580 msgid ""
8581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8584 "starred and non-starred forms."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8593 msgid "Criterion*"
8594 msgstr "Critério*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8597 msgid "Criterion."
8598 msgstr "Critério."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8606 msgid "Algorithm*"
8607 msgstr "Algoritmo*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8610 msgid "Algorithm."
8611 msgstr "Algoritmo."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8618 msgid "Axiom*"
8619 msgstr "Axioma*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8622 msgid "Axiom."
8623 msgstr "Axioma."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Condition \\thetheorem."
8628 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8631 msgid "Condition*"
8632 msgstr "Condición*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8635 msgid "Condition."
8636 msgstr "Condición."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Note \\thetheorem."
8641 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8644 msgid "Note*"
8645 msgstr "Nota*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8648 msgid "Note."
8649 msgstr "Nota."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Notation \\thetheorem."
8654 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8657 msgid "Notation*"
8658 msgstr "Notación*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8661 msgid "Notation."
8662 msgstr "Notación."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Summary \\thetheorem."
8667 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8670 msgid "Summary*"
8671 msgstr "Resumo*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8674 msgid "Summary."
8675 msgstr "Resumo."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8680 msgstr "Agradecimento."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8683 msgid "Acknowledgement*"
8684 msgstr "Agradecimento*"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8687 msgid "Conclusion"
8688 msgstr "Conclusión"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8693 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8696 msgid "Conclusion*"
8697 msgstr "Conclusión*"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8700 msgid "Conclusion."
8701 msgstr "Conclusión."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8704 msgid "Assumption"
8705 msgstr "Suposición"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Assumption \\thetheorem."
8710 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8713 msgid "Assumption*"
8714 msgstr "Suposición*"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8717 msgid "Assumption."
8718 msgstr "Suposición."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8723 msgstr "Teorema"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8726 msgid ""
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8738 msgid ""
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Section)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8748 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8752 msgid "Theorems (Starred)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8756 msgid ""
8757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8758 "using the extended AMS machinery."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8762 msgid ""
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8769 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8770 msgid "Ignore"
8771 msgstr "Ignorar"
8772
8773 #: lib/languages:4
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Latex"
8776 msgstr "Data"
8777
8778 #: lib/languages:6
8779 msgid "Afrikaans"
8780 msgstr "Africaner"
8781
8782 #: lib/languages:7
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Albanian"
8785 msgstr "Arménio"
8786
8787 #: lib/languages:8
8788 msgid "American"
8789 msgstr "Inglés Americano"
8790
8791 #: lib/languages:10
8792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8793 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8794
8795 #: lib/languages:11
8796 msgid "Arabic (Arabi)"
8797 msgstr "Árabe (Arabi)"
8798
8799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8800 msgid "Armenian"
8801 msgstr "Arménio"
8802
8803 #: lib/languages:13
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Austrian (old spelling)"
8806 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8807
8808 #: lib/languages:14
8809 msgid "Austrian"
8810 msgstr "Alemán austriaco"
8811
8812 #: lib/languages:15
8813 msgid "Bahasa Indonesia"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/languages:16
8817 msgid "Bahasa Malaysia"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/languages:17
8821 msgid "Basque"
8822 msgstr "Euskera"
8823
8824 #: lib/languages:18
8825 msgid "Belarusian"
8826 msgstr "Bieloruso"
8827
8828 #: lib/languages:19
8829 msgid "Portuguese (Brazil)"
8830 msgstr "Portugués brasileiro"
8831
8832 #: lib/languages:20
8833 msgid "Breton"
8834 msgstr "Bretón"
8835
8836 #: lib/languages:21
8837 msgid "British"
8838 msgstr "Inglés británico"
8839
8840 #: lib/languages:22
8841 msgid "Bulgarian"
8842 msgstr "Búlgaro"
8843
8844 #: lib/languages:23
8845 msgid "Canadian"
8846 msgstr "Inglés canadiense"
8847
8848 #: lib/languages:24
8849 msgid "French Canadian"
8850 msgstr "Francés canadiense"
8851
8852 #: lib/languages:25
8853 msgid "Catalan"
8854 msgstr "Catalán"
8855
8856 #: lib/languages:26
8857 msgid "Chinese (simplified)"
8858 msgstr "Chinés (simplificado)"
8859
8860 #: lib/languages:27
8861 msgid "Chinese (traditional)"
8862 msgstr "Chinés (tradicional)"
8863
8864 #: lib/languages:28
8865 msgid "Croatian"
8866 msgstr "Croata"
8867
8868 #: lib/languages:29
8869 msgid "Czech"
8870 msgstr "Checo"
8871
8872 #: lib/languages:30
8873 msgid "Danish"
8874 msgstr "Dinamarqués"
8875
8876 #: lib/languages:31
8877 msgid "Dutch"
8878 msgstr "Holandés"
8879
8880 #: lib/languages:32
8881 msgid "English"
8882 msgstr "Inglés"
8883
8884 #: lib/languages:34
8885 msgid "Esperanto"
8886 msgstr "Esperanto"
8887
8888 #: lib/languages:35
8889 msgid "Estonian"
8890 msgstr "Estonio"
8891
8892 #: lib/languages:37
8893 msgid "Farsi"
8894 msgstr "Persa"
8895
8896 #: lib/languages:38
8897 msgid "Finnish"
8898 msgstr "Finlandés"
8899
8900 #: lib/languages:40
8901 msgid "French"
8902 msgstr "Francés"
8903
8904 #: lib/languages:41
8905 msgid "Galician"
8906 msgstr "Galego"
8907
8908 #: lib/languages:42
8909 #, fuzzy
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8912
8913 #: lib/languages:43
8914 msgid "German"
8915 msgstr "Alemán"
8916
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8919 msgid "Greek"
8920 msgstr "Letras gregas"
8921
8922 #: lib/languages:45
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8927 msgid "Hebrew"
8928 msgstr "Hebraico"
8929
8930 #: lib/languages:50
8931 msgid "Icelandic"
8932 msgstr "Islandés"
8933
8934 #: lib/languages:52
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Interlingua"
8937 msgstr "Insere integral"
8938
8939 #: lib/languages:53
8940 msgid "Irish"
8941 msgstr "Irlandés"
8942
8943 #: lib/languages:54
8944 msgid "Italian"
8945 msgstr "Italiano"
8946
8947 #: lib/languages:55
8948 msgid "Japanese"
8949 msgstr "Xaponés"
8950
8951 #: lib/languages:56
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Japanese (CJK)"
8954 msgstr "Xaponés"
8955
8956 #: lib/languages:57
8957 msgid "Kazakh"
8958 msgstr "Kazakho"
8959
8960 #: lib/languages:59
8961 msgid "Korean"
8962 msgstr "Coreano"
8963
8964 #: lib/languages:61
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Latin"
8967 msgstr "LatinOn"
8968
8969 #: lib/languages:62
8970 msgid "Latvian"
8971 msgstr "Letón"
8972
8973 #: lib/languages:63
8974 msgid "Lithuanian"
8975 msgstr "Lituano"
8976
8977 #: lib/languages:64
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Lower Sorbian"
8980 msgstr "Sorábio"
8981
8982 #: lib/languages:65
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Hungarian"
8985 msgstr "Búlgaro"
8986
8987 #: lib/languages:66
8988 msgid "Norsk"
8989 msgstr "Noruego"
8990
8991 #: lib/languages:67
8992 msgid "Nynorsk"
8993 msgstr "NoviNoruego"
8994
8995 #: lib/languages:68
8996 msgid "Polish"
8997 msgstr "Polaco"
8998
8999 #: lib/languages:69
9000 msgid "Portuguese"
9001 msgstr "Portugués"
9002
9003 #: lib/languages:70
9004 msgid "Romanian"
9005 msgstr "Romeno"
9006
9007 #: lib/languages:71
9008 msgid "Russian"
9009 msgstr "Ruso"
9010
9011 #: lib/languages:72
9012 msgid "North Sami"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/languages:73
9016 msgid "Scottish"
9017 msgstr "Escocés"
9018
9019 #: lib/languages:74
9020 msgid "Serbian"
9021 msgstr "Servio"
9022
9023 #: lib/languages:75
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Serbian (Latin)"
9026 msgstr "Servio"
9027
9028 #: lib/languages:76
9029 msgid "Slovak"
9030 msgstr "Eslovaco"
9031
9032 #: lib/languages:77
9033 msgid "Slovene"
9034 msgstr "Esloveno"
9035
9036 #: lib/languages:78
9037 msgid "Spanish"
9038 msgstr "Castelán"
9039
9040 #: lib/languages:79
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Spanish (Mexico)"
9043 msgstr "Castelán"
9044
9045 #: lib/languages:80
9046 msgid "Swedish"
9047 msgstr "Sueco"
9048
9049 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9050 msgid "Thai"
9051 msgstr "Tailandés"
9052
9053 #: lib/languages:82
9054 msgid "Turkish"
9055 msgstr "Turco"
9056
9057 #: lib/languages:83
9058 msgid "Ukrainian"
9059 msgstr "Ucraniano"
9060
9061 #: lib/languages:84
9062 msgid "Upper Sorbian"
9063 msgstr "Sorábio"
9064
9065 #: lib/languages:85
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Vietnamese"
9068 msgstr "Ficheiro"
9069
9070 #: lib/languages:86
9071 msgid "Welsh"
9072 msgstr "Galés"
9073
9074 #: lib/encodings:14
9075 msgid "Unicode (utf8)"
9076 msgstr "Unicode (utf8)"
9077
9078 #: lib/encodings:19
9079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:23
9083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:26
9087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:29
9091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:32
9095 #, fuzzy
9096 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9097 msgstr "Árabe (Arabi)"
9098
9099 #: lib/encodings:35
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Árabe (Arabi)"
9103
9104 #: lib/encodings:38
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:42
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:45
9114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:48
9118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:51
9122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:55
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Árabe (Arabi)"
9129
9130 #: lib/encodings:58
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:61
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:64
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9141
9142 #: lib/encodings:68
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:71
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:74
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:77
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:80
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:83
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:86
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9170 msgstr "Sen linguaxe"
9171
9172 #: lib/encodings:89
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9175 msgstr "Árabe (Arabi)"
9176
9177 #: lib/encodings:92
9178 msgid "Central European (CP 1250)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:95
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:98
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:101
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9193 msgstr "Árabe (Arabi)"
9194
9195 #: lib/encodings:105
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Arabic (CP 1256)"
9198 msgstr "Árabe (Arabi)"
9199
9200 #: lib/encodings:108
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Baltic (CP 1257)"
9203 msgstr "Árabe (Arabi)"
9204
9205 #: lib/encodings:111
9206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:114
9210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:117
9214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:120
9218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:145
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9224 msgstr "Chinés (simplificado)"
9225
9226 #: lib/encodings:149
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9229 msgstr "Chinés (simplificado)"
9230
9231 #: lib/encodings:153
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9234 msgstr "Xaponés"
9235
9236 #: lib/encodings:157
9237 msgid "Korean (EUC-KR)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:161
9241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:165
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9247 msgstr "Chinés (tradicional)"
9248
9249 #: lib/encodings:169
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9252 msgstr "Xaponés"
9253
9254 #: lib/encodings:176
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9257 msgstr "Xaponés"
9258
9259 #: lib/encodings:178
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9262 msgstr "Xaponés"
9263
9264 #: lib/encodings:180
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9267 msgstr "Xaponés"
9268
9269 #: lib/encodings:187
9270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:192
9274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:196
9278 msgid "ASCII"
9279 msgstr "ASCII"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9282 msgid "File|F"
9283 msgstr "Ficheiro|F"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9286 msgid "Edit|E"
9287 msgstr "Editar|E"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9290 msgid "Insert|I"
9291 msgstr "Inserir|I"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:35
9294 msgid "Layout|L"
9295 msgstr "Formato|F"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9298 msgid "View|V"
9299 msgstr "Ver|V"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9302 msgid "Navigate|N"
9303 msgstr "Navegar|N"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:38
9306 msgid "Documents|D"
9307 msgstr "Documentos|D"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9310 msgid "Help|H"
9311 msgstr "Axuda|x"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9314 msgid "New|N"
9315 msgstr "Novo|N"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:48
9318 msgid "New from Template...|T"
9319 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9322 msgid "Open...|O"
9323 msgstr "Abrir...|A"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9326 msgid "Close|C"
9327 msgstr "Fechar|F"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9330 msgid "Save|S"
9331 msgstr "Gravar|G"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9334 msgid "Save As...|A"
9335 msgstr "Gravar como...|c"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:54
9338 msgid "Revert|R"
9339 msgstr "Reverter|R"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9342 msgid "Version Control|V"
9343 msgstr "Controlo de versións|v"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9346 msgid "Import|I"
9347 msgstr "Importar|I"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9350 msgid "Export|E"
9351 msgstr "Exportar|E"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9354 msgid "Print...|P"
9355 msgstr "Imprimir...|p"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9358 msgid "Fax...|F"
9359 msgstr "Fax...|x"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9362 msgid "Exit|x"
9363 msgstr "Sair|S"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9366 msgid "Register...|R"
9367 msgstr "Rexistar...|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9370 msgid "Check In Changes...|I"
9371 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9374 msgid "Check Out for Edit|O"
9375 msgstr "Comprobar para editar|O"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Revert to Repository Version|R"
9380 msgstr "Volver á última versión|u"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Show History...|H"
9389 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9392 msgid "Custom...|C"
9393 msgstr "Personalizado...|e"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9396 msgid "Undo|U"
9397 msgstr "Desfacer|D"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:91
9400 msgid "Redo|d"
9401 msgstr "Refacer|R"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:93
9404 msgid "Cut|C"
9405 msgstr "Cortar|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:94
9408 msgid "Copy|o"
9409 msgstr "Copiar|o"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:95
9412 msgid "Paste|a"
9413 msgstr "Colar|P"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:96
9416 msgid "Paste External Selection|x"
9417 msgstr "Colar selección externa|x"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9420 msgid "Find & Replace...|F"
9421 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:100
9424 msgid "Tabular|T"
9425 msgstr "Táboa|T"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9428 msgid "Math|M"
9429 msgstr "Fórmulas|F"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9432 msgid "Spellchecker...|S"
9433 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:105
9436 msgid "Thesaurus..."
9437 msgstr "Tesouro..."
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:106
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Statistics...|i"
9442 msgstr "Estado"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9445 msgid "Check TeX|h"
9446 msgstr "Comprobar TeX|T"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:108
9449 msgid "Change Tracking|g"
9450 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9453 msgid "Preferences...|P"
9454 msgstr "Preferéncias...|f"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9457 msgid "Reconfigure|R"
9458 msgstr "Reconfigurar|R"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:115
9461 msgid "Selection as Lines|L"
9462 msgstr "Selección como liñas|l"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:116
9465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9466 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9469 msgid "Multicolumn|M"
9470 msgstr "Multicoluna|M"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:122
9473 msgid "Line Top|T"
9474 msgstr "Liña superior|p"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:123
9477 msgid "Line Bottom|B"
9478 msgstr "Liña inferior|f"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:124
9481 msgid "Line Left|L"
9482 msgstr "Liña esquerda|e"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:125
9485 msgid "Line Right|R"
9486 msgstr "Liña direita|d"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:127
9489 msgid "Alignment|i"
9490 msgstr "Aliñamento|A"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9493 msgid "Add Row|A"
9494 msgstr "Engadir fila|g"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:130
9497 msgid "Delete Row|w"
9498 msgstr "Eliminar fila|m"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9501 msgid "Copy Row"
9502 msgstr "Copiar fila"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9505 msgid "Swap Rows"
9506 msgstr "Permutar filas"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9509 msgid "Add Column|u"
9510 msgstr "Engadir coluna|u"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:135
9513 msgid "Delete Column|D"
9514 msgstr "Eliminar coluna|l"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9517 msgid "Copy Column"
9518 msgstr "Copiar coluna"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9521 msgid "Swap Columns"
9522 msgstr "Permutar colunas"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9525 msgid "Left|L"
9526 msgstr "Esquerda|E"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9529 msgid "Center|C"
9530 msgstr "Centro|C"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9533 msgid "Right|R"
9534 msgstr "Dereita|D"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9537 msgid "Top|T"
9538 msgstr "Superior|S"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9541 msgid "Middle|M"
9542 msgstr "Meio|M"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9545 msgid "Bottom|B"
9546 msgstr "Inferior|I"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:159
9549 msgid "Toggle Numbering|N"
9550 msgstr "Comutar numeración|C"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:160
9553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9554 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9557 msgid "Change Limits Type|L"
9558 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9561 msgid "Change Formula Type|F"
9562 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9566 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:168
9569 msgid "Alignment|A"
9570 msgstr "Aliñamento|A"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:170
9573 msgid "Add Row|R"
9574 msgstr "Engadir fila|A"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9577 msgid "Delete Row|D"
9578 msgstr "Eliminar fila|f"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:175
9581 msgid "Add Column|C"
9582 msgstr "Engadir coluna|u"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9585 msgid "Delete Column|e"
9586 msgstr "Eliminar coluna|l"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9589 msgid "Default|t"
9590 msgstr "Predefinido|P"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9593 msgid "Display|D"
9594 msgstr "Na vertical|v"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9597 msgid "Inline|I"
9598 msgstr "Laterais|L"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:188
9601 msgid "Octave"
9602 msgstr "Octave"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:189
9605 msgid "Maxima"
9606 msgstr "Máxima"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:190
9609 msgid "Mathematica"
9610 msgstr "Mathematica"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:192
9613 msgid "Maple, simplify"
9614 msgstr "Maple, simplify"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:193
9617 msgid "Maple, factor"
9618 msgstr "Maple, factor"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:194
9621 msgid "Maple, evalm"
9622 msgstr "Maple, evalm"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:195
9625 msgid "Maple, evalf"
9626 msgstr "Maple, evalf"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9630 msgid "Inline Formula|I"
9631 msgstr "En liña|l"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9634 msgid "Displayed Formula|D"
9635 msgstr "Independente|I"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:201
9638 msgid "Eqnarray Environment|q"
9639 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:202
9642 msgid "Align Environment|A"
9643 msgstr "Entorno Align|A"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:203
9646 msgid "AlignAt Environment"
9647 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:204
9650 msgid "Flalign Environment|F"
9651 msgstr "Entorno Flalign|F"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:207
9654 msgid "Gather Environment"
9655 msgstr "Entorno Gather|G"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:208
9658 msgid "Multline Environment"
9659 msgstr "Entorno Multiline|M"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9662 msgid "Math|h"
9663 msgstr "Fórmula|F"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:216
9666 msgid "Special Character|S"
9667 msgstr "Carácter especial|s"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9670 msgid "Citation...|C"
9671 msgstr "Citación...|C"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:218
9674 msgid "Cross-reference...|r"
9675 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9678 msgid "Label...|L"
9679 msgstr "Etiqueta...|E"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9682 msgid "Footnote|F"
9683 msgstr "Nota de rodapé|a"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9686 msgid "Marginal Note|M"
9687 msgstr "Nota á marxe|m"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:222
9690 msgid "Short Title"
9691 msgstr "Título breve"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:223
9694 msgid "Index Entry|I"
9695 msgstr "Entrada de índice|n"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:224
9698 msgid "Nomenclature Entry"
9699 msgstr "Entrada nomenclatura"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:225
9702 msgid "URL...|U"
9703 msgstr "URL...|U"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9706 msgid "Note|N"
9707 msgstr "Nota|N"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:227
9710 msgid "Lists & TOC|O"
9711 msgstr "Listas e índices|t"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:229
9714 msgid "TeX Code|T"
9715 msgstr "Código TeX|g"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:230
9718 msgid "Minipage|p"
9719 msgstr "Minipáxina|n"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9722 msgid "Graphics...|G"
9723 msgstr "Imaxe...|x"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:232
9726 msgid "Tabular Material...|b"
9727 msgstr "Táboa...|b"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:233
9730 msgid "Floats|a"
9731 msgstr "Flutuantes|a"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:235
9734 msgid "Include File...|d"
9735 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:236
9738 msgid "Insert File|e"
9739 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:237
9742 msgid "External Material...|x"
9743 msgstr "Material externo...|x"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Symbols...|b"
9748 msgstr "Símbolo"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9751 msgid "Superscript|S"
9752 msgstr "Expoente|x"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9755 msgid "Subscript|u"
9756 msgstr "Índice|n"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:244
9759 msgid "Hyphenation Point|P"
9760 msgstr "Ponto guionado|g"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Protected Hyphen|y"
9765 msgstr "Espazo protexido|E"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9768 msgid "Ligature Break|k"
9769 msgstr "Salto de ligadura|u"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:247
9772 msgid "Protected Space|r"
9773 msgstr "Espazo protexido|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9776 msgid "Inter-word Space|w"
9777 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9780 msgid "Thin Space|T"
9781 msgstr "Espazo delgado|d"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Horizontal Space...|o"
9786 msgstr "Espazo vertical...|v"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:251
9789 msgid "Vertical Space..."
9790 msgstr "Espazo vertical..."
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:252
9793 msgid "Line Break|L"
9794 msgstr "Salto de liña|S"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9797 msgid "Ellipsis|i"
9798 msgstr "Reticéncias|R"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9801 msgid "End of Sentence|E"
9802 msgstr "Fin de oración|F"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:255
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Protected Dash|D"
9807 msgstr "Espazo protexido|E"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9810 msgid "Breakable Slash|a"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:257
9814 msgid "Single Quote|Q"
9815 msgstr "Aspas simples|A"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:258
9818 msgid "Ordinary Quote|O"
9819 msgstr "Aspas duplas|d"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9822 msgid "Menu Separator|M"
9823 msgstr "Separador de menú|m"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:260
9826 msgid "Horizontal Line"
9827 msgstr "Liña horizontal"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9830 msgid "Page Break"
9831 msgstr "Salto de páxina"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9834 msgid "Display Formula|D"
9835 msgstr "Independente|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9839 msgid "Eqnarray Environment|E"
9840 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9844 msgid "AMS align Environment|a"
9845 msgstr "Entorno AMS align|r"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9849 msgid "AMS alignat Environment|t"
9850 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9854 msgid "AMS flalign Environment|f"
9855 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9859 msgid "AMS gather Environment|g"
9860 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9864 msgid "AMS multline Environment|m"
9865 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9868 msgid "Array Environment|y"
9869 msgstr "Entorno Array|y"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9872 msgid "Cases Environment|C"
9873 msgstr "Entorno Casos|C"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9876 msgid "Split Environment|S"
9877 msgstr "Entorno Split|S"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:280
9880 msgid "Font Change|o"
9881 msgstr "Troco de fonte|f"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:284
9884 msgid "Math Normal Font"
9885 msgstr "Fonte matemática normal"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:286
9888 msgid "Math Calligraphic Family"
9889 msgstr "Família caligráfica matemática"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:287
9892 msgid "Math Fraktur Family"
9893 msgstr "Família fraktur matemática"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:288
9896 msgid "Math Roman Family"
9897 msgstr "Família roman matemática"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:289
9900 msgid "Math Sans Serif Family"
9901 msgstr "Família sans serif matemática"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:291
9904 msgid "Math Bold Series"
9905 msgstr "Série negrito matemática"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:293
9908 msgid "Text Normal Font"
9909 msgstr "Fonte texto normal"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9912 msgid "Text Roman Family"
9913 msgstr "Família roman texto"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9916 msgid "Text Sans Serif Family"
9917 msgstr "Família sans serif texto"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9920 msgid "Text Typewriter Family"
9921 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9924 msgid "Text Bold Series"
9925 msgstr "Série negrito texto"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9928 msgid "Text Medium Series"
9929 msgstr "Série media texto"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9932 msgid "Text Italic Shape"
9933 msgstr "Forma itálica texto"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9936 msgid "Text Small Caps Shape"
9937 msgstr "Forma versalete texto"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9940 msgid "Text Slanted Shape"
9941 msgstr "Forma inclinada texto"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9944 msgid "Text Upright Shape"
9945 msgstr "Forma vertical texto"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:310
9948 msgid "Floatflt Figure"
9949 msgstr "Figura floatflt"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9952 msgid "Table of Contents|C"
9953 msgstr "Índice xeral|x"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9956 msgid "Index List|I"
9957 msgstr "Índice analítico|a"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9960 msgid "Nomenclature|N"
9961 msgstr "Nomenclatura|N"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9965 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9968 msgid "LyX Document...|X"
9969 msgstr "Documento LyX...|X"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9972 msgid "Plain Text...|T"
9973 msgstr "Texto simples...|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9977 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9980 msgid "Track Changes|T"
9981 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9984 msgid "Merge Changes...|M"
9985 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:330
9988 msgid "Accept All Changes|A"
9989 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:331
9992 msgid "Reject All Changes|R"
9993 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9996 msgid "Show Changes in Output|S"
9997 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:339
10000 msgid "Character...|C"
10001 msgstr "Caracteres...|C"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:340
10004 msgid "Paragraph...|P"
10005 msgstr "Parágrafo...|P"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:341
10008 msgid "Document...|D"
10009 msgstr "Documento...|D"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:342
10012 msgid "Tabular...|T"
10013 msgstr "Táboa...|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:344
10016 msgid "Emphasize Style|E"
10017 msgstr "Énfase|E"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:345
10020 msgid "Noun Style|N"
10021 msgstr "Versalete|V"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:346
10024 msgid "Bold Style|B"
10025 msgstr "Negrito|B"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:349
10028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10029 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:350
10032 msgid "Increase Environment Depth|i"
10033 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:351
10036 msgid "Start Appendix Here|S"
10037 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Compilar programa|t"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgid "Update|U"
10045 msgstr "Actualizar|A"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10048 msgid "LaTeX Log|L"
10049 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10052 msgid "Outline|O"
10053 msgstr "Índices|d"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:365
10056 msgid "TeX Information|X"
10057 msgstr "Información TeX|X"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10060 msgid "Next Note|N"
10061 msgstr "Nota seguinte|N"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10064 msgid "Go to Label|L"
10065 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10068 msgid "Bookmarks|B"
10069 msgstr "Marcadores|M"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10072 msgid "Save Bookmark 1|S"
10073 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10076 msgid "Save Bookmark 2"
10077 msgstr "Gravar marcador 2"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10080 msgid "Save Bookmark 3"
10081 msgstr "Gravar marcador 3"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10084 msgid "Save Bookmark 4"
10085 msgstr "Gravar marcador 4"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10088 msgid "Save Bookmark 5"
10089 msgstr "Gravar marcador 5"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:390
10092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10093 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:391
10096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10097 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:392
10100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10101 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:393
10104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10105 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:394
10108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10109 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10112 msgid "Introduction|I"
10113 msgstr "Introdución|I"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10116 msgid "Tutorial|T"
10117 msgstr "Tutorial|T"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10120 msgid "User's Guide|U"
10121 msgstr "Guia do usuário|G"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10124 msgid "Extended Features|E"
10125 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:413
10128 msgid "Embedded Objects|m"
10129 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10132 msgid "Customization|C"
10133 msgstr "Personalización|P"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10136 msgid "FAQ|F"
10137 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10140 msgid "Table of Contents|a"
10141 msgstr "Índice xeral|x"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10144 msgid "LaTeX Configuration|L"
10145 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10148 msgid "About LyX|X"
10149 msgstr "Acerca de LyX|A"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10152 msgid "About LyX"
10153 msgstr "Acerca de LyX"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:429
10156 msgid "Preferences..."
10157 msgstr "Preferéncias..."
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:430
10160 msgid "Quit LyX"
10161 msgstr "Sair de LyX"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10164 msgid "Aligned Environment|l"
10165 msgstr "Entorno Aligned|d"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10168 msgid "AlignedAt Environment|v"
10169 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10172 msgid "Gathered Environment|h"
10173 msgstr "Entorno Gathered|G"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Delimitadores|a"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Matrix...|x"
10183 msgstr "Matriz|z"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10186 msgid "Macro|o"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Equation Label|L"
10192 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10197 msgstr "Comutar numeración|C"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10200 msgid "Split Cell|C"
10201 msgstr "Divide cela|D"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Insert|n"
10206 msgstr "Inserir|I"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Add Line Above|o"
10211 msgstr "Engadir liña superior|s"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10214 msgid "Add Line Below|B"
10215 msgstr "Engade liña inferior|n"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10218 msgid "Delete Line Above|D"
10219 msgstr "Elimina liña superior|l"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10222 msgid "Delete Line Below|e"
10223 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10226 msgid "Add Line to Left"
10227 msgstr "Engade liña á esquerda"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10230 msgid "Add Line to Right"
10231 msgstr "Engade liña á direita"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10234 msgid "Delete Line to Left"
10235 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10238 msgid "Delete Line to Right"
10239 msgstr "Elimina liña da direita"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10242 msgid "Toggle Math Toolbar"
10243 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Next Cross-Reference|N"
10257 msgstr "Próxima referéncia|r"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Go to Label|G"
10262 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10265 #, fuzzy
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<referéncia>"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 #, fuzzy
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<referéncia>)"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10275 #, fuzzy
10276 msgid "<page>|p"
10277 msgstr "<páxina>"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 #, fuzzy
10281 msgid "on page <page>|o"
10282 msgstr "na páxina <páxina>"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10285 #, fuzzy
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Formatted reference|t"
10292 msgstr "Referéncia con formato"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10301 msgid "Settings...|S"
10302 msgstr "Configuración...|C"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10305 msgid "Go back to Reference|G"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10311 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Open Inset|O"
10316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Close Inset|C"
10321 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Dissolve Inset|D"
10328 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Toggle Label|L"
10333 msgstr "Comutar &todo"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Sen marco"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "marco de recadro"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Marco ovalado, fino"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "Marco ovalado, groso"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Shaded background|b"
10366 msgstr "fundo de nota"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double frame|D"
10371 msgstr "duplo"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10374 msgid "LyX Note|N"
10375 msgstr "Nota LyX|N"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10378 msgid "Comment|C"
10379 msgstr "Comentário|C"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10382 msgid "Greyed Out|G"
10383 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Interword Space|w"
10388 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Protected Space|o"
10393 msgstr "Espazo protexido|E"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10407 msgstr "Espazo protexido|E"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Quad Space|Q"
10412 msgstr "Espazo"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Double Quad Space|u"
10417 msgstr "Espazo"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10420 msgid "Horizontal Fill|F"
10421 msgstr "Recheo horizontal|h"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10426 msgstr "Recheo horizontal"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10431 msgstr "Recheo horizontal"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10436 msgstr "Recheo horizontal"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10441 msgstr "Recheo horizontal"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10446 msgstr "Recheo horizontal"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10451 msgstr "Recheo horizontal"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Recheo horizontal"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Comentário|C"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 #, fuzzy
10465 msgid "DefSkip|D"
10466 msgstr "Mínimo"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10469 #, fuzzy
10470 msgid "SmallSkip|S"
10471 msgstr "Pequeno"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10474 #, fuzzy
10475 msgid "MedSkip|M"
10476 msgstr "Meio"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10479 #, fuzzy
10480 msgid "BigSkip|B"
10481 msgstr "Grande"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10484 #, fuzzy
10485 msgid "VFill|F"
10486 msgstr "RecheoVert"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Custom|C"
10491 msgstr "Personalizado"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Configuración...|C"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Include|c"
10501 msgstr "Inserir"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Input|p"
10506 msgstr "Entrada"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Verbatim|V"
10511 msgstr "Literal"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Listing|L"
10520 msgstr "Lista"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 #, fuzzy
10529 msgid "New Page|N"
10530 msgstr "Novo|N"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10533 msgid "Page Break|a"
10534 msgstr "Salto de páxina|p"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10537 msgid "Clear Page|C"
10538 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10541 msgid "Clear Double Page|D"
10542 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Ragged Line Break|R"
10547 msgstr "Salto de liña|S"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Justified Line Break|J"
10552 msgstr "Salto de liña|S"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10557 msgid "Cut"
10558 msgstr "Cortar"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10563 msgid "Copy"
10564 msgstr "Copiar"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10569 msgid "Paste"
10570 msgstr "Colar"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10573 msgid "Paste Recent|e"
10574 msgstr "Colar recente|c"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Sube parágrafo|S"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Promote Section|r"
10592 msgstr "Sección valeira"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Demote Section|m"
10597 msgstr "Sección valeira"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Move Section down|d"
10602 msgstr "Fecha sección"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "Fecha sección"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Apply Last Text Style|A"
10612 msgstr "Estilo do texto|E"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10615 msgid "Text Style|S"
10616 msgstr "Estilo do texto|E"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10619 msgid "Paragraph Settings...|P"
10620 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10623 msgid "Fullscreen Mode"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Append Parameter"
10630 msgstr "Máis parámetros"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Remove Last Parameter"
10636 msgstr "Parámetros de listado"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Parámetros de listado"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Remove Optional Parameter"
10658 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10662 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Edit externally...|x"
10678 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10681 msgid "Top Line|T"
10682 msgstr "Liña superior|s"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10685 msgid "Bottom Line|B"
10686 msgstr "Liña inferior|i"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10689 msgid "Left Line|L"
10690 msgstr "Liña esquerda|e"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10693 msgid "Right Line|R"
10694 msgstr "Liña direita|d"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10697 msgid "Copy Row|o"
10698 msgstr "Copiar fila|o"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10701 msgid "Copy Column|p"
10702 msgstr "Copiar coluna|p"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10705 msgid "Document|D"
10706 msgstr "Documento|D"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10709 msgid "Tools|T"
10710 msgstr "Ferramentas|r"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10713 msgid "New from Template...|m"
10714 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10717 msgid "Open Recent|t"
10718 msgstr "Abrir recente|t"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10721 msgid "Save All|l"
10722 msgstr "Gravar todo|d"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 msgid "Revert to Saved|R"
10726 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10729 msgid "New Window|W"
10730 msgstr "Nova xanela|o"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10733 msgid "Close Window|d"
10734 msgstr "Fechar xanela|h"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10737 msgid "Redo|R"
10738 msgstr "Refacer|R"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10741 msgid "Paste Special"
10742 msgstr "Colar especial|l"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10745 msgid "Select All"
10746 msgstr "Seleccionar todo"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10749 msgid "Table|T"
10750 msgstr "Táboa|T"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10753 msgid "Rows & Columns|C"
10754 msgstr "Filas e colunas|F"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10757 msgid "Increase List Depth|I"
10758 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10761 msgid "Decrease List Depth|D"
10762 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10765 msgid "Dissolve Inset|l"
10766 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10769 msgid "TeX Code Settings...|C"
10770 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10773 msgid "Float Settings...|a"
10774 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10778 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10781 msgid "Note Settings...|N"
10782 msgstr "Configuración de notas...|n"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10785 msgid "Branch Settings...|B"
10786 msgstr "Configuración da pola...|g"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10789 msgid "Box Settings...|x"
10790 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10793 msgid "Table Settings...|a"
10794 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10797 msgid "Plain Text|T"
10798 msgstr "Texto simples|T"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10802 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10805 msgid "Selection|S"
10806 msgstr "Selección|S"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10809 msgid "Selection, Join Lines|i"
10810 msgstr "Selección, une liñas|l"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10813 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10817 msgid "Paste As PDF"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10821 msgid "Paste As PNG"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10825 msgid "Paste As JPEG"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Dissolve CharStyle"
10831 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10834 msgid "Customized...|C"
10835 msgstr "Personalizado...|P"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10838 msgid "Capitalize|a"
10839 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10842 msgid "Uppercase|U"
10843 msgstr "Todo maiusculas|T"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10846 msgid "Lowercase|L"
10847 msgstr "Minusculas|n"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Number whole Formula|N"
10852 msgstr "Numerada|N"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Number this Line|u"
10857 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Macro Definition"
10862 msgstr "Definición"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10865 msgid "Text Style|T"
10866 msgstr "Estilo do texto|E"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10869 msgid "Add Line Above|A"
10870 msgstr "Engadir liña superior|s"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10873 msgid "Math Normal Font|N"
10874 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10878 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10881 msgid "Math Fraktur Family|F"
10882 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10885 msgid "Math Roman Family|R"
10886 msgstr "Família roman matemática|r"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10890 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10893 msgid "Math Bold Series|B"
10894 msgstr "Série negrito matemática|n"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10897 msgid "Text Normal Font|T"
10898 msgstr "Fonte texto normal|t"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10901 msgid "Octave|O"
10902 msgstr "Octave|O"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10905 msgid "Maxima|M"
10906 msgstr "Máxima|M"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10909 msgid "Mathematica|a"
10910 msgstr "Mathematica|a"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10913 msgid "Maple, simplify|s"
10914 msgstr "Maple, simplify|s"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10917 msgid "Maple, factor|f"
10918 msgstr "Maple, factor|f"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10921 msgid "Maple, evalm|e"
10922 msgstr "Maple, evalm|e"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10925 msgid "Maple, evalf|v"
10926 msgstr "Maple, evalf|v"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10929 msgid "Open All Insets|O"
10930 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10933 msgid "Close All Insets|C"
10934 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10937 msgid "Unfold Math Macro"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Fold Math Macro"
10943 msgstr "macro matemática"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10946 msgid "View Source|S"
10947 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10950 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10954 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10958 msgid "Close Tab Group|G"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10962 msgid "Fullscreen|l"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10966 msgid "Toolbars|b"
10967 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10970 msgid "Special Character|p"
10971 msgstr "Carácter especial|s"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10974 msgid "Formatting|o"
10975 msgstr "Formato especial|o"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10978 msgid "List / TOC|i"
10979 msgstr "Lista / Indice|i"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10982 msgid "Float|a"
10983 msgstr "Flutuante|l"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10986 msgid "Branch|B"
10987 msgstr "Pola|P"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Custom insets"
10992 msgstr "Cliente"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10995 msgid "File|e"
10996 msgstr "Ficheiro|h"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10999 msgid "Box[[Menu]]"
11000 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11003 msgid "Cross-Reference...|R"
11004 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11007 msgid "Caption"
11008 msgstr "Lexenda"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11011 msgid "Index Entry|d"
11012 msgstr "Entrada de índice|d"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11016 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11019 msgid "Table...|T"
11020 msgstr "Táboa...|T"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11023 msgid "Hyperlink|k"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11027 msgid "Short Title|S"
11028 msgstr "Título breve|b"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11031 msgid "TeX Code|X"
11032 msgstr "Código TeX|g"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11036 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11039 msgid "Ordinary Quote|Q"
11040 msgstr "Aspas duplas|d"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11043 msgid "Single Quote|S"
11044 msgstr "Aspas simples|A"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Phonetic Symbols|P"
11049 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11052 msgid "Protected Space|P"
11053 msgstr "Espazo protexido|E"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11056 msgid "Horizontal Line|L"
11057 msgstr "Liña horizontal|L"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11060 msgid "Vertical Space...|V"
11061 msgstr "Espazo vertical...|v"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11064 msgid "Hyphenation Point|H"
11065 msgstr "Ponto guionado|g"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11068 msgid "Numbered Formula|N"
11069 msgstr "Numerada|N"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Figure Wrap Float|F"
11074 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Table Wrap Float|T"
11079 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11082 msgid "External Material...|M"
11083 msgstr "Material externo...|M"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11086 msgid "Child Document...|d"
11087 msgstr "Documento fillo...|D"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11090 msgid "Change Tracking|C"
11091 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11094 msgid "Start Appendix Here|A"
11095 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11098 msgid "Save in Bundled Format|F"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11102 msgid "Compressed|m"
11103 msgstr "Comprimido|o"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11106 msgid "Accept Change|A"
11107 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11110 msgid "Reject Change|R"
11111 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11114 msgid "Accept All Changes|c"
11115 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11118 msgid "Reject All Changes|e"
11119 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11122 msgid "Next Change|C"
11123 msgstr "Próxima mudanza|P"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11126 msgid "Next Cross-Reference|R"
11127 msgstr "Próxima referéncia|r"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11130 msgid "Clear Bookmarks|C"
11131 msgstr "Limpar marcadores|m"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11134 msgid "Thesaurus...|T"
11135 msgstr "Tesouro...|e"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Statistics...|a"
11140 msgstr "Estado"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11143 msgid "TeX Information|I"
11144 msgstr "Información TeX|X"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Embedded Objects|O"
11149 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Shortcuts|S"
11154 msgstr "A&celerador:"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11157 #, fuzzy
11158 msgid "LyX Functions|y"
11159 msgstr "Funcións"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Novo documento"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Abre documento"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Grava documento"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Imprime documento"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Comproba ortografía"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11182 msgid "Undo"
11183 msgstr "Desfai"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11186 msgid "Redo"
11187 msgstr "Refai"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Procura e substitue"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Troca énfase"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Troca versalete"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11202 msgid "Apply last"
11203 msgstr "Aplica último"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Insere fórmula"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Insere imaxen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Insere táboa"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Comuta Índices"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 msgid "Extra"
11223 msgstr "Extra"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11226 msgid "Numbered list"
11227 msgstr "Lista numerada"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11230 msgid "Itemized list"
11231 msgstr "Lista pontuada"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11234 msgid "Increase depth"
11235 msgstr "Aumenta profundidade"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11238 msgid "Decrease depth"
11239 msgstr "Diminui profundidade"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11242 msgid "Insert figure float"
11243 msgstr "Insere flutuante de figura"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11246 msgid "Insert table float"
11247 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11250 msgid "Insert label"
11251 msgstr "Insere etiqueta"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11254 msgid "Insert cross-reference"
11255 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11258 msgid "Insert citation"
11259 msgstr "Insere citación"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11262 msgid "Insert index entry"
11263 msgstr "Insere entrada de índice"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11266 msgid "Insert nomenclature entry"
11267 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11270 msgid "Insert footnote"
11271 msgstr "Insere nota de rodapé"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11274 msgid "Insert margin note"
11275 msgstr "Insere nota na marxe"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11278 msgid "Insert note"
11279 msgstr "Insere nota"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Insert box"
11284 msgstr "Insere nota"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Insert Hyperlink"
11289 msgstr "&Xerar ligazón"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11292 msgid "Insert TeX code"
11293 msgstr "Insere código TeX"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Insert math macro"
11298 msgstr "Insere fórmula"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11301 msgid "Include file"
11302 msgstr "Inclui ficheiro"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11305 msgid "Text style"
11306 msgstr "Estilo do texto"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11309 msgid "Paragraph settings"
11310 msgstr "Configuración do parágrafo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11313 msgid "Add row"
11314 msgstr "Engade fila"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11317 msgid "Add column"
11318 msgstr "Engade coluna"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11321 msgid "Delete row"
11322 msgstr "Elimina fila"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11325 msgid "Delete column"
11326 msgstr "Elimina coluna"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11329 msgid "Set top line"
11330 msgstr "Liña superior"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11333 msgid "Set bottom line"
11334 msgstr "Liña inferior"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11337 msgid "Set left line"
11338 msgstr "Liña esquerda"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11341 msgid "Set right line"
11342 msgstr "Liña direita"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Set border lines"
11347 msgstr "Debuxar bordos"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11350 msgid "Set all lines"
11351 msgstr "Todas as liñas"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11354 msgid "Unset all lines"
11355 msgstr "Elimina todas as liñas"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11358 msgid "Align left"
11359 msgstr "Aliña á esquerda"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11362 msgid "Align center"
11363 msgstr "Aliña no centro"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11366 msgid "Align right"
11367 msgstr "Aliña á direita"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11370 msgid "Align top"
11371 msgstr "Aliñamento superior"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11374 msgid "Align middle"
11375 msgstr "Aliñar no meio"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11378 msgid "Align bottom"
11379 msgstr "Aliñamento inferior"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11382 msgid "Rotate cell"
11383 msgstr "Rota cela"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11386 msgid "Rotate table"
11387 msgstr "Rota táboa"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11390 msgid "Set multi-column"
11391 msgstr "Por multicoluna"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11394 msgid "Math"
11395 msgstr "Matemática"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11398 msgid "Set display mode"
11399 msgstr "Modo presentación"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11402 msgid "Subscript"
11403 msgstr "Índice"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11406 msgid "Superscript"
11407 msgstr "Expoente"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11410 msgid "Insert square root"
11411 msgstr "Insere raiz cadrada"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11414 msgid "Insert root"
11415 msgstr "Inserir raiz"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11418 msgid "Insert standard fraction"
11419 msgstr "Inserir fracción estándar"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11422 msgid "Insert sum"
11423 msgstr "Insere soma"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11426 msgid "Insert integral"
11427 msgstr "Insere integral"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11430 msgid "Insert product"
11431 msgstr "Insere produto"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11434 msgid "Insert ( )"
11435 msgstr "Insere ( )"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11438 msgid "Insert [ ]"
11439 msgstr "Insere [ ]"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11442 msgid "Insert { }"
11443 msgstr "Insere { }"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11446 msgid "Insert delimiters"
11447 msgstr "Inserir delimitadores"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11450 msgid "Insert matrix"
11451 msgstr "Inserir matriz"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11454 msgid "Insert cases environment"
11455 msgstr "Insere entorno casos"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11458 msgid "Toggle Math Panels"
11459 msgstr "Conmuta painel matemático"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Math Macros"
11464 msgstr "macro matemática"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11467 msgid "Command Buffer"
11468 msgstr "Minibuffer"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11471 msgid "Review[[Toolbar]]"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11475 msgid "Track changes"
11476 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11479 msgid "Show changes in output"
11480 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11483 msgid "Next change"
11484 msgstr "Próxima mudanza"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Accept change inside selection"
11489 msgstr "Aceita mudanza"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Reject change inside selection"
11494 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11497 msgid "Merge changes"
11498 msgstr "Funde mudanzas"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11501 msgid "Accept all changes"
11502 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11505 msgid "Reject all changes"
11506 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11509 msgid "Next note"
11510 msgstr "Nota seguinte"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11513 msgid "View/Update"
11514 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11517 msgid "View DVI"
11518 msgstr "Mostra DVI"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11521 msgid "Update DVI"
11522 msgstr "Actualiza DVI"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11525 msgid "View PDF (pdflatex)"
11526 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11529 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11530 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11533 msgid "View PostScript"
11534 msgstr "Mostra PostScript"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11537 msgid "Update PostScript"
11538 msgstr "Actualiza PostScript"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Version Control"
11543 msgstr "Controlo de versións|v"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Register"
11548 msgstr "Rexistar...|R"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Check-out for edit"
11553 msgstr "Comprobar para editar|O"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Check-in changes"
11558 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11561 #, fuzzy
11562 msgid "View revision log"
11563 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Revert changes"
11568 msgstr "Rexeitar mudanza"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11571 msgid "Math Panels"
11572 msgstr "Painel matemático"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11575 msgid "Math Spacings"
11576 msgstr "Espazados matemático"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11579 msgid "Styles"
11580 msgstr "Estilos"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11583 msgid "Fractions"
11584 msgstr "Fraccións"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11588 msgid "Fonts"
11589 msgstr "Fontes"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11592 msgid "Functions"
11593 msgstr "Funcións"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11596 msgid "arccos"
11597 msgstr "arccos"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11600 msgid "arcsin"
11601 msgstr "arcsen"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11604 msgid "arctan"
11605 msgstr "arctan"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11608 msgid "arg"
11609 msgstr "arg"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11612 msgid "bmod"
11613 msgstr "bmod"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11616 msgid "cos"
11617 msgstr "cos"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11620 msgid "cosh"
11621 msgstr "cosh"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11624 msgid "cot"
11625 msgstr "cot"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11628 msgid "coth"
11629 msgstr "coth"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11632 msgid "csc"
11633 msgstr "csc"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11636 msgid "deg"
11637 msgstr "deg"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11640 msgid "det"
11641 msgstr "det"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11644 msgid "dim"
11645 msgstr "dim"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11648 msgid "exp"
11649 msgstr "exp"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11652 msgid "gcd"
11653 msgstr "gcd"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11656 msgid "hom"
11657 msgstr "hom"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11660 msgid "inf"
11661 msgstr "inf"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11664 msgid "ker"
11665 msgstr "ker"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11668 msgid "lg"
11669 msgstr "lg"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11672 msgid "lim"
11673 msgstr "lim"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11676 msgid "liminf"
11677 msgstr "liminf"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11680 msgid "limsup"
11681 msgstr "limsup"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11684 msgid "ln"
11685 msgstr "ln"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11688 msgid "log"
11689 msgstr "log"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11692 msgid "max"
11693 msgstr "max"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11696 msgid "min"
11697 msgstr "min"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11700 msgid "sec"
11701 msgstr "sec"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11704 msgid "sin"
11705 msgstr "sen"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11708 msgid "sinh"
11709 msgstr "senh"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11712 msgid "sup"
11713 msgstr "sup"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11716 msgid "tan"
11717 msgstr "tan"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11720 msgid "tanh"
11721 msgstr "tanh"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11724 msgid "Pr"
11725 msgstr "Pr"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11728 msgid "Spacings"
11729 msgstr "Espazados"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11732 msgid "Thin space\t\\,"
11733 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11736 msgid "Medium space\t\\:"
11737 msgstr "espazo medio\t\\:"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11740 msgid "Thick space\t\\;"
11741 msgstr "espazo groso\t\\;"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11745 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11749 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11752 msgid "Negative space\t\\!"
11753 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11756 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11760 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11764 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11768 msgid "Roots"
11769 msgstr "Raices"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11772 msgid "Square root\t\\sqrt"
11773 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11776 msgid "Other root\t\\root"
11777 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11781 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11785 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11789 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11793 msgstr "Índice de índice (menor)"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11796 msgid "Standard\t\\frac"
11797 msgstr "Estándar\t\\frac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11800 #, fuzzy
11801 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11802 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11807 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11810 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11814 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11825 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11830 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11835 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Binomial\t\\binom"
11840 msgstr "Binomial\t\\choose"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11851 msgid "Roman\t\\mathrm"
11852 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11855 msgid "Bold\t\\mathbf"
11856 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11860 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11864 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11867 msgid "Italic\t\\mathit"
11868 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11872 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11875 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11876 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11880 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11884 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11887 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11888 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11891 msgid "Dots"
11892 msgstr "Dots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11895 msgid "ldots"
11896 msgstr "ldots"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11899 msgid "cdots"
11900 msgstr "cdots "
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11903 msgid "vdots"
11904 msgstr "vdots"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11907 msgid "ddots"
11908 msgstr "ddots"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11911 msgid "Frame Decorations"
11912 msgstr "Decoración superior/inferior"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11915 msgid "hat"
11916 msgstr "hat"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11919 msgid "tilde"
11920 msgstr "tilde"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11923 msgid "bar"
11924 msgstr "bar"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11927 msgid "grave"
11928 msgstr "grave"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11931 msgid "dot"
11932 msgstr "dot"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11935 msgid "check"
11936 msgstr "check"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11939 msgid "widehat"
11940 msgstr "widehat"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11943 msgid "widetilde"
11944 msgstr "widetilde"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11947 msgid "vec"
11948 msgstr "vec"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11951 msgid "acute"
11952 msgstr "acute"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11955 msgid "ddot"
11956 msgstr "ddot"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11959 msgid "breve"
11960 msgstr "breve"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11963 msgid "overline"
11964 msgstr "overline"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11967 msgid "overbrace"
11968 msgstr "overbrace"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11971 msgid "overleftarrow"
11972 msgstr "overleftarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11975 msgid "overrightarrow"
11976 msgstr "overrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11979 msgid "overleftrightarrow"
11980 msgstr "overleftrightarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11983 msgid "overset"
11984 msgstr "overset"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11987 msgid "underline"
11988 msgstr "underline"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11991 msgid "underbrace"
11992 msgstr "underbrace"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11995 msgid "underleftarrow"
11996 msgstr "underleftarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11999 msgid "underrightarrow"
12000 msgstr "underrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12003 msgid "underleftrightarrow"
12004 msgstr "underleftrightarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12007 msgid "underset"
12008 msgstr "underset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12011 msgid "Arrows"
12012 msgstr "Frechas"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12015 msgid "leftarrow"
12016 msgstr "leftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12019 msgid "rightarrow"
12020 msgstr "rightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12023 msgid "downarrow"
12024 msgstr "downarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12027 msgid "uparrow"
12028 msgstr "uparrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12031 msgid "updownarrow"
12032 msgstr "updownarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12035 msgid "leftrightarrow"
12036 msgstr "leftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12039 msgid "Leftarrow"
12040 msgstr "Leftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12043 msgid "Rightarrow"
12044 msgstr "Rightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12047 msgid "Downarrow"
12048 msgstr "Downarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12051 msgid "Uparrow"
12052 msgstr "Uparrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12055 msgid "Updownarrow"
12056 msgstr "Updownarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12059 msgid "Leftrightarrow"
12060 msgstr "Leftrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12063 msgid "Longleftrightarrow"
12064 msgstr "Longleftrightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12067 msgid "Longleftarrow"
12068 msgstr "Longleftarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12071 msgid "Longrightarrow"
12072 msgstr "Longrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12075 msgid "longleftrightarrow"
12076 msgstr "longleftrightarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12079 msgid "longleftarrow"
12080 msgstr "longleftarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12083 msgid "longrightarrow"
12084 msgstr "longrightarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12087 msgid "leftharpoondown"
12088 msgstr "leftharpoondown"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12091 msgid "rightharpoondown"
12092 msgstr "rightharpoondown"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12095 msgid "mapsto"
12096 msgstr "mapsto"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12099 msgid "longmapsto"
12100 msgstr "longmapsto"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12103 msgid "nwarrow"
12104 msgstr "nwarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12107 msgid "nearrow"
12108 msgstr "nearrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12111 msgid "leftharpoonup"
12112 msgstr "leftharpoonup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12115 msgid "rightharpoonup"
12116 msgstr "rightharpoonup"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12119 msgid "hookleftarrow"
12120 msgstr "hookleftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12123 msgid "hookrightarrow"
12124 msgstr "hookrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12127 msgid "swarrow"
12128 msgstr "swarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12131 msgid "searrow"
12132 msgstr "searrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12135 msgid "rightleftharpoons"
12136 msgstr "rightleftharpoons"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12139 msgid "Operators"
12140 msgstr "Operadores"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12143 msgid "pm"
12144 msgstr "pm"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12147 msgid "cap"
12148 msgstr "cap"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12151 msgid "diamond"
12152 msgstr "diamond"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12155 msgid "oplus"
12156 msgstr "oplus"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12159 msgid "mp"
12160 msgstr "mp"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12163 msgid "cup"
12164 msgstr "cup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12167 msgid "bigtriangleup"
12168 msgstr "bigtriangleup"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12171 msgid "ominus"
12172 msgstr "ominus"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12175 msgid "times"
12176 msgstr "times"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12179 msgid "uplus"
12180 msgstr "uplus"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12183 msgid "bigtriangledown"
12184 msgstr "bigtriangledown"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12187 msgid "otimes"
12188 msgstr "otimes"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12191 msgid "div"
12192 msgstr "div"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12195 msgid "sqcap"
12196 msgstr "sqcap"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12199 msgid "triangleright"
12200 msgstr "triangleright"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12203 msgid "oslash"
12204 msgstr "oslash"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12207 msgid "cdot"
12208 msgstr "cdot"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12211 msgid "sqcup"
12212 msgstr "sqcup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12215 msgid "triangleleft"
12216 msgstr "triangleleft"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12219 msgid "odot"
12220 msgstr "odot"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12223 msgid "star"
12224 msgstr "star"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12227 msgid "vee"
12228 msgstr "vee"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12231 msgid "amalg"
12232 msgstr "amalg"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12235 msgid "bigcirc"
12236 msgstr "bigcirc"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12239 msgid "setminus"
12240 msgstr "setminus"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12243 msgid "wedge"
12244 msgstr "wedge"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12247 msgid "dagger"
12248 msgstr "dagger"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12251 msgid "circ"
12252 msgstr "circ"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12255 msgid "bullet"
12256 msgstr "bullet"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12259 msgid "wr"
12260 msgstr "wr"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12263 msgid "ddagger"
12264 msgstr "ddagger"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12267 msgid "Relations"
12268 msgstr "Relacións"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12271 msgid "leq"
12272 msgstr "leq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12275 msgid "geq"
12276 msgstr "geq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12279 msgid "equiv"
12280 msgstr "equiv"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12283 msgid "models"
12284 msgstr "models"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12287 msgid "prec"
12288 msgstr "prec"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12291 msgid "succ"
12292 msgstr "succ"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12295 msgid "sim"
12296 msgstr "sim"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12299 msgid "perp"
12300 msgstr "perp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12303 msgid "preceq"
12304 msgstr "preceq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12307 msgid "succeq"
12308 msgstr "succeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12311 msgid "simeq"
12312 msgstr "simeq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12315 msgid "mid"
12316 msgstr "mid"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12319 msgid "ll"
12320 msgstr "ll"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12323 msgid "gg"
12324 msgstr "gg"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12327 msgid "asymp"
12328 msgstr "asymp"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12331 msgid "parallel"
12332 msgstr "parallel"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12335 msgid "subset"
12336 msgstr "subset"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12339 msgid "supset"
12340 msgstr "supset"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12343 msgid "approx"
12344 msgstr "approx"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12347 msgid "smile"
12348 msgstr "smile"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12351 msgid "subseteq"
12352 msgstr "subseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12355 msgid "supseteq"
12356 msgstr "supseteq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12359 msgid "cong"
12360 msgstr "cong"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12363 msgid "frown"
12364 msgstr "frown"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12367 msgid "sqsubseteq"
12368 msgstr "sqsubseteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12371 msgid "sqsupseteq"
12372 msgstr "sqsupseteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12375 msgid "doteq"
12376 msgstr "doteq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12379 msgid "neq"
12380 msgstr "neq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12383 msgid "in"
12384 msgstr "in"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12387 msgid "ni"
12388 msgstr "ni"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12391 msgid "propto"
12392 msgstr "propto"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12395 msgid "notin"
12396 msgstr "notin"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12399 msgid "vdash"
12400 msgstr "vdash"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12403 msgid "dashv"
12404 msgstr "dashv"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12407 msgid "bowtie"
12408 msgstr "bowtie"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12411 msgid "alpha"
12412 msgstr "alpha"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12415 msgid "beta"
12416 msgstr "beta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12419 msgid "gamma"
12420 msgstr "gamma"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12423 msgid "delta"
12424 msgstr "delta"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12427 msgid "epsilon"
12428 msgstr "epsilon"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12431 msgid "varepsilon"
12432 msgstr "varepsilon"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12435 msgid "zeta"
12436 msgstr "zeta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12439 msgid "eta"
12440 msgstr "eta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12443 msgid "theta"
12444 msgstr "theta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12447 msgid "vartheta"
12448 msgstr "vartheta"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12451 msgid "iota"
12452 msgstr "iota"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12455 msgid "kappa"
12456 msgstr "kappa"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12459 msgid "lambda"
12460 msgstr "lambda"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12463 msgid "mu"
12464 msgstr "mu"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12467 msgid "nu"
12468 msgstr "nu"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12471 msgid "xi"
12472 msgstr "xi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12475 msgid "pi"
12476 msgstr "pi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12479 msgid "varpi"
12480 msgstr "varpi"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12483 msgid "rho"
12484 msgstr "rho"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12487 msgid "varrho"
12488 msgstr "varrho"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12491 msgid "sigma"
12492 msgstr "sigma"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12495 msgid "varsigma"
12496 msgstr "varsigma"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12499 msgid "tau"
12500 msgstr "tau"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12503 msgid "upsilon"
12504 msgstr "upsilon"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12507 msgid "phi"
12508 msgstr "phi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12511 msgid "varphi"
12512 msgstr "varphi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12515 msgid "chi"
12516 msgstr "chi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12519 msgid "psi"
12520 msgstr "psi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12523 msgid "omega"
12524 msgstr "omega"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12527 msgid "Gamma"
12528 msgstr "Gamma"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12531 msgid "Delta"
12532 msgstr "Delta"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12535 msgid "Theta"
12536 msgstr "Theta"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12539 msgid "Lambda"
12540 msgstr "Lambda"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12543 msgid "Xi"
12544 msgstr "Xi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12547 msgid "Pi"
12548 msgstr "Pi"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12551 msgid "Sigma"
12552 msgstr "Sigma"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12555 msgid "Upsilon"
12556 msgstr "Upsilon"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12559 msgid "Phi"
12560 msgstr "Phi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12563 msgid "Psi"
12564 msgstr "Psi"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12567 msgid "Omega"
12568 msgstr "Omega"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12571 msgid "Miscellaneous"
12572 msgstr "Outros símbolos"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12575 msgid "nabla"
12576 msgstr "abla"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12579 msgid "partial"
12580 msgstr "partial"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12583 msgid "infty"
12584 msgstr "infty"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12587 msgid "prime"
12588 msgstr "prime"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12591 msgid "ell"
12592 msgstr "ell"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12595 msgid "emptyset"
12596 msgstr "emptyset"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12599 msgid "exists"
12600 msgstr "exists"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12603 msgid "forall"
12604 msgstr "forall"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12607 msgid "imath"
12608 msgstr "imath"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12611 msgid "jmath"
12612 msgstr "jmath"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12615 msgid "Re"
12616 msgstr "Re"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12619 msgid "Im"
12620 msgstr "Im"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12623 msgid "aleph"
12624 msgstr "aleph"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12627 msgid "wp"
12628 msgstr "wp"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12631 msgid "hbar"
12632 msgstr "hbar"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12635 msgid "angle"
12636 msgstr "angle"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12639 msgid "top"
12640 msgstr "top"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12643 msgid "bot"
12644 msgstr "bot"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12647 msgid "Vert"
12648 msgstr "Vert"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12651 msgid "neg"
12652 msgstr "neg"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12655 msgid "flat"
12656 msgstr "flat"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12659 msgid "natural"
12660 msgstr "natural"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12663 msgid "sharp"
12664 msgstr "sharp"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12667 msgid "surd"
12668 msgstr "surd"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12671 msgid "triangle"
12672 msgstr "triangle"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12675 msgid "diamondsuit"
12676 msgstr "diamondsuit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12679 msgid "heartsuit"
12680 msgstr "heartsuit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12683 msgid "clubsuit"
12684 msgstr "clubsuit"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12687 msgid "spadesuit"
12688 msgstr "spadesuit"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12691 msgid "textrm \\AA"
12692 msgstr "textrm \\AA"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12695 msgid "textrm \\O"
12696 msgstr "textrm \\O"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12699 msgid "mathcircumflex"
12700 msgstr "mathcircumflex"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12703 msgid "_"
12704 msgstr "_"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12707 msgid "mathrm T"
12708 msgstr "mathrm T"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12711 msgid "mathbb N"
12712 msgstr "mathbb N"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12715 msgid "mathbb Z"
12716 msgstr "mathbb Z"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12719 msgid "mathbb Q"
12720 msgstr "mathbb Q"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12723 msgid "mathbb R"
12724 msgstr "mathbb R"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12727 msgid "mathbb C"
12728 msgstr "mathbb C"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12731 msgid "mathbb H"
12732 msgstr "mathbb H"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12735 msgid "mathcal F"
12736 msgstr "mathcal F"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12739 msgid "mathcal L"
12740 msgstr "mathcal L"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12743 msgid "mathcal H"
12744 msgstr "mathcal H"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12747 msgid "mathcal O"
12748 msgstr "mathcal O"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12751 msgid "Big Operators"
12752 msgstr "Operadores grandes"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12755 msgid "intop"
12756 msgstr "intop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12759 msgid "int"
12760 msgstr "int"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12763 msgid "iint"
12764 msgstr "iint"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12767 msgid "iintop"
12768 msgstr "iintop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12771 msgid "iiint"
12772 msgstr "iiint"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12775 msgid "iiintop"
12776 msgstr "iiintop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12779 msgid "iiiint"
12780 msgstr "iiiint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12783 msgid "iiiintop"
12784 msgstr "iiiintop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12787 msgid "dotsint"
12788 msgstr "dotsint"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12791 msgid "dotsintop"
12792 msgstr "dotsintop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12795 msgid "oint"
12796 msgstr "oint"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12799 msgid "ointop"
12800 msgstr "ointop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12803 msgid "oiint"
12804 msgstr "oiint"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12807 msgid "oiintop"
12808 msgstr "oiintop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12811 msgid "ointctrclockwiseop"
12812 msgstr "ointctrclockwiseop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12815 msgid "ointctrclockwise"
12816 msgstr "ointctrclockwise"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12819 msgid "ointclockwiseop"
12820 msgstr "ointclockwiseop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12823 msgid "ointclockwise"
12824 msgstr "ointclockwise"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12827 msgid "sqint"
12828 msgstr "sqint"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12831 msgid "sqintop"
12832 msgstr "sqintop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12835 msgid "sqiint"
12836 msgstr "sqiint"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12839 msgid "sqiintop"
12840 msgstr "sqiintop"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12843 msgid "sum"
12844 msgstr "sum"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12847 msgid "prod"
12848 msgstr "prod"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12851 msgid "coprod"
12852 msgstr "coprod"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12855 msgid "bigsqcup"
12856 msgstr "bigsqcup"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12859 msgid "bigotimes"
12860 msgstr "bigotimes"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12863 msgid "bigodot"
12864 msgstr "bigodot"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12867 msgid "bigoplus"
12868 msgstr "bigoplus"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12871 msgid "bigcap"
12872 msgstr "bigcap"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12875 msgid "bigcup"
12876 msgstr "bigcup"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12879 msgid "biguplus"
12880 msgstr "biguplus"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12883 msgid "bigvee"
12884 msgstr "bigvee"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12887 msgid "bigwedge"
12888 msgstr "bigwedge"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12891 msgid "AMS Miscellaneous"
12892 msgstr "Miscelánea AMS"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12895 msgid "digamma"
12896 msgstr "digamma"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12899 msgid "varkappa"
12900 msgstr "varkappa"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12903 msgid "beth"
12904 msgstr "beth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12907 msgid "daleth"
12908 msgstr "daleth"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12911 msgid "gimel"
12912 msgstr "gimel"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12915 msgid "ulcorner"
12916 msgstr "ulcorner"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12919 msgid "urcorner"
12920 msgstr "urcorner"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12923 msgid "llcorner"
12924 msgstr "llcorner"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12927 msgid "lrcorner"
12928 msgstr "lrcorner"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12931 msgid "hslash"
12932 msgstr "hslash"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12935 msgid "vartriangle"
12936 msgstr "vartriangle"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12939 msgid "triangledown"
12940 msgstr "triangledown"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12943 msgid "square"
12944 msgstr "square"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12947 msgid "lozenge"
12948 msgstr "lozenge"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12951 msgid "circledS"
12952 msgstr "circledS"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12955 msgid "measuredangle"
12956 msgstr "measuredangle"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12959 msgid "nexists"
12960 msgstr "nexists"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12963 msgid "mho"
12964 msgstr "mho"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12967 msgid "Finv"
12968 msgstr "Finv"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12971 msgid "Game"
12972 msgstr "Game"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12975 msgid "Bbbk"
12976 msgstr "Bbbk"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12979 msgid "backprime"
12980 msgstr "backprime"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12983 msgid "varnothing"
12984 msgstr "varnothing"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12987 msgid "blacktriangle"
12988 msgstr "blacktriangle"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12991 msgid "blacktriangledown"
12992 msgstr "blacktriangledown"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12995 msgid "blacksquare"
12996 msgstr "blacksquare"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12999 msgid "blacklozenge"
13000 msgstr "blacklozenge"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13003 msgid "bigstar"
13004 msgstr "bigstar"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13007 msgid "sphericalangle"
13008 msgstr "sphericalangle"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13011 msgid "complement"
13012 msgstr "complement"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13015 msgid "eth"
13016 msgstr "eth"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13019 msgid "diagup"
13020 msgstr "diagup"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13023 msgid "diagdown"
13024 msgstr "diagdown"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13027 msgid "AMS Arrows"
13028 msgstr "Frechas AMS"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13031 msgid "dashleftarrow"
13032 msgstr "dashleftarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13035 msgid "dashrightarrow"
13036 msgstr "dashrightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13039 msgid "leftleftarrows"
13040 msgstr "leftleftarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13043 msgid "leftrightarrows"
13044 msgstr "leftrightarrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13047 msgid "rightrightarrows"
13048 msgstr "rightrightarrows"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13051 msgid "rightleftarrows"
13052 msgstr "rightleftarrows"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13055 msgid "Lleftarrow"
13056 msgstr "Lleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13059 msgid "Rrightarrow"
13060 msgstr "Rrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13063 msgid "twoheadleftarrow"
13064 msgstr "twoheadleftarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13067 msgid "twoheadrightarrow"
13068 msgstr "twoheadrightarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13071 msgid "leftarrowtail"
13072 msgstr "leftarrowtail"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13075 msgid "rightarrowtail"
13076 msgstr "rightarrowtail"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13079 msgid "looparrowleft"
13080 msgstr "looparrowleft"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13083 msgid "looparrowright"
13084 msgstr "looparrowright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13087 msgid "curvearrowleft"
13088 msgstr "curvearrowleft"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13091 msgid "curvearrowright"
13092 msgstr "curvearrowright"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13095 msgid "circlearrowleft"
13096 msgstr "circlearrowleft"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13099 msgid "circlearrowright"
13100 msgstr "circlearrowright"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13103 msgid "Lsh"
13104 msgstr "Lsh"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13107 msgid "Rsh"
13108 msgstr "Rsh"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13111 msgid "upuparrows"
13112 msgstr "upuparrows"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13115 msgid "downdownarrows"
13116 msgstr "downdownarrows"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13119 msgid "upharpoonleft"
13120 msgstr "upharpoonleft"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13123 msgid "upharpoonright"
13124 msgstr "upharpoonright"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13127 msgid "downharpoonleft"
13128 msgstr "downharpoonleft"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13131 msgid "downharpoonright"
13132 msgstr "downharpoonright"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13135 msgid "leftrightharpoons"
13136 msgstr "leftrightharpoons"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13139 msgid "rightsquigarrow"
13140 msgstr "rightsquigarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13143 msgid "leftrightsquigarrow"
13144 msgstr "leftrightsquigarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13147 msgid "nleftarrow"
13148 msgstr "nleftarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13151 msgid "nrightarrow"
13152 msgstr "nrightarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13155 msgid "nleftrightarrow"
13156 msgstr "nleftrightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13159 msgid "nLeftarrow"
13160 msgstr "nLeftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13163 msgid "nRightarrow"
13164 msgstr "nRightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13167 msgid "nLeftrightarrow"
13168 msgstr "nLeftrightarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13171 msgid "multimap"
13172 msgstr "multimap"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13175 msgid "AMS Relations"
13176 msgstr "Relacións AMS"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13179 msgid "leqq"
13180 msgstr "leqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13183 msgid "geqq"
13184 msgstr "geqq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13187 msgid "leqslant"
13188 msgstr "leqslant"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13191 msgid "geqslant"
13192 msgstr "geqslant"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13195 msgid "eqslantless"
13196 msgstr "eqslantless"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13199 msgid "eqslantgtr"
13200 msgstr "eqslantgtr"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13203 msgid "lesssim"
13204 msgstr "lesssim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13207 msgid "gtrsim"
13208 msgstr "gtrsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13211 msgid "lessapprox"
13212 msgstr "lessapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13215 msgid "gtrapprox"
13216 msgstr "gtrapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13219 msgid "approxeq"
13220 msgstr "approxeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13223 msgid "triangleq"
13224 msgstr "triangleq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13227 msgid "lessdot"
13228 msgstr "lessdot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13231 msgid "gtrdot"
13232 msgstr "gtrdot"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13235 msgid "lll"
13236 msgstr "lll"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13239 msgid "ggg"
13240 msgstr "ggg"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13243 msgid "lessgtr"
13244 msgstr "lessgtr"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13247 msgid "gtrless"
13248 msgstr "gtrless"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13251 msgid "lesseqgtr"
13252 msgstr "lesseqgtr"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13255 msgid "gtreqless"
13256 msgstr "gtreqless"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13259 msgid "lesseqqgtr"
13260 msgstr "lesseqqgtr"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13263 msgid "gtreqqless"
13264 msgstr "gtreqqless"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13267 msgid "eqcirc"
13268 msgstr "eqcirc"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13271 msgid "circeq"
13272 msgstr "circeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13275 msgid "thicksim"
13276 msgstr "thicksim"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13279 msgid "thickapprox"
13280 msgstr "thickapprox"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13283 msgid "backsim"
13284 msgstr "backsim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13287 msgid "backsimeq"
13288 msgstr "backsimeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13291 msgid "subseteqq"
13292 msgstr "subseteqq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13295 msgid "supseteqq"
13296 msgstr "supseteqq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13299 msgid "Subset"
13300 msgstr "Subset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13303 msgid "Supset"
13304 msgstr "Supset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13307 msgid "sqsubset"
13308 msgstr "sqsubset"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13311 msgid "sqsupset"
13312 msgstr "sqsupset"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13315 msgid "preccurlyeq"
13316 msgstr "preccurlyeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13319 msgid "succcurlyeq"
13320 msgstr "succcurlyeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13323 msgid "curlyeqprec"
13324 msgstr "curlyeqprec"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13327 msgid "curlyeqsucc"
13328 msgstr "curlyeqsucc"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13331 msgid "precsim"
13332 msgstr "precsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13335 msgid "succsim"
13336 msgstr "succsim"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13339 msgid "precapprox"
13340 msgstr "precapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13343 msgid "succapprox"
13344 msgstr "succapprox"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13347 msgid "vartriangleleft"
13348 msgstr "vartriangleleft"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13351 msgid "vartriangleright"
13352 msgstr "vartriangleright"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13355 msgid "trianglelefteq"
13356 msgstr "trianglelefteq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13359 msgid "trianglerighteq"
13360 msgstr "trianglerighteq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13363 msgid "bumpeq"
13364 msgstr "bumpeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13367 msgid "Bumpeq"
13368 msgstr "Bumpeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13371 msgid "doteqdot"
13372 msgstr "doteqdot"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13375 msgid "risingdotseq"
13376 msgstr "risingdotseq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13379 msgid "fallingdotseq"
13380 msgstr "fallingdotseq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13383 msgid "vDash"
13384 msgstr "vDash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13387 msgid "Vvdash"
13388 msgstr "Vvdash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13391 msgid "Vdash"
13392 msgstr "Vdash"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13395 msgid "shortmid"
13396 msgstr "shortmid"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13399 msgid "shortparallel"
13400 msgstr "shortparallel"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13403 msgid "smallsmile"
13404 msgstr "smallsmile"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13407 msgid "smallfrown"
13408 msgstr "smallfrown"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13411 msgid "blacktriangleleft"
13412 msgstr "blacktriangleleft"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13415 msgid "blacktriangleright"
13416 msgstr "blacktriangleright"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13419 msgid "because"
13420 msgstr "because"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13423 msgid "therefore"
13424 msgstr "therefore"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13427 msgid "backepsilon"
13428 msgstr "backepsilon"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13431 msgid "varpropto"
13432 msgstr "varpropto"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13435 msgid "between"
13436 msgstr "between"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13439 msgid "pitchfork"
13440 msgstr "pitchfork"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13443 msgid "AMS Negative Relations"
13444 msgstr "Relacións negadas AMS"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13447 msgid "nless"
13448 msgstr "nless"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13451 msgid "ngtr"
13452 msgstr "ngtr"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13455 msgid "nleq"
13456 msgstr "nleq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13459 msgid "ngeq"
13460 msgstr "ngeq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13463 msgid "nleqslant"
13464 msgstr "nleqslant"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13467 msgid "ngeqslant"
13468 msgstr "ngeqslant"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13471 msgid "nleqq"
13472 msgstr "nleqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13475 msgid "ngeqq"
13476 msgstr "ngeqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13479 msgid "lneq"
13480 msgstr "lneq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13483 msgid "gneq"
13484 msgstr "gneq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13487 msgid "lneqq"
13488 msgstr "lneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13491 msgid "gneqq"
13492 msgstr "gneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13495 msgid "lvertneqq"
13496 msgstr "lvertneqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13499 msgid "gvertneqq"
13500 msgstr "gvertneqq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13503 msgid "lnsim"
13504 msgstr "lnsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13507 msgid "gnsim"
13508 msgstr "gnsim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13511 msgid "lnapprox"
13512 msgstr "lnapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13515 msgid "gnapprox"
13516 msgstr "gnapprox"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13519 msgid "nprec"
13520 msgstr "nprec"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13523 msgid "nsucc"
13524 msgstr "nsucc"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13527 msgid "npreceq"
13528 msgstr "npreceq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13531 msgid "nsucceq"
13532 msgstr "nsucceq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13535 msgid "precnsim"
13536 msgstr "precnsim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13539 msgid "succnsim"
13540 msgstr "succnsim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13543 msgid "precnapprox"
13544 msgstr "precnapprox"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13547 msgid "succnapprox"
13548 msgstr "succnapprox"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13551 msgid "subsetneq"
13552 msgstr "subsetneq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13555 msgid "supsetneq"
13556 msgstr "supsetneq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13559 msgid "subsetneqq"
13560 msgstr "subsetneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13563 msgid "supsetneqq"
13564 msgstr "supsetneqq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13567 msgid "nsubseteq"
13568 msgstr "nsubseteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13571 msgid "nsupseteq"
13572 msgstr "nsupseteq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13575 msgid "nsupseteqq"
13576 msgstr "nsupseteqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13579 msgid "nvdash"
13580 msgstr "nvdash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13583 msgid "nvDash"
13584 msgstr "nvDash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13587 msgid "nVDash"
13588 msgstr "nVDash"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13591 msgid "varsubsetneq"
13592 msgstr "varsubsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13595 msgid "varsupsetneq"
13596 msgstr "varsupsetneq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13599 msgid "varsubsetneqq"
13600 msgstr "varsubsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13603 msgid "varsupsetneqq"
13604 msgstr "varsupsetneqq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13607 msgid "ntriangleleft"
13608 msgstr "ntriangleleft"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13611 msgid "ntriangleright"
13612 msgstr "ntriangleright"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13615 msgid "ntrianglelefteq"
13616 msgstr "ntrianglelefteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13619 msgid "ntrianglerighteq"
13620 msgstr "ntrianglerighteq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13623 msgid "ncong"
13624 msgstr "ncong"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13627 msgid "nsim"
13628 msgstr "nsim"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13631 msgid "nmid"
13632 msgstr "nmid"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13635 msgid "nshortmid"
13636 msgstr "nshortmid"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13639 msgid "nparallel"
13640 msgstr "nparallel"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13643 msgid "nshortparallel"
13644 msgstr "nshortparallel"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13647 msgid "AMS Operators"
13648 msgstr "Operadores AMS"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13651 msgid "dotplus"
13652 msgstr "dotplus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13655 msgid "smallsetminus"
13656 msgstr "smallsetminus"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13659 msgid "Cap"
13660 msgstr "Cap"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13663 msgid "Cup"
13664 msgstr "Cup"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13667 msgid "barwedge"
13668 msgstr "barwedge"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13671 msgid "veebar"
13672 msgstr "veebar"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13675 msgid "doublebarwedge"
13676 msgstr "doublebarwedge"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13679 msgid "boxminus"
13680 msgstr "boxminus"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13683 msgid "boxtimes"
13684 msgstr "boxtimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13687 msgid "boxdot"
13688 msgstr "boxdot"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13691 msgid "boxplus"
13692 msgstr "boxplus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13695 msgid "divideontimes"
13696 msgstr "divideontimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13699 msgid "ltimes"
13700 msgstr "ltimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13703 msgid "rtimes"
13704 msgstr "rtimes"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13707 msgid "leftthreetimes"
13708 msgstr "leftthreetimes"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13711 msgid "rightthreetimes"
13712 msgstr "rightthreetimes"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13715 msgid "curlywedge"
13716 msgstr "curlywedge"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13719 msgid "curlyvee"
13720 msgstr "curlyvee"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13723 msgid "circleddash"
13724 msgstr "circleddash"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13727 msgid "circledast"
13728 msgstr "circledast"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13731 msgid "circledcirc"
13732 msgstr "circledcirc"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13735 msgid "centerdot"
13736 msgstr "centerdot"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13739 msgid "intercal"
13740 msgstr "intercal"
13741
13742 #: lib/external_templates:37
13743 msgid "RasterImage"
13744 msgstr "Imaxe rasterizada"
13745
13746 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13747 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749
13750 #: lib/external_templates:45
13751 msgid "A bitmap file.\n"
13752 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13753
13754 #: lib/external_templates:109
13755 msgid "XFig"
13756 msgstr "XFig "
13757
13758 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13759 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761
13762 #: lib/external_templates:112
13763 msgid "An Xfig figure.\n"
13764 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13765
13766 #: lib/external_templates:162
13767 msgid "ChessDiagram"
13768 msgstr "TabuleiroXedrez"
13769
13770 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13771 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773
13774 # fuzzy
13775 #: lib/external_templates:165
13776 msgid ""
13777 "A chess position diagram.\n"
13778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13780 "the position that you want to display.\n"
13781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13782 "and remember to type in a relative path\n"
13783 "to the LyX document location.\n"
13784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13785 "to enable general editing of the board.\n"
13786 "You might also check out the\n"
13787 "'Options->Test legality' option, and\n"
13788 "remember to middle and right click to\n"
13789 "insert new material in the board.\n"
13790 "In order for this to work, you have to\n"
13791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13792 "that TeX will find it, and you will need\n"
13793 "to install the skak package from CTAN.\n"
13794 msgstr ""
13795 "Un diagrama de xadrez.\n"
13796 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13797 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13798 "a posición que quer mostrar.\n"
13799 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13800 "e un camiño (path) relativo a\n"
13801 "ubicación do documento LyX.\n"
13802 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13803 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13804 "Tamén pode marcar a opción\n"
13805 "Options->Test legality, e\n"
13806 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13807 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13808 "Para que isto funcione ten que\n"
13809 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13810 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13811 "no que o TeX o atope.\n"
13812
13813 #: lib/external_templates:208
13814 msgid "LilyPond"
13815 msgstr "LilyPond"
13816
13817 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13818 msgid "Lilypond typeset music"
13819 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13820
13821 #: lib/external_templates:211
13822 msgid ""
13823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13827 msgstr ""
13828 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13829 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13830 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13831 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13832
13833 #: lib/external_templates:257
13834 #, fuzzy
13835 msgid "PDFPages"
13836 msgstr "Páxinas"
13837
13838 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13839 #, fuzzy
13840 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13842
13843 #: lib/external_templates:260
13844 msgid ""
13845 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13846 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13847 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13848 "Examples:\n"
13849 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13850 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13851 "* pages=- (to include all pages)\n"
13852 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13853 "for further options and details.\n"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/external_templates:299
13857 msgid ""
13858 "Today's date.\n"
13859 "Read 'info date' for more information.\n"
13860 msgstr ""
13861 "Data de hoxe.\n"
13862 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13863
13864 #: lib/configure.py:252
13865 msgid "Tgif"
13866 msgstr "Tgif"
13867
13868 #: lib/configure.py:255
13869 msgid "FIG"
13870 msgstr "FIG"
13871
13872 #: lib/configure.py:258
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Grace"
13875 msgstr "Escala de cincentos"
13876
13877 #: lib/configure.py:261
13878 msgid "FEN"
13879 msgstr "FEN"
13880
13881 #: lib/configure.py:265
13882 msgid "BMP"
13883 msgstr "BMP"
13884
13885 #: lib/configure.py:266
13886 msgid "GIF"
13887 msgstr "GIF"
13888
13889 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13890 msgid "JPEG"
13891 msgstr "JPEG"
13892
13893 #: lib/configure.py:268
13894 msgid "PBM"
13895 msgstr "PBM"
13896
13897 #: lib/configure.py:269
13898 msgid "PGM"
13899 msgstr "PGM"
13900
13901 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13902 msgid "PNG"
13903 msgstr "PNG"
13904
13905 #: lib/configure.py:271
13906 msgid "PPM"
13907 msgstr "PPM"
13908
13909 #: lib/configure.py:272
13910 msgid "TIFF"
13911 msgstr "TIFF"
13912
13913 #: lib/configure.py:273
13914 msgid "XBM"
13915 msgstr "XBM"
13916
13917 #: lib/configure.py:274
13918 msgid "XPM"
13919 msgstr "XPM"
13920
13921 #: lib/configure.py:279
13922 msgid "Plain text (chess output)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/configure.py:280
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Plain text (image)"
13928 msgstr "Texto simples"
13929
13930 #: lib/configure.py:281
13931 msgid "Plain text (Xfig output)"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:282
13935 #, fuzzy
13936 msgid "date (output)"
13937 msgstr "Actualiza PostScript"
13938
13939 #: lib/configure.py:283
13940 msgid "DocBook"
13941 msgstr "DocBook"
13942
13943 #: lib/configure.py:283
13944 #, fuzzy
13945 msgid "DocBook|B"
13946 msgstr "Marcadores|M"
13947
13948 #: lib/configure.py:284
13949 msgid "Docbook (XML)"
13950 msgstr "Docbook (XML)"
13951
13952 #: lib/configure.py:285
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Graphviz Dot"
13955 msgstr "Gráficos"
13956
13957 #: lib/configure.py:286
13958 #, fuzzy
13959 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13960 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13961
13962 #: lib/configure.py:287
13963 #, fuzzy
13964 msgid "NoWeb"
13965 msgstr "Nengun"
13966
13967 #: lib/configure.py:287
13968 #, fuzzy
13969 msgid "NoWeb|N"
13970 msgstr "Nota|N"
13971
13972 #: lib/configure.py:288
13973 #, fuzzy
13974 msgid "LilyPond music"
13975 msgstr "LilyPond"
13976
13977 #: lib/configure.py:289
13978 #, fuzzy
13979 msgid "LaTeX (plain)"
13980 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13981
13982 #: lib/configure.py:289
13983 #, fuzzy
13984 msgid "LaTeX (plain)|L"
13985 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13986
13987 #: lib/configure.py:290
13988 msgid "LinuxDoc"
13989 msgstr "LinuxDoc"
13990
13991 #: lib/configure.py:290
13992 msgid "LinuxDoc|x"
13993 msgstr "LinuxDoc|x"
13994
13995 #: lib/configure.py:291
13996 #, fuzzy
13997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13998 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13999
14000 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14001 msgid "Plain text"
14002 msgstr "Texto simples"
14003
14004 #: lib/configure.py:292
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Plain text|a"
14007 msgstr "Texto simples"
14008
14009 #: lib/configure.py:293
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Plain text (pstotext)"
14012 msgstr "Texto simples"
14013
14014 #: lib/configure.py:294
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14017 msgstr "Texto simples"
14018
14019 #: lib/configure.py:295
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Plain text (catdvi)"
14022 msgstr "Texto simples"
14023
14024 #: lib/configure.py:296
14025 msgid "Plain Text, Join Lines"
14026 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14027
14028 #: lib/configure.py:303
14029 #, fuzzy
14030 msgid "BibTeX"
14031 msgstr "LaTeX"
14032
14033 #: lib/configure.py:308
14034 #, fuzzy
14035 msgid "EPS"
14036 msgstr "PS"
14037
14038 #: lib/configure.py:309
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Postscript"
14041 msgstr "Post Scriptum:"
14042
14043 #: lib/configure.py:309
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Postscript|t"
14046 msgstr "Post Scriptum:"
14047
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (ps2pdf)"
14050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14051
14052 #: lib/configure.py:313
14053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14055
14056 #: lib/configure.py:314
14057 #, fuzzy
14058 msgid "PDF (pdflatex)"
14059 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14060
14061 #: lib/configure.py:314
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14064 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14065
14066 #: lib/configure.py:315
14067 msgid "PDF (dvipdfm)"
14068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14069
14070 #: lib/configure.py:315
14071 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14072 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14073
14074 #: lib/configure.py:318
14075 msgid "DVI"
14076 msgstr "DVI"
14077
14078 #: lib/configure.py:318
14079 msgid "DVI|D"
14080 msgstr "DVI|D"
14081
14082 #: lib/configure.py:321
14083 #, fuzzy
14084 msgid "DraftDVI"
14085 msgstr "&Rascuño"
14086
14087 #: lib/configure.py:324
14088 msgid "HTML"
14089 msgstr "HTML"
14090
14091 #: lib/configure.py:324
14092 msgid "HTML|H"
14093 msgstr "HTML|H"
14094
14095 #: lib/configure.py:327
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Noteedit"
14098 msgstr "NotaAoEditor"
14099
14100 #: lib/configure.py:330
14101 #, fuzzy
14102 msgid "OpenDocument"
14103 msgstr "Abre documento"
14104
14105 #: lib/configure.py:333
14106 #, fuzzy
14107 msgid "date command"
14108 msgstr "Comando seguinte"
14109
14110 #: lib/configure.py:334
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Table (CSV)"
14113 msgstr "Táboa"
14114
14115 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14117 msgid "LyX"
14118 msgstr "LyX"
14119
14120 #: lib/configure.py:337
14121 msgid "LyX 1.3.x"
14122 msgstr "LyX 1.3.x"
14123
14124 #: lib/configure.py:338
14125 msgid "LyX 1.4.x"
14126 msgstr "LyX 1.4.x"
14127
14128 #: lib/configure.py:339
14129 msgid "LyX 1.5.x"
14130 msgstr "LyX 1.5.x"
14131
14132 #: lib/configure.py:340
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14135
14136 #: lib/configure.py:341
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14139
14140 #: lib/configure.py:342
14141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14143
14144 #: lib/configure.py:343
14145 #, fuzzy
14146 msgid "LyX Preview"
14147 msgstr "Vista preliminar"
14148
14149 #: lib/configure.py:344
14150 #, fuzzy
14151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14152 msgstr "Vista preliminar"
14153
14154 #: lib/configure.py:345
14155 msgid "PDFTEX"
14156 msgstr "PDFTEX"
14157
14158 #: lib/configure.py:346
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Program"
14161 msgstr "Código programación"
14162
14163 #: lib/configure.py:347
14164 msgid "PSTEX"
14165 msgstr "PSTEX"
14166
14167 #: lib/configure.py:348
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Rich Text Format"
14170 msgstr "Fonte texto normal"
14171
14172 #: lib/configure.py:349
14173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14175
14176 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Windows Metafile"
14179 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14180
14181 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14182 msgid "Enhanced Metafile"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/configure.py:352
14186 #, fuzzy
14187 msgid "MS Word"
14188 msgstr "Palabras"
14189
14190 #: lib/configure.py:352
14191 #, fuzzy
14192 msgid "MS Word|W"
14193 msgstr "Contar palabras|p"
14194
14195 #: lib/configure.py:353
14196 msgid "HTML (MS Word)"
14197 msgstr "HTML (MS Word)"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14200 #, c-format
14201 msgid "%1$s and %2$s"
14202 msgstr "%1$s e %2$s"
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14205 #, c-format
14206 msgid "%1$s et al."
14207 msgstr "%1$s et al."
14208
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14210 msgid "No year"
14211 msgstr "Sen ano"
14212
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Add to bibliography only."
14216 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14217
14218 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14219 msgid "before"
14220 msgstr "antes"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:237
14223 msgid "Disk Error: "
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:238
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid ""
14229 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14230 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:290
14233 msgid "Could not remove temporary directory"
14234 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:291
14237 #, c-format
14238 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14239 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:506
14242 msgid "Unknown document class"
14243 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:507
14246 #, c-format
14247 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14248 msgstr ""
14249 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14252 #, c-format
14253 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14254 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14257 msgid "Document header error"
14258 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:521
14261 msgid "\\begin_header is missing"
14262 msgstr "\\begin_header falta"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:541
14265 msgid "\\begin_document is missing"
14266 msgstr "\\begin_document falta"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14269 #: src/BufferView.cpp:1147
14270 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14271 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14274 msgid ""
14275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14276 "xcolor/soul are installed.\n"
14277 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14278 "LaTeX preamble."
14279 msgstr ""
14280 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14281 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14282 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14283 "LaTeX."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14286 msgid ""
14287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14288 "xcolor and soul are not installed.\n"
14289 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14290 "LaTeX preamble."
14291 msgstr ""
14292 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14293 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14294 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14295 "LaTeX."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14298 msgid "Document format failure"
14299 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:706
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14304 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:743
14307 msgid "Conversion failed"
14308 msgstr "Fallou a conversión"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:744
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14314 "it could not be created."
14315 msgstr ""
14316 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14317 "temporário para o converter."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:753
14320 msgid "Conversion script not found"
14321 msgstr "Non se achou script de conversión"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:754
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14327 "could not be found."
14328 msgstr ""
14329 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14330 "conversión lyx2lyx."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:773
14333 msgid "Conversion script failed"
14334 msgstr "Fallou o script de conversión"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:774
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14340 "convert it."
14341 msgstr ""
14342 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14343 "converte-lo."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:789
14346 #, c-format
14347 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14348 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:822
14351 msgid "Backup failure"
14352 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:823
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14358 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14359 msgstr ""
14360 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14361 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:833
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14367 "overwrite this file?"
14368 msgstr ""
14369 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14370 "escrebe-lo?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:835
14373 msgid "Overwrite modified file?"
14374 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14379 msgid "&Overwrite"
14380 msgstr "&Sobreescreber"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:860
14383 #, c-format
14384 msgid "Saving document %1$s..."
14385 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:873
14388 #, fuzzy
14389 msgid " could not write file!"
14390 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:880
14393 msgid " done."
14394 msgstr " feito."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:959
14397 msgid "Iconv software exception Detected"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:959
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14404 "installed"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:981
14408 #, c-format
14409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:984
14413 msgid ""
14414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14415 "chosen encoding.\n"
14416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14417 msgstr ""
14418 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14419 "codificación escollida.\n"
14420 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:991
14423 #, fuzzy
14424 msgid "iconv conversion failed"
14425 msgstr "Fallou a conversión"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:996
14428 #, fuzzy
14429 msgid "conversion failed"
14430 msgstr "Fallou a conversión"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:1270
14433 msgid "Running chktex..."
14434 msgstr "Executando chktex..."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:1283
14437 msgid "chktex failure"
14438 msgstr "fallo de chktex"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:1284
14441 msgid "Could not run chktex successfully."
14442 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2114
14445 msgid "Preview source code"
14446 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2126
14449 #, c-format
14450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14451 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2130
14454 #, c-format
14455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14456 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2229
14459 #, c-format
14460 msgid "Auto-saving %1$s"
14461 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2273
14464 msgid "Autosave failed!"
14465 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2296
14468 msgid "Autosaving current document..."
14469 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2346
14472 msgid "Couldn't export file"
14473 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2347
14476 #, c-format
14477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14478 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2384
14481 msgid "File name error"
14482 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2385
14485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14486 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2427
14489 msgid "Document export cancelled."
14490 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2433
14493 #, c-format
14494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14495 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2439
14498 #, c-format
14499 msgid "Document exported as %1$s"
14500 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2509
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The specified document\n"
14506 "%1$s\n"
14507 "could not be read."
14508 msgstr ""
14509 "O documento especificado\n"
14510 "%1$s\n"
14511 "non se pudo ler."
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2511
14514 msgid "Could not read document"
14515 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2521
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14521 "\n"
14522 "Recover emergency save?"
14523 msgstr ""
14524 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14525 "\n"
14526 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2524
14529 msgid "Load emergency save?"
14530 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2525
14533 msgid "&Recover"
14534 msgstr "&Recuperar"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2525
14537 msgid "&Load Original"
14538 msgstr "&Carregar orixinal"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2545
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14544 "\n"
14545 "Load the backup instead?"
14546 msgstr ""
14547 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14548 "\n"
14549 "Carregar a cópia de seguranza?"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2548
14552 msgid "Load backup?"
14553 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2549
14556 msgid "&Load backup"
14557 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2549
14560 msgid "Load &original"
14561 msgstr "Carregar &orixinal"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2582
14564 #, c-format
14565 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14566 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2584
14569 msgid "Retrieve from version control?"
14570 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2585
14573 msgid "&Retrieve"
14574 msgstr "&Recuperar"
14575
14576 #: src/BufferList.cpp:223
14577 #, fuzzy
14578 msgid "No file open!"
14579 msgstr "Ficheiro non achado!"
14580
14581 #: src/BufferList.cpp:233
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14584 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14585
14586 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14587 #, fuzzy
14588 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14589 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14590
14591 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14592 #, fuzzy
14593 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14594 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14595
14596 #: src/BufferList.cpp:274
14597 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14598 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:475
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The layout file requested by this document,\n"
14604 "%1$s.layout,\n"
14605 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14606 "class or style file required by it is not\n"
14607 "available. See the Customization documentation\n"
14608 "for more information.\n"
14609 msgstr ""
14610 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14611 "%1$s.layout,\n"
14612 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14613 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14614 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14615 "para obter máis información.\n"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:481
14618 msgid "Document class not available"
14619 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:482
14622 msgid "LyX will not be able to produce output."
14623 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1440
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14629 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14630 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1445
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Document class not found"
14636 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14641 msgstr ""
14642 "O documento especificado\n"
14643 "%1$s\n"
14644 "non se pudo ler."
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Could not load class"
14649 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1540
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "The module %1$s has been requested by\n"
14655 "this document but has not been found in the list of\n"
14656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1544
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Module not available"
14663 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1545
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Some layouts may not be available."
14668 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14669
14670 #: src/BufferParams.cpp:1552
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "The module %1$s requires a package that is\n"
14674 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14675 "may not be possible.\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:1555
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Package not available"
14681 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1560
14684 #, c-format
14685 msgid "Error reading module %1$s\n"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Read Error"
14691 msgstr "Procura erro"
14692
14693 #: src/BufferParams.cpp:1566
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Error reading internal layout information"
14696 msgstr "Información xeral"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:178
14699 msgid "No more insets"
14700 msgstr "Non máis recadros"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:673
14703 msgid "Save bookmark"
14704 msgstr "Gravar marcador"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1025
14707 msgid "No further undo information"
14708 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1034
14711 msgid "No further redo information"
14712 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14715 msgid "String not found!"
14716 msgstr "Non se achou a cadea!"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1219
14719 msgid "Mark off"
14720 msgstr "Marca desactivada"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1226
14723 msgid "Mark on"
14724 msgstr "Marca activada"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1233
14727 msgid "Mark removed"
14728 msgstr "Marca eliminada"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1236
14731 msgid "Mark set"
14732 msgstr "Marca posta"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1283
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Statistics for the selection:"
14737 msgstr "&Trocar ao documento"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1285
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Statistics for the document:"
14742 msgstr "&Trocar ao documento"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1288
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid "%1$d words"
14747 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1290
14750 #, fuzzy
14751 msgid "One word"
14752 msgstr "Palabra chave"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1293
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1296
14760 msgid "One character (including blanks)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1299
14764 #, c-format
14765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1302
14769 msgid "One character (excluding blanks)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:1304
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Statistics"
14775 msgstr "Estado"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:2040
14778 #, c-format
14779 msgid "Inserting document %1$s..."
14780 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:2051
14783 #, c-format
14784 msgid "Document %1$s inserted."
14785 msgstr "Documento %1$s inserido."
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2053
14788 #, c-format
14789 msgid "Could not insert document %1$s"
14790 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:2281
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "Could not read the specified document\n"
14796 "%1$s\n"
14797 "due to the error: %2$s"
14798 msgstr ""
14799 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14800 "%1$s\n"
14801 "por mor do erro: %2$s"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:2283
14804 msgid "Could not read file"
14805 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:2290
14808 #, fuzzy, c-format
14809 msgid ""
14810 "%1$s\n"
14811 " is not readable."
14812 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14815 msgid "Could not open file"
14816 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14817
14818 #: src/BufferView.cpp:2298
14819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14820 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14821
14822 #: src/BufferView.cpp:2299
14823 msgid ""
14824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14826 "If this does not give the correct result\n"
14827 "then please change the encoding of the file\n"
14828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14829 msgstr ""
14830 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14831 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14832 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14833 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14834 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14835
14836 #: src/Chktex.cpp:63
14837 #, c-format
14838 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14839 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14840
14841 #: src/Chktex.cpp:65
14842 msgid "ChkTeX warning id # "
14843 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14844
14845 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14847 msgid "none"
14848 msgstr "nengun"
14849
14850 #: src/Color.cpp:96
14851 msgid "black"
14852 msgstr "negro"
14853
14854 #: src/Color.cpp:97
14855 msgid "white"
14856 msgstr "branco"
14857
14858 #: src/Color.cpp:98
14859 msgid "red"
14860 msgstr "vermello"
14861
14862 #: src/Color.cpp:99
14863 msgid "green"
14864 msgstr "verde"
14865
14866 #: src/Color.cpp:100
14867 msgid "blue"
14868 msgstr "azul"
14869
14870 #: src/Color.cpp:101
14871 msgid "cyan"
14872 msgstr "cian"
14873
14874 #: src/Color.cpp:102
14875 msgid "magenta"
14876 msgstr "maxenta"
14877
14878 #: src/Color.cpp:103
14879 msgid "yellow"
14880 msgstr "amarelo"
14881
14882 #: src/Color.cpp:104
14883 msgid "cursor"
14884 msgstr "cursor"
14885
14886 #: src/Color.cpp:105
14887 msgid "background"
14888 msgstr "fundo"
14889
14890 #: src/Color.cpp:106
14891 msgid "text"
14892 msgstr "texto"
14893
14894 #: src/Color.cpp:107
14895 msgid "selection"
14896 msgstr "selección"
14897
14898 #: src/Color.cpp:108
14899 #, fuzzy
14900 msgid "selected text"
14901 msgstr "texto eliminado"
14902
14903 #: src/Color.cpp:110
14904 msgid "LaTeX text"
14905 msgstr "texto LaTeX"
14906
14907 #: src/Color.cpp:111
14908 #, fuzzy
14909 msgid "inline completion"
14910 msgstr "&Inserido"
14911
14912 #: src/Color.cpp:113
14913 #, fuzzy
14914 msgid "non-unique inline completion"
14915 msgstr "&Inserido"
14916
14917 #: src/Color.cpp:115
14918 msgid "previewed snippet"
14919 msgstr "pedazo preliminar"
14920
14921 #: src/Color.cpp:116
14922 #, fuzzy
14923 msgid "note label"
14924 msgstr "nota de rodapé"
14925
14926 #: src/Color.cpp:117
14927 msgid "note background"
14928 msgstr "fundo de nota"
14929
14930 #: src/Color.cpp:118
14931 #, fuzzy
14932 msgid "comment label"
14933 msgstr "comentário"
14934
14935 #: src/Color.cpp:119
14936 msgid "comment background"
14937 msgstr "fundo do comentário"
14938
14939 #: src/Color.cpp:120
14940 #, fuzzy
14941 msgid "greyedout inset label"
14942 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14943
14944 #: src/Color.cpp:121
14945 msgid "greyedout inset background"
14946 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14947
14948 #: src/Color.cpp:122
14949 msgid "shaded box"
14950 msgstr "Caixa sombreada"
14951
14952 #: src/Color.cpp:123
14953 #, fuzzy
14954 msgid "branch label"
14955 msgstr "pola"
14956
14957 #: src/Color.cpp:124
14958 #, fuzzy
14959 msgid "footnote label"
14960 msgstr "nota de rodapé"
14961
14962 #: src/Color.cpp:125
14963 #, fuzzy
14964 msgid "index label"
14965 msgstr "Insere etiqueta"
14966
14967 #: src/Color.cpp:126
14968 #, fuzzy
14969 msgid "margin note label"
14970 msgstr "Salta á etiqueta"
14971
14972 #: src/Color.cpp:127
14973 #, fuzzy
14974 msgid "URL label"
14975 msgstr "Etiqueta"
14976
14977 #: src/Color.cpp:128
14978 #, fuzzy
14979 msgid "URL text"
14980 msgstr "texto"
14981
14982 #: src/Color.cpp:129
14983 msgid "depth bar"
14984 msgstr "barra de profundidade"
14985
14986 #: src/Color.cpp:130
14987 msgid "language"
14988 msgstr "língua"
14989
14990 #: src/Color.cpp:131
14991 msgid "command inset"
14992 msgstr "recadro de comando"
14993
14994 #: src/Color.cpp:132
14995 msgid "command inset background"
14996 msgstr "fundo do recadro de comando"
14997
14998 #: src/Color.cpp:133
14999 msgid "command inset frame"
15000 msgstr "marco do recadro de comando"
15001
15002 #: src/Color.cpp:134
15003 msgid "special character"
15004 msgstr "carácter especial"
15005
15006 #: src/Color.cpp:135
15007 msgid "math"
15008 msgstr "ecuación"
15009
15010 #: src/Color.cpp:136
15011 msgid "math background"
15012 msgstr "fundo matemático"
15013
15014 #: src/Color.cpp:137
15015 msgid "graphics background"
15016 msgstr "fundo gráfico"
15017
15018 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15019 msgid "Math macro background"
15020 msgstr "fundo de macro matemática"
15021
15022 #: src/Color.cpp:139
15023 msgid "math frame"
15024 msgstr "marco matemático"
15025
15026 #: src/Color.cpp:140
15027 msgid "math corners"
15028 msgstr "canto matemático"
15029
15030 #: src/Color.cpp:141
15031 msgid "math line"
15032 msgstr "liña matemática"
15033
15034 #: src/Color.cpp:143
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Math macro hovered background"
15037 msgstr "fundo de macro matemática"
15038
15039 #: src/Color.cpp:144
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Math macro label"
15042 msgstr "macro matemática"
15043
15044 #: src/Color.cpp:145
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Math macro frame"
15047 msgstr "marco matemático"
15048
15049 #: src/Color.cpp:146
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Math macro blended out"
15052 msgstr "fundo de macro matemática"
15053
15054 #: src/Color.cpp:147
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Math macro old parameter"
15057 msgstr "marco matemático"
15058
15059 #: src/Color.cpp:148
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Math macro new parameter"
15062 msgstr "marco matemático"
15063
15064 #: src/Color.cpp:149
15065 msgid "caption frame"
15066 msgstr "marco de lexendas"
15067
15068 #: src/Color.cpp:150
15069 msgid "collapsable inset text"
15070 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15071
15072 #: src/Color.cpp:151
15073 msgid "collapsable inset frame"
15074 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15075
15076 #: src/Color.cpp:152
15077 msgid "inset background"
15078 msgstr "fundo de recadro"
15079
15080 #: src/Color.cpp:153
15081 msgid "inset frame"
15082 msgstr "marco de recadro"
15083
15084 #: src/Color.cpp:154
15085 msgid "LaTeX error"
15086 msgstr "erro de LaTeX"
15087
15088 #: src/Color.cpp:155
15089 msgid "end-of-line marker"
15090 msgstr "marcador fin de liña"
15091
15092 #: src/Color.cpp:156
15093 msgid "appendix marker"
15094 msgstr "marcador do apéndice"
15095
15096 #: src/Color.cpp:157
15097 msgid "change bar"
15098 msgstr "barra de mudanzas"
15099
15100 #: src/Color.cpp:158
15101 msgid "Deleted text"
15102 msgstr "texto eliminado"
15103
15104 #: src/Color.cpp:159
15105 msgid "Added text"
15106 msgstr "texto engadido"
15107
15108 #: src/Color.cpp:160
15109 msgid "added space markers"
15110 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15111
15112 #: src/Color.cpp:161
15113 msgid "top/bottom line"
15114 msgstr "liña superior/inferior"
15115
15116 #: src/Color.cpp:162
15117 msgid "table line"
15118 msgstr "liña tabular"
15119
15120 #: src/Color.cpp:163
15121 msgid "table on/off line"
15122 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15123
15124 #: src/Color.cpp:165
15125 msgid "bottom area"
15126 msgstr "área inferior"
15127
15128 #: src/Color.cpp:166
15129 #, fuzzy
15130 msgid "new page"
15131 msgstr "na páxina <páxina>"
15132
15133 #: src/Color.cpp:167
15134 #, fuzzy
15135 msgid "page break / line break"
15136 msgstr "salto de páxina"
15137
15138 #: src/Color.cpp:168
15139 msgid "frame of button"
15140 msgstr "marco de botón"
15141
15142 #: src/Color.cpp:169
15143 msgid "button background"
15144 msgstr "fundo do botón"
15145
15146 #: src/Color.cpp:170
15147 msgid "button background under focus"
15148 msgstr "fundo do botón focado"
15149
15150 #: src/Color.cpp:171
15151 msgid "inherit"
15152 msgstr "herdar"
15153
15154 #: src/Color.cpp:172
15155 msgid "ignore"
15156 msgstr "ignorar"
15157
15158 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15159 #: src/Converter.cpp:514
15160 msgid "Cannot convert file"
15161 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15162
15163 #: src/Converter.cpp:306
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15167 "Define a converter in the preferences."
15168 msgstr ""
15169 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15170 "Defina un conversor nas preferéncias."
15171
15172 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15173 msgid "Executing command: "
15174 msgstr "Executando comando: "
15175
15176 #: src/Converter.cpp:443
15177 msgid "Build errors"
15178 msgstr "Erros de compilación"
15179
15180 #: src/Converter.cpp:444
15181 msgid "There were errors during the build process."
15182 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15183
15184 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15185 #, c-format
15186 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15187 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15188
15189 #: src/Converter.cpp:472
15190 #, c-format
15191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15192 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15193
15194 #: src/Converter.cpp:516
15195 #, c-format
15196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15197 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15198
15199 #: src/Converter.cpp:517
15200 #, c-format
15201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15202 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15203
15204 #: src/Converter.cpp:573
15205 msgid "Running LaTeX..."
15206 msgstr "Rodando LaTeX..."
15207
15208 #: src/Converter.cpp:591
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15212 "log %1$s."
15213 msgstr ""
15214 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15215 "LaTeX %1$s."
15216
15217 #: src/Converter.cpp:594
15218 msgid "LaTeX failed"
15219 msgstr "LaTeX fallou"
15220
15221 #: src/Converter.cpp:596
15222 msgid "Output is empty"
15223 msgstr "A saída está valeira"
15224
15225 #: src/Converter.cpp:597
15226 msgid "An empty output file was generated."
15227 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15228
15229 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15230 #, fuzzy, c-format
15231 msgid ""
15232 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15233 "%2$s to %3$s"
15234 msgstr ""
15235 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15236 "%2$s a %3$s"
15237
15238 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Undefined flex inset"
15241 msgstr "Recadro de texto aberto"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The file %1$s already exists.\n"
15247 "\n"
15248 "Do you want to overwrite that file?"
15249 msgstr ""
15250 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15251 "\n"
15252 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15255 msgid "Overwrite file?"
15256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15257
15258 #: src/Exporter.cpp:49
15259 msgid "Overwrite &all"
15260 msgstr "Sobreescreber &todo"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:50
15263 msgid "&Cancel export"
15264 msgstr "&Cancelar exportar"
15265
15266 #: src/Exporter.cpp:90
15267 msgid "Couldn't copy file"
15268 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15269
15270 #: src/Exporter.cpp:91
15271 #, c-format
15272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15273 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15274
15275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15278 msgid "Roman"
15279 msgstr "Roman"
15280
15281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15284 msgid "Sans Serif"
15285 msgstr "Sans Serif"
15286
15287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15290 msgid "Typewriter"
15291 msgstr "Fonte_fixa"
15292
15293 #: src/Font.cpp:49
15294 msgid "Symbol"
15295 msgstr "Símbolo"
15296
15297 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15298 #: src/Font.cpp:66
15299 msgid "Inherit"
15300 msgstr "Herdar"
15301
15302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15303 msgid "Medium"
15304 msgstr "Meio"
15305
15306 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15307 msgid "Bold"
15308 msgstr "Negrito"
15309
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15311 msgid "Upright"
15312 msgstr "Vertical"
15313
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15315 msgid "Italic"
15316 msgstr "Itálica"
15317
15318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15319 msgid "Slanted"
15320 msgstr "Inclinada"
15321
15322 #: src/Font.cpp:57
15323 msgid "Smallcaps"
15324 msgstr "Versalete"
15325
15326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15327 msgid "Increase"
15328 msgstr "Aumentar"
15329
15330 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15331 msgid "Decrease"
15332 msgstr "Diminuir"
15333
15334 #: src/Font.cpp:66
15335 msgid "Toggle"
15336 msgstr "Conmutar"
15337
15338 #: src/Font.cpp:173
15339 #, c-format
15340 msgid "Emphasis %1$s, "
15341 msgstr "Énfase %1$s, "
15342
15343 #: src/Font.cpp:176
15344 #, c-format
15345 msgid "Underline %1$s, "
15346 msgstr "Subliñar %1$s, "
15347
15348 #: src/Font.cpp:179
15349 #, c-format
15350 msgid "Noun %1$s, "
15351 msgstr "Versalete %1$s, "
15352
15353 #: src/Font.cpp:193
15354 #, c-format
15355 msgid "Language: %1$s, "
15356 msgstr "Língua: %1$s, "
15357
15358 #: src/Font.cpp:196
15359 #, c-format
15360 msgid "  Number %1$s"
15361 msgstr "  Número %1$s"
15362
15363 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15364 msgid "Cannot view file"
15365 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15366
15367 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15368 #, c-format
15369 msgid "File does not exist: %1$s"
15370 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15371
15372 #: src/Format.cpp:267
15373 #, c-format
15374 msgid "No information for viewing %1$s"
15375 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15376
15377 #: src/Format.cpp:277
15378 #, c-format
15379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15380 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15381
15382 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15383 #: src/Format.cpp:383
15384 msgid "Cannot edit file"
15385 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15386
15387 #: src/Format.cpp:337
15388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/Format.cpp:350
15392 #, c-format
15393 msgid "No information for editing %1$s"
15394 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15395
15396 #: src/Format.cpp:361
15397 #, c-format
15398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15399 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15402 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15403 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15406 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15407 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:267
15410 msgid ""
15411 "Could not create an ispell process.\n"
15412 "You may not have the right languages installed."
15413 msgstr ""
15414 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15415 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15416
15417 #: src/ISpell.cpp:290
15418 msgid ""
15419 "The ispell process returned an error.\n"
15420 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15421 msgstr ""
15422 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15423 "Se cadra non foi ben configurado?"
15424
15425 #: src/ISpell.cpp:395
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15429 "$s'."
15430 msgstr ""
15431 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15432 "codificación `%2$s'."
15433
15434 #: src/ISpell.cpp:406
15435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15436 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15437
15438 #: src/ISpell.cpp:466
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15442 "2$s'."
15443 msgstr ""
15444 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15445 "codificación `%2$s'."
15446
15447 #: src/ISpell.cpp:481
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15451 "2$s'."
15452 msgstr ""
15453 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15454 "codificación `%2$s'."
15455
15456 #: src/KeySequence.cpp:167
15457 msgid "   options: "
15458 msgstr "   opcións: "
15459
15460 #: src/LaTeX.cpp:61
15461 #, c-format
15462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15463 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15464
15465 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Running Index Processor."
15468 msgstr "Executando MakeIndex."
15469
15470 #: src/LaTeX.cpp:284
15471 msgid "Running BibTeX."
15472 msgstr "Executando BibTeX."
15473
15474 #: src/LaTeX.cpp:418
15475 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15476 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:101
15479 msgid "Could not read configuration file"
15480 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "Error while reading the configuration file\n"
15486 "%1$s.\n"
15487 "Please check your installation."
15488 msgstr ""
15489 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15490 "%1$s.\n"
15491 "Comprobe a sua instalación."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:111
15494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15495 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:115
15498 msgid "Done!"
15499 msgstr "Feito!"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:374
15502 #, fuzzy, c-format
15503 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15504 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:376
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Cannot remove temporary directory"
15509 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:382
15512 #, c-format
15513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15514 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:384
15517 msgid "Unable to remove temporary directory"
15518 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:413
15521 #, c-format
15522 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15523 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15524
15525 #: src/LyX.cpp:487
15526 msgid "No textclass is found"
15527 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:488
15530 msgid ""
15531 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15532 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15533 msgstr ""
15534 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15535 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15536 "ou sair do LyX."
15537
15538 #: src/LyX.cpp:492
15539 msgid "&Reconfigure"
15540 msgstr "&Reconfigurar"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:493
15543 msgid "&Use Default"
15544 msgstr "&Usar Predefinido"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15547 msgid "&Exit LyX"
15548 msgstr "&Sair de LyX"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15551 msgid "LyX: "
15552 msgstr "LyX: "
15553
15554 #: src/LyX.cpp:766
15555 msgid "Could not create temporary directory"
15556 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:767
15559 #, fuzzy, c-format
15560 msgid ""
15561 "Could not create a temporary directory in\n"
15562 "\"%1$s\"\n"
15563 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15564 msgstr ""
15565 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15566 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15567 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15568
15569 #: src/LyX.cpp:850
15570 msgid "Missing user LyX directory"
15571 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:851
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15577 "It is needed to keep your own configuration."
15578 msgstr ""
15579 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15580 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15581
15582 #: src/LyX.cpp:856
15583 msgid "&Create directory"
15584 msgstr "&Criar directória"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:858
15587 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15588 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15589
15590 #: src/LyX.cpp:862
15591 #, c-format
15592 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15593 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:867
15596 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15597 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15598
15599 #: src/LyX.cpp:939
15600 msgid "List of supported debug flags:"
15601 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:943
15604 #, c-format
15605 msgid "Setting debug level to %1$s"
15606 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:954
15609 #, fuzzy
15610 msgid ""
15611 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15612 "Command line switches (case sensitive):\n"
15613 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15614 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15615 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15616 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15617 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15618 "                  select the features to debug.\n"
15619 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15620 "\t-x [--execute] command\n"
15621 "                  where command is a lyx command.\n"
15622 "\t-e [--export] fmt\n"
15623 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15624 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15625 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15626 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15627 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15628 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15629 "\t-version        summarize version and build info\n"
15630 "Check the LyX man page for more details."
15631 msgstr ""
15632 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15633 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15634 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15635 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15636 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15637 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15638 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15639 "                 selecciona características a depurar\n"
15640 "\t-x [--execute] comando\n"
15641 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15642 "\t-e [--export] fmt\n"
15643 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15644 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15645 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15646 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15647 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15648 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15649
15650 #: src/LyX.cpp:994
15651 msgid "No system directory"
15652 msgstr "Sen directória de sistema"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:995
15655 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15656 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:1006
15659 msgid "No user directory"
15660 msgstr "Sen directória de usuário"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:1007
15663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15664 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:1018
15667 msgid "Incomplete command"
15668 msgstr "Comando incompleto"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:1019
15671 msgid "Missing command string after --execute switch"
15672 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:1030
15675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15676 msgstr ""
15677 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1043
15680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15681 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1048
15684 msgid "Missing filename for --import"
15685 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:113
15688 msgid "Running configure..."
15689 msgstr "Executando configurar..."
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:124
15692 msgid "Reloading configuration..."
15693 msgstr "Recarregando configuración..."
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:130
15696 #, fuzzy
15697 msgid "System reconfiguration failed"
15698 msgstr "Sistema reconfigurado"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:131
15701 msgid ""
15702 "The system reconfiguration has failed.\n"
15703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15704 "Please reconfigure again if needed."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:137
15708 msgid "System reconfigured"
15709 msgstr "Sistema reconfigurado"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:138
15712 msgid ""
15713 "The system has been reconfigured.\n"
15714 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15715 "updated document class specifications."
15716 msgstr ""
15717 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15718 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15719 "especificación de clase de documento actualizada."
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:362
15722 msgid "Unknown function."
15723 msgstr "Función descoñecida."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:391
15726 msgid "Nothing to do"
15727 msgstr "Nada que facer"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:410
15730 msgid "Unknown action"
15731 msgstr "Acción descoñecida"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15734 msgid "Command disabled"
15735 msgstr "Comando desactivado"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:423
15738 msgid "Command not allowed without any document open"
15739 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:633
15742 msgid "Document is read-only"
15743 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:642
15746 msgid "This portion of the document is deleted."
15747 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:661
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15753 "\n"
15754 "Do you want to save the document?"
15755 msgstr ""
15756 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15757 "\n"
15758 "Desexa gravar o documento?"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15761 msgid "Save changed document?"
15762 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:679
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Could not print the document %1$s.\n"
15768 "Check that your printer is set up correctly."
15769 msgstr ""
15770 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15771 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:682
15774 msgid "Print document failed"
15775 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:799
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15781 "version of the document %1$s?"
15782 msgstr ""
15783 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15784 "do documento %1$s?"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:801
15787 msgid "Revert to saved document?"
15788 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15791 msgid "&Revert"
15792 msgstr "&Reverter"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15795 msgid "Missing argument"
15796 msgstr "Falta argumento"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15799 #, c-format
15800 msgid "Opening help file %1$s..."
15801 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15804 #, c-format
15805 msgid "Opening child document %1$s..."
15806 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15809 #, c-format
15810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15811 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15814 msgid "Unable to save document defaults"
15815 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid "Document %1$s reloaded."
15820 msgstr "Documento %1$s aberto."
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15823 #, fuzzy, c-format
15824 msgid "Could not reload document %1$s"
15825 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15828 msgid "Welcome to LyX!"
15829 msgstr "Benvindo a LyX!"
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15832 msgid "Converting document to new document class..."
15833 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2429
15836 msgid ""
15837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15838 "legal words?"
15839 msgstr ""
15840 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15841 "como correctas?"
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2434
15844 msgid ""
15845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15846 "document."
15847 msgstr ""
15848 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15849 "documento."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2438
15852 msgid ""
15853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15855 "specified, an internal routine is used."
15856 msgstr ""
15857 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15858 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15859 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2446
15862 msgid ""
15863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15864 "automatically by what you type."
15865 msgstr ""
15866 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15867 "automáticamente polo que escreba."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2450
15870 msgid ""
15871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15872 "class change."
15873 msgstr ""
15874 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15875 "predefinidos despois dun troco de clase."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2454
15878 msgid ""
15879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15880 msgstr ""
15881 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15882 "autogravado."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2461
15885 msgid ""
15886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15887 "the backup file in the same directory as the original file."
15888 msgstr ""
15889 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15890 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2465
15893 msgid ""
15894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15896 msgstr ""
15897 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15898 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2469
15901 msgid ""
15902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15903 "its global and local bind/ directories."
15904 msgstr ""
15905 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15906 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2473
15909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15910 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2477
15913 msgid ""
15914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15916 msgstr ""
15917 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15918 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2487
15921 msgid ""
15922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15924 msgstr ""
15925 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15926 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2491
15929 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2495
15933 msgid ""
15934 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15935 "inside."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2506
15939 #, no-c-format
15940 msgid ""
15941 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15942 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15943 msgstr ""
15944 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15945 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2510
15948 #, fuzzy
15949 msgid ""
15950 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15951 "look in its global and local commands/ directories."
15952 msgstr ""
15953 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15954 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2514
15957 msgid "New documents will be assigned this language."
15958 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2518
15961 msgid "Specify the default paper size."
15962 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2522
15965 msgid ""
15966 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15967 "shown after the change has been made.)"
15968 msgstr ""
15969 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15970 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2526
15973 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15974 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2530
15977 msgid ""
15978 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15979 "LyX was started from."
15980 msgstr ""
15981 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15982 "directória na que se iniciou LyX."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2535
15985 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15986 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2539
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15992 "value selects the directory LyX was started from."
15993 msgstr ""
15994 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15995 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2543
15998 msgid ""
15999 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16000 "recommended for non-English languages."
16001 msgstr ""
16002 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16003 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2550
16006 msgid ""
16007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16008 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16009 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16010 msgstr ""
16011 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16012 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16013 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2554
16016 msgid ""
16017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2563
16022 msgid ""
16023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16025 msgstr ""
16026 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16027 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16028 "americano."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2567
16031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16032 msgstr ""
16033 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2571
16036 msgid ""
16037 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16038 "document."
16039 msgstr ""
16040 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16041 "documento."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2575
16044 msgid ""
16045 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16046 msgstr ""
16047 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16048 "documento."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2579
16051 msgid ""
16052 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16053 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16054 "name of the second language."
16055 msgstr ""
16056 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16057 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16058 "língua."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2583
16061 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16062 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2587
16065 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16066 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2591
16069 msgid ""
16070 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16071 "\\documentclass."
16072 msgstr ""
16073 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16074 "\\documentclass."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2595
16077 msgid ""
16078 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16080 msgstr ""
16081 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16082 "\"\\usepackage{omega}\"."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2599
16085 msgid ""
16086 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16087 "document is the default language."
16088 msgstr ""
16089 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16090 "é a predefinida."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2603
16093 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16094 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2607
16097 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16098 msgstr ""
16099 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16100 "Lyx."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2611
16103 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16104 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2615
16107 msgid ""
16108 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16109 "of the document."
16110 msgstr ""
16111 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16112 "do documento."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2619
16115 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2624
16119 #, fuzzy
16120 msgid "The completion popup delay."
16121 msgstr "&Inserido"
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2628
16124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2632
16128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2636
16132 msgid ""
16133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2640
16137 msgid ""
16138 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16139 "available."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2644
16143 #, fuzzy
16144 msgid "The inline completion delay."
16145 msgstr "&Inserido"
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2648
16148 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2652
16152 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2656
16156 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2660
16160 #, c-format
16161 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16162 msgstr ""
16163 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16164 "$d."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2665
16167 msgid ""
16168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16169 "variable. Use the OS native format."
16170 msgstr ""
16171 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16172 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2672
16175 msgid ""
16176 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16177 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2676
16180 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16181 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2680
16184 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16185 msgstr ""
16186 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16187 "númerocorrespondente"
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2684
16190 msgid "Scale the preview size to suit."
16191 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2688
16194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16195 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2692
16198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16199 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2696
16202 msgid ""
16203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16204 "environment variable PRINTER."
16205 msgstr ""
16206 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16207 "variábel de entorno PRINTER."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2700
16210 msgid "The option to print only even pages."
16211 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2704
16214 msgid ""
16215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16216 "the filename of the DVI file to be printed."
16217 msgstr ""
16218 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16219 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2708
16222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16223 msgstr ""
16224 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2712
16227 msgid "The option to print out in landscape."
16228 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2716
16231 msgid "The option to print only odd pages."
16232 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2720
16235 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16236 msgstr ""
16237 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16238 "imprimir."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2724
16241 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16242 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2728
16245 msgid "The option to specify paper type."
16246 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2732
16249 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16250 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2736
16253 msgid ""
16254 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16255 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16256 "arguments."
16257 msgstr ""
16258 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16259 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16260 "impresión."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2740
16263 msgid ""
16264 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16265 "prepended along with the printer name after the spool command."
16266 msgstr ""
16267 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16268 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2744
16271 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16272 msgstr ""
16273 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2748
16276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16277 msgstr ""
16278 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16279 "impresora específica."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2752
16282 msgid ""
16283 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16284 "command."
16285 msgstr ""
16286 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16287 "impresión."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2756
16290 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16291 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2764
16294 msgid ""
16295 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2768
16299 msgid ""
16300 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16301 "wrong, override the setting here."
16302 msgstr ""
16303 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16304 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2774
16307 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16308 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2783
16311 msgid ""
16312 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16313 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16314 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16315 msgstr ""
16316 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16317 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16318 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16319 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2787
16322 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16323 msgstr ""
16324 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2792
16327 #, no-c-format
16328 msgid ""
16329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16330 "roughly the same size as on paper."
16331 msgstr ""
16332 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16333 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2796
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16338 msgstr ""
16339 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2800
16342 msgid ""
16343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16344 "\".out\". Only for advanced users."
16345 msgstr ""
16346 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16347 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2807
16350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16351 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2811
16354 msgid "What command runs the spellchecker?"
16355 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2815
16358 msgid ""
16359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16360 "when you quit LyX."
16361 msgstr ""
16362 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16363 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2819
16366 msgid ""
16367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16368 "value selects the directory LyX was started from."
16369 msgstr ""
16370 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16371 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2829
16374 msgid ""
16375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16376 "will look in its global and local ui/ directories."
16377 msgstr ""
16378 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16379 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2842
16382 msgid ""
16383 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16384 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16385 "may not work with all dictionaries."
16386 msgstr ""
16387 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16388 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16389 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2846
16392 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2850
16396 msgid ""
16397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2857
16401 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16402 msgstr ""
16403 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16404 "\")"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:100
16407 msgid "Document not saved"
16408 msgstr "Documento non gravado"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:101
16411 msgid "You must save the document before it can be registered."
16412 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:133
16415 msgid "LyX VC: Initial description"
16416 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16417
16418 #: src/LyXVC.cpp:134
16419 msgid "(no initial description)"
16420 msgstr "(sen descrición inicial)"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:150
16423 msgid "LyX VC: Log Message"
16424 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:153
16427 msgid "(no log message)"
16428 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:177
16431 #, fuzzy, c-format
16432 msgid ""
16433 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16434 "changes.\n"
16435 "\n"
16436 "Do you want to revert to the older version?"
16437 msgstr ""
16438 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16439 "actuais.\n"
16440 "\n"
16441 "Desxea reverter á versión gravada?"
16442
16443 #: src/LyXVC.cpp:180
16444 msgid "Revert to stored version of document?"
16445 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16448 msgid "Senseless with this layout!"
16449 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:1615
16452 msgid "Alignment not permitted"
16453 msgstr "Aliñamento non permitido"
16454
16455 #: src/Paragraph.cpp:1616
16456 msgid ""
16457 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16458 "Setting to default."
16459 msgstr ""
16460 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16461 "predefinido."
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16465 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16466 #, fuzzy
16467 msgid "LyX Warning: "
16468 msgstr "Versión LyX "
16469
16470 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16471 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16472 #, fuzzy
16473 msgid "uncodable character"
16474 msgstr "carácter especial"
16475
16476 #: src/SpellBase.cpp:51
16477 msgid "Native OS API not yet supported."
16478 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16479
16480 #: src/Text.cpp:146
16481 msgid "Unknown Inset"
16482 msgstr "recadro descoñecido"
16483
16484 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16485 msgid "Change tracking error"
16486 msgstr "Muda erro de seguimento"
16487
16488 #: src/Text.cpp:220
16489 #, c-format
16490 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16491 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16492
16493 #: src/Text.cpp:233
16494 #, c-format
16495 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16496 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16497
16498 #: src/Text.cpp:240
16499 msgid "Unknown token"
16500 msgstr "Símbolo descoñecido"
16501
16502 #: src/Text.cpp:522
16503 msgid ""
16504 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16505 "Tutorial."
16506 msgstr ""
16507 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16508 "Tutorial."
16509
16510 #: src/Text.cpp:533
16511 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16512 msgstr ""
16513 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16514
16515 #: src/Text.cpp:1343
16516 msgid "[Change Tracking] "
16517 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16518
16519 #: src/Text.cpp:1349
16520 msgid "Change: "
16521 msgstr "Mudanza: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1353
16524 msgid " at "
16525 msgstr " en "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1363
16528 #, c-format
16529 msgid "Font: %1$s"
16530 msgstr "Fonte: %1$s"
16531
16532 #: src/Text.cpp:1368
16533 #, c-format
16534 msgid ", Depth: %1$d"
16535 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16536
16537 #: src/Text.cpp:1374
16538 msgid ", Spacing: "
16539 msgstr ", Espazado: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16542 msgid "OneHalf"
16543 msgstr "Un e meio"
16544
16545 #: src/Text.cpp:1386
16546 msgid "Other ("
16547 msgstr "Outro ("
16548
16549 #: src/Text.cpp:1395
16550 msgid ", Inset: "
16551 msgstr ", Recadro: "
16552
16553 #: src/Text.cpp:1396
16554 msgid ", Paragraph: "
16555 msgstr ", Parágrafo: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1397
16558 msgid ", Id: "
16559 msgstr ", Id: "
16560
16561 #: src/Text.cpp:1398
16562 msgid ", Position: "
16563 msgstr ", Posición: "
16564
16565 #: src/Text.cpp:1404
16566 msgid ", Char: 0x"
16567 msgstr "Car:0x"
16568
16569 #: src/Text.cpp:1406
16570 msgid ", Boundary: "
16571 msgstr ", Fronteira: "
16572
16573 #: src/Text2.cpp:394
16574 msgid "No font change defined."
16575 msgstr "Troca de fonte non definida."
16576
16577 #: src/Text2.cpp:434
16578 msgid "Nothing to index!"
16579 msgstr "Nada que indexar!"
16580
16581 #: src/Text2.cpp:436
16582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16583 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16584
16585 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16586 msgid "Math editor mode"
16587 msgstr "Modo do editor matemático"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:798
16590 msgid "Unknown spacing argument: "
16591 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16592
16593 #: src/Text3.cpp:1040
16594 msgid "Layout "
16595 msgstr "Estilo "
16596
16597 #: src/Text3.cpp:1041
16598 msgid " not known"
16599 msgstr " descoñecido"
16600
16601 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16602 msgid "Character set"
16603 msgstr "Conxunto de caracteres"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16606 msgid "Paragraph layout set"
16607 msgstr "Estilo de parágrafo"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:140
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Plain Layout"
16612 msgstr "Páxina"
16613
16614 #: src/TextClass.cpp:580
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Missing File"
16617 msgstr "Falta argumento"
16618
16619 #: src/TextClass.cpp:581
16620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/TextClass.cpp:584
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Corrupt File"
16626 msgstr "Título breve"
16627
16628 #: src/TextClass.cpp:585
16629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/Thesaurus.cpp:60
16633 msgid "Thesaurus failure"
16634 msgstr "Fallo do Tesouro"
16635
16636 #: src/Thesaurus.cpp:61
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16640 "\n"
16641 "%1$s."
16642 msgstr ""
16643 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16644 "%1$s."
16645
16646 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Revision control error."
16649 msgstr "Controlo de versións"
16650
16651 #: src/VCBackend.cpp:53
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid ""
16654 "Some problem occured while running the command:\n"
16655 "'%1$s'."
16656 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16657
16658 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Error: Could not generate logfile."
16661 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16662
16663 #: src/VCBackend.cpp:480
16664 msgid ""
16665 "Error when commiting to repository.\n"
16666 "You have to manually resolve the problem.\n"
16667 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/VCBackend.cpp:531
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Error when updating from repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16675 "'%1$s'.\n"
16676 "\n"
16677 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/VSpace.cpp:472
16681 msgid "Default skip"
16682 msgstr "Salto predefinido"
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:475
16685 msgid "Small skip"
16686 msgstr "Salto pequeno"
16687
16688 #: src/VSpace.cpp:478
16689 msgid "Medium skip"
16690 msgstr "Salto meio"
16691
16692 #: src/VSpace.cpp:481
16693 msgid "Big skip"
16694 msgstr "Salto grande"
16695
16696 #: src/VSpace.cpp:484
16697 msgid "Vertical fill"
16698 msgstr "Recheo vertical"
16699
16700 #: src/VSpace.cpp:491
16701 msgid "protected"
16702 msgstr "protexido"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16705 #, fuzzy, c-format
16706 msgid ""
16707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16709 msgstr ""
16710 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16711 "\n"
16712 "Desexa reverter á versión gravada?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Reload saved document?"
16717 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 #, fuzzy
16721 msgid "&Reload"
16722 msgstr "&Substituir"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16725 #, fuzzy
16726 msgid "&Keep Changes"
16727 msgstr "Fundir mudanzas"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16730 #, c-format
16731 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16735 #, fuzzy
16736 msgid "File not readable!"
16737 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16743 "\n"
16744 "Do you want to create a new document?"
16745 msgstr ""
16746 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16747 "\n"
16748 "Desexa criar un novo documento?"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16751 msgid "Create new document?"
16752 msgstr "Criar un novo documento?"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16755 msgid "&Create"
16756 msgstr "&Criar"
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "The specified document template\n"
16762 "%1$s\n"
16763 "could not be read."
16764 msgstr ""
16765 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "especificado."
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16770 msgid "Could not read template"
16771 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16774 msgid "\\arabic{enumi}."
16775 msgstr "\\arabic{enumi}."
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16778 msgid "\\roman{enumiii}."
16779 msgstr "\\roman{enumiii}."
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16782 msgid "\\Alph{enumiv}."
16783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16786 msgid "Senseless!!! "
16787 msgstr "Sen senso!! "
16788
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16790 msgid "Standard[[Bullets]]"
16791 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16794 msgid "Maths"
16795 msgstr "Matemática"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16798 msgid "Dings 1"
16799 msgstr "Dings 1"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16802 msgid "Dings 2"
16803 msgstr "Dings 2"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16806 msgid "Dings 3"
16807 msgstr "Dings 3"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16810 msgid "Dings 4"
16811 msgstr "Dings 4"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16814 msgid "Directories"
16815 msgstr "Directórias"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16819 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16823 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16827 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16830 #, fuzzy
16831 msgid ""
16832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16833 "1995-2008 LyX Team"
16834 msgstr ""
16835 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16836 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16837 "Equipa LyX (1995-2006)"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16840 msgid ""
16841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16844 "any later version."
16845 msgstr ""
16846 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16847 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16848 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16849 "calquer versión posterior."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16852 msgid ""
16853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16860 msgstr ""
16861 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16862 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16863 "PARTICULAR.\n"
16864 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16865 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16866 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16867 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16870 msgid "LyX Version "
16871 msgstr "Versión LyX "
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16874 msgid "Library directory: "
16875 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16878 msgid "User directory: "
16879 msgstr "Directória do usuário: "
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16884 #, c-format
16885 msgid "LyX: %1$s"
16886 msgstr "LyX: %1$s"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16889 msgid "About %1"
16890 msgstr "Acerca %1"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16894 msgid "Preferences"
16895 msgstr "Preferéncias"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16898 msgid "Reconfigure"
16899 msgstr "Reconfigura"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16902 msgid "Quit %1"
16903 msgstr "Sair de %1"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16906 msgid "Exiting."
16907 msgstr "Saindo."
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16910 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16911 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16914 #, c-format
16915 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16916 msgstr ""
16917 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16918 "redefinida"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16921 #, fuzzy
16922 msgid "The current document was closed."
16923 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16926 msgid ""
16927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16928 "documents and exit.\n"
16929 "\n"
16930 "Exception: "
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16935 msgid "Software exception Detected"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16939 msgid ""
16940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16941 "unsaved documents and exit."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Could not find UI definition file"
16947 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16950 msgid "Bibliography Entry Settings"
16951 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16954 msgid "BibTeX Bibliography"
16955 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16963 msgid "Documents|#o#O"
16964 msgstr "Documentos|#o#O"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16968 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16971 msgid "Select a BibTeX database to add"
16972 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16976 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16979 msgid "Select a BibTeX style"
16980 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16983 #, fuzzy
16984 msgid "No frame"
16985 msgstr "Sen marco"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Simple rectangular frame"
16990 msgstr "marco de recadro"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Oval frame, thin"
16995 msgstr "Marco ovalado, fino"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Oval frame, thick"
17000 msgstr "Marco ovalado, groso"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17003 msgid "Drop shadow"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Shaded background"
17009 msgstr "fundo de nota"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Double rectangular frame"
17014 msgstr "duplo"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17018 msgid "Height"
17019 msgstr "Altura"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17023 msgid "Depth"
17024 msgstr "Profundidade"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17029 msgid "Total Height"
17030 msgstr "Altura total"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17034 msgid "Width"
17035 msgstr "Largura"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17038 msgid "Box Settings"
17039 msgstr "Configuración do cadro"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17042 msgid "Branch Settings"
17043 msgstr "Configuración de pola"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17046 msgid "Activated"
17047 msgstr "Activado"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17050 msgid "Color"
17051 msgstr "Cor"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17055 msgid "Yes"
17056 msgstr "Sí"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17059 msgid "No"
17060 msgstr "Non"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17063 msgid "Merge Changes"
17064 msgstr "Fundir mudanzas"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Change by %1$s\n"
17070 "\n"
17071 msgstr ""
17072 "Trocado por %1$s\n"
17073 "\n"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17076 #, c-format
17077 msgid "Change made at %1$s\n"
17078 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17085 msgid "No change"
17086 msgstr "Sen mudanzas"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17089 msgid "Small Caps"
17090 msgstr "Versalete"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17097 msgid "Reset"
17098 msgstr "Reiniciar"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17101 msgid "Underbar"
17102 msgstr "Subliñado"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17105 msgid "Noun"
17106 msgstr "Nome próprio"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17109 msgid "No color"
17110 msgstr "Sen cor"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17113 msgid "Black"
17114 msgstr "Negro"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17117 msgid "White"
17118 msgstr "Branco"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17121 msgid "Red"
17122 msgstr "Vemello"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17125 msgid "Green"
17126 msgstr "Verde"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17129 msgid "Blue"
17130 msgstr "Azul"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17133 msgid "Cyan"
17134 msgstr "Cian"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17137 msgid "Magenta"
17138 msgstr "Maxenta"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17141 msgid "Yellow"
17142 msgstr "Amarelo"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17145 msgid "Text Style"
17146 msgstr "Estilo do texto"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Keys"
17151 msgstr "Cha&ve:"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17154 msgid "LinkBack PDF"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17158 msgid "PDF"
17159 msgstr "PDF"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17162 #, fuzzy
17163 msgid "pasted"
17164 msgstr "Colar"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "%1$s Files"
17169 msgstr "%1$s e %2$s"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17174 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17180 msgid "Canceled."
17181 msgstr "Cancelado."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Overwrite external file?"
17186 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17191 msgstr ""
17192 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17193 "\n"
17194 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17197 msgid "Next command"
17198 msgstr "Comando seguinte"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17201 msgid "big[[delimiter size]]"
17202 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17205 msgid "Big[[delimiter size]]"
17206 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17210 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17214 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17217 msgid "Math Delimiter"
17218 msgstr "Delimitador matemático"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17222 msgid "(None)"
17223 msgstr "(Nengun)"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17226 msgid "Variable"
17227 msgstr "Variábel"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17234 msgid "Latin Modern Roman"
17235 msgstr "Latin Modern Roman"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17238 msgid "AE (Almost European)"
17239 msgstr "AE (Almost European)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17242 msgid "Times Roman"
17243 msgstr "Times Roman"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17246 msgid "Palatino"
17247 msgstr "Palatino"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17250 msgid "Bitstream Charter"
17251 msgstr "Bitstream Charter"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17254 msgid "New Century Schoolbook"
17255 msgstr "New Century Schoolbook"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17258 msgid "Bookman"
17259 msgstr "Bookman"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17262 msgid "Utopia"
17263 msgstr "Utopia"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17266 msgid "Bera Serif"
17267 msgstr "Bera Serif"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17270 msgid "Concrete Roman"
17271 msgstr "Concrete Roman"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17274 msgid "Zapf Chancery"
17275 msgstr "Zapf Chancery"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17278 msgid "Computer Modern Sans"
17279 msgstr "Computer Modern Sans"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17282 msgid "Latin Modern Sans"
17283 msgstr "Latin Modern Sans"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17286 msgid "Helvetica"
17287 msgstr "Helvetica"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17290 msgid "Avant Garde"
17291 msgstr "Avant Garde"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17294 msgid "Bera Sans"
17295 msgstr "Bera Sans"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17298 msgid "CM Bright"
17299 msgstr "CM Bright"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17302 msgid "Computer Modern Typewriter"
17303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17306 msgid "Latin Modern Typewriter"
17307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17310 msgid "Courier"
17311 msgstr "Courier"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17314 msgid "Bera Mono"
17315 msgstr "Bera Mono"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17318 msgid "LuxiMono"
17319 msgstr "LuxiMono"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17322 msgid "CM Typewriter Light"
17323 msgstr "CM Typewriter Light"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Module not found!"
17328 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17331 msgid "Document Settings"
17332 msgstr "Configuración do documento"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17336 msgid ""
17337 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 msgstr ""
17339 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17340 "parámetros."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17343 msgid "Length"
17344 msgstr "Longura"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17348 msgid " (not installed)"
17349 msgstr "(non instalado)"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17352 msgid "10"
17353 msgstr "10"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17356 msgid "11"
17357 msgstr "11"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17360 msgid "12"
17361 msgstr "12"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17364 msgid "empty"
17365 msgstr "valeira"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17368 msgid "plain"
17369 msgstr "simples"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17372 msgid "headings"
17373 msgstr "con cabezallos"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17376 msgid "fancy"
17377 msgstr "fancy"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17380 msgid "B3"
17381 msgstr "B3"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17384 msgid "B4"
17385 msgstr "B4"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17388 msgid "LaTeX default"
17389 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17392 msgid "``text''"
17393 msgstr "“texto”"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17396 msgid "''text''"
17397 msgstr "”texto”"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17400 msgid ",,text``"
17401 msgstr "„texto“"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17404 msgid ",,text''"
17405 msgstr "„texto”"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17408 msgid "<<text>>"
17409 msgstr "«texto»"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17412 msgid ">>text<<"
17413 msgstr "»texto«"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17416 msgid "Numbered"
17417 msgstr "Numerado"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17420 msgid "Appears in TOC"
17421 msgstr "Aparece no índice xeral"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17424 msgid "Author-year"
17425 msgstr "Autor-ano"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17428 msgid "Numerical"
17429 msgstr "Numérico"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17432 #, c-format
17433 msgid "Unavailable: %1$s"
17434 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17437 msgid "Document Class"
17438 msgstr "Clase do documento"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17441 msgid "Text Layout"
17442 msgstr "Texto"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17445 msgid "Page Margins"
17446 msgstr "Marxes"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17449 msgid "Numbering & TOC"
17450 msgstr "Numeración e Índice"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17453 #, fuzzy
17454 msgid "PDF Properties"
17455 msgstr "Propriedade"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17458 msgid "Math Options"
17459 msgstr "Matemáticas"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17462 msgid "Float Placement"
17463 msgstr "Flutuantes"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17466 msgid "Bullets"
17467 msgstr "Marcas listas"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17470 msgid "Branches"
17471 msgstr "Polas"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17475 msgid "LaTeX Preamble"
17476 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Layouts|#o#O"
17481 msgstr "Formato|F"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17484 #, fuzzy
17485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17486 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Local layout file"
17492 msgstr "Texto"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17495 msgid ""
17496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17498 "document may not work with this layout if you do not\n"
17499 "keep the layout file in the document directory."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Set Layout"
17505 msgstr "Texto"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Error"
17512 msgstr "Frecha"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Unable to read local layout file."
17517 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Select master document"
17522 msgstr "Documento mestre"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17525 #, fuzzy
17526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17527 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Unable to set document class."
17533 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Unapplied changes"
17539 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17543 msgid ""
17544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17550 msgid "&Dismiss"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "%1$s, %2$s"
17556 msgstr "%1$s e %2$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17561 msgstr "%1$s e %2$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17564 #, c-format
17565 msgid "Package(s) required: %1$s."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17569 #, fuzzy
17570 msgid "or"
17571 msgstr "Forma"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17574 #, c-format
17575 msgid "Module required: %1$s."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17579 #, c-format
17580 msgid "Modules excluded: %1$s."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17584 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Can't set layout!"
17590 msgstr "Formato trocado"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17595 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Not Found"
17600 msgstr "Oculto."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17603 msgid "TeX Code Settings"
17604 msgstr "Configuración do código TeX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Error List"
17609 msgstr "Código programación"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17614 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17617 msgid "Top left"
17618 msgstr "Esquerda superior"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17621 msgid "Bottom left"
17622 msgstr "Esquerda inferior"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17625 msgid "Baseline left"
17626 msgstr "Liña base esquerda"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17629 msgid "Top center"
17630 msgstr "Centro superior"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17633 msgid "Bottom center"
17634 msgstr "Centro inferior"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17637 msgid "Baseline center"
17638 msgstr "Liña base centro"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17641 msgid "Top right"
17642 msgstr "Direita superior"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17645 msgid "Bottom right"
17646 msgstr "Direita inferior"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17649 msgid "Baseline right"
17650 msgstr "Liña base direita"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17653 msgid "External Material"
17654 msgstr "Material externo"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17657 msgid "Scale%"
17658 msgstr "Escala%"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17661 msgid "Select external file"
17662 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17665 msgid "Float Settings"
17666 msgstr "Configuración do flutuante"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17669 msgid "Graphics"
17670 msgstr "Gráficos"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17673 msgid "Select graphics file"
17674 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17677 msgid "Clipart|#C#c"
17678 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Horizontal Space Settings"
17683 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17686 msgid ""
17687 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17688 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17689 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Hyperlink"
17695 msgstr "&Xerar ligazón"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17698 msgid "Child Document"
17699 msgstr "Documento fillo"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17704 msgid ""
17705 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 msgstr ""
17707 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17708 "parámetros."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17711 msgid "Select document to include"
17712 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17716 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17719 #, fuzzy
17720 msgid "unknown"
17721 msgstr " descoñecido"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 #, fuzzy
17725 msgid "shortcut"
17726 msgstr "A&celerador:"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 #, fuzzy
17730 msgid "shortcuts"
17731 msgstr "A&celerador:"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 msgid "lyxrc"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 #, fuzzy
17739 msgid "package"
17740 msgstr "Espazo"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #, fuzzy
17744 msgid "textclass"
17745 msgstr "Clasetema"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17748 #, fuzzy
17749 msgid "menu"
17750 msgstr "mu"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17753 #, fuzzy
17754 msgid "icon"
17755 msgstr "cong"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 #, fuzzy
17759 msgid "buffer"
17760 msgstr "azul"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Info"
17765 msgstr "Desfai"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17768 msgid "Label"
17769 msgstr "Etiqueta"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17772 msgid "No language"
17773 msgstr "Sen linguaxe"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17776 msgid "Program Listing Settings"
17777 msgstr "Configuración de código de programa"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17780 msgid "No dialect"
17781 msgstr "Sen dialecto"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17784 msgid "LaTeX Log"
17785 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17788 msgid "Literate Programming Build Log"
17789 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17792 msgid "lyx2lyx Error Log"
17793 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17796 msgid "Version Control Log"
17797 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17800 msgid "No LaTeX log file found."
17801 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17804 msgid "No literate programming build log file found."
17805 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17808 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17809 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17812 msgid "No version control log file found."
17813 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17816 msgid "Math Matrix"
17817 msgstr "Matriz matemática"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17820 msgid "Nomenclature"
17821 msgstr "Nomenclatura"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17824 msgid "Note Settings"
17825 msgstr "Configuración de nota"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17828 msgid "Paragraph Settings"
17829 msgstr "Configuración de parágrafo"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17832 msgid ""
17833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17835 "\n"
17836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17837 "the items is used."
17838 msgstr ""
17839 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17840 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17841 "Descripción.\n"
17842 "\n"
17843 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17844 "larguras de etiqueta de todos os items."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17847 msgid "System files|#S#s"
17848 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17851 msgid "User files|#U#u"
17852 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Look & Feel"
17857 msgstr "Aparéncia"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Language Settings"
17862 msgstr "Configuración do idioma"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Output"
17867 msgstr "Saídas"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17870 #, fuzzy
17871 msgid "File Handling"
17872 msgstr "Manexo de fontes"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17875 msgid "Date format"
17876 msgstr "Formato de data"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Keyboard/Mouse"
17881 msgstr "Teclado"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Input Completion"
17886 msgstr "Lexenda"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17889 msgid "Screen fonts"
17890 msgstr "Fontes de pantalla"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17893 msgid "Colors"
17894 msgstr "Cores"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17897 msgid "Paths"
17898 msgstr "Rotas"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Select directory for example files"
17903 msgstr "Seleccionar modelo"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17906 msgid "Select a document templates directory"
17907 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17910 msgid "Select a temporary directory"
17911 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17914 msgid "Select a backups directory"
17915 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17918 msgid "Select a document directory"
17919 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17923 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17927 msgid "Spellchecker"
17928 msgstr "Corrector ortográfico"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17931 msgid "ispell"
17932 msgstr "ispell"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17935 msgid "aspell"
17936 msgstr "aspell"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17939 msgid "hspell"
17940 msgstr "hspell"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17943 msgid "pspell (library)"
17944 msgstr "pspell (library)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17947 msgid "aspell (library)"
17948 msgstr "aspell (library)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17951 msgid "Converters"
17952 msgstr "Conversores"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17955 msgid "File formats"
17956 msgstr "Formatos de ficheiro"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17959 msgid "Format in use"
17960 msgstr "Formato en uso"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17964 msgstr ""
17965 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17966 "primeiramente o conversor."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17969 msgid "LyX needs to be restarted!"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17973 msgid ""
17974 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17975 "restart."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17979 msgid "Printer"
17980 msgstr "Impresora"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17983 msgid "User interface"
17984 msgstr "Interface de usuário"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Control"
17989 msgstr "Entrada"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Shortcuts"
17994 msgstr "A&celerador:"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Function"
17999 msgstr "Funcións"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Shortcut"
18004 msgstr "A&celerador:"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18007 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Mathematical Symbols"
18013 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Document and Window"
18018 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18021 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18025 #, fuzzy
18026 msgid "System and Miscellaneous"
18027 msgstr "Miscelánea AMS"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Res&tore"
18032 msgstr "&Restaurar"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Failed to create shortcut"
18038 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Función descoñecida."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18050 msgid "Shortcut is already defined"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18056 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18059 msgid "Identity"
18060 msgstr "Identidade"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18063 msgid "Choose bind file"
18064 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18068 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18071 msgid "Choose UI file"
18072 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18076 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18079 msgid "Choose keyboard map"
18080 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18084 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18087 msgid "Choose personal dictionary"
18088 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18091 msgid "*.pws"
18092 msgstr "*.pws"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18095 msgid "*.ispell"
18096 msgstr "*.ispell"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18099 msgid "Print Document"
18100 msgstr "Imprimir documento"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18103 msgid "Print to file"
18104 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18107 msgid "PostScript files (*.ps)"
18108 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18111 msgid "Cross-reference"
18112 msgstr "Referéncia cruzada"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18115 msgid "&Go Back"
18116 msgstr "&Recuar"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18119 msgid "Jump back"
18120 msgstr "Saltar cara atrás"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18123 msgid "Jump to label"
18124 msgstr "Saltar á etiqueta"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18127 msgid "Find and Replace"
18128 msgstr "Procurar e substituir"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18131 msgid "Send Document to Command"
18132 msgstr "Enviar documento ao comando"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18135 msgid "Show File"
18136 msgstr "Mostrar ficheiro"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Error -> Cannot load file!"
18141 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18144 msgid "Spellchecker error"
18145 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18149 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18152 msgid ""
18153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18154 "Maybe it has been killed."
18155 msgstr ""
18156 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18157 "Se cadra matou o proceso."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18161 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18164 msgid "The spellchecker has failed"
18165 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d words checked."
18170 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18173 msgid "One word checked."
18174 msgstr "Unha palabra verificada."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18177 msgid "Spelling check completed"
18178 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Basic Latin"
18183 msgstr "Variación"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Latin-1 Supplement"
18188 msgstr "Suplementário"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18191 msgid "Latin Extended-A"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18195 msgid "Latin Extended-B"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18199 #, fuzzy
18200 msgid "IPA Extensions"
18201 msgstr "E&xtensión:"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18204 msgid "Spacing Modifier Letters"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18208 msgid "Combining Diacritical Marks"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18212 msgid "Cyrillic"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Arabic"
18218 msgstr "Árabe (Arabi)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18221 msgid "Devanagari"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Bengali"
18227 msgstr "Início"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18230 msgid "Gurmukhi"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Gujarati"
18236 msgstr "SubVariación"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18239 msgid "Oriya"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Tamil"
18245 msgstr "Correo"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18248 msgid "Telugu"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Kannada"
18254 msgstr "Inglés canadiense"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18257 msgid "Malayalam"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Lao"
18263 msgstr "Estilo "
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Tibetan"
18268 msgstr "beta"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Georgian"
18273 msgstr "Alemán"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18276 msgid "Hangul Jamo"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Phonetic Extensions"
18282 msgstr "E&xtensión:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18285 msgid "Latin Extended Additional"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18289 msgid "Greek Extended"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18293 #, fuzzy
18294 msgid "General Punctuation"
18295 msgstr "Información xeral"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Superscripts and Subscripts"
18300 msgstr "Expoente|x"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Currency Symbols"
18305 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18308 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Letterlike Symbols"
18314 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Number Forms"
18319 msgstr "Número de filas"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Mathematical Operators"
18324 msgstr "Mathematica|a"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Miscellaneous Technical"
18329 msgstr "Outros símbolos"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Control Pictures"
18334 msgstr "Conxetura"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18337 msgid "Optical Character Recognition"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18341 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Box Drawing"
18347 msgstr "Configuración do cadro"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Block Elements"
18352 msgstr "Agradecimentos"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Geometric Shapes"
18357 msgstr "Forma itálica texto"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Miscellaneous Symbols"
18362 msgstr "Outros símbolos"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Dingbats"
18367 msgstr "Dings 1"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18372 msgstr "Outros símbolos"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18375 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18379 msgid "Hiragana"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Katakana"
18385 msgstr "Catalán"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Bopomofo"
18390 msgstr "&Baixo a fila:"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Kanbun"
18399 msgstr "Inglés canadiense"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18406 msgid "CJK Compatibility"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18410 msgid "CJK Unified Ideographs"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18414 msgid "Hangul Syllables"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18418 msgid "High Surrogates"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18422 msgid "Private Use High Surrogates"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18426 msgid "Low Surrogates"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18430 msgid "Private Use Area"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18444 msgstr "Orientación"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18447 msgid "Combining Half Marks"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18451 msgid "CJK Compatibility Forms"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18455 msgid "Small Form Variants"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18461 msgstr "Orientación"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Specials"
18470 msgstr "Correoespecial"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Linear B Syllabary"
18475 msgstr "Corolário"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18478 msgid "Linear B Ideograms"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Aegean Numbers"
18484 msgstr "Número de páxina"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Ancient Greek Numbers"
18489 msgstr "Número de páxina"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Old Italic"
18494 msgstr "Itálica"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Gothic"
18499 msgstr "coth"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18502 msgid "Ugaritic"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18506 msgid "Old Persian"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Deseret"
18512 msgstr "Reiniciar"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Shavian"
18517 msgstr "Letón"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18520 msgid "Osmanya"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Cypriot Syllabary"
18526 msgstr "Corolário"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Kharoshthi"
18531 msgstr "varnothing"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Musical Symbols"
18541 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18554 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18557 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18561 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Tags"
18567 msgstr "Páxinas"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Variation Selectors Supplement"
18572 msgstr "Suplementário"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18575 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18579 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Character: "
18585 msgstr "Conxunto de caracteres"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18588 msgid "Code Point: "
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Symbols"
18594 msgstr "Símbolo"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18597 msgid "Table Settings"
18598 msgstr "Configuración da táboa"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18601 msgid "Insert Table"
18602 msgstr "Inserir táboa"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18605 msgid "TeX Information"
18606 msgstr "Información TeX"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18609 msgid "Outline"
18610 msgstr "Índices"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18613 msgid "Filtering layouts with \""
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18617 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18621 #, fuzzy
18622 msgid " (unknown)"
18623 msgstr " descoñecido"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18626 msgid "auto"
18627 msgstr "auto"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18630 msgid "off"
18631 msgstr "off"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18634 #, c-format
18635 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18636 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18639 msgid "Vertical Space Settings"
18640 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18643 #, fuzzy
18644 msgid "version "
18645 msgstr "Versión"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18648 msgid "unknown version"
18649 msgstr "versión descoñecida"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18652 msgid "Small-sized icons"
18653 msgstr "Icones pequenos"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18656 msgid "Normal-sized icons"
18657 msgstr "Icones normais"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18660 msgid "Big-sized icons"
18661 msgstr "Icones grandes"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18664 #, c-format
18665 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18666 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18669 msgid "Select template file"
18670 msgstr "Seleccionar modelo"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18673 msgid "Templates|#T#t"
18674 msgstr "Modelos|#M#m"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18678 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18679 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18682 msgid "Document not loaded."
18683 msgstr "Documento non carregado."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18686 msgid "Select document to open"
18687 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18691 msgid "Examples|#E#e"
18692 msgstr "Exemplos|#E#e"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18695 #, fuzzy
18696 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18697 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18700 #, fuzzy
18701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18705 #, fuzzy
18706 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18707 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18710 #, c-format
18711 msgid "Opening document %1$s..."
18712 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18715 #, c-format
18716 msgid "Document %1$s opened."
18717 msgstr "Documento %1$s aberto."
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Version control detected."
18722 msgstr "Controlo de versións"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18725 #, c-format
18726 msgid "Could not open document %1$s"
18727 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18730 msgid "Couldn't import file"
18731 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18734 #, c-format
18735 msgid "No information for importing the format %1$s."
18736 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18739 #, c-format
18740 msgid "Select %1$s file to import"
18741 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The document %1$s already exists.\n"
18747 "\n"
18748 "Do you want to overwrite that document?"
18749 msgstr ""
18750 "O documento %1$s xa existe.\n"
18751 "\n"
18752 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18755 msgid "Overwrite document?"
18756 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18759 #, c-format
18760 msgid "Importing %1$s..."
18761 msgstr "Importando %1$s..."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18764 msgid "imported."
18765 msgstr "importado."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18768 #, fuzzy
18769 msgid "file not imported!"
18770 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18773 msgid "Select LyX document to insert"
18774 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18777 msgid "Select file to insert"
18778 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18781 msgid "Choose a filename to save document as"
18782 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18785 msgid "&Rename"
18786 msgstr "&Renomear"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "The document %1$s could not be saved.\n"
18792 "\n"
18793 "Do you want to rename the document and try again?"
18794 msgstr ""
18795 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18796 "\n"
18797 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18800 msgid "Rename and save?"
18801 msgstr "Renomear e gravar?"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18804 #, fuzzy
18805 msgid "&Retry"
18806 msgstr "&Restaurar"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18812 "\n"
18813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18814 msgstr ""
18815 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18816 "\n"
18817 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18820 msgid "&Discard"
18821 msgstr "&Descartar"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18824 msgid "Saving all documents..."
18825 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18828 msgid "All documents saved."
18829 msgstr "Gravados todos os documentos."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18832 #, c-format
18833 msgid "%1$s unknown command!"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18838 msgid "LaTeX Source"
18839 msgstr "Fonte LaTeX"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18842 #, fuzzy
18843 msgid "DocBook Source"
18844 msgstr "Marcadores|M"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Literate Source"
18849 msgstr "Fonte LaTeX"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18852 #, fuzzy
18853 msgid " (version control)"
18854 msgstr "Controlo de versións"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18857 msgid " (changed)"
18858 msgstr " (modificado)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18861 msgid " (read only)"
18862 msgstr " (só leitura)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Close File"
18867 msgstr "Fechar"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Hide tab"
18872 msgstr "delta"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Close tab"
18877 msgstr "Fechar"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Wrap Float Settings"
18882 msgstr "Configuración do flutuante"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18885 msgid "Click to detach"
18886 msgstr "Clique para separar"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18889 msgid "No Group"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18893 msgid "No Documents Open!"
18894 msgstr "Nengun documento aberto!"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18900 msgid "No Document Open!"
18901 msgstr "Nengun documento aberto!"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18904 msgid "Master Document"
18905 msgstr "Documento mestre"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18908 msgid "Open Navigator..."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Other Lists"
18914 msgstr "Outros flutuantes"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18917 msgid "No Table of contents"
18918 msgstr "Sen Índice xeral"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Other Toolbars"
18923 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18926 msgid "No Branch in Document!"
18927 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18930 #, fuzzy
18931 msgid "No Citation in Scope!"
18932 msgstr "Troca de fonte non definida."
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18935 #, fuzzy
18936 msgid "No action defined!"
18937 msgstr "Troca de fonte non definida."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18940 msgid "space"
18941 msgstr "espazo"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18946 msgid "Invalid filename"
18947 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18950 msgid ""
18951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18952 "characters:\n"
18953 msgstr ""
18954 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18955 "destes carácteres:\n"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18958 msgid "Could not update TeX information"
18959 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18960
18961 # c-format
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18963 #, c-format
18964 msgid "The script `%s' failed."
18965 msgstr "Fallou o script `%s'."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18968 #, fuzzy
18969 msgid "All Files "
18970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18973 msgid "Table of Contents"
18974 msgstr "Índice xeral"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Child Documents"
18979 msgstr "Documento fillo"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18982 #, fuzzy
18983 msgid "List of Graphics"
18984 msgstr "Lista de táboas"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18987 #, fuzzy
18988 msgid "List of Equations"
18989 msgstr "Lista de códigos de programación"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18992 #, fuzzy
18993 msgid "List of Footnotes"
18994 msgstr "Lista de figuras"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18997 #, fuzzy
18998 msgid "List of Listings"
18999 msgstr "Lista de códigos de programación"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19002 #, fuzzy
19003 msgid "List of Indexes"
19004 msgstr "Lista de táboas"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19007 #, fuzzy
19008 msgid "List of Marginal notes"
19009 msgstr "Lista de táboas"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Notes"
19014 msgstr "Lista de táboas"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19017 #, fuzzy
19018 msgid "List of Citations"
19019 msgstr "Lista de códigos de programación"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Labels and References"
19024 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of Branches"
19029 msgstr "Lista de táboas"
19030
19031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19033 msgid ""
19034 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19035 "file through LaTeX: "
19036 msgstr ""
19037 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19038 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19039
19040 #: src/insets/Inset.cpp:333
19041 msgid "Opened inset"
19042 msgstr "Recadro aberto"
19043
19044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19045 msgid "Keys must be unique!"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "The key %1$s already exists,\n"
19052 "it will be changed to %2$s."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19059 "If you proceed, all of them will be opened."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Open Databases?"
19065 msgstr "&Bancos de dados"
19066
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19068 msgid "&Proceed"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19072 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19073 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19074
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Databases:"
19078 msgstr "&Bancos de dados"
19079
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Style File:"
19083 msgstr "Fechar"
19084
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Lists:"
19088 msgstr "Lista"
19089
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19091 msgid "included in TOC"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19095 msgid "Export Warning!"
19096 msgstr "Aviso de exportar!"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19099 msgid ""
19100 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19101 "BibTeX will be unable to find them."
19102 msgstr ""
19103 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19104 "BibTeX non vai poder achá-las."
19105
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19107 msgid ""
19108 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19109 "BibTeX will be unable to find it."
19110 msgstr ""
19111 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19112 "BibTeX non vai poder achá-las."
19113
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19115 #, fuzzy
19116 msgid "simple frame"
19117 msgstr "marco de recadro"
19118
19119 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19120 #, fuzzy
19121 msgid "frameless"
19122 msgstr "Sen marco"
19123
19124 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19125 #, fuzzy
19126 msgid "simple frame, page breaks"
19127 msgstr "marco de recadro"
19128
19129 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19130 #, fuzzy
19131 msgid "oval, thin"
19132 msgstr "Marco ovalado, fino"
19133
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19135 #, fuzzy
19136 msgid "oval, thick"
19137 msgstr "Marco ovalado, groso"
19138
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19140 msgid "drop shadow"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19144 #, fuzzy
19145 msgid "shaded background"
19146 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19149 #, fuzzy
19150 msgid "double frame"
19151 msgstr "duplo"
19152
19153 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19154 msgid "Opened Box Inset"
19155 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19156
19157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19158 msgid "Opened Branch Inset"
19159 msgstr "Recadro de pola aberto"
19160
19161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19162 msgid "Branch: "
19163 msgstr "Pola: "
19164
19165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19166 msgid "Undef: "
19167 msgstr "Undef: "
19168
19169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19170 msgid "branch"
19171 msgstr "pola"
19172
19173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19174 msgid "Opened Caption Inset"
19175 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19176
19177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19178 #, c-format
19179 msgid "Sub-%1$s"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19183 #, fuzzy
19184 msgid "not cited"
19185 msgstr "protexido"
19186
19187 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19188 msgid "Left-click to collapse the inset"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19192 msgid "Left-click to open the inset"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19196 msgid "LaTeX Command: "
19197 msgstr "Comando LaTeX: "
19198
19199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19200 #, fuzzy
19201 msgid "InsetCommand Error: "
19202 msgstr "Comando de recadro: "
19203
19204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Incompatible command name."
19207 msgstr "Comando incompleto"
19208
19209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19210 #, fuzzy
19211 msgid "InsetCommandParams Error: "
19212 msgstr "Comando de recadro: "
19213
19214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19215 #, fuzzy
19216 msgid "InsetCommandParams: "
19217 msgstr "Comando de recadro: "
19218
19219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19220 msgid "Unknown parameter name: "
19221 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19222
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19224 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19225 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19226
19227 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19228 msgid "Opened ERT Inset"
19229 msgstr "Recadro ERT aberto"
19230
19231 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19232 #, c-format
19233 msgid "External template %1$s is not installed"
19234 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19235
19236 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Opened Flex Inset"
19239 msgstr "Recadro de texto aberto"
19240
19241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19242 msgid "float: "
19243 msgstr "flutuante: "
19244
19245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19246 msgid "Opened Float Inset"
19247 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19248
19249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19250 msgid "float"
19251 msgstr "flutuante"
19252
19253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19254 #, fuzzy
19255 msgid "subfloat: "
19256 msgstr "flutuante: "
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19259 msgid " (sideways)"
19260 msgstr " (de lado)"
19261
19262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19264 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19265
19266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19267 #, c-format
19268 msgid "List of %1$s"
19269 msgstr "Lista de %1$s"
19270
19271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19272 msgid "Opened Footnote Inset"
19273 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19274
19275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19276 msgid "footnote"
19277 msgstr "nota de rodapé"
19278
19279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Could not copy the file\n"
19283 "%1$s\n"
19284 "into the temporary directory."
19285 msgstr ""
19286 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19287 "%1$s\n"
19288 "na directória temporária."
19289
19290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19291 #, c-format
19292 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19293 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19294
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19296 #, c-format
19297 msgid "Graphics file: %1$s"
19298 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19299
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19301 msgid "Verbatim Input"
19302 msgstr "Entrada Literal"
19303
19304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19305 msgid "Verbatim Input*"
19306 msgstr "Entrada Literal*"
19307
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19309 msgid "Recursive input"
19310 msgstr "Entrada recursiva"
19311
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19313 #, c-format
19314 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19315 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19316
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Included file `%1$s'\n"
19321 "has textclass `%2$s'\n"
19322 "while parent file has textclass `%3$s'."
19323 msgstr ""
19324 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19325 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19326 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19327
19328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19329 msgid "Different textclasses"
19330 msgstr "Clases de texto diferentes"
19331
19332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid ""
19335 "Included file `%1$s'\n"
19336 "uses module `%2$s'\n"
19337 "which is not used in parent file."
19338 msgstr ""
19339 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19340 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19341 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19342
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Module not found"
19346 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19347
19348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Information regarding "
19351 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19352
19353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19354 #, fuzzy
19355 msgid "undefined"
19356 msgstr "underline"
19357
19358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19359 #, fuzzy
19360 msgid "yes"
19361 msgstr "Estilos"
19362
19363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19364 #, fuzzy
19365 msgid "no"
19366 msgstr "Desfai"
19367
19368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Unknown buffer info"
19371 msgstr "Usuário descoñecido"
19372
19373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19374 msgid "Label names must be unique!"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "The label %1$s already exists,\n"
19381 "it will be changed to %2$s."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19385 msgid "DUPLICATE: "
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19389 msgid "Opened Listing Inset"
19390 msgstr "Recadro de código aberto"
19391
19392 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19393 msgid "no more lstline delimiters available"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Running out of delimiters"
19399 msgstr "Inserir delimitadores"
19400
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19402 msgid ""
19403 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19404 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19405 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19406 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19407 "must investigate!"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19413 msgstr "carácter especial"
19414
19415 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "The following characters in one of the program listings are\n"
19419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19420 "%1$s."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19424 msgid "A value is expected."
19425 msgstr "Espera-se un valor."
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19433 msgid "Unbalanced braces!"
19434 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19437 msgid "Please specify true or false."
19438 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19441 msgid "Only true or false is allowed."
19442 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19445 msgid "Please specify an integer value."
19446 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19449 msgid "An integer is expected."
19450 msgstr "Espera-se un inteiro."
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19453 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19454 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19457 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19458 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19461 #, c-format
19462 msgid "Please specify one of %1$s."
19463 msgstr "Especifique un de %1$s."
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19466 #, c-format
19467 msgid "Try one of %1$s."
19468 msgstr "Probe un de %1$s."
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19471 #, c-format
19472 msgid "I guess you mean %1$s."
19473 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19476 #, c-format
19477 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19478 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19481 #, c-format
19482 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19483 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19486 msgid ""
19487 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19488 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19491 msgid ""
19492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19493 "trblTRBL"
19494 msgstr ""
19495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19496 "subconxunto de  trblTRBL"
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19499 msgid ""
19500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19501 "right, bottom left and top left corner."
19502 msgstr ""
19503 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19504 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19507 msgid "Enter something like \\color{white}"
19508 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19511 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19512 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19515 msgid "auto, last or a number"
19516 msgstr "auto, último ou un número"
19517
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19519 msgid ""
19520 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19522 "defining a listing inset)"
19523 msgstr ""
19524 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19525 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19526 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19527
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19529 msgid ""
19530 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19532 "a listing inset)"
19533 msgstr ""
19534 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19535 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19536 "(ao definir un cadro de código)"
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19539 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19540 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19543 #, c-format
19544 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19545 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19548 #, c-format
19549 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19550 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19551
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19553 #, c-format
19554 msgid "Parameter %1$s: "
19555 msgstr "Parámetro %1$s: "
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19558 #, c-format
19559 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19560 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19563 #, c-format
19564 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19565 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19566
19567 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19568 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19569 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19570
19571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19572 #, fuzzy
19573 msgid "New Page"
19574 msgstr "Páxina nova limpa"
19575
19576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19577 msgid "Clear Page"
19578 msgstr "Páxina nova limpa"
19579
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19581 msgid "Clear Double Page"
19582 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19583
19584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Nom: "
19587 msgstr "Nom"
19588
19589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Nomenclature Symbol: "
19592 msgstr "Nomenclatura"
19593
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Description: "
19597 msgstr "&Descrición:"
19598
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Sorting: "
19602 msgstr "Formato"
19603
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19605 msgid "Note[[InsetNote]]"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19609 msgid "Greyed out"
19610 msgstr "Resaltado en cincento"
19611
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19613 msgid "Opened Note Inset"
19614 msgstr "Recadro de nota aberto"
19615
19616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19618 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19619
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19621 msgid "BROKEN: "
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19625 msgid "Ref: "
19626 msgstr "Ref: "
19627
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19629 msgid "Equation"
19630 msgstr "Ecuación"
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19633 msgid "EqRef: "
19634 msgstr "EqRef: "
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 msgid "Page Number"
19638 msgstr "Número de páxina"
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19641 msgid "Page: "
19642 msgstr "Páxina: "
19643
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19645 msgid "Textual Page Number"
19646 msgstr "Número de páxina textual"
19647
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19649 msgid "TextPage: "
19650 msgstr "Páxina de texto: "
19651
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19653 msgid "Standard+Textual Page"
19654 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19655
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19657 msgid "Ref+Text: "
19658 msgstr "Referéncia+Texto: "
19659
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19661 msgid "PrettyRef"
19662 msgstr "PrettyRef"
19663
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19665 msgid "FormatRef: "
19666 msgstr "FormatoRef: "
19667
19668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Interword Space"
19671 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19672
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Protected Space"
19676 msgstr "Espazo protexido|E"
19677
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Thin Space"
19681 msgstr "Espazo delgado|d"
19682
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Quad Space"
19686 msgstr "Espazo"
19687
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19689 #, fuzzy
19690 msgid "QQuad Space"
19691 msgstr "Espazo"
19692
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Enspace"
19696 msgstr "espazo"
19697
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Enskip"
19701 msgstr "nsim"
19702
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Negative Thin Space"
19706 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19707
19708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Protected Horizontal Fill"
19711 msgstr "Recheo horizontal"
19712
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19716 msgstr "Recheo horizontal"
19717
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19721 msgstr "Recheo horizontal"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19726 msgstr "Recheo horizontal"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19731 msgstr "Recheo horizontal"
19732
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19736 msgstr "Recheo horizontal"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19741 msgstr "Recheo horizontal"
19742
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19746 msgstr "Liña horizontal"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19751 msgstr "Espazo protexido|E"
19752
19753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19754 msgid "Unknown TOC type"
19755 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19756
19757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19758 msgid "Opened table"
19759 msgstr "Táboa aberta"
19760
19761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19762 #, fuzzy
19763 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19764 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19765
19766 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19767 msgid "Opened Text Inset"
19768 msgstr "Recadro de texto aberto"
19769
19770 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19771 msgid "Vertical Space"
19772 msgstr "Espazo vertical"
19773
19774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19775 msgid "wrap: "
19776 msgstr "envolucro: "
19777
19778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19779 msgid "Opened Wrap Inset"
19780 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19781
19782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19783 msgid "wrap"
19784 msgstr "envolucro"
19785
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19787 msgid "Not shown."
19788 msgstr "Oculto."
19789
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19791 msgid "Loading..."
19792 msgstr "Carregando..."
19793
19794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19795 msgid "Converting to loadable format..."
19796 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19797
19798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19799 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19800 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19801
19802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19803 msgid "Scaling etc..."
19804 msgstr "Escalando etc..."
19805
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19807 msgid "Ready to display"
19808 msgstr "Listo para mostrar"
19809
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19811 msgid "No file found!"
19812 msgstr "Ficheiro non achado!"
19813
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19815 msgid "Error converting to loadable format"
19816 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19817
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19819 msgid "Error loading file into memory"
19820 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19821
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19823 msgid "Error generating the pixmap"
19824 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19825
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19827 msgid "No image"
19828 msgstr "Sen imaxes"
19829
19830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19831 msgid "Preview loading"
19832 msgstr "Carregando vista preliminar"
19833
19834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19835 msgid "Preview ready"
19836 msgstr "Vista preliminar lista"
19837
19838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19839 msgid "Preview failed"
19840 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19841
19842 #: src/lengthcommon.cpp:37
19843 msgid "sp"
19844 msgstr "sp"
19845
19846 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 msgid "pt"
19848 msgstr "pt"
19849
19850 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 msgid "bp"
19852 msgstr "bp"
19853
19854 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 msgid "dd"
19856 msgstr "dd"
19857
19858 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 msgid "mm"
19860 msgstr "mm"
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:37
19863 msgid "pc"
19864 msgstr "pc"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:38
19867 msgid "cc[[unit of measure]]"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/lengthcommon.cpp:38
19871 msgid "cm"
19872 msgstr "cm"
19873
19874 #: src/lengthcommon.cpp:38
19875 msgid "ex"
19876 msgstr "ex"
19877
19878 #: src/lengthcommon.cpp:38
19879 msgid "em"
19880 msgstr "em"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:39
19883 msgid "Text Width %"
19884 msgstr "Largura texto %"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:39
19887 msgid "Column Width %"
19888 msgstr "Largura coluna %"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:39
19891 msgid "Page Width %"
19892 msgstr "Largura páxina %"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:39
19895 msgid "Line Width %"
19896 msgstr "Largura liña %"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:40
19899 msgid "Text Height %"
19900 msgstr "Altura texto %"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:40
19903 msgid "Page Height %"
19904 msgstr "Altura páxina %"
19905
19906 #: src/lyxfind.cpp:115
19907 msgid "Search error"
19908 msgstr "Procura erro"
19909
19910 #: src/lyxfind.cpp:115
19911 msgid "Search string is empty"
19912 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19913
19914 #: src/lyxfind.cpp:299
19915 msgid "String has been replaced."
19916 msgstr "Cadea susbtituida."
19917
19918 #: src/lyxfind.cpp:302
19919 msgid " strings have been replaced."
19920 msgstr " cadeas foron substituidas."
19921
19922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19923 #, c-format
19924 msgid " Macro: %1$s: "
19925 msgstr " Macro: %1$s: "
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19929 #, c-format
19930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19931 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19932
19933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19934 #, c-format
19935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19936 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19939 msgid "Only one row"
19940 msgstr "Só unha fila"
19941
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19943 msgid "Only one column"
19944 msgstr "Só unha coluna"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19947 msgid "No hline to delete"
19948 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19951 msgid "No vline to delete"
19952 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19955 #, c-format
19956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19957 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19960 msgid "No number"
19961 msgstr "Nengun número"
19962
19963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19964 msgid "Number"
19965 msgstr "Número"
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19968 #, c-format
19969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19970 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19973 #, c-format
19974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19975 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19976
19977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19978 #, c-format
19979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19980 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19983 msgid "create new math text environment ($...$)"
19984 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19985
19986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19987 msgid "entered math text mode (textrm)"
19988 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19991 msgid "Standard[[mathref]]"
19992 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19993
19994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19995 #, fuzzy
19996 msgid "optional"
19997 msgstr "Horizontal"
19998
19999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20000 msgid "TeX"
20001 msgstr "TeX"
20002
20003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20004 msgid "math macro"
20005 msgstr "macro matemática"
20006
20007 #: src/output.cpp:37
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "Could not open the specified document\n"
20011 "%1$s."
20012 msgstr ""
20013 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20014 "%1$s."
20015
20016 #: src/output_plaintext.cpp:136
20017 msgid "Abstract: "
20018 msgstr "Resumo: "
20019
20020 #: src/output_plaintext.cpp:148
20021 msgid "References: "
20022 msgstr "Referéncias: "
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:38
20025 msgid "No debugging message"
20026 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:39
20029 msgid "General information"
20030 msgstr "Información xeral"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:40
20033 msgid "Program initialisation"
20034 msgstr "Inicialización do programa"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:41
20037 msgid "Keyboard events handling"
20038 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:42
20041 msgid "GUI handling"
20042 msgstr "Manexo de interface"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:43
20045 msgid "Lyxlex grammar parser"
20046 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:44
20049 msgid "Configuration files reading"
20050 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:45
20053 msgid "Custom keyboard definition"
20054 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:46
20057 msgid "LaTeX generation/execution"
20058 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:47
20061 msgid "Math editor"
20062 msgstr "Editor matemático"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:48
20065 msgid "Font handling"
20066 msgstr "Manexo de fontes"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:49
20069 msgid "Textclass files reading"
20070 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:50
20073 msgid "Version control"
20074 msgstr "Controlo de versións"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:51
20077 msgid "External control interface"
20078 msgstr "Interface de controlo externa"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:52
20081 msgid "Undo/Redo mechanism"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:53
20085 msgid "User commands"
20086 msgstr "Comandos do usuário"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:54
20089 msgid "The LyX Lexxer"
20090 msgstr "O Lexxer de LyX"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:55
20093 msgid "Dependency information"
20094 msgstr "Información de dependéncias"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:56
20097 msgid "LyX Insets"
20098 msgstr "recadros de LyX"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:57
20101 msgid "Files used by LyX"
20102 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:58
20105 msgid "Workarea events"
20106 msgstr "Eventos da área de traballo"
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:59
20109 msgid "Insettext/tabular messages"
20110 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:60
20113 msgid "Graphics conversion and loading"
20114 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:61
20117 msgid "Change tracking"
20118 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:62
20121 msgid "External template/inset messages"
20122 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:63
20125 msgid "RowPainter profiling"
20126 msgstr "perfilado de RowPainter"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:64
20129 msgid "scrolling debugging"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:65
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Math macros"
20135 msgstr "macro matemática"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:66
20138 msgid "RTL/Bidi"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:67
20142 msgid "Locale/Internationalisation"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:68
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20148 msgstr "Selección como liñas|l"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:69
20151 msgid "Developers' general debug messages"
20152 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:70
20155 msgid "All debugging messages"
20156 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:115
20159 #, c-format
20160 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20161 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20162
20163 #: src/support/filetools.cpp:247
20164 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20165 msgstr "gl"
20166
20167 #: src/support/os_win32.cpp:297
20168 msgid "System file not found"
20169 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20170
20171 #: src/support/os_win32.cpp:298
20172 msgid ""
20173 "Unable to load shfolder.dll\n"
20174 "Please install."
20175 msgstr ""
20176 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20177 "Instale-a, por favor."
20178
20179 #: src/support/os_win32.cpp:303
20180 msgid "System function not found"
20181 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20182
20183 #: src/support/os_win32.cpp:304
20184 msgid ""
20185 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20186 "Don't know how to proceed. Sorry."
20187 msgstr ""
20188 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20189 "Non sei que facer. Sinto-o."
20190
20191 #: src/support/userinfo.cpp:45
20192 msgid "Unknown user"
20193 msgstr "Usuário descoñecido"
20194
20195 #~ msgid "LyX binary not found"
20196 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20197
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20202 #~ "%1$s"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20207 #~ "\t%1$s\n"
20208 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20209 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20210 #~ msgstr ""
20211 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20212 #~ "\t%1$s\n"
20213 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20214 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20215 #~ "`chkconfig.ltx'."
20216
20217 #~ msgid "File not found"
20218 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20219
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20225 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20232 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20233
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 #~ "%2$s is not a directory."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20239 #~ "%2$s non é unha directória."
20240
20241 #~ msgid "Directory not found"
20242 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20243
20244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20245 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "O documento especificado\n"
20251 #~ "%1$s\n"
20252 #~ "non se pudo ler."
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Class not found"
20256 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Layout had to be changed from\n"
20260 #~ "%1$s to %2$s\n"
20261 #~ "because of class conversion from\n"
20262 #~ "%3$s to %4$s"
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20265 #~ "%1$s a %2$s\n"
20266 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20267 #~ "%3$s a %4$s"
20268
20269 #~ msgid "Changed Layout"
20270 #~ msgstr "Formato trocado"
20271
20272 #~ msgid "Unknown layout"
20273 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20274
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20280 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20284 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20285
20286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20287 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20288
20289 #~ msgid "Display image in LyX"
20290 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20291
20292 #~ msgid "Screen display"
20293 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20294
20295 #~ msgid "Monochrome"
20296 #~ msgstr "Monocromo"
20297
20298 #~ msgid "Grayscale"
20299 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20300
20301 #~ msgid "Preview"
20302 #~ msgstr "Vista preliminar"
20303
20304 #~ msgid "%"
20305 #~ msgstr "%"
20306
20307 #~ msgid "&Display:"
20308 #~ msgstr "&Pantalla:"
20309
20310 #~ msgid "Sca&le:"
20311 #~ msgstr "Esca&la:"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Scr&een Display:"
20315 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20316
20317 #~ msgid "Do not display"
20318 #~ msgstr "Non mostrar"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Unknown Info: "
20322 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20326 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20330 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Clear group"
20334 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20335
20336 #~ msgid " (auto)"
20337 #~ msgstr "(auto)"
20338
20339 #~ msgid "Plain Text"
20340 #~ msgstr "Texto simples"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Other floats: "
20344 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20348 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20349
20350 #~ msgid "Edit the file externally"
20351 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20352
20353 #~ msgid "&Edit File..."
20354 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20355
20356 #~ msgid "LyX View"
20357 #~ msgstr "Vista LyX"
20358
20359 #~ msgid "Options"
20360 #~ msgstr "Opcións"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Movie"
20364 #~ msgstr "Máis"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20368 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20369
20370 #~ msgid "<- C&lear"
20371 #~ msgstr "<- &Limpar"
20372
20373 #~ msgid "A&pply"
20374 #~ msgstr "&Aplicar"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Clear"
20378 #~ msgstr "&Limpar"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20382 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Add"
20386 #~ msgstr "&Engadir"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Remove"
20390 #~ msgstr "&Eliminar"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "E&mbed"
20394 #~ msgstr "&Enmarcada"
20395
20396 #~ msgid "&Center"
20397 #~ msgstr "&Centro"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20401 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20405 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid " writing embedded files."
20409 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid " could not write embedded files!"
20413 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Failed to extract file"
20417 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20423 #~ "\n"
20424 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Copy file failure"
20428 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20433 #~ "Please check whether the path is writeable."
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20436 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20444 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Failed to embed file"
20448 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20453 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20456 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20462 #~ "\n"
20463 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20472 #~ "Please check whether the source file is available"
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Failed to open file"
20479 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Sync file failure"
20483 #~ msgstr "fallo de chktex"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Packing all files"
20487 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Failed to write file"
20491 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Save failure"
20495 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20500 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20501 #~ msgstr ""
20502 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20503 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Embedded Files"
20507 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Embedded layout"
20511 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Extra embedded file"
20515 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20516
20517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20518 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Enspace|E"
20522 #~ msgstr "espazo"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Enskip|k"
20526 #~ msgstr "nsim"
20527
20528 #~ msgid "Document could not be read"
20529 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20530
20531 #~ msgid "%1$s could not be read."
20532 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20536 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20537
20538 #~ msgid "All files (*)"
20539 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Properties...|P"
20543 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "New Line|e"
20547 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20548
20549 #~ msgid "Line Break|B"
20550 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "line break"
20554 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Widgets"
20558 #~ msgstr "Largura"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20562 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Links"
20566 #~ msgstr "Lista"
20567
20568 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20569 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20570
20571 #~ msgid "Swap Rows|S"
20572 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20573
20574 #~ msgid "Swap Columns|w"
20575 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20579 #~ msgstr ""
20580 #~ "O documento especificado\n"
20581 #~ "%1$s\n"
20582 #~ "non se pudo ler."
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "true"
20586 #~ msgstr "Rua"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "false"
20590 #~ msgstr "Caso"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "&float"
20594 #~ msgstr "flutuante"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Float"
20598 #~ msgstr "&Flutuante"
20599
20600 #~ msgid "S&ubfigure"
20601 #~ msgstr "Su&bfigura"
20602
20603 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20604 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20605
20606 #~ msgid "Ca&ption:"
20607 #~ msgstr "&Lexenda:"
20608
20609 #~ msgid "Show ERT inline"
20610 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20611
20612 #~ msgid "&Inline"
20613 #~ msgstr "&Inserido"
20614
20615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20616 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20617
20618 #~ msgid "Framed in box"
20619 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20620
20621 #~ msgid "&Shaded"
20622 #~ msgstr "&Colorida"
20623
20624 #~ msgid "Paper Size"
20625 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20626
20627 #~ msgid "&Colors"
20628 #~ msgstr "&Cores"
20629
20630 #~ msgid "C&opiers"
20631 #~ msgstr "C&opiadoras"
20632
20633 #~ msgid "&File formats"
20634 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20635
20636 #~ msgid "F&ormat:"
20637 #~ msgstr "F&ormato:"
20638
20639 #~ msgid "&GUI name:"
20640 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20641
20642 #~ msgid "External Applications"
20643 #~ msgstr "Programas externos"
20644
20645 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20646 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20647
20648 #~ msgid "Save/restore window position"
20649 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20650
20651 #~ msgid " every"
20652 #~ msgstr " cada"
20653
20654 #~ msgid "Scrolling"
20655 #~ msgstr "Desprazamento"
20656
20657 #~ msgid "&URL:"
20658 #~ msgstr "&URL:"
20659
20660 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20661 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20662
20663 #~ msgid "&Units:"
20664 #~ msgstr "&Unidades:"
20665
20666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20667 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20668
20669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20670 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20671
20672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20673 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20674
20675 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20676 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20677
20678 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20680
20681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20682 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20683
20684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20685 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20686
20687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20688 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20689
20690 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20691 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20692
20693 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20694 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20695
20696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20697 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20698
20699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20700 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20701
20702 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20703 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20704
20705 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20706 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20707
20708 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20709 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20710
20711 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20712 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20713
20714 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20715 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20716
20717 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20718 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20719
20720 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20721 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20722
20723 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20724 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20725
20726 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20727 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20728
20729 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20730 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20731
20732 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20733 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20734
20735 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20736 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20737
20738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20746
20747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20749
20750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20752
20753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20755
20756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20758
20759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20761
20762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20764
20765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20767
20768 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20770
20771 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20773
20774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20776
20777 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20779
20780 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20782
20783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20785
20786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20788
20789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20791
20792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20794
20795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20797
20798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20800
20801 #~ msgid "Bahasa"
20802 #~ msgstr "Bahasa"
20803
20804 #~ msgid "Magyar"
20805 #~ msgstr "Húngaro"
20806
20807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20808 #~ msgstr "Servo-Croata"
20809
20810 #~ msgid "Framed|F"
20811 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20812
20813 #~ msgid "Shaded|S"
20814 #~ msgstr "Sombreado|S"
20815
20816 #~ msgid "Insert URL"
20817 #~ msgstr "Insere URL"
20818
20819 #~ msgid "Can't load document class"
20820 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20821
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20824 #~ "loaded."
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20827 #~ "clase %1$s ."
20828
20829 #~ msgid "Undefined character style"
20830 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "The document could not be converted\n"
20834 #~ "into the document class %1$s."
20835 #~ msgstr ""
20836 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20837 #~ "á clase de documento %1$s."
20838
20839 #~ msgid ""
20840 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20841 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20844 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20845 #~ "anterior)."
20846
20847 #~ msgid "&Switch to document"
20848 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20849
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Could not open the specified document\n"
20852 #~ "%1$s\n"
20853 #~ "due to the error: %2$s"
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20856 #~ "%1$s\n"
20857 #~ "por mor do error: %2$s"
20858
20859 #~ msgid "Formatting document..."
20860 #~ msgstr "Formatando documento..."
20861
20862 #~ msgid "Rectangular box"
20863 #~ msgstr "Marco rectangular"
20864
20865 #~ msgid "Shadow box"
20866 #~ msgstr "Marco con sombra"
20867
20868 #~ msgid "Double box"
20869 #~ msgstr "Marco duplo"
20870
20871 #~ msgid "Index Entry"
20872 #~ msgstr "Entrada de índice"
20873
20874 #~ msgid "Previous command"
20875 #~ msgstr "Comando anterior"
20876
20877 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20878 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20879
20880 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20881 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20882
20883 #~ msgid "Copiers"
20884 #~ msgstr "Copiadoras"
20885
20886 #~ msgid "Boxed"
20887 #~ msgstr "Encuadrado"
20888
20889 #~ msgid "ovalbox"
20890 #~ msgstr "Marco ovalado"
20891
20892 #~ msgid "Ovalbox"
20893 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20894
20895 #~ msgid "Shadowbox"
20896 #~ msgstr "Marco sombreado"
20897
20898 #~ msgid "Doublebox"
20899 #~ msgstr "Marco duplo"
20900
20901 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20902 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20903
20904 #~ msgid "Unknown inset name: "
20905 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20906
20907 #~ msgid "Program Listing "
20908 #~ msgstr "Código de programa"
20909
20910 #~ msgid "Framed"
20911 #~ msgstr "Enmarcado"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "theorem"
20915 #~ msgstr "Teorema"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20919 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20920
20921 #~ msgid "Url: "
20922 #~ msgstr "URL: "
20923
20924 #~ msgid "HtmlUrl: "
20925 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20926
20927 #~ msgid "Default (outer)"
20928 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20929
20930 #~ msgid "Outer"
20931 #~ msgstr "Exterior"
20932
20933 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20934 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20935
20936 #~ msgid "%1$d words in selection."
20937 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20938
20939 #~ msgid "%1$d words in document."
20940 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20941
20942 #~ msgid "One word in selection."
20943 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20944
20945 #~ msgid "One word in document."
20946 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20947
20948 #~ msgid "Count words"
20949 #~ msgstr "Contar palabras"
20950
20951 #~ msgid "Encoding error"
20952 #~ msgstr "Erro de codificación"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Placeholders"
20956 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20957
20958 #~ msgid "phantom"
20959 #~ msgstr "phantom"
20960
20961 #~ msgid "vphantom"
20962 #~ msgstr "vphantom"
20963
20964 #~ msgid "hphantom"
20965 #~ msgstr "hphantom"
20966
20967 #~ msgid "&Right"
20968 #~ msgstr "&Direita"