]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
0e807c77e0b19e197d4d358c47a1f05fa3e40028
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revisión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revisión"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "E&xaminar..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Procurar se&guinte"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palabras chave."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Substituir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Proc&urar cara tras"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir &todo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 msgid "Ad&vanced"
1407 msgstr "A&vanzadas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "&Forma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprime documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento mestre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abre documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abre documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "A&o formato:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "macro matemática"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Forma"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Información TeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Início da páxina"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui, &con certeza"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Fin da páxina"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FonteUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "&Familia predefinida:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Tamaño base:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificación Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "&Escala(%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Fon&te_fixa:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Esc&ala(%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 #, fuzzy
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "Cha&ve:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gráficos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Tamaño de saída"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Al&tura:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1652
1653 #
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "&Largura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rotar gráficos"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Rota &despois de escalar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "&Orixe:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Ángulo (graus):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Recorte"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Mostrar en LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Gráficos"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Modo rascuño"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "Modo &rascuño"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Espazado:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&Valor:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Ficheiro:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Protexer:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Target:"
1831 msgstr "Grandísima:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "Nome asociado coa URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "CorreoE"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Ficheiro:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parámetros de listado"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "&Lexenda:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "&Etiqueta:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1933 msgid "Include"
1934 msgstr "Inserir"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1937 msgid "Input"
1938 msgstr "Entrada"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 msgid "Verbatim"
1942 msgstr "Literal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 msgid "&Edit"
1955 msgstr "&Editar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "&Identado"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 msgid ""
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #, fuzzy
2004 msgid "1"
2005 msgstr "10"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #, fuzzy
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renomear"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Información TeX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Información TeX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Inserir fracción estándar"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 #, fuzzy
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr "Actualiza PostScript"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2062 #, fuzzy
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "&Clase do documento:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Local Layout..."
2078 msgstr "Texto"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "I&mpresora:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 msgid ""
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "select/deselect."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cus&tom:"
2103 msgstr "Cliente"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Gráficos"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "E&xterior:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "&Codificación:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "Cabezallo de língua:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Other:"
2150 msgstr "E&xterior:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2153 msgid "&Quote Style:"
2154 msgstr "&Estilo de cita:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Of&fset:"
2159 msgstr "Compensacións"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Espazo &vertical"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Thickness:"
2174 msgstr "LiñaGrosa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2193 msgid "Listing"
2194 msgstr "Lista"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "Opcións &principais"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 msgid "Placement"
2202 msgstr "Ubicación"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Seleccione para código inserido"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "&Inserido"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 msgid "&Float"
2218 msgstr "&Flutuante"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgid "&Placement:"
2222 msgstr "U&bicación:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Numeración das liñas"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 msgid "&Side:"
2234 msgstr "&Lado:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 msgid "S&tep:"
2242 msgstr "Pa&so:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgid "Font si&ze:"
2250 msgstr "&Tamaño fonte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2258 msgid "Style"
2259 msgstr "Estilo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgid "F&ont size:"
2263 msgstr "Ta&maño fonte:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "F&amília Fonte:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "Família da fonte base"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Táboa|T"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "Lingua&xe:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Dialecto:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Intervalo impresión"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "Primeira li&ña:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Ultima liña:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Última liña a ser impresa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2351 msgid "More Parameters"
2352 msgstr "Máis parámetros"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr ""
2357 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2358 "parámetros."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "Información xeral"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualizar a vista"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "&Actualizar"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Aviso de exportar!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Procura erro"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "&Marxes predefinidas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Superior:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "&Inferior:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "I&nterior:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "E&xterior:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Alto &cabezallo:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "Salto do &pé:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Colunas:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Documento mestre"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 msgid ""
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "compilation)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Inclui ficheiro"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Número de filas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 msgid "&Rows:"
2507 msgstr "&Filas:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Número de colunas"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 msgid "&Columns:"
2519 msgstr "&Colunas:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Aliñamento vertical"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 msgid "&Vertical:"
2531 msgstr "&Vertical:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Horizontal:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Decoration"
2544 msgstr "&Marco:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "Tipo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "Use esint package &automatically"
2601 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2604 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2608 msgid "Use &esint package"
2609 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 msgid ""
2613 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2614 "into formulas"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Use mathdo&ts package"
2629 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mh&chem package"
2649 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 #, fuzzy
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "Enga&dir"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 #, fuzzy
2664 msgid "De&lete"
2665 msgstr "E&liminar"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2668 #, fuzzy
2669 msgid "S&elected:"
2670 msgstr "E&liminar"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2673 msgid "Nomenclature"
2674 msgstr "Nomenclatura"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2677 msgid "Sort &as:"
2678 msgstr "&Ordenar como:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2681 msgid "&Description:"
2682 msgstr "&Descrición:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2685 msgid "&Symbol:"
2686 msgstr "&Símbolo:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 msgid "Type"
2690 msgstr "Tipo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2693 msgid "LyX internal only"
2694 msgstr "Só internamente no LyX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 msgid "LyX &Note"
2698 msgstr "&Nota LyX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2701 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2702 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2705 msgid "&Comment"
2706 msgstr "&Comentário"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2709 msgid "Print as grey text"
2710 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2713 msgid "&Greyed out"
2714 msgstr "&Resaltado en cincento"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2717 msgid "&List in Table of Contents"
2718 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2721 msgid "&Numbering"
2722 msgstr "&Numeración"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Output Format"
2727 msgstr "A saída está valeira"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2732 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2736 #, fuzzy
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "Impresora pre&definida:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2745 #, fuzzy
2746 msgid "S&ynchronize with Output"
2747 msgstr "Actualiza PostScript"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2750 #, fuzzy
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "Cliente num.:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2760 #, fuzzy
2761 msgid "XHTML Output Options"
2762 msgstr "Matemáticas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2765 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2769 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Math Output:"
2775 msgstr "Saídas"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2778 msgid "Format to use for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #, fuzzy
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "Fórmulas|F"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Images"
2793 msgstr "Páxinas"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2796 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Math &Image Scaling:"
2805 msgstr "Espazados matemático"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "Xeral"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Actualización automática"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Información TeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Title:"
2846 msgstr "Título:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "Autor:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Subject:"
2856 msgstr "Asunto:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "Palabra &chave:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2864 #, fuzzy
2865 msgid "H&yperlinks"
2866 msgstr "&Xerar ligazón"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2869 msgid "Allows link text to break across lines."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2873 #, fuzzy
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 #, fuzzy
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Sen marco"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2883 #, fuzzy
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "Cores"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 #, fuzzy
2893 msgid "B&ackreferences:"
2894 msgstr "Preferéncias"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Bookmarks"
2899 msgstr "Marcadores|M"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 #, fuzzy
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "Limpar marcadores|m"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Numbered bookmarks"
2909 msgstr "Numerada|N"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Número de cópias"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Gravar marcador"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Additional o&ptions"
2924 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Formato de data"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2938 msgid "&Format:"
2939 msgstr "&Formato:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2944 msgstr ""
2945 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2946 "\"Personalizado\""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Orientation:"
2951 msgstr "Orientación"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2954 msgid "&Portrait"
2955 msgstr "Re&trato"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2958 msgid "&Landscape"
2959 msgstr "A&paisado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2963 msgid "Page Layout"
2964 msgstr "Páxina"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Headings &style:"
2969 msgstr "&Estilo de páxina:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "Documento con &duas caras"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2984 msgid "Label Width"
2985 msgstr "Largura da etiqueta"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Line &spacing"
3000 msgstr "E&spazamento:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3004 msgid "Single"
3005 msgstr "Simples"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3008 msgid "1.5"
3009 msgstr "1.5"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3013 msgid "Double"
3014 msgstr "Duplo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 msgid "Custom"
3029 msgstr "Personalizado"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Indent Paragraph"
3034 msgstr "&Indentar parágrafo"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3037 msgid "&Justified"
3038 msgstr "&Xustificado"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3041 msgid "&Left"
3042 msgstr "&Esquerda"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3045 #, fuzzy
3046 msgid "C&enter"
3047 msgstr "Centro"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Ri&ght"
3052 msgstr "Direita"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3056 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Paragraph's &Default"
3061 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3064 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Phantom"
3070 msgstr "phantom"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3075 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "Liña horizontal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "Aliñamento vertical"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3093 #, fuzzy
3094 msgid "A&lter..."
3095 msgstr "&Mudar..."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "Sen directória de sistema"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3103 #, fuzzy
3104 msgid "In Math"
3105 msgstr "Matemática"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3108 msgid ""
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3110 "delay."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "&Inserido"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Actualización automática"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "Auto-i&niciar"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3133 #, fuzzy
3134 msgid "In Text"
3135 msgstr "Texto simples"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic &inline completion"
3146 msgstr "&Inserido"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3149 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic &popup"
3155 msgstr "Actualización automática"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3158 msgid ""
3159 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "mode."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3169 msgid "General"
3170 msgstr "Xeral"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3179 #, fuzzy
3180 msgid "s inline completion dela&y"
3181 msgstr "&Inserido"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3184 msgid ""
3185 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3186 "if it is available."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3194 msgid ""
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "&Conversor:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "Opción e&xtra:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Do &formato:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "A&o formato:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Modificar"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Eliminar"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Definicións de con&versores"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Ac&tivar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3266 msgid "Off"
3267 msgstr "Desactivada"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgid "No math"
3271 msgstr "Sen fórmulas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3274 msgid "On"
3275 msgstr "Activado"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Preview Si&ze:"
3280 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Factor for the preview size"
3285 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3288 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Mark end of paragraphs"
3294 msgstr "&Indentar parágrafo"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Editing"
3299 msgstr "Saindo."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3333 msgid "Skip trailing non-word characters"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Hide toolbars"
3347 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hide &tabbar"
3357 msgstr "delta"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Hide &menubar"
3362 msgstr "delta"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3365 msgid "&Limit text width"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Screen used (&pixels):"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&New..."
3375 msgstr "&Nova:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Re&move"
3380 msgstr "&Eliminar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3383 msgid "&Document format"
3384 msgstr "Formato de &documento"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Vector &graphics format"
3389 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3392 #, fuzzy
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "&Ordenar como:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3397 msgid "E&xtension:"
3398 msgstr "E&xtensión:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Shortc&ut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3406 msgid "Ed&itor:"
3407 msgstr "&Editor:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3410 msgid "&Viewer:"
3411 msgstr "&Visor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "&Copiadora:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Default Format"
3426 msgstr "Formato de data"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3429 msgid "&E-mail:"
3430 msgstr "&Correo-e:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3433 msgid "Your name"
3434 msgstr "O seu nome"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3441 msgid "Keyboard"
3442 msgstr "Teclado"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3449 msgid "&First:"
3450 msgstr "&Primeiro:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3454 msgid "Br&owse..."
3455 msgstr "Exa&minar..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3458 msgid "S&econd:"
3459 msgstr "S&egundo:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3462 msgid ""
3463 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3464 "time LyX is launched."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Máis"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3487 msgid "Scroll wheel zoom"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Enable"
3493 msgstr "Ac&tivar"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Ctrl"
3498 msgstr "Entrada"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Shift"
3503 msgstr "infty"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Alt"
3508 msgstr "BlocoAlerta"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3511 #, fuzzy
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3520 msgid "Language pac&kage:"
3521 msgstr "&Pacote de língua:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3524 msgid "Select which language package LyX should use"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Automatic"
3530 msgstr "Actualización automática"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Sempre comutado"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #, fuzzy
3539 msgid "None[[language package]]"
3540 msgstr "&Pacote de língua:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3543 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3547 msgid "Command s&tart:"
3548 msgstr "&Inicio do comando:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3553 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3556 msgid "Command e&nd:"
3557 msgstr "&Fin do comando:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3562 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Default Decimal &Point:"
3567 msgstr "Impresora pre&definida:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3570 msgid ""
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3576 msgid "Set languages &globally"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "command"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Auto-i&niciar"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3596 msgid "Auto &end"
3597 msgstr "Auto-&terminar"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Right-to-left language support"
3610 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3613 msgid ""
3614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3615 msgstr ""
3616 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3619 msgid "Enable RTL su&pport"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Comentário"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Logical"
3630 msgstr "Tópico"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3633 msgid "&Visual"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 msgid ""
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Codificación Te&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3652 msgid "US letter"
3653 msgstr "US letter"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3657 msgid "US legal"
3658 msgstr "US Legal"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3667 msgid "A3"
3668 msgstr "A3"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "A4"
3673 msgstr "A4"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3677 msgid "A5"
3678 msgstr "A5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3682 msgid "B5"
3683 msgstr "B5"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3688 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3692 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3695 msgid "BibTeX command and options"
3696 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3700 msgid "Processor for &Japanese:"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3709 msgid "Pr&ocessor:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Op&tions:"
3716 msgstr "O&pcións:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3720 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Nomenclatura"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3735 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3738 msgid "Chec&kTeX command:"
3739 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3742 msgid "CheckTeX start options and flags"
3743 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 msgid ""
3747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3749 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 msgstr ""
3751 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3752 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3753 "teTeX Cygwin."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3757 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3760 msgid "Set class options to default on class change"
3761 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3764 #, fuzzy
3765 msgid "R&eset class options when document class changes"
3766 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3769 msgid "Output &line length:"
3770 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3773 msgid ""
3774 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3775 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3776 "paragraphs are separated by a blank line."
3777 msgstr ""
3778 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3779 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3780 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3783 msgid "&Date format:"
3784 msgstr "Formato de &data:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3787 msgid "Date format for strftime output"
3788 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Overwrite on export:"
3793 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3796 msgid "Ask permission"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3800 msgid "Main file only"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 #, fuzzy
3805 msgid "All files"
3806 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3809 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3813 msgid "Forward search"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3817 #, fuzzy
3818 msgid "DV&I command:"
3819 msgstr "Comando índice:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&PDF command:"
3824 msgstr "Comando &roff:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3827 msgid "&PATH prefix:"
3828 msgstr "&Prefixo PATH:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3838 msgid "Browse..."
3839 msgstr "Examinar..."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3842 #, fuzzy
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "Fallo do Tesouro"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "Directória &temporária:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Copias de seguranza:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Example files:"
3861 msgstr "Exemplo #:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3864 msgid "&Document templates:"
3865 msgstr "&Modelos de documento:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3868 msgid "&Working directory:"
3869 msgstr "&Directória de traballo:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3872 #, fuzzy
3873 msgid "H&unspell dictionaries:"
3874 msgstr "&Dicionário persoal:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3877 msgid "Printer Command Options"
3878 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3881 msgid "Extension to be used when printing to file."
3882 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3885 msgid "File ex&tension:"
3886 msgstr "&Extensión:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3889 msgid "Option used to print to a file."
3890 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3893 msgid "Print to &file:"
3894 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3897 msgid "Option used to print to non-default printer."
3898 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Set &printer:"
3903 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3906 msgid "Option used with spool command to set printer."
3907 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Spool &printer:"
3912 msgstr "Impresora &Spool:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3915 msgid ""
3916 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3917 "to print."
3918 msgstr ""
3919 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3920 "que  se imprime posteriormente."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "Coman&do Spool:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3933 msgstr "In&verter:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3936 msgid "Lan&dscape:"
3937 msgstr "Apai&sado:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Número de cópias"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgid "Co&llated:"
3954 msgstr "Coli&xidas:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgid "&Odd pages:"
3966 msgstr "Páxinas &impares:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Páxinas &pares:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Tipo do pape&l:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "Tama&ño do papel:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "&Opcións extra:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3999 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4000 "cada unha das suas impresora."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Impresora pre&definida:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "&Comando da impresora:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "&Sans Serif:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "&Fonte_fixa:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 #, fuzzy
4030 msgid "R&oman:"
4031 msgstr "&Roman:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgid "&Zoom %:"
4035 msgstr "&Zoom %:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgid "Font Sizes"
4039 msgstr "Tamaños das fontes"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Large:"
4044 msgstr "Grande:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Larger:"
4049 msgstr "Grandona:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Largest:"
4054 msgstr "Grandísima:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Huge:"
4059 msgstr "Enorme:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Hugest:"
4064 msgstr "Descomunal:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 #, fuzzy
4068 msgid "S&mallest:"
4069 msgstr "Pequenísima:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4072 #, fuzzy
4073 msgid "S&maller:"
4074 msgstr "Pequeniña:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4077 #, fuzzy
4078 msgid "S&mall:"
4079 msgstr "Pequena:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Normal:"
4084 msgstr "Normal:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Tiny:"
4089 msgstr "Diminuta:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 msgid ""
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "of fonts"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4098 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&New"
4104 msgstr "&Nova:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4107 msgid "&Bind file:"
4108 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4115 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4119 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Spellchecker engine:"
4125 msgstr "Corrector ortográfico"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4129 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4132 msgid "Accept compound &words"
4133 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4136 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4140 msgid "S&pellcheck continuously"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4144 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Escape characters:"
4150 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4153 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4154 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4157 msgid "Al&ternative language:"
4158 msgstr "&Língua alternativa:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4161 msgid "&User interface file:"
4162 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Automatic help"
4167 msgstr "Actualización automática"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4170 msgid ""
4171 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4176 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4180 msgid "Session"
4181 msgstr "Sesión"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4190 msgstr ""
4191 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Restore cursor &positions"
4196 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Load opened files from last session"
4201 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Clear all session &information"
4206 msgstr "Información TeX"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4209 msgid "Documents"
4210 msgstr "Documentos"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "&Cópias de seguranza "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Backup documents, every"
4220 msgstr "&Cópias de seguranza "
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4223 msgid "minutes"
4224 msgstr "minutos"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&Save documents compressed by default"
4229 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4232 msgid "&Maximum last files:"
4233 msgstr "Documentos &recentes:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Open documents in tabs"
4238 msgstr "Abre documento"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4241 msgid ""
4242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4247 #, fuzzy
4248 msgid "S&ingle instance"
4249 msgstr "Aspas simples|A"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4252 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4256 msgid "&Single close-tab button"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4261 msgid "&Save"
4262 msgstr "&Gravar"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenclatura"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Identado"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Custom &Width:"
4282 msgstr "Largura da coluna"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4287 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4290 msgid "Pages"
4291 msgstr "Páxinas"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4294 msgid "Page number to print from"
4295 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4299 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4302 msgid "Page number to print to"
4303 msgstr "Imprimir até a páxina"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4306 msgid "Print all pages"
4307 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4310 msgid "Fro&m"
4311 msgstr "&Desde"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4315 msgid "&All"
4316 msgstr "&Todo"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4319 msgid "Print &odd-numbered pages"
4320 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4323 msgid "Print &even-numbered pages"
4324 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4327 msgid "Print in reverse order"
4328 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4331 msgid "Re&verse order"
4332 msgstr "&Orde inversa"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Copie&s"
4337 msgstr "Cópias"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4340 msgid "Number of copies"
4341 msgstr "Número de cópias"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4344 msgid "Collate copies"
4345 msgstr "Cópias encadeadas"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4348 msgid "&Collate"
4349 msgstr "&Encadeadas"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4352 msgid "&Print"
4353 msgstr "&Imprimir"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4356 msgid "Print Destination"
4357 msgstr "Destino de impresión"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4360 msgid "Send output to the printer"
4361 msgstr "Enviar saída á impresora"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4364 msgid "P&rinter:"
4365 msgstr "I&mpresora:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4368 msgid "Send output to the given printer"
4369 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4372 msgid "Send output to a file"
4373 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4376 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Subindex"
4382 msgstr "&Lado:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4385 #, fuzzy
4386 msgid "A&vailable indexes:"
4387 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4392 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Output"
4398 msgstr "Saídas"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4401 msgid "Settings"
4402 msgstr "Configuración"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4405 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4409 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Clear automatically"
4415 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Debug messages"
4420 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Display no debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&None"
4430 msgstr "Nengun"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4433 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4437 #, fuzzy
4438 msgid "S&elected"
4439 msgstr "E&liminar"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Display all debug messages"
4444 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4447 msgid "Display statusbar messages?"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Fil&ter:"
4458 msgstr "&Ficheiro:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4461 msgid "Enter string to filter the label list"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Filter case-sensitively"
4467 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Case-sensiti&ve"
4472 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4475 msgid "Update the label list"
4476 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4479 msgid ""
4480 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4481 "sensitive option is checked)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4485 msgid "&Sort"
4486 msgstr "&Ordenar"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4491 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Cas&e-sensitive"
4496 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4499 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Grou&p"
4505 msgstr "&Nome:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4508 msgid "&Go to Label"
4509 msgstr "&Ir á etiqueta"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4512 msgid "La&bels in:"
4513 msgstr "E&tiquetas en:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<referéncia>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<referéncia>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<páxina>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "na páxina <páxina>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Referéncia con formato"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "todas as referéncias"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4551 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Match w&hole words only"
4556 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4559 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4560 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4563 msgid "&Export formats:"
4564 msgstr "Formatos de &exportación:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4567 msgid "&Command:"
4568 msgstr "&Comando:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Edit shortcut"
4573 msgstr "A&celerador:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4576 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4580 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Delete Key"
4586 msgstr "E&liminar"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4595 msgid "C&lear"
4596 msgstr "&Limpar"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Shortcut:"
4601 msgstr "A&celerador:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4604 #, fuzzy
4605 msgid "&Function:"
4606 msgstr "Funcións"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4609 msgid ""
4610 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4611 "the 'Clear' button"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4615 msgid ""
4616 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4620 msgid "Unknown word:"
4621 msgstr "Palabra descoñecida:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4624 msgid "Current word"
4625 msgstr "Palabra actual"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4630 msgid "Replace word with current choice"
4631 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Find Next"
4636 msgstr "Procurar se&guinte"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Re&placement:"
4641 msgstr "Substituir por:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4644 msgid "Replace with selected word"
4645 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4648 #, fuzzy
4649 msgid "S&uggestions:"
4650 msgstr "Suxestións:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4653 msgid "Ignore this word"
4654 msgstr "Ignora esta palabra"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4657 msgid "&Ignore"
4658 msgstr "&Ignorar"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4661 msgid "Ignore this word throughout this session"
4662 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4665 msgid "I&gnore All"
4666 msgstr "I&gnorar sempre"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4669 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4670 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4673 msgid ""
4674 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4675 "full range."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Ca&tegory:"
4681 msgstr "&Lexenda:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4684 msgid "Select this to display all available characters at once"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Display all"
4690 msgstr "&Pantalla:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4693 msgid "&Table Settings"
4694 msgstr "Configuración da &táboa"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Column settings"
4699 msgstr "Configuración do documento"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4702 msgid "&Horizontal alignment:"
4703 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4706 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4710 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4711 msgid "Justified"
4712 msgstr "Xustificado"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4715 #, fuzzy
4716 msgid "At Decimal Separator"
4717 msgstr "Separador"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4720 #, fuzzy
4721 msgid "&Decimal separator:"
4722 msgstr "Separador"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Fixa largura da coluna"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Vertical alignment in row:"
4731 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4737 "the row."
4738 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4741 msgid "Merge cells of different columns"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4745 msgid "&Multicolumn"
4746 msgstr "&Multicoluna"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Row setting"
4751 msgstr "Configuración do cadro"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4754 msgid "Merge cells of different rows"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4758 msgid "M&ultirow"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4762 #, fuzzy
4763 msgid "&Vertical Offset:"
4764 msgstr "Espazo &vertical"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Optional vertical offset"
4769 msgstr "Espazo &vertical"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Cell setting"
4774 msgstr "Configuración de nota"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4777 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4778 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4781 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4782 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Table-wide settings"
4787 msgstr "Configuración da táboa"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Verti&cal alignment:"
4792 msgstr "Aliñamento vertical"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Vertical alignment of the table"
4797 msgstr "Aliñamento vertical"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4800 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4801 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4804 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4805 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4808 msgid "LaTe&X argument:"
4809 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4812 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4813 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4816 msgid "&Borders"
4817 msgstr "&Bordos"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4820 msgid "Set Borders"
4821 msgstr "Debuxar bordos"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4825 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4828 msgid "All Borders"
4829 msgstr "Todos os bordos"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4832 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4836 msgid "&Set"
4837 msgstr "&Debuxar"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4840 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4845 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4848 msgid "Fo&rmal"
4849 msgstr "&Formal"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4852 msgid "Use default (grid-like) border style"
4853 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4856 msgid "De&fault"
4857 msgstr "&Predefinido"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4860 msgid "Additional Space"
4861 msgstr "Espazo adicional"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4864 msgid "T&op of row:"
4865 msgstr "&Sobre a fila:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4868 msgid "Botto&m of row:"
4869 msgstr "&Baixo a fila:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4872 msgid "Bet&ween rows:"
4873 msgstr "&Entre filas:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4876 msgid "&Longtable"
4877 msgstr "Táboa &longa"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4880 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4881 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4884 msgid "&Use long table"
4885 msgstr "&Usar táboa longa"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Row settings"
4890 msgstr "Configuración do cadro"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4893 msgid "Status"
4894 msgstr "Estado"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4897 msgid "Border above"
4898 msgstr "Bordo por riba"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4901 msgid "Border below"
4902 msgstr "Bordo por baixo"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4905 msgid "Contents"
4906 msgstr "Contidos"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4909 msgid "Header:"
4910 msgstr "Cabezallo:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4913 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4922 msgid "on"
4923 msgstr "activado"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4933 msgid "double"
4934 msgstr "duplo"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4937 msgid "First header:"
4938 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4941 msgid "This row is the header of the first page"
4942 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4945 msgid "Don't output the first header"
4946 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4950 msgid "is empty"
4951 msgstr "valeiro"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4954 msgid "Footer:"
4955 msgstr "Pé:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4958 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4959 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4962 msgid "Last footer:"
4963 msgstr "Último pé:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4966 msgid "This row is the footer of the last page"
4967 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4970 msgid "Don't output the last footer"
4971 msgstr "Non mostra o último pé"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Caption:"
4976 msgstr "&Lexenda:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4979 msgid "Set a page break on the current row"
4980 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4983 msgid "Page &break on current row"
4984 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4989 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Longtable alignment"
4994 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4997 msgid "Current cell:"
4998 msgstr "Cela actual:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5001 msgid "Current row position"
5002 msgstr "Posición actual de fila"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5005 msgid "Current column position"
5006 msgstr "Posición actual de coluna"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5009 msgid "Close this dialog"
5010 msgstr "Fecha este diálogo"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5013 msgid "Rebuild the file lists"
5014 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5017 msgid ""
5018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5019 msgstr ""
5020 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5021 "ficheiros"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5024 msgid "&View"
5025 msgstr "&Ver"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5028 msgid "Selected classes or styles"
5029 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5032 msgid "LaTeX classes"
5033 msgstr "Clases LaTeX"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5036 msgid "LaTeX styles"
5037 msgstr "Estilos LaTeX"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5040 msgid "BibTeX styles"
5041 msgstr "Estilos BibTeX"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5044 msgid "Toggles view of the file list"
5045 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5048 msgid "Show &path"
5049 msgstr "Mostrar &rota"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Separate paragraphs with"
5054 msgstr "Separar parágrafos con"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5058 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5061 msgid "&Indentation"
5062 msgstr "&Identado"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Size of the indentation"
5067 msgstr "Procurar cita"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5070 msgid "&Vertical space"
5071 msgstr "Espazo &vertical"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Size of the vertical space"
5076 msgstr "Espazo &vertical"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5079 msgid "Spacing"
5080 msgstr "Espazado"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5083 msgid "&Line spacing:"
5084 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Spacing type"
5089 msgstr "Espazado"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Number of lines"
5094 msgstr "Número de cópias"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5097 msgid "Format text into two columns"
5098 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5101 msgid "Two-&column document"
5102 msgstr "Documento a &duas colunas"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Language of the thesaurus"
5107 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5110 msgid "Index entry"
5111 msgstr "Entrada de índice"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5114 msgid "&Keyword:"
5115 msgstr "Palabra &chave:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5118 msgid "Word to look up"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5122 msgid "L&ookup"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5127 msgid "The selected entry"
5128 msgstr "A entrada seleccionada"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5131 msgid "&Selection:"
5132 msgstr "&Selección:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5135 msgid "Replace the entry with the selection"
5136 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5139 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Filter:"
5145 msgstr "&Ficheiro:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5148 msgid "Enter string to filter contents"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5155 "tables, and others)"
5156 msgstr ""
5157 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5160 msgid "Update navigation tree"
5161 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5166 msgid "..."
5167 msgstr "..."
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5178 msgid "Move selected item down by one"
5179 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5182 msgid "Move selected item up by one"
5183 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Sort"
5188 msgstr "&Ordenar"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5191 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Keep"
5197 msgstr "Cap"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5200 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5201 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5204 msgid "LyX: Enter text"
5205 msgstr "LyX: Introducir texto"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5208 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5212 msgid "&Do not show this warning again!"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5216 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5217 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5220 msgid "DefSkip"
5221 msgstr "Mínimo"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5224 msgid "SmallSkip"
5225 msgstr "Pequeno"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5228 msgid "MedSkip"
5229 msgstr "Meio"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5232 msgid "BigSkip"
5233 msgstr "Grande"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5236 msgid "VFill"
5237 msgstr "RecheoVert"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Output Format:"
5242 msgstr "A saída está valeira"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "Impresora pre&definida:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "Código fonte ao completo"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "Actualización automática"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Unidades da largura"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5263 #, fuzzy
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Número de cópias"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 #, fuzzy
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "Número de cópias"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Line span:"
5275 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Inner"
5285 msgstr "I&nterior:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5288 msgid "use overhang"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5292 msgid "Over&hang:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Overhang value"
5298 msgstr "Altura"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unit of overhang value"
5303 msgstr "Unidades da largura"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5306 msgid "Check this to allow flexible placement"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5310 msgid "Allow &floating"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5314 msgid "ShortTitle"
5315 msgstr "TítuloBreve"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5320 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5321 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5322 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5329 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5347 msgid "FrontMatter"
5348 msgstr "Preliminares"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Month"
5353 msgstr "SubVariación"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Month:"
5358 msgstr "SubVariación"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "SubVariación"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Year:"
5368 msgstr "SubVariación"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Volume"
5373 msgstr "SubVariación"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Volume:"
5378 msgstr "SubVariación"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Issue"
5383 msgstr "SubVariación"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Issue:"
5388 msgstr "SubVariación"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5392 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5397 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5406 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5411 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5413 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 msgid "Abstract"
5420 msgstr "Resumo"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5425 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 msgid "Acknowledgement"
5433 msgstr "Agradecimento"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5439 msgid "Acknowledgement."
5440 msgstr "Agradecimento."
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5444 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5465 msgid "Theorem"
5466 msgstr "Teorema"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5477 msgid "Algorithm"
5478 msgstr "Algoritmo"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5487 msgid "Axiom"
5488 msgstr "Axioma"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5497 msgid "Case"
5498 msgstr "Caso"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Case \\thecase."
5503 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5517 msgid "Claim"
5518 msgstr "Afirmación"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5527 msgid "Conclusion"
5528 msgstr "Conclusión"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5537 msgid "Condition"
5538 msgstr "Condición"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5552 msgid "Conjecture"
5553 msgstr "Conxetura"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5568 msgid "Corollary"
5569 msgstr "Corolário"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5578 msgid "Criterion"
5579 msgstr "Critério"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5594 msgid "Definition"
5595 msgstr "Definición"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5610 msgid "Example"
5611 msgstr "Exemplo"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5623 msgid "Exercise"
5624 msgstr "Exercício"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5627 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5639 msgid "Lemma"
5640 msgstr "Lema"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5651 msgid "Notation"
5652 msgstr "Notación"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5665 msgid "Problem"
5666 msgstr "Problema"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5680 msgid "Proposition"
5681 msgstr "Proposición"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5694 msgid "Remark"
5695 msgstr "Observación"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Remark \\theremark."
5702 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5706 msgid "Solution"
5707 msgstr "Solución"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Solution \\thesolution."
5712 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5721 msgid "Summary"
5722 msgstr "Resumo"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5725 msgid "Caption"
5726 msgstr "Lexenda"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5739 #, fuzzy
5740 msgid "MainText"
5741 msgstr "Texto simples"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Caption: "
5746 msgstr "&Lexenda:"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5750 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5754 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5755 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5757 msgid "Proof"
5758 msgstr "Demostración"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5764 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5766 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5767 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5772 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5779 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5784 msgid "Standard"
5785 msgstr "Normal"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5788 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5794 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5811 msgid "Title"
5812 msgstr "Título"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5815 msgid "IEEE membership"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5819 #, fuzzy
5820 msgid "lowercase"
5821 msgstr "Minusculas|n"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5824 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5827 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5830 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5832 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5844 msgid "Author"
5845 msgstr "Autor"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Special Paper Notice"
5850 msgstr "Carácter especial|s"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5853 msgid "After Title Text"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Page headings"
5859 msgstr "con cabezallos"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5862 msgid "MarkBoth"
5863 msgstr "MarcarAmbos"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication ID"
5868 msgstr "SubVariación"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5871 msgid "Abstract---"
5872 msgstr "Resumo---"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5884 msgid "Keywords"
5885 msgstr "Palabras chave"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5888 msgid "Index Terms---"
5889 msgstr "Termos índice---"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5892 msgid "Appendices"
5893 msgstr "Apéndices"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5906 msgid "BackMatter"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5913 #: src/rowpainter.cpp:525
5914 msgid "Appendix"
5915 msgstr "Apéndice"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5918 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5921 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5930 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5931 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "Bibliografia"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5946 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5952 msgid "References"
5953 msgstr "Referéncias"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5956 msgid "Biography"
5957 msgstr "Biografia"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Biography without photo"
5962 msgstr "BiografiaSenFoto"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5965 #, fuzzy
5966 msgid "BiographyNoPhoto"
5967 msgstr "Biografia"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5970 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5974 msgid "Proof."
5975 msgstr "Demostración."
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5981 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5992 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6002 msgid "Section"
6003 msgstr "Sección"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6009 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6010 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6015 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6022 msgid "Subsection"
6023 msgstr "Subsección"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6029 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6033 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6039 msgid "Subsubsection"
6040 msgstr "Subsubsección"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6048 msgid "Itemize"
6049 msgstr "Listapontuada"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6055 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6056 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6057 msgid "Enumerate"
6058 msgstr "Enumeración"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6062 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6063 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6068 msgid "Description"
6069 msgstr "Descrición"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6074 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6079 msgid "List"
6080 msgstr "Lista"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6088 msgid "Subtitle"
6089 msgstr "Subtítulo"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6103 msgid "Address"
6104 msgstr "Enderezo"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6108 msgid "Offprint"
6109 msgstr "Separata"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6113 msgid "Mail"
6114 msgstr "Correo"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6120 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6121 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6131 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6132 #: lib/external_templates:345
6133 msgid "Date"
6134 msgstr "Data"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6137 msgid "Offprint Requests to:"
6138 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:191
6141 msgid "Correspondence to:"
6142 msgstr "Correspondéncia a:"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6146 msgid "Acknowledgements."
6147 msgstr "Agradecimentos."
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:303
6150 #, fuzzy
6151 msgid "institute mark"
6152 msgstr "Instituto"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:367
6155 msgid "Key words."
6156 msgstr "Palabras chave."
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6161 msgid "Institute"
6162 msgstr "Instituto"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6165 msgid "E-Mail"
6166 msgstr "CorreoElectrónico"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6169 #, fuzzy
6170 msgid "email"
6171 msgstr "correo-e:"
6172
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6177 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6181 msgid "Email"
6182 msgstr "CorreoE"
6183
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6186 msgid "Thesaurus"
6187 msgstr "Tesouro"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6191 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6199 msgid "Paragraph"
6200 msgstr "Parágrafo"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6206 msgid "Affiliation"
6207 msgstr "Afiliación"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6210 msgid "And"
6211 msgstr "E"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6214 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6219 msgid "Acknowledgements"
6220 msgstr "Agradecimentos"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6223 msgid "PlaceFigure"
6224 msgstr "ColocaFigura"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6227 msgid "PlaceTable"
6228 msgstr "ColocaTaboa"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6231 msgid "TableComments"
6232 msgstr "TaboaComentarios"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6235 msgid "TableRefs"
6236 msgstr "TaboaRefs"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6239 msgid "MathLetters"
6240 msgstr "CartaMath"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6243 msgid "NoteToEditor"
6244 msgstr "NotaAoEditor"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6247 msgid "Facility"
6248 msgstr "Instalación"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6251 msgid "Objectname"
6252 msgstr "Nome do obxecto"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6255 msgid "Dataset"
6256 msgstr "Conxunto de dados"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Altaffilation"
6261 msgstr "AltAfiliación"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Alternative affiliation:"
6266 msgstr "&Língua alternativa:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6269 #, fuzzy
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "AltAfiliación"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Agradecimentos]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6285 msgid "and"
6286 msgstr "e"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Coloca figura aqui:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6297 msgid "[Appendix]"
6298 msgstr "[Apéndice]"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Nota ao editor:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referéncias. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6309 msgid "Note. ---"
6310 msgstr "Nota. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Table note"
6315 msgstr "liña tabular"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Table note:"
6320 msgstr "nota de rodapé"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6327 msgid "FigCaption"
6328 msgstr "FigTítulo"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6331 msgid "Fig. ---"
6332 msgstr "Fig. ---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6335 msgid "Facility:"
6336 msgstr "Instalación:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6339 msgid "Obj:"
6340 msgstr "Obx:"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6343 msgid "Dataset:"
6344 msgstr "Conxunto de dados:"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Alt Affiliation"
6349 msgstr "AltAfiliación"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Also Affiliation"
6354 msgstr "AltAfiliación"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6357 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6358 #: lib/configure.py:574
6359 msgid "Fax"
6360 msgstr "Fax"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6364 msgid "Phone"
6365 msgstr "Teléfono"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Scheme"
6370 msgstr "Cena"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6373 #, fuzzy
6374 msgid "List of Schemes"
6375 msgstr "Lista de táboas"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Chart"
6380 msgstr "hat"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6383 #, fuzzy
6384 msgid "List of Charts"
6385 msgstr "Lista de táboas"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Graph"
6390 msgstr "Gráficos"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6393 #, fuzzy
6394 msgid "List of Graphs"
6395 msgstr "Lista de táboas"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6398 #, fuzzy
6399 msgid "bibnote"
6400 msgstr "nota"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6403 msgid "chemistry"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Teaser"
6409 msgstr "Cabezallo"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Teaser image:"
6414 msgstr "Imaxe rasterizada"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6417 #, fuzzy
6418 msgid "CR category"
6419 msgstr "&Lexenda:"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6422 #, fuzzy
6423 msgid "CR categories"
6424 msgstr "&Lexenda:"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6427 msgid "Computing Review Categories"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6435 msgid "Acknowledgments"
6436 msgstr "Agradecimentos"
6437
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Authors"
6441 msgstr "Autor"
6442
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Affiliation Mark"
6446 msgstr "Afiliación"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Author affiliation"
6451 msgstr "AltAfiliación"
6452
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Author affiliation:"
6456 msgstr "Afiliación:"
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6463 msgid "Abstract."
6464 msgstr "Resumo."
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Acknowledgments."
6469 msgstr "Agradecimentos."
6470
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6475 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6477 msgid "Section*"
6478 msgstr "Sección*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6481 #, fuzzy
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "Sección-especial"
6484
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6486 #, fuzzy
6487 msgid "SpecialSection*"
6488 msgstr "Sección-especial"
6489
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6493 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Unnumbered"
6499 msgstr "Numerado"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6505 msgid "Subsection*"
6506 msgstr "Subsección*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6511 msgid "Subsubsection*"
6512 msgstr "Subsubsección*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6515 msgid "Chapter Exercises"
6516 msgstr "Capítulo Exercicios"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:51
6519 msgid "RightHeader"
6520 msgstr "CabezalloDireito"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:60
6523 msgid "Right header:"
6524 msgstr "Cabezallo direito:"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:83
6527 msgid "Abstract:"
6528 msgstr "Resumo:"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:100
6531 msgid "Short title:"
6532 msgstr "Título breve:"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:129
6535 msgid "TwoAuthors"
6536 msgstr "DousAutores"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:136
6539 msgid "ThreeAuthors"
6540 msgstr "TresAutores"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:143
6543 msgid "FourAuthors"
6544 msgstr "CatroAutores"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6548 msgid "Affiliation:"
6549 msgstr "Afiliación:"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:171
6552 msgid "TwoAffiliations"
6553 msgstr "DuasAfiliacións"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:178
6556 msgid "ThreeAffiliations"
6557 msgstr "TresAfiliacións"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:185
6560 msgid "FourAffiliations"
6561 msgstr "CatroAfiliacións"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6564 msgid "Journal"
6565 msgstr "Xornal"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:206
6568 msgid "CopNum"
6569 msgstr "CopNum"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6581 msgid "Note"
6582 msgstr "Nota"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:234
6585 msgid "Acknowledgements:"
6586 msgstr "Agradecimentos:"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:248
6589 msgid "ThickLine"
6590 msgstr "LiñaGrosa"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:258
6593 msgid "CenteredCaption"
6594 msgstr "LexendaCentrada"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6598 msgid "Senseless!"
6599 msgstr "Sen senso!"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:278
6602 msgid "FitFigure"
6603 msgstr "AxusFigura"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:284
6606 msgid "FitBitmap"
6607 msgstr "AxusMapaDeBits"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6614 msgid "Subparagraph"
6615 msgstr "Subparágrafo"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6618 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6619 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6620 msgid "*"
6621 msgstr "*"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:399
6624 msgid "Seriate"
6625 msgstr "En série"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6629 msgid "(\\alph{enumii})"
6630 msgstr "(\\alph{enumii})"
6631
6632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6633 msgid "LatinOn"
6634 msgstr "LatinOn"
6635
6636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6637 msgid "Latin on"
6638 msgstr "Latin on"
6639
6640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6641 msgid "LatinOff"
6642 msgstr "LatinOff"
6643
6644 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6645 msgid "Latin off"
6646 msgstr "Latin off"
6647
6648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6650 msgid "BeginFrame"
6651 msgstr "InicioDiapositivo"
6652
6653 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6655 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6657 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6660 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6661 msgid "Part"
6662 msgstr "Parte"
6663
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6668 msgid "Part*"
6669 msgstr "Parte*"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6673 msgid "MM"
6674 msgstr "MM"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6677 msgid "Section \\arabic{section}"
6678 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6682 msgid "\\Alph{section}"
6683 msgstr "\\Alph{section}"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Frames"
6698 msgstr "Diapositivo"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6701 msgid "Frame"
6702 msgstr "Diapositivo"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6705 msgid "BeginPlainFrame"
6706 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6710 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6713 msgid "AgainFrame"
6714 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6717 msgid "Again frame with label"
6718 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6721 msgid "EndFrame"
6722 msgstr "FinDiapositivo"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6725 msgid "________________________________"
6726 msgstr "________________________________"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6729 msgid "FrameSubtitle"
6730 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6733 msgid "Column"
6734 msgstr "Coluna"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6739 msgid "Columns"
6740 msgstr "Colunas"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6744 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6747 msgid "ColumnsCenterAligned"
6748 msgstr "ColunasCentradas"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6751 msgid "Columns (center aligned)"
6752 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6755 msgid "ColumnsTopAligned"
6756 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6759 msgid "Columns (top aligned)"
6760 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6763 msgid "Pause"
6764 msgstr "Pausa"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Overlays"
6771 msgstr "Superposto"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6778 msgid "Overprint"
6779 msgstr "Sobreimpreso"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6782 msgid "OverlayArea"
6783 msgstr "AreaSuperposta"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6786 msgid "Overlayarea"
6787 msgstr "Areasuperposta"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6790 msgid "Uncover"
6791 msgstr "Destapar"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6794 msgid "Uncovered on slides"
6795 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6798 msgid "Only"
6799 msgstr "Só"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6802 msgid "Only on slides"
6803 msgstr "Só nas transparéncias"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6806 msgid "Block"
6807 msgstr "Bloco"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Blocks"
6813 msgstr "Bloco"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Block:"
6818 msgstr "Bloco"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6821 msgid "ExampleBlock"
6822 msgstr "BlocoExemplo"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Example Block:"
6827 msgstr "BlocoExemplo"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6830 msgid "AlertBlock"
6831 msgstr "BlocoAlerta"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Alert Block:"
6836 msgstr "BlocoAlerta"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Titling"
6843 msgstr "Lista"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6846 msgid "Title (Plain Frame)"
6847 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Institute mark"
6852 msgstr "Instituto"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6857 msgid "Quotation"
6858 msgstr "Citación"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6862 msgid "Quote"
6863 msgstr "Cita"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6867 msgid "Verse"
6868 msgstr "Verso"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6871 msgid "TitleGraphic"
6872 msgstr "TítuloGráfico"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Theorems"
6877 msgstr "Teorema"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6881 msgid "Corollary."
6882 msgstr "Corolário."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6886 msgid "Definition."
6887 msgstr "Definición."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6890 msgid "Definitions"
6891 msgstr "Definicións"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6894 msgid "Definitions."
6895 msgstr "Definicións."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6898 msgid "Example."
6899 msgstr "Exemplo."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6902 msgid "Examples"
6903 msgstr "Exemplos"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6906 msgid "Examples."
6907 msgstr "Exemplos."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6916 msgid "Fact"
6917 msgstr "Facto"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6920 msgid "Fact."
6921 msgstr "Facto."
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6925 msgid "Theorem."
6926 msgstr "Teorema."
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6929 msgid "Separator"
6930 msgstr "Separador"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6933 msgid "___"
6934 msgstr "___"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6938 msgid "LyX-Code"
6939 msgstr "Código-LyX"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6942 msgid "NoteItem"
6943 msgstr "NotaÍtem"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6946 msgid "Note:"
6947 msgstr "Nota:"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Alert"
6952 msgstr "BlocoAlerta"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6957 msgid "Structure"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ArticleMode"
6963 msgstr "Vertical"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Article"
6968 msgstr "Vertical"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6971 #, fuzzy
6972 msgid "PresentationMode"
6973 msgstr "Orientación"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Presentation"
6978 msgstr "Orientación"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6982 #: src/insets/Inset.cpp:97
6983 msgid "Table"
6984 msgstr "Táboa"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6989 msgid "List of Tables"
6990 msgstr "Lista de táboas"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6994 msgid "Figure"
6995 msgstr "Figura"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7000 msgid "List of Figures"
7001 msgstr "Lista de figuras"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7004 msgid "Dialogue"
7005 msgstr "Diálogo"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7008 msgid "Narrative"
7009 msgstr "Narrativa"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7012 msgid "ACT"
7013 msgstr "ACTO"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7016 msgid "ACT \\arabic{act}"
7017 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7020 msgid "SCENE"
7021 msgstr "CENA"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7024 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7025 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7028 msgid "SCENE*"
7029 msgstr "CENA*"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7032 msgid "AT RISE:"
7033 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7036 msgid "Speaker"
7037 msgstr "Voceiro"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7040 msgid "Parenthetical"
7041 msgstr "EntreParéntese"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7044 msgid "("
7045 msgstr "("
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7048 msgid ")"
7049 msgstr ")"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7052 msgid "CURTAIN"
7053 msgstr "CORTINA"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7058 msgid "Right Address"
7059 msgstr "Enderezo_dta"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:35
7062 msgid "Mainline"
7063 msgstr "LiñaPrincipal"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:42
7066 msgid "Mainline:"
7067 msgstr "Liña principal:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:61
7070 msgid "Variation"
7071 msgstr "Variación"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:65
7074 msgid "Variation:"
7075 msgstr "Variación:"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:71
7078 msgid "SubVariation"
7079 msgstr "SubVariación"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:74
7082 msgid "Subvariation:"
7083 msgstr "Subvariación:"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:80
7086 msgid "SubVariation2"
7087 msgstr "SubVariación2"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:83
7090 msgid "Subvariation(2):"
7091 msgstr "Subvariación(2):"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:89
7094 msgid "SubVariation3"
7095 msgstr "SubVariación3"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:92
7098 msgid "Subvariation(3):"
7099 msgstr "Subvariación(3):"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:98
7102 msgid "SubVariation4"
7103 msgstr "SubVariación4"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:101
7106 msgid "Subvariation(4):"
7107 msgstr "Subvariación(4):"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:107
7110 msgid "SubVariation5"
7111 msgstr "SubVariación5"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:110
7114 msgid "Subvariation(5):"
7115 msgstr "Subvariación(5):"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:117
7118 msgid "HideMoves"
7119 msgstr "XogadasOcultas"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:122
7122 msgid "HideMoves:"
7123 msgstr "XogadasOcultas:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:127
7126 msgid "ChessBoard"
7127 msgstr "Tabuleiro"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:131
7130 msgid "[chessboard]"
7131 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:140
7134 msgid "BoardCentered"
7135 msgstr "TabuleiroCentrado"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:145
7138 msgid "[centered board]"
7139 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:155
7142 msgid "HighLight"
7143 msgstr "Resaltado"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:160
7146 msgid "Highlights:"
7147 msgstr "Resaltados:"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:175
7150 msgid "Arrow"
7151 msgstr "Frecha"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:180
7154 msgid "Arrow:"
7155 msgstr "Frecha:"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:186
7158 msgid "KnightMove"
7159 msgstr "MoveCabalo"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:191
7162 msgid "KnightMove:"
7163 msgstr "MoverCabalo:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7166 msgid "DinBrief"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7172 msgid "Send To Address"
7173 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7181 msgid "Address:"
7182 msgstr "Enderezo:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7187 msgid "My Address"
7188 msgstr "Meu_enderezo"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7191 msgid "Sender Address:"
7192 msgstr "Remite:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Return address"
7197 msgstr "Remite"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7201 msgid "Backaddress:"
7202 msgstr "Remite:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postal comment"
7207 msgstr "ComentárioPostal"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Postvermerk:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Handling"
7217 msgstr "marxe"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Handling:"
7222 msgstr "marxe"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7227 msgid "YourRef"
7228 msgstr "SuaRef"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7232 msgid "Your ref.:"
7233 msgstr "Sua ref.:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7238 msgid "MyRef"
7239 msgstr "MiñaRef"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr "Nosa ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Writer"
7249 msgstr "Impresora"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Writer:"
7254 msgstr "Impresora"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7261 msgid "Signature"
7262 msgstr "Sinatura"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7268 msgid "Signature:"
7269 msgstr "Sinatura:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Bottomtext"
7274 msgstr "Esquerda inferior"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bottom text:"
7279 msgstr "Esquerda inferior"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Area code"
7284 msgstr "Anrede"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Area Code:"
7289 msgstr "Anrede"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7294 msgid "Telephone"
7295 msgstr "Teléfono"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7299 msgid "Telephone:"
7300 msgstr "Teléfono:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7305 msgid "Location"
7306 msgstr "Localización"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7310 msgid "Location:"
7311 msgstr "Localización:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7318 msgid "Date:"
7319 msgstr "Data:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7324 msgid "Subject"
7325 msgstr "Tema"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7329 msgid "Subject:"
7330 msgstr "Asunto:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7337 msgid "Opening"
7338 msgstr "Apertura"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7343 msgid "Opening:"
7344 msgstr "Apertura:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7351 msgid "Closing"
7352 msgstr "Feche"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7357 msgid "Closing:"
7358 msgstr "Feche:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7362 msgid "encl"
7363 msgstr "encl"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7368 msgid "encl:"
7369 msgstr "encl:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7374 msgid "cc"
7375 msgstr "cc"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7381 msgid "cc:"
7382 msgstr "cc:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7386 msgid "PS"
7387 msgstr "PS"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7394 msgid "SenderAddress"
7395 msgstr "EnderezoRemitente"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7399 msgid "Backaddress"
7400 msgstr "Remite"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "RetourAdresse"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7407 msgid "Adresse"
7408 msgstr "Adresse"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7411 msgid "Postvermerk"
7412 msgstr "Postvermerk"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7415 msgid "Zusatz"
7416 msgstr "Zusatz"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7419 msgid "IhrZeichen"
7420 msgstr "IhrZeichen"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7424 msgid "YourMail"
7425 msgstr "SeuCorreo"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7429 msgstr "IhrSchreiben"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7432 msgid "MeinZeichen"
7433 msgstr "MeinZeichen"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7437 msgstr "Unterschrift"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7440 msgid "Telefon"
7441 msgstr "Telefon"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7446 msgid "Place"
7447 msgstr "Lugar"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7450 msgid "Stadt"
7451 msgstr "Stadt"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7454 msgid "Town"
7455 msgstr "Cidade"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7458 msgid "Ort"
7459 msgstr "Ort"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7462 msgid "Datum"
7463 msgstr "Datum"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7467 msgid "Reference"
7468 msgstr "Referéncia"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7471 msgid "Betreff"
7472 msgstr "Betreff"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7475 msgid "Anrede"
7476 msgstr "Anrede"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7481 msgid "Letter"
7482 msgstr "Carta"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7485 msgid "Brieftext"
7486 msgstr "TextoBreve"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7489 msgid "Gruss"
7490 msgstr "Gruss"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7493 msgid "ps"
7494 msgstr "ps"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7498 msgid "Encl."
7499 msgstr "Encl."
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7502 msgid "Anlagen"
7503 msgstr "Anlagen"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7507 msgid "CC"
7508 msgstr "CC"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7511 msgid "Verteiler"
7512 msgstr "Verteiler"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7515 #, fuzzy
7516 msgid "RunTitle"
7517 msgstr "TítuloProposto"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Running Title:"
7522 msgstr "Título proposto:"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7525 #, fuzzy
7526 msgid "RunAuthor"
7527 msgstr "AutorProposto"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Running Author:"
7532 msgstr "Autor proposto:"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7535 msgid "E-mail:"
7536 msgstr "Correo-e:"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Web Address"
7541 msgstr "Enderezo"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Web address:"
7546 msgstr "Enderezo seguinte:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Authors Block"
7551 msgstr "Autor"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Authors Block:"
7556 msgstr "BlocoAlerta"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7561 msgid "Keyword"
7562 msgstr "Palabra chave"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7567 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7570 msgid "Keywords:"
7571 msgstr "Palabras chave:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Thanks Text"
7576 msgstr "Grazas"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7579 msgid "Thanks \\theThanks:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Emphasize"
7585 msgstr "Énfase|E"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Thanks Ref"
7590 msgstr "Grazas"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7593 msgid "Internet Addess Ref"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Corresponding Author"
7599 msgstr "Correspondéncia a:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7602 #, fuzzy
7603 msgid "First Name"
7604 msgstr "Nome"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7609 msgid "Surname"
7610 msgstr "Apelidos"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7613 #, fuzzy
7614 msgid "bysame"
7615 msgstr "Nome"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7618 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7619 msgid "00.00.0000"
7620 msgstr "00.00.0000"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:274
7623 msgid "LaTeX Title"
7624 msgstr "Título_LaTeX"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:308
7627 msgid "Author:"
7628 msgstr "Autor:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:317
7631 msgid "Affil"
7632 msgstr "Afil"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:352
7635 msgid "Journal:"
7636 msgstr "Revista:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:361
7639 msgid "msnumber"
7640 msgstr "NúmeroMs"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:375
7643 msgid "MS_number:"
7644 msgstr "Número_MS:"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:385
7647 msgid "FirstAuthor"
7648 msgstr "PrimeiroAutor"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:398
7651 msgid "1st_author_surname:"
7652 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7656 msgid "Received"
7657 msgstr "Recebido"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7661 msgid "Received:"
7662 msgstr "Recebido:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7666 msgid "Accepted"
7667 msgstr "Aceitado"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7671 msgid "Accepted:"
7672 msgstr "Aceitado:"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:451
7675 msgid "Offsets"
7676 msgstr "Compensacións"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:464
7679 msgid "reprint_reqs_to:"
7680 msgstr "reprint_reqs_to:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7683 msgid "Author Address"
7684 msgstr "Enderezo_Autor"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7687 msgid "Author Email"
7688 msgstr "CorreoE_Autor"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7692 msgid "Email:"
7693 msgstr "Correo-e:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7696 msgid "Author URL"
7697 msgstr "Autor_URL"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7701 msgid "URL:"
7702 msgstr "URL:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7706 msgid "Thanks"
7707 msgstr "Grazas"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7710 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7714 msgid "PROOF."
7715 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7718 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7722 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7726 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7730 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7734 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7738 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7742 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7746 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7754 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7758 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7766 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7767 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7770 msgid "Case \\arabic{case}"
7771 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Titlenote mark"
7776 msgstr "nota de rodapé"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Title footnote"
7781 msgstr "nota de rodapé"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Title footnote:"
7786 msgstr "nota de rodapé"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Author mark"
7791 msgstr "CorreoE_Autor"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Author footnote"
7796 msgstr "nota de rodapé"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Author footnote:"
7801 msgstr "InfoAutor:"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7804 #, fuzzy
7805 msgid "CorAuthor mark"
7806 msgstr "CorreoE_Autor"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Corresponding author"
7811 msgstr "Correspondéncia a:"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Corresponding author text:"
7816 msgstr "Correspondéncia a:"
7817
7818 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7820 msgid "Key words:"
7821 msgstr "Palabras chave:"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7824 msgid "Item"
7825 msgstr "Item"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7828 msgid "Item:"
7829 msgstr "Item:"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7832 msgid "BulletedItem"
7833 msgstr "Itemconmarca"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7836 msgid "Bulleted Item:"
7837 msgstr "Item con marca:"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7840 msgid "Begin"
7841 msgstr "Início"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7844 msgid "Begin of CV"
7845 msgstr "Início de CV"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7848 msgid "PersonalInfo"
7849 msgstr "Infopersoal"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7852 msgid "Personal Info"
7853 msgstr "Info persoal"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7856 msgid "MotherTongue"
7857 msgstr "Línguamaterna"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7860 msgid "Mother Tongue:"
7861 msgstr "Língua materna:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:42
7864 msgid "Foilhead"
7865 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:61
7868 msgid "ShortFoilhead"
7869 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:67
7872 msgid "Rotatefoilhead"
7873 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:73
7876 msgid "ShortRotatefoilhead"
7877 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:82
7880 msgid "TickList"
7881 msgstr "ListaMarcas"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:97
7884 msgid "_/"
7885 msgstr "_/"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:101
7888 msgid "CrossList"
7889 msgstr "ListaCruzada"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:116
7892 msgid "><"
7893 msgstr "><"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:160
7896 msgid "My Logo"
7897 msgstr "Meu_Logotipo"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:168
7900 msgid "My Logo:"
7901 msgstr "Meu logotipo:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:177
7904 msgid "Restriction"
7905 msgstr "Restrición"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:181
7908 msgid "Restriction:"
7909 msgstr "Restrición:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7913 msgid "Left Header"
7914 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7918 msgid "Left Header:"
7919 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7923 msgid "Right Header"
7924 msgstr "Cabezallo_Direito"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7928 msgid "Right Header:"
7929 msgstr "Cabezallo direito:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7932 msgid "Right Footer"
7933 msgstr "Pé Direito"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7936 msgid "Right Footer:"
7937 msgstr "Pé direito:"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7941 msgid "Theorem #."
7942 msgstr "Teorema #."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7946 msgid "Lemma #."
7947 msgstr "Lema #."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7951 msgid "Corollary #."
7952 msgstr "Corolário #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7956 msgid "Proposition #."
7957 msgstr "Proposición #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7961 msgid "Definition #."
7962 msgstr "Definición #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7966 msgid "Theorem*"
7967 msgstr "Teorema*"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7971 msgid "Lemma*"
7972 msgstr "Lema*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7975 msgid "Lemma."
7976 msgstr "Lema."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7980 msgid "Corollary*"
7981 msgstr "Corolário*"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7985 msgid "Proposition*"
7986 msgstr "Proposición*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Proposición."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7994 msgid "Definition*"
7995 msgstr "Definición*"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7998 msgid "Letter:"
7999 msgstr "Carta:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8005 msgid "Name"
8006 msgstr "Nome"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8010 msgid "Name:"
8011 msgstr "Nome:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8015 msgid "Street"
8016 msgstr "Rua"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8019 msgid "Street:"
8020 msgstr "Rua:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8023 msgid "Addition"
8024 msgstr "Engadido"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8027 msgid "Addition:"
8028 msgstr "Engadido:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8031 msgid "Town:"
8032 msgstr "Cidade:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8036 msgid "State"
8037 msgstr "Estado"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8040 msgid "State:"
8041 msgstr "Estado:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8044 msgid "ReturnAddress"
8045 msgstr "Remite"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8048 msgid "ReturnAddress:"
8049 msgstr "Remite:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8053 msgid "MyRef:"
8054 msgstr "MiñaRef:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8058 msgid "YourRef:"
8059 msgstr "SuaRef:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8062 msgid "YourMail:"
8063 msgstr "SeuCorreo:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8066 msgid "Phone:"
8067 msgstr "Teléfono:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8070 msgid "Telefax"
8071 msgstr "Telefax"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8074 msgid "Telefax:"
8075 msgstr "Telefax:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8078 msgid "Telex"
8079 msgstr "Telex"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8082 msgid "Telex:"
8083 msgstr "Telex:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8086 msgid "EMail"
8087 msgstr "CorreoE"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8090 msgid "EMail:"
8091 msgstr "Correo-e:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8094 msgid "HTTP"
8095 msgstr "HTTP"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8098 msgid "HTTP:"
8099 msgstr "HTTP:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8102 msgid "Bank"
8103 msgstr "Bank"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8106 msgid "Bank:"
8107 msgstr "Bank:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8110 msgid "BankCode"
8111 msgstr "CódigoBancário"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8114 msgid "BankCode:"
8115 msgstr "CódigoBancário:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8118 msgid "BankAccount"
8119 msgstr "ContaBancária"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8122 msgid "BankAccount:"
8123 msgstr "ContaBancária:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8126 msgid "PostalComment"
8127 msgstr "ComentárioPostal"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8130 msgid "PostalComment:"
8131 msgstr "ComentárioPostal:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8134 msgid "Reference:"
8135 msgstr "Referéncia:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8138 msgid "Encl.:"
8139 msgstr "Encl.:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8142 msgid "NameRowA"
8143 msgstr "NomeFilaA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8146 msgid "NameRowA:"
8147 msgstr "NomeFilaA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8150 msgid "NameRowB"
8151 msgstr "NomeFilaB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8154 msgid "NameRowB:"
8155 msgstr "NomeFilaB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8158 msgid "NameRowC"
8159 msgstr "NomeFilaC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8162 msgid "NameRowC:"
8163 msgstr "NomeFilaC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8166 msgid "NameRowD"
8167 msgstr "NomeFilaD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8170 msgid "NameRowD:"
8171 msgstr "NomeFilaD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8174 msgid "NameRowE"
8175 msgstr "NomeFilaE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8178 msgid "NameRowE:"
8179 msgstr "NomeFilaE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8182 msgid "NameRowF"
8183 msgstr "NomeFilaF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8186 msgid "NameRowF:"
8187 msgstr "NomeFilaF:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8190 msgid "NameRowG"
8191 msgstr "NomeFilaG"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8194 msgid "NameRowG:"
8195 msgstr "NomeFilaG:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8198 msgid "AddressRowA"
8199 msgstr "EnderezoFilaA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8202 msgid "AddressRowA:"
8203 msgstr "EnderezoFilaA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8206 msgid "AddressRowB"
8207 msgstr "EnderezoFilaB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8210 msgid "AddressRowB:"
8211 msgstr "EnderezoFilaB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8214 msgid "AddressRowC"
8215 msgstr "EnderezoFilaC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8218 msgid "AddressRowC:"
8219 msgstr "EnderezoFilaC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8222 msgid "AddressRowD"
8223 msgstr "EnderezoFilaD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8226 msgid "AddressRowD:"
8227 msgstr "EnderezoFilaD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8230 msgid "AddressRowE"
8231 msgstr "EnderezoFilaE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8234 msgid "AddressRowE:"
8235 msgstr "EnderezoFilaE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8238 msgid "AddressRowF"
8239 msgstr "EnderezoFilaF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "EnderezoFilaF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TeléfonoFilaA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TeléfonoFilaB"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TeléfonoFilaC"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TeléfonoFilaD"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TeléfonoFilaE"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TeléfonoFilaF"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetFilaA"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetFilaA:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetFilaB"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetFilaB:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetFilaC"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetFilaC:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetFilaD"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetFilaD:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetFilaE"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetFilaE:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetFilaF"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetFilaF:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8342 msgid "BankRowA"
8343 msgstr "BancoFilaA"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8346 msgid "BankRowA:"
8347 msgstr "BancoFilaA:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8350 msgid "BankRowB"
8351 msgstr "BancoFilaB"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8354 msgid "BankRowB:"
8355 msgstr "BancoFilaB:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8358 msgid "BankRowC"
8359 msgstr "BancoFilaC"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8362 msgid "BankRowC:"
8363 msgstr "BancoFilaC:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8366 msgid "BankRowD"
8367 msgstr "BancoFilaD"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8370 msgid "BankRowD:"
8371 msgstr "BancoFilaD:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8374 msgid "BankRowE"
8375 msgstr "BancoFilaE"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8378 msgid "BankRowE:"
8379 msgstr "BancoFilaE:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8382 msgid "BankRowF"
8383 msgstr "BancoFilaF"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8386 msgid "BankRowF:"
8387 msgstr "BancoFilaF:"
8388
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8390 msgid "Claim #."
8391 msgstr "Afirmación #."
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8394 msgid "Remarks"
8395 msgstr "Observacións"
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8398 msgid "Remarks #."
8399 msgstr "Observacións #."
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8402 msgid "Proof:"
8403 msgstr "Demostración:"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8406 msgid "More"
8407 msgstr "Máis"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8410 msgid "(MORE)"
8411 msgstr "(MÁIS)"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8414 msgid "FADE IN:"
8415 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8418 msgid "INT."
8419 msgstr "INT."
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8422 msgid "EXT."
8423 msgstr "EXT."
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8426 msgid "Continuing"
8427 msgstr "Continuación"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8431 msgstr "(continua)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8434 msgid "Transition"
8435 msgstr "Transición"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8438 msgid "TITLE OVER:"
8439 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8442 msgid "INTERCUT"
8443 msgstr "INTERCORTE"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8447 msgstr "INTERCORTE CON:"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8450 msgid "FADE OUT"
8451 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8454 msgid "Scene"
8455 msgstr "Cena"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Códigos de clasificación"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8468 msgid "Step"
8469 msgstr "Paso"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Step \\thestep."
8474 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Example \\theexample."
8480 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Notation \\thenotation."
8486 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Theorem \\thetheorem."
8493 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Corollary \\thecorollary."
8499 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Lemma \\thelemma."
8505 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8514 msgid "Prop"
8515 msgstr "Prop"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8529 msgid "Question"
8530 msgstr "Pergunta"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Question \\thequestion."
8535 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Claim \\theclaim."
8541 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8547 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8550 msgid "Appendices Section"
8551 msgstr "Sección apéndices"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8554 msgid "--- Appendices ---"
8555 msgstr "--- Apéndices ---"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8559 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8562 msgid "Review"
8563 msgstr "Revisión"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8566 msgid "Topical"
8567 msgstr "Tópico"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8570 msgid "Comment"
8571 msgstr "Comentário"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8574 msgid "Paper"
8575 msgstr "Papel"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8578 msgid "Prelim"
8579 msgstr "Prelim"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8582 msgid "Rapid"
8583 msgstr "Rápido"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8587 msgid "PACS"
8588 msgstr "PACS"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8592 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8595 msgid "MSC"
8596 msgstr "MSC"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8600 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8603 msgid "submitto"
8604 msgstr "submeter a"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8607 msgid "submit to paper:"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8611 msgid "Bibliography (plain)"
8612 msgstr "Bibliografia"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8615 msgid "Bibliography heading"
8616 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8617
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8619 msgid "ABSTRACT:"
8620 msgstr "RESUMO:"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8623 msgid "KEY WORDS:"
8624 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8627 msgid "Commission"
8628 msgstr "Comisión"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8631 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8632 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8635 msgid "AddressForOffprints"
8636 msgstr "EnderezoParaCopias"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8639 msgid "Address for Offprints:"
8640 msgstr "Enderezo para separatas:"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8643 msgid "RunningTitle"
8644 msgstr "TítuloProposto"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8648 msgid "Running title:"
8649 msgstr "Título proposto:"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8652 msgid "RunningAuthor"
8653 msgstr "AutorProposto"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "Autor proposto:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoTelephone"
8662 msgstr "Teléfono"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8666 #, fuzzy
8667 msgid "NoFax"
8668 msgstr "Fax"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8672 #, fuzzy
8673 msgid "NoPlace"
8674 msgstr "Lugar"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8678 #, fuzzy
8679 msgid "NoDate"
8680 msgstr "Data"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Post Scriptum:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 #, fuzzy
8693 msgid "EndOfFile"
8694 msgstr "FinalTransparéncia"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Headings"
8704 msgstr "con cabezallos"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 #, fuzzy
8708 msgid "City:"
8709 msgstr "infty"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Office:"
8714 msgstr "Compensacións"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Tel:"
8719 msgstr "Telex:"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8722 #, fuzzy
8723 msgid "NoTel"
8724 msgstr "Nengun"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Fax:"
8729 msgstr "Fax"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Closings"
8735 msgstr "Feche"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8738 msgid "EndOfMessage."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8742 #, fuzzy
8743 msgid "EndOfFile."
8744 msgstr "FinalTransparéncia"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8747 #, fuzzy
8748 msgid "P.S.:"
8749 msgstr "PS:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8757 msgid "Chapter"
8758 msgstr "Capítulo"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8765 msgid "TOC Title"
8766 msgstr "Título Índice"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8769 msgid "TOC title:"
8770 msgstr "Título índice:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr "Autor_Posto"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8777 msgid "Author Running:"
8778 msgstr "Autor proposto:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8781 msgid "TOC Author"
8782 msgstr "Autor Indice xeral"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8785 msgid "TOC Author:"
8786 msgstr "Autor Índice xeral:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8792 msgid "Case #."
8793 msgstr "Caso #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8797 msgid "Claim."
8798 msgstr "Afirmación."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8801 msgid "Conjecture #."
8802 msgstr "Conxetura #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8805 msgid "Example #."
8806 msgstr "Exemplo #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8809 msgid "Exercise #."
8810 msgstr "Exercício #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8813 msgid "Note #."
8814 msgstr "Nota #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8818 msgid "Problem #."
8819 msgstr "Problema #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8822 msgid "Property"
8823 msgstr "Propriedade"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8826 msgid "Property #."
8827 msgstr "Propriedade #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8830 msgid "Question #."
8831 msgstr "Pergunta #."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8834 msgid "Remark #."
8835 msgstr "Observación #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8839 msgid "Solution #."
8840 msgstr "Solución #."
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8845 msgid "Chapter*"
8846 msgstr "Capítulo*"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8849 msgid "Chapterprecis"
8850 msgstr "CapítuloConciso"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8853 msgid "Epigraph"
8854 msgstr "Epígrafe"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maintext"
8859 msgstr "Texto simples"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8862 msgid "Poemtitle"
8863 msgstr "TítuloPoema"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8866 msgid "Poemtitle*"
8867 msgstr "TítuloPoema*"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8870 msgid "Legend"
8871 msgstr "Lexenda"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8874 msgid "Entry"
8875 msgstr "Entrada"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8878 msgid "Entry:"
8879 msgstr "Entrada:"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8882 msgid "ListItem"
8883 msgstr "ListItem"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8886 msgid "List Item:"
8887 msgstr "Item lista:"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8890 msgid "DoubleItem"
8891 msgstr "Itemduplo"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8894 msgid "Double Item:"
8895 msgstr "Item duplo:"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8898 msgid "Space"
8899 msgstr "Espazo"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8902 msgid "Space:"
8903 msgstr "Espazo:"
8904
8905 #: lib/layouts/paper.layout:147
8906 msgid "SubTitle"
8907 msgstr "SubTítulo"
8908
8909 #: lib/layouts/paper.layout:159
8910 msgid "Institution"
8911 msgstr "Institución"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8914 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8915 msgid "Slide"
8916 msgstr "Transparéncia"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8919 msgid "    "
8920 msgstr "    "
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8923 msgid "EndSlide"
8924 msgstr "FinalTransparéncia"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8927 msgid "~=~"
8928 msgstr "~=~"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8931 msgid "WideSlide"
8932 msgstr "TransparénciaLarga"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8935 msgid "EmptySlide"
8936 msgstr "TransparénciaValeira"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8939 msgid "Empty slide:"
8940 msgstr "Transparéncia valeira:"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8943 msgid "\\arabic{section}"
8944 msgstr "\\arabic{section}"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8947 msgid "ItemizeType1"
8948 msgstr "TipoListaPontuada1"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8951 msgid "EnumerateType1"
8952 msgstr "TipoEnumeración1"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "Lista de algoritmos"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8959 msgid "\\thechapter"
8960 msgstr "\\thechapter"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Recipe"
8965 msgstr "Recebido"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Recipe:"
8970 msgstr "Recebido:"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Ingredients"
8975 msgstr "Créditos"
8976
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Ingredients:"
8980 msgstr "Créditos"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8983 msgid "Preprint"
8984 msgstr "Preprint"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8987 msgid "AltAffiliation"
8988 msgstr "AltAfiliación"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8991 msgid "Thanks:"
8992 msgstr "Grazas:"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8995 msgid "Electronic Address:"
8996 msgstr "Enderezo electrónico:"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8999 msgid "acknowledgments"
9000 msgstr "agradecimentos"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9003 msgid "PACS number:"
9004 msgstr "Número PACS:"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9008 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9009 msgid "Labeling"
9010 msgstr "Etiquetado"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9013 msgid "L"
9014 msgstr "L"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9017 msgid "O"
9018 msgstr "O"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9021 msgid "Encl"
9022 msgstr "Encl"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9025 msgid "Place:"
9026 msgstr "Lugar:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9029 msgid "Specialmail"
9030 msgstr "Correoespecial"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9033 msgid "Specialmail:"
9034 msgstr "Correoespecial:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9037 msgid "Title:"
9038 msgstr "Título:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9041 msgid "Yourref"
9042 msgstr "Suaref"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9045 msgid "Yourmail"
9046 msgstr "SeuCorreo"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9049 msgid "Your letter of:"
9050 msgstr "A sua carta de:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9053 msgid "Myref"
9054 msgstr "Miñaref"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9057 msgid "Customer"
9058 msgstr "Cliente"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9061 msgid "Customer no.:"
9062 msgstr "Cliente num.:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9065 msgid "Invoice"
9066 msgstr "Factura"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9069 msgid "Invoice no.:"
9070 msgstr "Factura num.:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9073 msgid "NextAddress"
9074 msgstr "EnderezoSeguinte"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9077 msgid "Next Address:"
9078 msgstr "Enderezo seguinte:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9081 msgid "Sender Name:"
9082 msgstr "Nome do remitente:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9085 msgid "Sender Phone:"
9086 msgstr "Teléfono do remitente:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9089 msgid "Sender Fax:"
9090 msgstr "Fax do remitente:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9093 msgid "Sender E-Mail:"
9094 msgstr "Correo-e do remitente:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9097 msgid "Sender URL:"
9098 msgstr "URL do remitente:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9101 msgid "Logo"
9102 msgstr "Logotipo"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9105 msgid "Logo:"
9106 msgstr "Logotipo:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9109 #, fuzzy
9110 msgid "EndLetter"
9111 msgstr "Carta"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9114 #, fuzzy
9115 msgid "End of letter"
9116 msgstr "Fin de oración|F"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9119 msgid "LandscapeSlide"
9120 msgstr "TransparénciaApaisada"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Landscape Slide:"
9125 msgstr "Transparéncia apaisada"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9128 msgid "PortraitSlide"
9129 msgstr "TransparénciaRetrato"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Portrait Slide:"
9134 msgstr "Transparéncia retrato"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9137 msgid "Slide*"
9138 msgstr "Transparéncia*"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9141 #, fuzzy
9142 msgid "EndOfSlide"
9143 msgstr "FinalTransparéncia"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9146 msgid "SlideHeading"
9147 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9150 msgid "SlideSubHeading"
9151 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9154 msgid "ListOfSlides"
9155 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9158 #, fuzzy
9159 msgid "[List Of Slides]"
9160 msgstr "Lista de transparéncias"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9163 msgid "SlideContents"
9164 msgstr "ContidosTransparéncia"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9167 #, fuzzy
9168 msgid "[Slide Contents]"
9169 msgstr "ContidosTransparéncia"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9172 msgid "ProgressContents"
9173 msgstr "ContidosProgreso"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9176 #, fuzzy
9177 msgid "[Progress Contents]"
9178 msgstr "Contidos progreso"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9182 msgid "Conjecture*"
9183 msgstr "Conxetura*"
9184
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9188 msgid "Algorithm*"
9189 msgstr "Algoritmo*"
9190
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9192 msgid "AMS"
9193 msgstr "AMS"
9194
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9196 msgid "Subjectclass"
9197 msgstr "Clasetema"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9200 #, fuzzy
9201 msgid "AMS subject classifications:"
9202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Conference"
9207 msgstr "Referéncia"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Conference:"
9212 msgstr "Referéncia:"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9215 #, fuzzy
9216 msgid "CopyrightYear"
9217 msgstr "Copyright"
9218
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Copyright year:"
9222 msgstr "Copyright:"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Copyrightdata"
9227 msgstr "Copyright"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Copyright data:"
9232 msgstr "Copyright:"
9233
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Terms"
9237 msgstr "Teorema"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Terms:"
9242 msgstr "Teorema"
9243
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9245 msgid "Topic"
9246 msgstr "Tema"
9247
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9249 msgid "MMMMM"
9250 msgstr "MMMMM"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:105
9253 msgid "New Slide:"
9254 msgstr "Nova transparéncia:"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:127
9257 msgid "Overlay"
9258 msgstr "Superposto"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:142
9261 msgid "New Overlay:"
9262 msgstr "Novo superposto:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:182
9265 msgid "New Note:"
9266 msgstr "Nova nota:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:207
9269 msgid "InvisibleText"
9270 msgstr "TextoInvisíbel"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:214
9273 msgid "<Invisible Text Follows>"
9274 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:231
9277 msgid "VisibleText"
9278 msgstr "TextoVisíbel"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:238
9281 msgid "<Visible Text Follows>"
9282 msgstr "<Visible Text Follows>"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:55
9285 msgid "Authorinfo"
9286 msgstr "InfoAutor"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:67
9289 msgid "Authorinfo:"
9290 msgstr "InfoAutor:"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:80
9293 msgid "ABSTRACT"
9294 msgstr "RESUMO"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:95
9297 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9298 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9299
9300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Subclass"
9303 msgstr "Clasetema"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Petit"
9308 msgstr "TítuloPoema"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Front Matter"
9313 msgstr "Preliminares"
9314
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9316 #, fuzzy
9317 msgid "--- Front Matter ---"
9318 msgstr "Preliminares"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Main Matter"
9323 msgstr "Preliminares"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9326 msgid "--- Main Matter ---"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9330 msgid "Back Matter"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9334 msgid "--- Back Matter ---"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9338 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Part \\thepart"
9341 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Chapter \\thechapter"
9347 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Preface"
9358 msgstr "Lugar"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preface:"
9363 msgstr "Lugar:"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Proof(QED)"
9368 msgstr "Demostración"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Title*"
9381 msgstr "Título"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9386 msgstr "Instituto"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9389 msgid "MiniTOC"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9397 #, fuzzy
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Lista de códigos de programación"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9406 #, fuzzy
9407 msgid "For editors"
9408 msgstr "Créditos"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9411 #, fuzzy
9412 msgid "List of Contributors"
9413 msgstr "Lista de táboas"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Institute #"
9418 msgstr "Instituto"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9421 #, fuzzy
9422 msgid "sidenote"
9423 msgstr "nota"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9426 #, fuzzy
9427 msgid "marginnote"
9428 msgstr "marxe"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9431 msgid "new thought"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9435 #, fuzzy
9436 msgid "allcaps"
9437 msgstr "Versalete"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9440 #, fuzzy
9441 msgid "smallcaps"
9442 msgstr "Versalete"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Full Width"
9447 msgstr "Largura da etiqueta"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MarginTable"
9452 msgstr "marxe"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MarginFigure"
9457 msgstr "AxusFigura"
9458
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9460 msgid "email:"
9461 msgstr "correo-e:"
9462
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Firstname"
9471 msgstr "Nome"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fname"
9476 msgstr "Diapositivo"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9481 msgid "Literal"
9482 msgstr "Literal"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9486 msgid "Emph"
9487 msgstr "Énfase"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Abbrev"
9492 msgstr "breve"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9496 msgid "Citation-number"
9497 msgstr "Número-cita"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Volume"
9502 msgstr "Coluna"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Day"
9507 msgstr "Pantalla"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Month"
9512 msgstr "Matemática"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Year"
9517 msgstr "&Limpar"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Issue-number"
9522 msgstr "NúmeroMs"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9525 msgid "Issue-day"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9529 msgid "Issue-months"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9533 msgid "Subsubparagraph"
9534 msgstr "Subsubparágrafo"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9537 msgid "Header"
9538 msgstr "Cabezallo"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9541 msgid "-- Header --"
9542 msgstr "-- Cabezallo --"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9545 msgid "Special-section"
9546 msgstr "Sección-especial"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "Sección-especial:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9553 msgid "AGU-journal"
9554 msgstr "Revista-AGU"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "Revista-AGU:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr "Número-cita:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9565 msgid "AGU-volume"
9566 msgstr "Volume-AGU"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9569 msgid "AGU-volume:"
9570 msgstr "Volume-AGU:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9573 msgid "AGU-issue"
9574 msgstr "Edición-AGU"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9577 msgid "AGU-issue:"
9578 msgstr "Edición-AGU:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9581 msgid "Copyright:"
9582 msgstr "Copyright:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9585 msgid "Index-terms"
9586 msgstr "Índice-termos"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr "Índice-termos..."
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9593 msgid "Index-term"
9594 msgstr "Índice-termo"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9597 msgid "Index-term:"
9598 msgstr "Índice-termo:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9601 msgid "Cross-term"
9602 msgstr "Termo-cruzado"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9605 msgid "Cross-term:"
9606 msgstr "Termo-cruzado:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9610 msgstr "Suplementário"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplementário..."
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9617 msgid "Supp-note"
9618 msgstr "Sup-nota"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9621 msgid "Sup-mat-note:"
9622 msgstr "Sup-mat-nota:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9625 msgid "Cite-other"
9626 msgstr "Cita-outra"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9629 msgid "Cite-other:"
9630 msgstr "Cita-outra:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9633 msgid "Revised"
9634 msgstr "Revisado"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9637 msgid "Revised:"
9638 msgstr "Revisado:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9641 msgid "Ident-line"
9642 msgstr "Liña-ident"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9645 msgid "Ident-line:"
9646 msgstr "Liña-ident:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9649 msgid "Runhead"
9650 msgstr "Runhead"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9653 msgid "Runhead:"
9654 msgstr "Runhead:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9657 msgid "Published-online:"
9658 msgstr "Published-online:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9661 msgid "Citation"
9662 msgstr "Citación"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9665 msgid "Citation:"
9666 msgstr "Citación:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9669 msgid "Posting-order"
9670 msgstr "Posting-order"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9673 msgid "Posting-order:"
9674 msgstr "Posting-order:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9677 msgid "AGU-pages"
9678 msgstr "Páxinas-AGU"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9681 msgid "AGU-pages:"
9682 msgstr "Páxinas-AGU:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9685 msgid "Words"
9686 msgstr "Palabras"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9689 msgid "Words:"
9690 msgstr "Palabras:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9693 msgid "Figures"
9694 msgstr "Figuras"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9697 msgid "Figures:"
9698 msgstr "Figuras:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9701 msgid "Tables"
9702 msgstr "Táboas"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9705 msgid "Tables:"
9706 msgstr "Táboas:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9709 msgid "Datasets"
9710 msgstr "Conxunto de dados"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9713 msgid "Datasets:"
9714 msgstr "Conxunto de dados:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9717 msgid "ISSN"
9718 msgstr "ISSN"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9721 #, fuzzy
9722 msgid "CODEN"
9723 msgstr "CENA"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9726 #, fuzzy
9727 msgid "SS-Code"
9728 msgstr "Código"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9731 #, fuzzy
9732 msgid "SS-Title"
9733 msgstr "Título"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9736 #, fuzzy
9737 msgid "CCC-Code"
9738 msgstr "CCC código:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9742 msgid "Code"
9743 msgstr "Código"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Dscr"
9748 msgstr "&Descartar"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Orgdiv"
9753 msgstr "div"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Orgname"
9758 msgstr "Apelidos"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9761 #, fuzzy
9762 msgid "City"
9763 msgstr "infty"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Postcode"
9768 msgstr "Posting-order"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Country"
9773 msgstr "Entrada"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9777 msgid "Paragraph*"
9778 msgstr "Parágrafo*"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9781 msgid "CCC"
9782 msgstr "CCC"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9785 msgid "CCC code:"
9786 msgstr "CCC código:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9789 msgid "PaperId"
9790 msgstr "PapelId"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9793 msgid "Paper Id:"
9794 msgstr "Papel Id:"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9797 msgid "AuthorAddr"
9798 msgstr "AutorEnderezo"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Enderezo autor:"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9805 msgid "SlugComment"
9806 msgstr "SlugComment"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Slug Comment:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9813 msgid "Plate"
9814 msgstr "Lámina"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9817 msgid "Planotable"
9818 msgstr "Planotable"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Lexenda Táboa"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9825 msgid "TableCaption"
9826 msgstr "LexendaTaboa"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Enderezo_Actual"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Enderezo actual:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "Enderezo correo-e:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9845 msgid "Dedicatory"
9846 msgstr "Dedicatória"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9849 msgid "Dedication:"
9850 msgstr "Dedicatória:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9853 msgid "Translator"
9854 msgstr "Tradutor"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9857 msgid "Translator:"
9858 msgstr "Tradutor:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Directory"
9867 msgstr "Directórias"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9870 #, fuzzy
9871 msgid "KeyCombo"
9872 msgstr "Teclado"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9875 #, fuzzy
9876 msgid "KeyCap"
9877 msgstr "Cap"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9880 msgid "GuiMenu"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9884 msgid "GuiMenuItem"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9888 msgid "GuiButton"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9892 msgid "MenuChoice"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9896 msgid "SGML"
9897 msgstr "SGML"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9900 msgid "Subparagraph*"
9901 msgstr "Subparágrafo*"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9904 msgid "Authorgroup"
9905 msgstr "Autorgrupo"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9908 msgid "RevisionHistory"
9909 msgstr "RevisiónHistória"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9912 msgid "Revision History"
9913 msgstr "História de revisión"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9916 msgid "Revision"
9917 msgstr "Revisión"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9920 msgid "RevisionRemark"
9921 msgstr "RevisiónObservación"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9924 msgid "FirstName"
9925 msgstr "Nome"
9926
9927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9928 #: lib/layouts/sweave.module:48
9929 msgid "Scrap"
9930 msgstr "Fragmento"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9933 msgid "\\arabic{chapter}"
9934 msgstr "\\arabic{chapter}"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9937 msgid "\\Alph{chapter}"
9938 msgstr "\\Alph{chapter}"
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9941 #, fuzzy
9942 msgid "\\arabic{footnote}"
9943 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9946 msgid "\\Roman{section}."
9947 msgstr "\\Roman{section}."
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9951 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9954 msgid "\\Alph{subsection}."
9955 msgstr "\\Alph{subsection}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9958 msgid "\\arabic{subsection}."
9959 msgstr "\\arabic{subsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9966 msgid "\\alph{subsubsection}."
9967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9970 msgid "\\alph{paragraph}."
9971 msgstr "\\alph{paragraph}."
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9974 msgid "Addpart"
9975 msgstr "EngadirParte"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9978 msgid "Addchap"
9979 msgstr "EngadirCap"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9982 msgid "Addsec"
9983 msgstr "EngadirSec"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9986 msgid "Addchap*"
9987 msgstr "EngadirCap*"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9990 msgid "Addsec*"
9991 msgstr "EngadirSec*"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9994 msgid "Minisec"
9995 msgstr "MiniSec"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9998 msgid "Publishers"
9999 msgstr "Editores"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10002 msgid "Dedication"
10003 msgstr "Dedicatória"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10006 msgid "Titlehead"
10007 msgstr "CabezalloTítulo"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10010 msgid "Uppertitleback"
10011 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10014 msgid "Lowertitleback"
10015 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10018 msgid "Extratitle"
10019 msgstr "ExtraTítulo"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10022 msgid "Captionabove"
10023 msgstr "LexendaSup"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10026 msgid "Captionbelow"
10027 msgstr "LexendaInf"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10030 msgid "Dictum"
10031 msgstr "Senténcia"
10032
10033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10034 msgid "UNDEFINED"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10038 msgid "pp."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10042 #, fuzzy
10043 msgid "ed."
10044 msgstr "vermello"
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10047 msgid "vol."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10051 #, fuzzy
10052 msgid "no."
10053 msgstr "Desfai"
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10056 msgid "in"
10057 msgstr "in"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10060 #, fuzzy
10061 msgid "\\Roman{part}"
10062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Part \\Roman{part}"
10067 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Chapter ##"
10072 msgstr "Capítulo"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Section ##"
10078 msgstr "Sección"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Paragraph ##"
10083 msgstr "Parágrafo"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10086 msgid "\\arabic{enumi}."
10087 msgstr "\\arabic{enumi}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10090 msgid "\\roman{enumiii}."
10091 msgstr "\\roman{enumiii}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10094 msgid "\\Alph{enumiv}."
10095 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Equation ##"
10100 msgstr "Ecuación"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Footnote ##"
10105 msgstr "Nota de rodapé"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10108 msgid "margin"
10109 msgstr "marxe"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10112 msgid "foot"
10113 msgstr "rodapé"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Greyedout"
10118 msgstr "Resaltado en cincento"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10121 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10122 msgid "ERT"
10123 msgstr "ERT"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Listings"
10128 msgstr "Lista"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx: "
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10136 msgid "opt"
10137 msgstr "opt"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10140 msgid "Preview"
10141 msgstr "Vista preliminar"
10142
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10144 msgid "--Separator--"
10145 msgstr "--Separador--"
10146
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10148 msgid "--- Separate Environment ---"
10149 msgstr "--Ambiente separado--"
10150
10151 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10152 msgid "Headnote"
10153 msgstr "NotaCabezallo"
10154
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10156 msgid "Headnote (optional):"
10157 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10158
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10160 msgid "Corr Author:"
10161 msgstr "Corr Author:"
10162
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10164 msgid "Offprints"
10165 msgstr "Separatas"
10166
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10168 msgid "Offprints:"
10169 msgstr "Separatas:"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Fact \\thefact."
10174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Problem \\theproblem."
10179 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Exercise \\theexercise."
10184 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Corollary \\thetheorem."
10189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Lemma \\thetheorem."
10194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Proposition \\thetheorem."
10199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10207 msgid "Fact \\thetheorem."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Definition \\thetheorem."
10213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Example \\thetheorem."
10218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Problem \\thetheorem."
10223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Exercise \\thetheorem."
10228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Remark \\thetheorem."
10233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Claim \\thetheorem."
10238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10241 msgid "Example*"
10242 msgstr "Exemplo*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10245 msgid "Problem*"
10246 msgstr "Problema*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10249 msgid "Exercise*"
10250 msgstr "Exercício*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10253 msgid "Remark*"
10254 msgstr "Observación*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10257 msgid "Claim*"
10258 msgstr "Afirmación*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10261 msgid "Conjecture."
10262 msgstr "Conxetura."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10265 msgid "Fact*"
10266 msgstr "Facto*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10269 msgid "Problem."
10270 msgstr "Problema."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10273 msgid "Exercise."
10274 msgstr "Exercício."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10277 msgid "Remark."
10278 msgstr "Observación."
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Braille"
10283 msgstr "parallel"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:6
10286 msgid ""
10287 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10288 "in examples."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:22
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Braille (default)"
10294 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Braille:"
10299 msgstr "Pequeniña:"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:45
10302 msgid "Braille (textsize)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:68
10306 msgid "Braille (dots on)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:83
10310 msgid "Braille_dots_on"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:92
10314 msgid "Braille (dots off)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:107
10318 msgid "Braille_dots_off"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:116
10322 msgid "Braille (mirror on)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:131
10326 msgid "Braille_mirror_on"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille (mirror off)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:155
10334 msgid "Braille_mirror_off"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:167
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Braille box"
10340 msgstr "parallel"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10343 msgid "Custom Header/Footerlines"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10347 msgid ""
10348 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10349 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10350 "Page Layout to 'fancy'!"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Center Header"
10356 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Left Footer"
10366 msgstr "Carta"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Left Footer:"
10371 msgstr "Último pé:"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Pé Direito"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Center Footer:"
10381 msgstr "Pé:"
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Endnote"
10386 msgstr "nota"
10387
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10389 msgid ""
10390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10391 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10395 #, fuzzy
10396 msgid "endnote"
10397 msgstr "NotaCabezallo"
10398
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10400 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10404 msgid ""
10405 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10406 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10407 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Enumerate-Resume"
10413 msgstr "Enumeración"
10414
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10416 msgid "Number Equations by Section"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10420 msgid ""
10421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10426 #, fuzzy
10427 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10428 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10429
10430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Number Figures by Section"
10433 msgstr "Teorema"
10434
10435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10436 msgid ""
10437 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10438 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10442 msgid "Fix cm"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10446 msgid ""
10447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Fix LaTeX"
10455 msgstr "LaTeX"
10456
10457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10458 msgid ""
10459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10460 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10462 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10463 "may provide more bugfixes in future versions."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Foot to End"
10469 msgstr "Nota ao editor:"
10470
10471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10472 msgid ""
10473 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10474 "code where you want the endnotes to appear."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Hanging"
10480 msgstr "marxe"
10481
10482 #: lib/layouts/hanging.module:6
10483 msgid ""
10484 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10485 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10486 "are indented."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/initials.module:2
10490 msgid "Initials"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/initials.module:6
10494 msgid ""
10495 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10496 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10500 #, fuzzy
10501 msgid "charstyles"
10502 msgstr "Mudanza: "
10503
10504 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Initial"
10507 msgstr "Itálica"
10508
10509 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10510 #, fuzzy
10511 msgid "LilyPond Book"
10512 msgstr "LilyPond"
10513
10514 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10515 msgid ""
10516 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10517 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10521 msgid "LilyPond"
10522 msgstr "LilyPond"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10525 msgid "Linguistics"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10529 msgid ""
10530 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10531 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10532 "examples."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10536 msgid "Numbered Example (multiline)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Example:"
10542 msgstr "Exemplo"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Examples:"
10551 msgstr "Exemplos"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Subexample"
10556 msgstr "Exemplo"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Subexample:"
10561 msgstr "Exemplo"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Glosse"
10566 msgstr "Fechar"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10569 msgid "Tri-Glosse"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Expression"
10575 msgstr "Expresión regu&lar"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10578 #, fuzzy
10579 msgid "expr."
10580 msgstr "exp"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Concepts"
10585 msgstr "&Aceitar"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10588 #, fuzzy
10589 msgid "concept"
10590 msgstr "&Aceitar"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Meaning"
10595 msgstr "Apertura"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10598 #, fuzzy
10599 msgid "meaning"
10600 msgstr "Apertura"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Tableau"
10605 msgstr "Táboa"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10608 #, fuzzy
10609 msgid "List of Tableaux"
10610 msgstr "Lista de táboas"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Logical Markup"
10615 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10616
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10618 msgid ""
10619 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10620 "code."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10624 msgid "Noun"
10625 msgstr "Nome próprio"
10626
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10628 #, fuzzy
10629 msgid "noun"
10630 msgstr "nengun"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10633 #, fuzzy
10634 msgid "emph"
10635 msgstr "Énfase"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Strong"
10640 msgstr "Lista"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10643 #, fuzzy
10644 msgid "strong"
10645 msgstr "Lista"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10648 #, fuzzy
10649 msgid "code"
10650 msgstr "Código"
10651
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Minimalistic"
10655 msgstr "MiniSec"
10656
10657 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10658 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/noweb.module:2
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Noweb"
10664 msgstr "NoWeb"
10665
10666 #: lib/layouts/noweb.module:5
10667 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10671 #, fuzzy
10672 msgid "literate"
10673 msgstr "Literal"
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10676 #: lib/configure.py:506
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Sweave"
10679 msgstr "&Gravar"
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:6
10682 msgid ""
10683 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10684 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/sweave.module:28
10688 msgid "Chunk"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:53
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Sweave opts"
10694 msgstr "Fontes de pantalla"
10695
10696 #: lib/layouts/sweave.module:75
10697 #, fuzzy
10698 msgid "S/R expr"
10699 msgstr "exp"
10700
10701 #: lib/layouts/sweave.module:97
10702 msgid "Sweave Input File"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Number Tables by Section"
10708 msgstr "Teorema"
10709
10710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10711 msgid ""
10712 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10713 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10719 msgstr "Teorema"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10722 msgid ""
10723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10738 msgid ""
10739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10740 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10741 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10742 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10743 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10744 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10745 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10755 msgid "Criterion*"
10756 msgstr "Critério*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10760 msgid "Criterion."
10761 msgstr "Critério."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10766 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10770 msgid "Algorithm."
10771 msgstr "Algoritmo."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Axiom \\theaxiom."
10776 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10780 msgid "Axiom*"
10781 msgstr "Axioma*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10785 msgid "Axiom."
10786 msgstr "Axioma."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Condition \\thecondition."
10791 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10795 msgid "Condition*"
10796 msgstr "Condición*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10800 msgid "Condition."
10801 msgstr "Condición."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Note \\thenote."
10806 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10810 msgid "Note*"
10811 msgstr "Nota*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10815 msgid "Note."
10816 msgstr "Nota."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10820 msgid "Notation*"
10821 msgstr "Notación*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10825 msgid "Notation."
10826 msgstr "Notación."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Summary \\thesummary."
10831 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10835 msgid "Summary*"
10836 msgstr "Resumo*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10840 msgid "Summary."
10841 msgstr "Resumo."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10846 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10850 msgid "Acknowledgement*"
10851 msgstr "Agradecimento*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10856 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10860 msgid "Conclusion*"
10861 msgstr "Conclusión*"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10865 msgid "Conclusion."
10866 msgstr "Conclusión."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10874 msgid "Assumption"
10875 msgstr "Suposición"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Assumption \\theassumption."
10880 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10884 msgid "Assumption*"
10885 msgstr "Suposición*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10889 msgid "Assumption."
10890 msgstr "Suposición."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10897 msgid ""
10898 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10899 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10900 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10901 "in both numbered and non-numbered forms."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10905 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10907 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10908 #, fuzzy
10909 msgid "theorems"
10910 msgstr "Teorema"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Criterion \\thetheorem."
10915 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10920 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10923 msgid "Axiom \\thetheorem."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Condition \\thetheorem."
10929 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Note \\thetheorem."
10934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Notation \\thetheorem."
10939 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Summary \\thetheorem."
10944 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10949 msgstr "Agradecimento."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10954 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Assumption \\thetheorem."
10959 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Question \\thetheorem."
10964 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Question*"
10969 msgstr "Pergunta"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Question."
10974 msgstr "Pergunta"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Theorems (AMS)"
10979 msgstr "Teorema"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10982 msgid ""
10983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10986 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10992 msgstr "Teorema"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10995 msgid ""
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11008 msgstr "Teorema"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11011 msgid ""
11012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11022 msgstr "Teorema"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11025 msgid ""
11026 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11027 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11028 "chapter environment."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Named Theorems"
11034 msgstr "Teorema"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11037 msgid ""
11038 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11039 "'Short Title' inset."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Named Theorem"
11045 msgstr "Teorema"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Named Theorem."
11050 msgstr "Teorema."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11055 msgstr "Teorema"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11058 msgid ""
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11069 msgstr "Teorema"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11072 msgid ""
11073 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11074 "section start)."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11080 msgstr "Numerado"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11083 msgid ""
11084 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11085 "using the extended AMS machinery."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11089 msgid ""
11090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11096 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11097 msgid "Ignore"
11098 msgstr "Ignorar"
11099
11100 #: lib/languages:79
11101 msgid "Afrikaans"
11102 msgstr "Africaner"
11103
11104 #: lib/languages:86
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Albanian"
11107 msgstr "Arménio"
11108
11109 #: lib/languages:94
11110 #, fuzzy
11111 msgid "English (USA)"
11112 msgstr "Inglés"
11113
11114 #: lib/languages:113
11115 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11116 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11117
11118 #: lib/languages:122
11119 msgid "Arabic (Arabi)"
11120 msgstr "Árabe (Arabi)"
11121
11122 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11123 msgid "Armenian"
11124 msgstr "Arménio"
11125
11126 #: lib/languages:138
11127 #, fuzzy
11128 msgid "German (Austria, old spelling)"
11129 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11130
11131 #: lib/languages:145
11132 msgid "German (Austria)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/languages:152
11136 msgid "Indonesian"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/languages:160
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Malay"
11142 msgstr "Correo"
11143
11144 #: lib/languages:168
11145 msgid "Basque"
11146 msgstr "Euskera"
11147
11148 #: lib/languages:176
11149 msgid "Belarusian"
11150 msgstr "Bieloruso"
11151
11152 #: lib/languages:183
11153 msgid "Portuguese (Brazil)"
11154 msgstr "Portugués brasileiro"
11155
11156 #: lib/languages:191
11157 msgid "Breton"
11158 msgstr "Bretón"
11159
11160 #: lib/languages:199
11161 #, fuzzy
11162 msgid "English (UK)"
11163 msgstr "Inglés"
11164
11165 #: lib/languages:208
11166 msgid "Bulgarian"
11167 msgstr "Búlgaro"
11168
11169 #: lib/languages:217
11170 #, fuzzy
11171 msgid "English (Canada)"
11172 msgstr "Inglés"
11173
11174 #: lib/languages:227
11175 #, fuzzy
11176 msgid "French (Canada)"
11177 msgstr "Francés canadiense"
11178
11179 #: lib/languages:236
11180 msgid "Catalan"
11181 msgstr "Catalán"
11182
11183 #: lib/languages:246
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Chinese (simplified)"
11186 msgstr "Chinés (simplificado)"
11187
11188 #: lib/languages:253
11189 msgid "Chinese (traditional)"
11190 msgstr "Chinés (tradicional)"
11191
11192 #: lib/languages:266
11193 msgid "Croatian"
11194 msgstr "Croata"
11195
11196 #: lib/languages:274
11197 msgid "Czech"
11198 msgstr "Checo"
11199
11200 #: lib/languages:282
11201 msgid "Danish"
11202 msgstr "Dinamarqués"
11203
11204 #: lib/languages:297
11205 msgid "Dutch"
11206 msgstr "Holandés"
11207
11208 #: lib/languages:306
11209 msgid "English"
11210 msgstr "Inglés"
11211
11212 #: lib/languages:315
11213 msgid "Esperanto"
11214 msgstr "Esperanto"
11215
11216 #: lib/languages:323
11217 msgid "Estonian"
11218 msgstr "Estonio"
11219
11220 #: lib/languages:334
11221 msgid "Farsi"
11222 msgstr "Persa"
11223
11224 #: lib/languages:347
11225 msgid "Finnish"
11226 msgstr "Finlandés"
11227
11228 #: lib/languages:356
11229 msgid "French"
11230 msgstr "Francés"
11231
11232 #: lib/languages:370
11233 msgid "Galician"
11234 msgstr "Galego"
11235
11236 #: lib/languages:379
11237 #, fuzzy
11238 msgid "German (old spelling)"
11239 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11240
11241 #: lib/languages:389
11242 msgid "German"
11243 msgstr "Alemán"
11244
11245 #: lib/languages:400
11246 msgid "German (Switzerland)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11251 msgid "Greek"
11252 msgstr "Letras gregas"
11253
11254 #: lib/languages:418
11255 msgid "Greek (polytonic)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11259 msgid "Hebrew"
11260 msgstr "Hebraico"
11261
11262 #: lib/languages:456
11263 msgid "Icelandic"
11264 msgstr "Islandés"
11265
11266 #: lib/languages:465
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Interlingua"
11269 msgstr "Insere integral"
11270
11271 #: lib/languages:473
11272 msgid "Irish"
11273 msgstr "Irlandés"
11274
11275 #: lib/languages:481
11276 msgid "Italian"
11277 msgstr "Italiano"
11278
11279 #: lib/languages:492
11280 msgid "Japanese"
11281 msgstr "Xaponés"
11282
11283 #: lib/languages:501
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Japanese (CJK)"
11286 msgstr "Xaponés"
11287
11288 #: lib/languages:507
11289 msgid "Kazakh"
11290 msgstr "Kazakho"
11291
11292 #: lib/languages:515
11293 msgid "Korean"
11294 msgstr "Coreano"
11295
11296 #: lib/languages:536
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Latin"
11299 msgstr "LatinOn"
11300
11301 #: lib/languages:546
11302 msgid "Latvian"
11303 msgstr "Letón"
11304
11305 #: lib/languages:557
11306 msgid "Lithuanian"
11307 msgstr "Lituano"
11308
11309 #: lib/languages:566
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Lower Sorbian"
11312 msgstr "Sorábio"
11313
11314 #: lib/languages:574
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Hungarian"
11317 msgstr "Búlgaro"
11318
11319 #: lib/languages:591
11320 msgid "Mongolian"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/languages:599
11324 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/languages:607
11328 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/languages:632
11332 msgid "Polish"
11333 msgstr "Polaco"
11334
11335 #: lib/languages:640
11336 msgid "Portuguese"
11337 msgstr "Portugués"
11338
11339 #: lib/languages:648
11340 msgid "Romanian"
11341 msgstr "Romeno"
11342
11343 #: lib/languages:656
11344 msgid "Russian"
11345 msgstr "Ruso"
11346
11347 #: lib/languages:664
11348 msgid "North Sami"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:679
11352 msgid "Scottish"
11353 msgstr "Escocés"
11354
11355 #: lib/languages:687
11356 msgid "Serbian"
11357 msgstr "Servio"
11358
11359 #: lib/languages:695
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Serbian (Latin)"
11362 msgstr "Servio"
11363
11364 #: lib/languages:704
11365 msgid "Slovak"
11366 msgstr "Eslovaco"
11367
11368 #: lib/languages:712
11369 msgid "Slovene"
11370 msgstr "Esloveno"
11371
11372 #: lib/languages:720
11373 msgid "Spanish"
11374 msgstr "Castelán"
11375
11376 #: lib/languages:732
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Spanish (Mexico)"
11379 msgstr "Castelán"
11380
11381 #: lib/languages:743
11382 msgid "Swedish"
11383 msgstr "Sueco"
11384
11385 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11386 msgid "Thai"
11387 msgstr "Tailandés"
11388
11389 #: lib/languages:783
11390 msgid "Turkish"
11391 msgstr "Turco"
11392
11393 #: lib/languages:793
11394 msgid "Turkmen"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/languages:802
11398 msgid "Ukrainian"
11399 msgstr "Ucraniano"
11400
11401 #: lib/languages:810
11402 msgid "Upper Sorbian"
11403 msgstr "Sorábio"
11404
11405 #: lib/languages:828
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Vietnamese"
11408 msgstr "Ficheiro"
11409
11410 #: lib/languages:837
11411 msgid "Welsh"
11412 msgstr "Galés"
11413
11414 #: lib/encodings:14
11415 msgid "Unicode (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (utf8)"
11417
11418 #: lib/encodings:19
11419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:23
11423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:26
11427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:29
11431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:32
11435 #, fuzzy
11436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11437 msgstr "Árabe (Arabi)"
11438
11439 #: lib/encodings:35
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11442 msgstr "Árabe (Arabi)"
11443
11444 #: lib/encodings:38
11445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/encodings:42
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11451 msgstr "Árabe (Arabi)"
11452
11453 #: lib/encodings:45
11454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/encodings:48
11458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/encodings:51
11462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/encodings:55
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11469
11470 #: lib/encodings:58
11471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:61
11475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:64
11479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:67
11483 msgid "DOS (CP 437)"
11484 msgstr "DOS (CP 437)"
11485
11486 #: lib/encodings:71
11487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11489
11490 #: lib/encodings:74
11491 msgid "Western European (CP 850)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/encodings:77
11495 msgid "Central European (CP 852)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:80
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Árabe (Arabi)"
11502
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/encodings:89
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11514 msgstr "Sen linguaxe"
11515
11516 #: lib/encodings:92
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11519 msgstr "Árabe (Arabi)"
11520
11521 #: lib/encodings:95
11522 msgid "Central European (CP 1250)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/encodings:98
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11528 msgstr "Árabe (Arabi)"
11529
11530 #: lib/encodings:102
11531 msgid "Western European (CP 1252)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/encodings:105
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11537 msgstr "Árabe (Arabi)"
11538
11539 #: lib/encodings:109
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Arabic (CP 1256)"
11542 msgstr "Árabe (Arabi)"
11543
11544 #: lib/encodings:112
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Baltic (CP 1257)"
11547 msgstr "Árabe (Arabi)"
11548
11549 #: lib/encodings:115
11550 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/encodings:118
11554 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/encodings:121
11558 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/encodings:124
11562 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/encodings:149
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11568 msgstr "Chinés (simplificado)"
11569
11570 #: lib/encodings:153
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11573 msgstr "Chinés (simplificado)"
11574
11575 #: lib/encodings:157
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11578 msgstr "Xaponés"
11579
11580 #: lib/encodings:161
11581 msgid "Korean (EUC-KR)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/encodings:165
11585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11586 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11587
11588 #: lib/encodings:169
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11591 msgstr "Chinés (tradicional)"
11592
11593 #: lib/encodings:173
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11596 msgstr "Xaponés"
11597
11598 #: lib/encodings:180
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11601 msgstr "Xaponés"
11602
11603 #: lib/encodings:182
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11606 msgstr "Xaponés"
11607
11608 #: lib/encodings:184
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11611 msgstr "Xaponés"
11612
11613 #: lib/encodings:191
11614 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/encodings:196
11618 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11619 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11620
11621 #: lib/encodings:200
11622 msgid "ASCII"
11623 msgstr "ASCII"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11626 msgid "File|F"
11627 msgstr "Ficheiro|F"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11630 msgid "Edit|E"
11631 msgstr "Editar|E"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11634 msgid "Insert|I"
11635 msgstr "Inserir|I"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:37
11638 msgid "Layout|L"
11639 msgstr "Formato|F"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11642 msgid "View|V"
11643 msgstr "Ver|V"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11646 msgid "Navigate|N"
11647 msgstr "Navegar|N"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:40
11650 msgid "Documents|D"
11651 msgstr "Documentos|D"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11654 msgid "Help|H"
11655 msgstr "Axuda|x"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11658 msgid "New|N"
11659 msgstr "Novo|N"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:50
11662 msgid "New from Template...|T"
11663 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11666 msgid "Open...|O"
11667 msgstr "Abrir...|A"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11670 msgid "Close|C"
11671 msgstr "Fechar|F"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11674 msgid "Save|S"
11675 msgstr "Gravar|G"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11678 msgid "Save As...|A"
11679 msgstr "Gravar como...|c"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:56
11682 msgid "Revert|R"
11683 msgstr "Reverter|R"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11686 msgid "Version Control|V"
11687 msgstr "Controlo de versións|v"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11690 msgid "Import|I"
11691 msgstr "Importar|I"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11694 msgid "Export|E"
11695 msgstr "Exportar|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11698 msgid "Print...|P"
11699 msgstr "Imprimir...|p"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11702 msgid "Fax...|F"
11703 msgstr "Fax...|x"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11706 msgid "Exit|x"
11707 msgstr "Sair|S"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11710 msgid "Register...|R"
11711 msgstr "Rexistar...|R"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11714 msgid "Check In Changes...|I"
11715 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11718 msgid "Check Out for Edit|O"
11719 msgstr "Comprobar para editar|O"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Revert to Repository Version|v"
11724 msgstr "Volver á última versión|u"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11727 msgid "Undo Last Check In|U"
11728 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Show History...|H"
11733 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11736 msgid "Custom...|C"
11737 msgstr "Personalizado...|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11740 msgid "Undo|U"
11741 msgstr "Desfacer|D"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:93
11744 msgid "Redo|d"
11745 msgstr "Refacer|R"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:95
11748 msgid "Cut|C"
11749 msgstr "Cortar|C"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:96
11752 msgid "Copy|o"
11753 msgstr "Copiar|o"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:97
11756 msgid "Paste|a"
11757 msgstr "Colar|P"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:98
11760 msgid "Paste External Selection|x"
11761 msgstr "Colar selección externa|x"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:100
11764 msgid "Find & Replace...|F"
11765 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:102
11768 msgid "Tabular|T"
11769 msgstr "Táboa|T"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11772 msgid "Math|M"
11773 msgstr "Fórmulas|F"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11776 msgid "Spellchecker...|S"
11777 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:107
11780 msgid "Thesaurus..."
11781 msgstr "Tesouro..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:108
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Statistics...|i"
11786 msgstr "Estado"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11789 msgid "Check TeX|h"
11790 msgstr "Comprobar TeX|T"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:110
11793 msgid "Change Tracking|g"
11794 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11797 msgid "Preferences...|P"
11798 msgstr "Preferéncias...|f"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11801 msgid "Reconfigure|R"
11802 msgstr "Reconfigurar|R"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:117
11805 msgid "Selection as Lines|L"
11806 msgstr "Selección como liñas|l"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:118
11809 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11810 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11813 msgid "Multicolumn|M"
11814 msgstr "Multicoluna|M"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:124
11817 msgid "Line Top|T"
11818 msgstr "Liña superior|p"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:125
11821 msgid "Line Bottom|B"
11822 msgstr "Liña inferior|f"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:126
11825 msgid "Line Left|L"
11826 msgstr "Liña esquerda|e"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:127
11829 msgid "Line Right|R"
11830 msgstr "Liña direita|d"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:129
11833 msgid "Alignment|i"
11834 msgstr "Aliñamento|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11837 msgid "Add Row|A"
11838 msgstr "Engadir fila|g"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:132
11841 msgid "Delete Row|w"
11842 msgstr "Eliminar fila|m"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11845 msgid "Copy Row"
11846 msgstr "Copiar fila"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11849 msgid "Swap Rows"
11850 msgstr "Permutar filas"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11853 msgid "Add Column|u"
11854 msgstr "Engadir coluna|u"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:137
11857 msgid "Delete Column|D"
11858 msgstr "Eliminar coluna|l"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11861 msgid "Copy Column"
11862 msgstr "Copiar coluna"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11865 msgid "Swap Columns"
11866 msgstr "Permutar colunas"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11869 msgid "Left|L"
11870 msgstr "Esquerda|E"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11873 msgid "Center|C"
11874 msgstr "Centro|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11877 msgid "Right|R"
11878 msgstr "Dereita|D"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11881 msgid "Top|T"
11882 msgstr "Superior|S"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11885 msgid "Middle|M"
11886 msgstr "Meio|M"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11889 msgid "Bottom|B"
11890 msgstr "Inferior|I"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:161
11893 msgid "Toggle Numbering|N"
11894 msgstr "Comutar numeración|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:162
11897 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11898 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11901 msgid "Change Limits Type|L"
11902 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11905 msgid "Change Formula Type|F"
11906 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11909 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11910 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:170
11913 msgid "Alignment|A"
11914 msgstr "Aliñamento|A"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:172
11917 msgid "Add Row|R"
11918 msgstr "Engadir fila|A"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11921 msgid "Delete Row|D"
11922 msgstr "Eliminar fila|f"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:177
11925 msgid "Add Column|C"
11926 msgstr "Engadir coluna|u"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11929 msgid "Delete Column|e"
11930 msgstr "Eliminar coluna|l"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11933 msgid "Default|t"
11934 msgstr "Predefinido|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11937 msgid "Display|D"
11938 msgstr "Na vertical|v"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11941 msgid "Inline|I"
11942 msgstr "Laterais|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:190
11945 msgid "Octave"
11946 msgstr "Octave"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:191
11949 msgid "Maxima"
11950 msgstr "Máxima"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:192
11953 msgid "Mathematica"
11954 msgstr "Mathematica"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:194
11957 msgid "Maple, simplify"
11958 msgstr "Maple, simplify"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:195
11961 msgid "Maple, factor"
11962 msgstr "Maple, factor"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:196
11965 msgid "Maple, evalm"
11966 msgstr "Maple, evalm"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:197
11969 msgid "Maple, evalf"
11970 msgstr "Maple, evalf"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11974 msgid "Inline Formula|I"
11975 msgstr "En liña|l"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11978 msgid "Displayed Formula|D"
11979 msgstr "Independente|I"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:203
11982 msgid "Eqnarray Environment|q"
11983 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:204
11986 msgid "Align Environment|A"
11987 msgstr "Entorno Align|A"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:205
11990 msgid "AlignAt Environment"
11991 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:206
11994 msgid "Flalign Environment|F"
11995 msgstr "Entorno Flalign|F"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:209
11998 msgid "Gather Environment"
11999 msgstr "Entorno Gather|G"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:210
12002 msgid "Multline Environment"
12003 msgstr "Entorno Multiline|M"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12006 msgid "Math|h"
12007 msgstr "Fórmula|F"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:218
12010 msgid "Special Character|S"
12011 msgstr "Carácter especial|s"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12014 msgid "Citation...|C"
12015 msgstr "Citación...|C"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:220
12018 msgid "Cross-reference...|r"
12019 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12022 msgid "Label...|L"
12023 msgstr "Etiqueta...|E"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12026 msgid "Footnote|F"
12027 msgstr "Nota de rodapé|a"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12030 msgid "Marginal Note|M"
12031 msgstr "Nota á marxe|m"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:224
12034 msgid "Short Title"
12035 msgstr "Título breve"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:225
12038 msgid "Index Entry|I"
12039 msgstr "Entrada de índice|n"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:226
12042 msgid "Nomenclature Entry"
12043 msgstr "Entrada nomenclatura"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:227
12046 msgid "URL...|U"
12047 msgstr "URL...|U"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12050 msgid "Note|N"
12051 msgstr "Nota|N"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:229
12054 msgid "Lists & TOC|O"
12055 msgstr "Listas e índices|t"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:231
12058 msgid "TeX Code|T"
12059 msgstr "Código TeX|g"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:232
12062 msgid "Minipage|p"
12063 msgstr "Minipáxina|n"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12066 msgid "Graphics...|G"
12067 msgstr "Imaxe...|x"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:234
12070 msgid "Tabular Material...|b"
12071 msgstr "Táboa...|b"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:235
12074 msgid "Floats|a"
12075 msgstr "Flutuantes|a"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:237
12078 msgid "Include File...|d"
12079 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:238
12082 msgid "Insert File|e"
12083 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:239
12086 msgid "External Material...|x"
12087 msgstr "Material externo...|x"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Symbols...|b"
12092 msgstr "Símbolo"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12095 msgid "Superscript|S"
12096 msgstr "Expoente|x"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12099 msgid "Subscript|u"
12100 msgstr "Índice|n"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:246
12103 msgid "Hyphenation Point|P"
12104 msgstr "Ponto guionado|g"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Protected Hyphen|y"
12109 msgstr "Espazo protexido|E"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12112 msgid "Ligature Break|k"
12113 msgstr "Salto de ligadura|u"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:249
12116 msgid "Protected Space|r"
12117 msgstr "Espazo protexido|E"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12126 msgid "Thin Space|T"
12127 msgstr "Espazo delgado|d"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Horizontal Space...|o"
12132 msgstr "Espazo vertical...|v"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:253
12135 msgid "Vertical Space..."
12136 msgstr "Espazo vertical..."
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:254
12139 msgid "Line Break|L"
12140 msgstr "Salto de liña|S"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12143 msgid "Ellipsis|i"
12144 msgstr "Reticéncias|R"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12147 msgid "End of Sentence|E"
12148 msgstr "Fin de oración|F"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:257
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Protected Dash|D"
12153 msgstr "Espazo protexido|E"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12156 msgid "Breakable Slash|a"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:259
12160 msgid "Single Quote|Q"
12161 msgstr "Aspas simples|A"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:260
12164 msgid "Ordinary Quote|O"
12165 msgstr "Aspas duplas|d"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12168 msgid "Menu Separator|M"
12169 msgstr "Separador de menú|m"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:262
12172 msgid "Horizontal Line"
12173 msgstr "Liña horizontal"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12176 msgid "Page Break"
12177 msgstr "Salto de páxina"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12180 msgid "Display Formula|D"
12181 msgstr "Independente|I"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12185 msgid "Eqnarray Environment|E"
12186 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12190 msgid "AMS align Environment|a"
12191 msgstr "Entorno AMS align|r"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12195 msgid "AMS alignat Environment|t"
12196 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12200 msgid "AMS flalign Environment|f"
12201 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12205 msgid "AMS gather Environment|g"
12206 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12210 msgid "AMS multline Environment|m"
12211 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12214 msgid "Array Environment|y"
12215 msgstr "Entorno Array|y"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12218 msgid "Cases Environment|C"
12219 msgstr "Entorno Casos|C"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12222 msgid "Split Environment|S"
12223 msgstr "Entorno Split|S"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:282
12226 msgid "Font Change|o"
12227 msgstr "Troco de fonte|f"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:286
12230 msgid "Math Normal Font"
12231 msgstr "Fonte matemática normal"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:288
12234 msgid "Math Calligraphic Family"
12235 msgstr "Família caligráfica matemática"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:289
12238 msgid "Math Fraktur Family"
12239 msgstr "Família fraktur matemática"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:290
12242 msgid "Math Roman Family"
12243 msgstr "Família roman matemática"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:291
12246 msgid "Math Sans Serif Family"
12247 msgstr "Família sans serif matemática"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:293
12250 msgid "Math Bold Series"
12251 msgstr "Série negrito matemática"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:295
12254 msgid "Text Normal Font"
12255 msgstr "Fonte texto normal"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12258 msgid "Text Roman Family"
12259 msgstr "Família roman texto"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12262 msgid "Text Sans Serif Family"
12263 msgstr "Família sans serif texto"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12266 msgid "Text Typewriter Family"
12267 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12270 msgid "Text Bold Series"
12271 msgstr "Série negrito texto"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12274 msgid "Text Medium Series"
12275 msgstr "Série media texto"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12278 msgid "Text Italic Shape"
12279 msgstr "Forma itálica texto"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12282 msgid "Text Small Caps Shape"
12283 msgstr "Forma versalete texto"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12286 msgid "Text Slanted Shape"
12287 msgstr "Forma inclinada texto"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12290 msgid "Text Upright Shape"
12291 msgstr "Forma vertical texto"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:312
12294 msgid "Floatflt Figure"
12295 msgstr "Figura floatflt"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12298 msgid "Table of Contents|C"
12299 msgstr "Índice xeral|x"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12302 msgid "Index List|I"
12303 msgstr "Índice analítico|a"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12306 msgid "Nomenclature|N"
12307 msgstr "Nomenclatura|N"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12310 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12311 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12314 msgid "LyX Document...|X"
12315 msgstr "Documento LyX...|X"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12318 msgid "Plain Text...|T"
12319 msgstr "Texto simples...|T"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12323 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12326 msgid "Track Changes|T"
12327 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12330 msgid "Merge Changes...|M"
12331 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:332
12334 msgid "Accept All Changes|A"
12335 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:333
12338 msgid "Reject All Changes|R"
12339 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12342 msgid "Show Changes in Output|S"
12343 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:341
12346 msgid "Character...|C"
12347 msgstr "Caracteres...|C"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:342
12350 msgid "Paragraph...|P"
12351 msgstr "Parágrafo...|P"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:343
12354 msgid "Document...|D"
12355 msgstr "Documento...|D"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:344
12358 msgid "Tabular...|T"
12359 msgstr "Táboa...|T"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:346
12362 msgid "Emphasize Style|E"
12363 msgstr "Énfase|E"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:347
12366 msgid "Noun Style|N"
12367 msgstr "Versalete|V"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:348
12370 msgid "Bold Style|B"
12371 msgstr "Negrito|B"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:351
12374 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12375 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:352
12378 msgid "Increase Environment Depth|i"
12379 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:353
12382 msgid "Start Appendix Here|S"
12383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12386 msgid "Build Program|B"
12387 msgstr "Compilar programa|t"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:363
12390 msgid "Update|U"
12391 msgstr "Actualizar|A"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12394 msgid "LaTeX Log|L"
12395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12398 msgid "Outline|O"
12399 msgstr "Índices|d"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:367
12402 msgid "TeX Information|X"
12403 msgstr "Información TeX|X"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12406 msgid "Next Note|N"
12407 msgstr "Nota seguinte|N"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12410 msgid "Go to Label|L"
12411 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12414 msgid "Bookmarks|B"
12415 msgstr "Marcadores|M"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12418 msgid "Save Bookmark 1|S"
12419 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12422 msgid "Save Bookmark 2"
12423 msgstr "Gravar marcador 2"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12426 msgid "Save Bookmark 3"
12427 msgstr "Gravar marcador 3"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12430 msgid "Save Bookmark 4"
12431 msgstr "Gravar marcador 4"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12434 msgid "Save Bookmark 5"
12435 msgstr "Gravar marcador 5"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:392
12438 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12439 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:393
12442 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12443 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:394
12446 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12447 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:395
12450 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12451 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:396
12454 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12455 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12458 msgid "Introduction|I"
12459 msgstr "Introdución|I"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12462 msgid "Tutorial|T"
12463 msgstr "Tutorial|T"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12466 msgid "User's Guide|U"
12467 msgstr "Guia do usuário|G"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:414
12470 msgid "Extended Features|E"
12471 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:415
12474 msgid "Embedded Objects|m"
12475 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12478 msgid "Customization|C"
12479 msgstr "Personalización|P"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12482 msgid "LaTeX Configuration|L"
12483 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12486 msgid "About LyX|X"
12487 msgstr "Acerca de LyX|A"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12490 msgid "About LyX"
12491 msgstr "Acerca de LyX"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:428
12494 msgid "Preferences..."
12495 msgstr "Preferéncias..."
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:429
12498 msgid "Quit LyX"
12499 msgstr "Sair de LyX"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12502 msgid "Aligned Environment|l"
12503 msgstr "Entorno Aligned|d"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12506 msgid "AlignedAt Environment|v"
12507 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12510 msgid "Gathered Environment|h"
12511 msgstr "Entorno Gathered|G"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Delimiters...|r"
12516 msgstr "Delimitadores|a"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Matrix...|x"
12521 msgstr "Matriz|z"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12524 msgid "Macro|o"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12528 #, fuzzy
12529 msgid "AMS Environment|A"
12530 msgstr "Entorno Align|A"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Number Whole Formula|N"
12535 msgstr "Numerada|N"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Number This Line|u"
12540 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Equation Label|L"
12545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Copy as Reference|R"
12550 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12553 msgid "Split Cell|C"
12554 msgstr "Divide cela|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Insert|s"
12559 msgstr "Inserir|I"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Add Line Above|o"
12564 msgstr "Engadir liña superior|s"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12567 msgid "Add Line Below|B"
12568 msgstr "Engade liña inferior|n"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Delete Line Above|v"
12573 msgstr "Elimina liña superior|l"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Delete Line Below|w"
12578 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12581 msgid "Add Line to Left"
12582 msgstr "Engade liña á esquerda"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12585 msgid "Add Line to Right"
12586 msgstr "Engade liña á direita"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12589 msgid "Delete Line to Left"
12590 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12593 msgid "Delete Line to Right"
12594 msgstr "Elimina liña da direita"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Show Math Toolbar"
12599 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12604 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Show Table Toolbar"
12609 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12614 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Next Cross-Reference|N"
12619 msgstr "Próxima referéncia|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Go to Label|G"
12624 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12627 #, fuzzy
12628 msgid "<Reference>|R"
12629 msgstr "<referéncia>"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12632 #, fuzzy
12633 msgid "(<Reference>)|e"
12634 msgstr "(<referéncia>)"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12637 #, fuzzy
12638 msgid "<Page>|P"
12639 msgstr "<páxina>"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12642 #, fuzzy
12643 msgid "On Page <Page>|O"
12644 msgstr "na páxina <páxina>"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12647 #, fuzzy
12648 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12649 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Formatted Reference|t"
12654 msgstr "Referéncia con formato"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Textual Reference|x"
12659 msgstr "Próxima referéncia|r"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12673 msgid "Settings...|S"
12674 msgstr "Configuración...|C"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Go Back|G"
12679 msgstr "&Recuar"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Copy as Reference|C"
12684 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12689 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Open Inset|O"
12694 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Close Inset|C"
12699 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Dissolve Inset|D"
12705 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Show Label|L"
12710 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Frameless|l"
12715 msgstr "Sen marco"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Simple Frame|F"
12720 msgstr "marco de recadro"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12725 msgstr "marco de recadro"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Oval, Thin|a"
12730 msgstr "Marco ovalado, fino"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Oval, Thick|v"
12735 msgstr "Marco ovalado, groso"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12738 msgid "Drop Shadow|w"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Shaded Background|B"
12744 msgstr "fundo de nota"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Double Frame|u"
12749 msgstr "duplo"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12752 msgid "LyX Note|N"
12753 msgstr "Nota LyX|N"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Comment|m"
12758 msgstr "Comentário|C"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12761 msgid "Greyed Out|G"
12762 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Open All Notes|A"
12767 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Close All Notes|l"
12772 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Phantom|P"
12777 msgstr "phantom"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Horizontal Phantom|H"
12782 msgstr "Liña horizontal"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Vertical Phantom|V"
12787 msgstr "Aliñamento vertical"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Protected Space|o"
12792 msgstr "Espazo protexido|E"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Negative Thin Space|N"
12797 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12800 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12806 msgstr "Espazo protexido|E"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Quad Space|Q"
12811 msgstr "Espazo"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Double Quad Space|u"
12816 msgstr "Espazo"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12819 msgid "Horizontal Fill|F"
12820 msgstr "Recheo horizontal|h"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12825 msgstr "Recheo horizontal"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12830 msgstr "Recheo horizontal"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12835 msgstr "Recheo horizontal"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12840 msgstr "Recheo horizontal"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Recheo horizontal"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12850 msgstr "Recheo horizontal"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12855 msgstr "Recheo horizontal"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Custom Length|C"
12860 msgstr "Comentário|C"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Medium Space|M"
12865 msgstr "espazo medio\t\\:"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Thick Space|h"
12870 msgstr "Espazo delgado|d"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Negative Medium Space|u"
12875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Negative Thick Space|i"
12880 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12883 #, fuzzy
12884 msgid "DefSkip|D"
12885 msgstr "Mínimo"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12888 #, fuzzy
12889 msgid "SmallSkip|S"
12890 msgstr "Pequeno"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12893 #, fuzzy
12894 msgid "MedSkip|M"
12895 msgstr "Meio"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12898 #, fuzzy
12899 msgid "BigSkip|B"
12900 msgstr "Grande"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12903 #, fuzzy
12904 msgid "VFill|F"
12905 msgstr "RecheoVert"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Custom|C"
12910 msgstr "Personalizado"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Settings...|e"
12915 msgstr "Configuración...|C"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Include|c"
12920 msgstr "Inserir"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Input|p"
12925 msgstr "Entrada"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Verbatim|V"
12930 msgstr "Literal"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12933 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Listing|L"
12939 msgstr "Lista"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Edit Included File...|E"
12944 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12947 #, fuzzy
12948 msgid "New Page|N"
12949 msgstr "Novo|N"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12952 msgid "Page Break|a"
12953 msgstr "Salto de páxina|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12956 msgid "Clear Page|C"
12957 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12960 msgid "Clear Double Page|D"
12961 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Ragged Line Break|R"
12966 msgstr "Salto de liña|S"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Salto de liña|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12974 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12975 msgid "Cut"
12976 msgstr "Cortar"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12979 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12980 msgid "Copy"
12981 msgstr "Copiar"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12984 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12986 msgid "Paste"
12987 msgstr "Colar"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12990 msgid "Paste Recent|e"
12991 msgstr "Colar recente|c"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12996 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12999 msgid "Forward search|F"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13003 msgid "Move Paragraph Up|o"
13004 msgstr "Sube parágrafo|S"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13007 msgid "Move Paragraph Down|v"
13008 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Sección valeira"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Demote Section|m"
13018 msgstr "Sección valeira"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Move Section Down|D"
13023 msgstr "Fecha sección"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Move Section Up|U"
13028 msgstr "Fecha sección"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Insert Short Title|T"
13033 msgstr "Título breve|b"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Accept Change|c"
13038 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Reject Change|j"
13043 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Estilo do texto|E"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Estilo do texto|E"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Anything|A"
13065 msgstr "varnothing"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Any Word|W"
13074 msgstr "Contar palabras|p"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Nengun número"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13082 #, fuzzy
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "I&mpresora:"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Append Argument"
13089 msgstr "Máis parámetros"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Remove Last Argument"
13094 msgstr "Parámetros de listado"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13099 msgstr "Parámetros de listado"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13104 msgstr "Parámetros de listado"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Insert Optional Argument"
13109 msgstr "Parámetros de listado"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13124 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13129 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Reload|R"
13134 msgstr "&Substituir"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Edit Externally...|x"
13140 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Multicolumn|u"
13145 msgstr "Multicoluna|M"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Multirow|w"
13150 msgstr "Multicoluna|M"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Top Line|n"
13155 msgstr "Liña superior|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Bottom Line|i"
13160 msgstr "Liña inferior|i"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13163 msgid "Left Line|L"
13164 msgstr "Liña esquerda|e"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13167 msgid "Right Line|R"
13168 msgstr "Liña direita|d"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Left|f"
13173 msgstr "Esquerda|E"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Right|h"
13178 msgstr "Dereita|D"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Decimal"
13183 msgstr "correo-e:"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Append Row|A"
13188 msgstr "Engadir fila|g"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13191 msgid "Copy Row|o"
13192 msgstr "Copiar fila|o"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Append Column|p"
13197 msgstr "Engadir coluna|u"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Copy Column|y"
13202 msgstr "Copiar coluna|p"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Settings...|g"
13207 msgstr "Configuración...|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Path|P"
13212 msgstr "Rotas"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Class|C"
13217 msgstr "Fechar|F"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13220 #, fuzzy
13221 msgid "File Revision|R"
13222 msgstr "Revisión"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Tree Revision|T"
13227 msgstr "Revisión"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Revision Author|A"
13232 msgstr "História de revisión"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Revision Date|D"
13237 msgstr "Revisión"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Revision Time|i"
13242 msgstr "Revisión"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13245 #, fuzzy
13246 msgid "LyX Version|X"
13247 msgstr "Versión"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Document Info|D"
13252 msgstr "Documento|D"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Copy Text|o"
13257 msgstr "Copiar|o"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Activate Branch|A"
13262 msgstr "Activado"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Deactivate Branch|e"
13267 msgstr "(&Des)activar"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13270 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13274 #, fuzzy
13275 msgid "All Indexes|A"
13276 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13279 msgid "Subindex|b"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13283 msgid "Reject Change|R"
13284 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Promote Section|P"
13289 msgstr "Sección valeira"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Demote Section|D"
13294 msgstr "Sección valeira"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Move Section Down|w"
13299 msgstr "Fecha sección"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Select Section|S"
13304 msgstr "Selección|S"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Wrap by Preview|P"
13309 msgstr "Vista preliminar"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13312 msgid "Document|D"
13313 msgstr "Documento|D"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13316 msgid "Tools|T"
13317 msgstr "Ferramentas|r"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Abrir recente|t"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Close All"
13330 msgstr "Fechar"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13333 msgid "Save All|l"
13334 msgstr "Gravar todo|d"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Nova xanela|o"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Fechar xanela|h"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13349 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13357 msgid "Use Locking Property|L"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13361 msgid "Redo|R"
13362 msgstr "Refacer|R"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13365 msgid "Paste Special"
13366 msgstr "Colar especial|l"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13369 msgid "Select All"
13370 msgstr "Seleccionar todo"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13375 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13380 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13383 msgid "Table|T"
13384 msgstr "Táboa|T"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13387 msgid "Rows & Columns|C"
13388 msgstr "Filas e colunas|F"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13391 msgid "Increase List Depth|I"
13392 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13395 msgid "Decrease List Depth|D"
13396 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Dissolve Inset"
13401 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13404 msgid "TeX Code Settings...|C"
13405 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13408 msgid "Float Settings...|a"
13409 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13413 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13416 msgid "Note Settings...|N"
13417 msgstr "Configuración de notas...|n"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Phantom Settings...|h"
13422 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13425 msgid "Branch Settings...|B"
13426 msgstr "Configuración da pola...|g"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13429 msgid "Box Settings...|x"
13430 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Index Entry Settings...|y"
13435 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Index Settings...|x"
13440 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Info Settings...|n"
13445 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Listings Settings...|g"
13450 msgstr "Configuración listas"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13453 msgid "Table Settings...|a"
13454 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13457 msgid "Plain Text|T"
13458 msgstr "Texto simples|T"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13462 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13465 msgid "Selection|S"
13466 msgstr "Selección|S"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13469 msgid "Selection, Join Lines|i"
13470 msgstr "Selección, une liñas|l"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13473 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Paste as PDF"
13479 msgstr "Colar|P"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Paste as PNG"
13484 msgstr "Colar|P"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Paste as JPEG"
13489 msgstr "Colar|P"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Dissolve Text Style"
13494 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13497 msgid "Customized...|C"
13498 msgstr "Personalizado...|P"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13501 msgid "Capitalize|a"
13502 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13505 msgid "Uppercase|U"
13506 msgstr "Todo maiusculas|T"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13509 msgid "Lowercase|L"
13510 msgstr "Minusculas|n"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Multirow|u"
13515 msgstr "Multicoluna|M"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13518 msgid "Top Line|T"
13519 msgstr "Liña superior|s"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13522 msgid "Bottom Line|B"
13523 msgstr "Liña inferior|i"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Top|p"
13528 msgstr "Superior|S"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Middle|i"
13533 msgstr "Meio|M"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Bottom|o"
13538 msgstr "Inferior|I"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13541 msgid "Copy Column|p"
13542 msgstr "Copiar coluna|p"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Macro Definition"
13547 msgstr "Definición"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13550 msgid "Text Style|T"
13551 msgstr "Estilo do texto|E"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13554 msgid "Add Line Above|A"
13555 msgstr "Engadir liña superior|s"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13558 msgid "Delete Line Above|D"
13559 msgstr "Elimina liña superior|l"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13562 msgid "Delete Line Below|e"
13563 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13566 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13570 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13574 msgid "Math Normal Font|N"
13575 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13578 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13579 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Math Formal Script Family|o"
13584 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13587 msgid "Math Fraktur Family|F"
13588 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13591 msgid "Math Roman Family|R"
13592 msgstr "Família roman matemática|r"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13596 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13599 msgid "Math Bold Series|B"
13600 msgstr "Série negrito matemática|n"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13603 msgid "Text Normal Font|T"
13604 msgstr "Fonte texto normal|t"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13607 msgid "Octave|O"
13608 msgstr "Octave|O"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13611 msgid "Maxima|M"
13612 msgstr "Máxima|M"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13615 msgid "Mathematica|a"
13616 msgstr "Mathematica|a"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Maple, Simplify|S"
13621 msgstr "Maple, simplify|s"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Maple, Factor|F"
13626 msgstr "Maple, factor|f"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Maple, Evalm|E"
13631 msgstr "Maple, evalm|e"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Maple, Evalf|v"
13636 msgstr "Maple, evalf|v"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13639 msgid "Open All Insets|O"
13640 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13643 msgid "Close All Insets|C"
13644 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Unfold Math Macro|n"
13649 msgstr "macro matemática"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Fold Math Macro|d"
13654 msgstr "macro matemática"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13657 msgid "View Source|S"
13658 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13661 msgid "View Messages|g"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13665 #, fuzzy
13666 msgid "View Master Document|M"
13667 msgstr "Documento mestre"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Update Master Document|a"
13672 msgstr "Documento mestre"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13675 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13679 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13683 msgid "Close Current View|w"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13687 msgid "Fullscreen|l"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13691 msgid "Toolbars|b"
13692 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13695 msgid "Special Character|p"
13696 msgstr "Carácter especial|s"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13699 msgid "Formatting|o"
13700 msgstr "Formato especial|o"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13703 msgid "List / TOC|i"
13704 msgstr "Lista / Indice|i"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13707 msgid "Float|a"
13708 msgstr "Flutuante|l"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13711 msgid "Branch|B"
13712 msgstr "Pola|P"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Custom Insets"
13717 msgstr "Cliente"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13720 msgid "File|e"
13721 msgstr "Ficheiro|h"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13724 msgid "Box[[Menu]]"
13725 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13728 msgid "Cross-Reference...|R"
13729 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13732 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13733 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13736 msgid "Table...|T"
13737 msgstr "Táboa...|T"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13740 #, fuzzy
13741 msgid "URL|U"
13742 msgstr "URL...|U"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Hyperlink...|k"
13747 msgstr "&Xerar ligazón"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13750 msgid "Short Title|S"
13751 msgstr "Título breve|b"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13754 msgid "TeX Code|X"
13755 msgstr "Código TeX|g"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13758 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13759 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Preview|w"
13764 msgstr "Vista preliminar"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13767 msgid "Ordinary Quote|Q"
13768 msgstr "Aspas duplas|d"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13771 msgid "Single Quote|S"
13772 msgstr "Aspas simples|A"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Phonetic Symbols|P"
13777 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13780 msgid "Protected Space|P"
13781 msgstr "Espazo protexido|E"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Horizontal Line...|L"
13786 msgstr "Liña horizontal|L"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13789 msgid "Vertical Space...|V"
13790 msgstr "Espazo vertical...|v"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Phantom|m"
13795 msgstr "phantom"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13798 msgid "Hyphenation Point|H"
13799 msgstr "Ponto guionado|g"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13802 msgid "Numbered Formula|N"
13803 msgstr "Numerada|N"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Figure Wrap Float|F"
13808 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Table Wrap Float|T"
13813 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13816 msgid "External Material...|M"
13817 msgstr "Material externo...|M"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13820 msgid "Child Document...|d"
13821 msgstr "Documento fillo...|D"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13824 msgid "Comment|C"
13825 msgstr "Comentário|C"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13828 msgid "Insert New Branch...|I"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13832 msgid "Change Tracking|C"
13833 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13836 msgid "Start Appendix Here|A"
13837 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13840 msgid "Save in Bundled Format|F"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13844 msgid "Compressed|m"
13845 msgstr "Comprimido|o"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13848 msgid "Accept Change|A"
13849 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13852 msgid "Accept All Changes|c"
13853 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13856 msgid "Reject All Changes|e"
13857 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13860 msgid "Next Change|C"
13861 msgstr "Próxima mudanza|P"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13864 msgid "Next Cross-Reference|R"
13865 msgstr "Próxima referéncia|r"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13868 msgid "Clear Bookmarks|C"
13869 msgstr "Limpar marcadores|m"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Navigate Back|B"
13874 msgstr "Navegar|N"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13877 msgid "Thesaurus...|T"
13878 msgstr "Tesouro...|e"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Statistics...|a"
13883 msgstr "Estado"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13886 msgid "TeX Information|I"
13887 msgstr "Información TeX|X"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Compare...|C"
13892 msgstr "Personalizado...|e"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Additional Features|F"
13897 msgstr "Espazo adicional"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Embedded Objects|O"
13902 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Shortcuts|S"
13907 msgstr "A&celerador:"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13910 #, fuzzy
13911 msgid "LyX Functions|y"
13912 msgstr "Funcións"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Specific Manuals|p"
13917 msgstr "Correoespecial"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13920 msgid "Linguistics Manual|L"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Braille Manual|B"
13926 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13929 #, fuzzy
13930 msgid "XY-pic Manual|X"
13931 msgstr "Correoespecial"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Multicolumn Manual|M"
13936 msgstr "Multicoluna|M"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13939 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13943 msgid "New document"
13944 msgstr "Novo documento"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13947 msgid "Open document"
13948 msgstr "Abre documento"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13951 msgid "Save document"
13952 msgstr "Grava documento"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13955 msgid "Print document"
13956 msgstr "Imprime documento"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13959 msgid "Check spelling"
13960 msgstr "Comproba ortografía"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13963 msgid "Undo"
13964 msgstr "Desfai"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13967 msgid "Redo"
13968 msgstr "Refai"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13971 msgid "Find and replace"
13972 msgstr "Procura e substitue"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Find and replace (advanced)"
13977 msgstr "Procura e substitue"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Navigate back"
13982 msgstr "Navegar|N"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13985 msgid "Toggle emphasis"
13986 msgstr "Troca énfase"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13989 msgid "Toggle noun"
13990 msgstr "Troca versalete"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13993 msgid "Apply last"
13994 msgstr "Aplica último"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13997 msgid "Insert math"
13998 msgstr "Insere fórmula"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14001 msgid "Insert graphics"
14002 msgstr "Insere imaxen"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14005 msgid "Insert table"
14006 msgstr "Insere táboa"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Toggle outline"
14011 msgstr "Comuta Índices"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Toggle math toolbar"
14016 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Toggle table toolbar"
14021 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14024 msgid "View/Update"
14025 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14028 #, fuzzy
14029 msgid "View"
14030 msgstr "&Ver"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Update"
14035 msgstr "&Actualizar"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14038 #, fuzzy
14039 msgid "View master document"
14040 msgstr "Documento mestre"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Update master document"
14045 msgstr "Documento mestre"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14048 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14052 #, fuzzy
14053 msgid "View other formats"
14054 msgstr "Formatos de ficheiro"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Update other formats"
14059 msgstr "Formato de data"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14062 msgid "Extra"
14063 msgstr "Extra"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14066 msgid "Numbered list"
14067 msgstr "Lista numerada"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14070 msgid "Itemized list"
14071 msgstr "Lista pontuada"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14074 msgid "Increase depth"
14075 msgstr "Aumenta profundidade"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14078 msgid "Decrease depth"
14079 msgstr "Diminui profundidade"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14082 msgid "Insert figure float"
14083 msgstr "Insere flutuante de figura"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14086 msgid "Insert table float"
14087 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14090 msgid "Insert label"
14091 msgstr "Insere etiqueta"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14094 msgid "Insert cross-reference"
14095 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14098 msgid "Insert citation"
14099 msgstr "Insere citación"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14102 msgid "Insert index entry"
14103 msgstr "Insere entrada de índice"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14106 msgid "Insert nomenclature entry"
14107 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14110 msgid "Insert footnote"
14111 msgstr "Insere nota de rodapé"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14114 msgid "Insert margin note"
14115 msgstr "Insere nota na marxe"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14118 msgid "Insert note"
14119 msgstr "Insere nota"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Insert box"
14124 msgstr "Insere nota"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Insert hyperlink"
14129 msgstr "&Xerar ligazón"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14132 msgid "Insert TeX code"
14133 msgstr "Insere código TeX"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Insert math macro"
14138 msgstr "Insere fórmula"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14141 msgid "Include file"
14142 msgstr "Inclui ficheiro"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14145 msgid "Text style"
14146 msgstr "Estilo do texto"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14149 msgid "Paragraph settings"
14150 msgstr "Configuración do parágrafo"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14153 msgid "Add row"
14154 msgstr "Engade fila"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14157 msgid "Add column"
14158 msgstr "Engade coluna"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14161 msgid "Delete row"
14162 msgstr "Elimina fila"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14165 msgid "Delete column"
14166 msgstr "Elimina coluna"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14169 msgid "Set top line"
14170 msgstr "Liña superior"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14173 msgid "Set bottom line"
14174 msgstr "Liña inferior"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14177 msgid "Set left line"
14178 msgstr "Liña esquerda"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14181 msgid "Set right line"
14182 msgstr "Liña direita"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Set border lines"
14187 msgstr "Debuxar bordos"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14190 msgid "Set all lines"
14191 msgstr "Todas as liñas"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14194 msgid "Unset all lines"
14195 msgstr "Elimina todas as liñas"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14198 msgid "Align left"
14199 msgstr "Aliña á esquerda"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14202 msgid "Align center"
14203 msgstr "Aliña no centro"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14206 msgid "Align right"
14207 msgstr "Aliña á direita"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14210 msgid "Align on decimal"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14214 msgid "Align top"
14215 msgstr "Aliñamento superior"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14218 msgid "Align middle"
14219 msgstr "Aliñar no meio"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14222 msgid "Align bottom"
14223 msgstr "Aliñamento inferior"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14226 msgid "Rotate cell"
14227 msgstr "Rota cela"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14230 msgid "Rotate table"
14231 msgstr "Rota táboa"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14234 msgid "Set multi-column"
14235 msgstr "Por multicoluna"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Set multi-row"
14240 msgstr "Por multicoluna"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14243 msgid "Math"
14244 msgstr "Matemática"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14247 msgid "Set display mode"
14248 msgstr "Modo presentación"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14251 msgid "Subscript"
14252 msgstr "Índice"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14255 msgid "Superscript"
14256 msgstr "Expoente"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14259 msgid "Insert square root"
14260 msgstr "Insere raiz cadrada"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14263 msgid "Insert root"
14264 msgstr "Inserir raiz"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14267 msgid "Insert standard fraction"
14268 msgstr "Inserir fracción estándar"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14271 msgid "Insert sum"
14272 msgstr "Insere soma"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14275 msgid "Insert integral"
14276 msgstr "Insere integral"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14279 msgid "Insert product"
14280 msgstr "Insere produto"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14283 msgid "Insert ( )"
14284 msgstr "Insere ( )"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14287 msgid "Insert [ ]"
14288 msgstr "Insere [ ]"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14291 msgid "Insert { }"
14292 msgstr "Insere { }"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14295 msgid "Insert delimiters"
14296 msgstr "Inserir delimitadores"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14299 msgid "Insert matrix"
14300 msgstr "Inserir matriz"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14303 msgid "Insert cases environment"
14304 msgstr "Insere entorno casos"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Toggle math panels"
14309 msgstr "Conmuta painel matemático"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Math Macros"
14314 msgstr "macro matemática"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Remove last argument"
14319 msgstr "Parámetros de listado"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Append argument"
14324 msgstr "Máis parámetros"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14327 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14331 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Remove optional argument"
14337 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Insert optional argument"
14342 msgstr "Parámetros de listado"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14345 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Append argument eating from the right"
14351 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Append optional argument eating from the right"
14356 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14359 msgid "Command Buffer"
14360 msgstr "Minibuffer"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14363 msgid "Review[[Toolbar]]"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14367 msgid "Track changes"
14368 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14371 msgid "Show changes in output"
14372 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14375 msgid "Next change"
14376 msgstr "Próxima mudanza"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Accept change inside selection"
14381 msgstr "Aceita mudanza"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Reject change inside selection"
14386 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14389 msgid "Merge changes"
14390 msgstr "Funde mudanzas"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14393 msgid "Accept all changes"
14394 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14397 msgid "Reject all changes"
14398 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14401 msgid "Next note"
14402 msgstr "Nota seguinte"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14405 #, fuzzy
14406 msgid "View Other Formats"
14407 msgstr "Outros flutuantes"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Update Other Formats"
14412 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Version Control"
14417 msgstr "Controlo de versións|v"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Register"
14422 msgstr "Rexistar...|R"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Check-out for edit"
14427 msgstr "Comprobar para editar|O"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Check-in changes"
14432 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14435 #, fuzzy
14436 msgid "View revision log"
14437 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Revert changes"
14442 msgstr "Rexeitar mudanza"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14445 msgid "Compare with older revision"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14449 msgid "Compare with last revision"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Insert Version Info"
14455 msgstr "Insere nota na marxe"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14458 msgid "Use SVN file locking property"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14462 msgid "Update local directory from repository"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14466 msgid "Math Panels"
14467 msgstr "Painel matemático"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Math spacings"
14472 msgstr "Espazados matemático"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14475 msgid "Styles"
14476 msgstr "Estilos"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14479 msgid "Fractions"
14480 msgstr "Fraccións"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14484 msgid "Fonts"
14485 msgstr "Fontes"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14488 msgid "Functions"
14489 msgstr "Funcións"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Frame decorations"
14494 msgstr "Decoración superior/inferior"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Big operators"
14499 msgstr "Operadores grandes"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14502 msgid "Miscellaneous"
14503 msgstr "Outros símbolos"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14507 msgid "Arrows"
14508 msgstr "Frechas"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AMS arrows"
14513 msgstr "Frechas AMS"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14516 msgid "Operators"
14517 msgstr "Operadores"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14520 msgid "Relations"
14521 msgstr "Relacións"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14524 #, fuzzy
14525 msgid "AMS relations"
14526 msgstr "Relacións AMS"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14529 #, fuzzy
14530 msgid "AMS negative relations"
14531 msgstr "Relacións negadas AMS"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14534 msgid "Dots"
14535 msgstr "Dots"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14538 #, fuzzy
14539 msgid "AMS operators"
14540 msgstr "Operadores AMS"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14543 #, fuzzy
14544 msgid "AMS miscellaneous"
14545 msgstr "Miscelánea AMS"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14548 msgid "arccos"
14549 msgstr "arccos"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14552 msgid "arcsin"
14553 msgstr "arcsen"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14556 msgid "arctan"
14557 msgstr "arctan"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14560 msgid "arg"
14561 msgstr "arg"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14564 msgid "bmod"
14565 msgstr "bmod"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14568 msgid "cos"
14569 msgstr "cos"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14572 msgid "cosh"
14573 msgstr "cosh"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14576 msgid "cot"
14577 msgstr "cot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14580 msgid "coth"
14581 msgstr "coth"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14584 msgid "csc"
14585 msgstr "csc"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14588 msgid "deg"
14589 msgstr "deg"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14592 msgid "det"
14593 msgstr "det"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14596 msgid "dim"
14597 msgstr "dim"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14600 msgid "exp"
14601 msgstr "exp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14604 msgid "gcd"
14605 msgstr "gcd"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14608 msgid "hom"
14609 msgstr "hom"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14612 msgid "inf"
14613 msgstr "inf"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14616 msgid "ker"
14617 msgstr "ker"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14620 msgid "lg"
14621 msgstr "lg"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14624 msgid "lim"
14625 msgstr "lim"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14628 msgid "liminf"
14629 msgstr "liminf"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14632 msgid "limsup"
14633 msgstr "limsup"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14636 msgid "ln"
14637 msgstr "ln"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14640 msgid "log"
14641 msgstr "log"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14644 msgid "max"
14645 msgstr "max"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14648 msgid "min"
14649 msgstr "min"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14652 msgid "sec"
14653 msgstr "sec"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14656 msgid "sin"
14657 msgstr "sen"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14660 msgid "sinh"
14661 msgstr "senh"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14664 msgid "sup"
14665 msgstr "sup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14668 msgid "tan"
14669 msgstr "tan"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14672 msgid "tanh"
14673 msgstr "tanh"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14676 msgid "Pr"
14677 msgstr "Pr"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14680 msgid "Spacings"
14681 msgstr "Espazados"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14684 msgid "Thin space\t\\,"
14685 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14688 msgid "Medium space\t\\:"
14689 msgstr "espazo medio\t\\:"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14692 msgid "Thick space\t\\;"
14693 msgstr "espazo groso\t\\;"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14697 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14701 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14704 msgid "Negative space\t\\!"
14705 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Phantom\t\\phantom"
14710 msgstr "hphantom"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14715 msgstr "Liña horizontal"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14720 msgstr "Aliñamento vertical"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14723 msgid "Roots"
14724 msgstr "Raices"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14727 msgid "Square root\t\\sqrt"
14728 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14731 msgid "Other root\t\\root"
14732 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14736 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14740 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14744 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14748 msgstr "Índice de índice (menor)"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14751 msgid "Standard\t\\frac"
14752 msgstr "Estándar\t\\frac"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14757 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14770 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14779 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14783 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14788 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14793 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14798 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Binomial\t\\binom"
14803 msgstr "Binomial\t\\choose"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14806 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14810 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14814 msgid "Roman\t\\mathrm"
14815 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14818 msgid "Bold\t\\mathbf"
14819 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14822 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14823 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14826 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14827 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14830 msgid "Italic\t\\mathit"
14831 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14834 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14835 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14838 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14839 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14842 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14843 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14846 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14847 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14850 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14855 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14858 msgid "ldots"
14859 msgstr "ldots"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14862 msgid "cdots"
14863 msgstr "cdots "
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14866 msgid "vdots"
14867 msgstr "vdots"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14870 msgid "ddots"
14871 msgstr "ddots"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14874 #, fuzzy
14875 msgid "iddots"
14876 msgstr "ddots"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14879 msgid "Frame Decorations"
14880 msgstr "Decoración superior/inferior"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14883 msgid "hat"
14884 msgstr "hat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14887 msgid "tilde"
14888 msgstr "tilde"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14891 msgid "bar"
14892 msgstr "bar"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14895 msgid "grave"
14896 msgstr "grave"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14899 msgid "dot"
14900 msgstr "dot"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14903 msgid "check"
14904 msgstr "check"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14907 msgid "widehat"
14908 msgstr "widehat"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14911 msgid "widetilde"
14912 msgstr "widetilde"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14915 msgid "vec"
14916 msgstr "vec"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14919 msgid "acute"
14920 msgstr "acute"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14923 msgid "ddot"
14924 msgstr "ddot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14927 #, fuzzy
14928 msgid "dddot"
14929 msgstr "ddot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14932 #, fuzzy
14933 msgid "ddddot"
14934 msgstr "ddot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14937 msgid "breve"
14938 msgstr "breve"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14941 msgid "overline"
14942 msgstr "overline"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14945 msgid "overbrace"
14946 msgstr "overbrace"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14949 msgid "overleftarrow"
14950 msgstr "overleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14953 msgid "overrightarrow"
14954 msgstr "overrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14957 msgid "overleftrightarrow"
14958 msgstr "overleftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14961 msgid "overset"
14962 msgstr "overset"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14965 msgid "underline"
14966 msgstr "underline"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14969 msgid "underbrace"
14970 msgstr "underbrace"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14973 msgid "underleftarrow"
14974 msgstr "underleftarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14977 msgid "underrightarrow"
14978 msgstr "underrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14981 msgid "underleftrightarrow"
14982 msgstr "underleftrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14985 msgid "underset"
14986 msgstr "underset"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14989 msgid "leftarrow"
14990 msgstr "leftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14993 msgid "rightarrow"
14994 msgstr "rightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14997 msgid "downarrow"
14998 msgstr "downarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15001 msgid "uparrow"
15002 msgstr "uparrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15005 msgid "updownarrow"
15006 msgstr "updownarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15009 msgid "leftrightarrow"
15010 msgstr "leftrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15013 msgid "Leftarrow"
15014 msgstr "Leftarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15017 msgid "Rightarrow"
15018 msgstr "Rightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15021 msgid "Downarrow"
15022 msgstr "Downarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15025 msgid "Uparrow"
15026 msgstr "Uparrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15029 msgid "Updownarrow"
15030 msgstr "Updownarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15033 msgid "Leftrightarrow"
15034 msgstr "Leftrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15037 msgid "Longleftrightarrow"
15038 msgstr "Longleftrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15041 msgid "Longleftarrow"
15042 msgstr "Longleftarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15045 msgid "Longrightarrow"
15046 msgstr "Longrightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15049 msgid "longleftrightarrow"
15050 msgstr "longleftrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15053 msgid "longleftarrow"
15054 msgstr "longleftarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15057 msgid "longrightarrow"
15058 msgstr "longrightarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15061 msgid "leftharpoondown"
15062 msgstr "leftharpoondown"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15065 msgid "rightharpoondown"
15066 msgstr "rightharpoondown"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15069 msgid "mapsto"
15070 msgstr "mapsto"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15073 msgid "longmapsto"
15074 msgstr "longmapsto"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15077 msgid "nwarrow"
15078 msgstr "nwarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15081 msgid "nearrow"
15082 msgstr "nearrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15085 msgid "leftharpoonup"
15086 msgstr "leftharpoonup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15089 msgid "rightharpoonup"
15090 msgstr "rightharpoonup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15093 msgid "hookleftarrow"
15094 msgstr "hookleftarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15097 msgid "hookrightarrow"
15098 msgstr "hookrightarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15101 msgid "swarrow"
15102 msgstr "swarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15105 msgid "searrow"
15106 msgstr "searrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15109 msgid "rightleftharpoons"
15110 msgstr "rightleftharpoons"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15113 msgid "pm"
15114 msgstr "pm"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15117 msgid "cap"
15118 msgstr "cap"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15121 msgid "diamond"
15122 msgstr "diamond"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15125 msgid "oplus"
15126 msgstr "oplus"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15129 msgid "mp"
15130 msgstr "mp"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15133 msgid "cup"
15134 msgstr "cup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15137 msgid "bigtriangleup"
15138 msgstr "bigtriangleup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15141 msgid "ominus"
15142 msgstr "ominus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15145 msgid "times"
15146 msgstr "times"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15149 msgid "uplus"
15150 msgstr "uplus"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15153 msgid "bigtriangledown"
15154 msgstr "bigtriangledown"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15157 msgid "otimes"
15158 msgstr "otimes"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15161 msgid "div"
15162 msgstr "div"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15165 msgid "sqcap"
15166 msgstr "sqcap"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15169 msgid "triangleright"
15170 msgstr "triangleright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15173 msgid "oslash"
15174 msgstr "oslash"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15177 msgid "cdot"
15178 msgstr "cdot"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15181 msgid "sqcup"
15182 msgstr "sqcup"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15185 msgid "triangleleft"
15186 msgstr "triangleleft"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15189 msgid "odot"
15190 msgstr "odot"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15193 msgid "star"
15194 msgstr "star"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15197 msgid "vee"
15198 msgstr "vee"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15201 msgid "amalg"
15202 msgstr "amalg"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15205 msgid "bigcirc"
15206 msgstr "bigcirc"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15209 msgid "setminus"
15210 msgstr "setminus"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15213 msgid "wedge"
15214 msgstr "wedge"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15217 msgid "dagger"
15218 msgstr "dagger"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15221 msgid "circ"
15222 msgstr "circ"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15225 msgid "bullet"
15226 msgstr "bullet"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15229 msgid "wr"
15230 msgstr "wr"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15233 msgid "ddagger"
15234 msgstr "ddagger"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15237 msgid "leq"
15238 msgstr "leq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15241 msgid "geq"
15242 msgstr "geq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15245 msgid "equiv"
15246 msgstr "equiv"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15249 msgid "models"
15250 msgstr "models"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15253 msgid "prec"
15254 msgstr "prec"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15257 msgid "succ"
15258 msgstr "succ"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15261 msgid "sim"
15262 msgstr "sim"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15265 msgid "perp"
15266 msgstr "perp"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15269 msgid "preceq"
15270 msgstr "preceq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15273 msgid "succeq"
15274 msgstr "succeq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15277 msgid "simeq"
15278 msgstr "simeq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15281 msgid "mid"
15282 msgstr "mid"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15285 msgid "ll"
15286 msgstr "ll"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15289 msgid "gg"
15290 msgstr "gg"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15293 msgid "asymp"
15294 msgstr "asymp"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15297 msgid "parallel"
15298 msgstr "parallel"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15301 msgid "subset"
15302 msgstr "subset"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15305 msgid "supset"
15306 msgstr "supset"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15309 msgid "approx"
15310 msgstr "approx"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15313 msgid "smile"
15314 msgstr "smile"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15317 msgid "subseteq"
15318 msgstr "subseteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15321 msgid "supseteq"
15322 msgstr "supseteq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15325 msgid "cong"
15326 msgstr "cong"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15329 msgid "frown"
15330 msgstr "frown"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15333 msgid "sqsubseteq"
15334 msgstr "sqsubseteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15337 msgid "sqsupseteq"
15338 msgstr "sqsupseteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15341 msgid "doteq"
15342 msgstr "doteq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15345 msgid "neq"
15346 msgstr "neq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15349 msgid "in[[math relation]]"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15353 msgid "ni"
15354 msgstr "ni"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15357 msgid "propto"
15358 msgstr "propto"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15361 msgid "notin"
15362 msgstr "notin"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15365 msgid "vdash"
15366 msgstr "vdash"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15369 msgid "dashv"
15370 msgstr "dashv"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15373 msgid "bowtie"
15374 msgstr "bowtie"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15377 msgid "alpha"
15378 msgstr "alpha"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15381 msgid "beta"
15382 msgstr "beta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15385 msgid "gamma"
15386 msgstr "gamma"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15389 msgid "delta"
15390 msgstr "delta"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15393 msgid "epsilon"
15394 msgstr "epsilon"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15397 msgid "varepsilon"
15398 msgstr "varepsilon"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15401 msgid "zeta"
15402 msgstr "zeta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15405 msgid "eta"
15406 msgstr "eta"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15409 msgid "theta"
15410 msgstr "theta"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15413 msgid "vartheta"
15414 msgstr "vartheta"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15417 msgid "iota"
15418 msgstr "iota"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15421 msgid "kappa"
15422 msgstr "kappa"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15425 msgid "lambda"
15426 msgstr "lambda"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15429 msgid "mu"
15430 msgstr "mu"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15433 msgid "nu"
15434 msgstr "nu"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15437 msgid "xi"
15438 msgstr "xi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15441 msgid "pi"
15442 msgstr "pi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15445 msgid "varpi"
15446 msgstr "varpi"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15449 msgid "rho"
15450 msgstr "rho"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15453 msgid "varrho"
15454 msgstr "varrho"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15457 msgid "sigma"
15458 msgstr "sigma"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15461 msgid "varsigma"
15462 msgstr "varsigma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15465 msgid "tau"
15466 msgstr "tau"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15469 msgid "upsilon"
15470 msgstr "upsilon"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15473 msgid "phi"
15474 msgstr "phi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15477 msgid "varphi"
15478 msgstr "varphi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15481 msgid "chi"
15482 msgstr "chi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15485 msgid "psi"
15486 msgstr "psi"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15489 msgid "omega"
15490 msgstr "omega"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15493 msgid "Gamma"
15494 msgstr "Gamma"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15497 msgid "Delta"
15498 msgstr "Delta"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15501 msgid "Theta"
15502 msgstr "Theta"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15505 msgid "Lambda"
15506 msgstr "Lambda"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15509 msgid "Xi"
15510 msgstr "Xi"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15513 msgid "Pi"
15514 msgstr "Pi"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15517 msgid "Sigma"
15518 msgstr "Sigma"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15521 msgid "Upsilon"
15522 msgstr "Upsilon"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15525 msgid "Phi"
15526 msgstr "Phi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15529 msgid "Psi"
15530 msgstr "Psi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15533 msgid "Omega"
15534 msgstr "Omega"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15537 msgid "nabla"
15538 msgstr "abla"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15541 msgid "partial"
15542 msgstr "partial"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15545 msgid "infty"
15546 msgstr "infty"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15549 msgid "prime"
15550 msgstr "prime"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15553 msgid "ell"
15554 msgstr "ell"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15557 msgid "emptyset"
15558 msgstr "emptyset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15561 msgid "exists"
15562 msgstr "exists"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15565 msgid "forall"
15566 msgstr "forall"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15569 msgid "imath"
15570 msgstr "imath"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15573 msgid "jmath"
15574 msgstr "jmath"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15577 msgid "Re"
15578 msgstr "Re"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15581 msgid "Im"
15582 msgstr "Im"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15585 msgid "aleph"
15586 msgstr "aleph"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15589 msgid "wp"
15590 msgstr "wp"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15593 msgid "hbar"
15594 msgstr "hbar"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15597 msgid "angle"
15598 msgstr "angle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15601 msgid "top"
15602 msgstr "top"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15605 msgid "bot"
15606 msgstr "bot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15609 msgid "Vert"
15610 msgstr "Vert"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15613 msgid "neg"
15614 msgstr "neg"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15617 msgid "flat"
15618 msgstr "flat"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15621 msgid "natural"
15622 msgstr "natural"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15625 msgid "sharp"
15626 msgstr "sharp"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15629 msgid "surd"
15630 msgstr "surd"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15633 msgid "triangle"
15634 msgstr "triangle"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15637 msgid "diamondsuit"
15638 msgstr "diamondsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15641 msgid "heartsuit"
15642 msgstr "heartsuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15645 msgid "clubsuit"
15646 msgstr "clubsuit"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15649 msgid "spadesuit"
15650 msgstr "spadesuit"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15653 msgid "textrm \\AA"
15654 msgstr "textrm \\AA"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15657 msgid "textrm \\O"
15658 msgstr "textrm \\O"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15661 msgid "mathcircumflex"
15662 msgstr "mathcircumflex"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15665 msgid "_"
15666 msgstr "_"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15669 msgid "mathrm T"
15670 msgstr "mathrm T"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15673 msgid "mathbb N"
15674 msgstr "mathbb N"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15677 msgid "mathbb Z"
15678 msgstr "mathbb Z"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15681 msgid "mathbb Q"
15682 msgstr "mathbb Q"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15685 msgid "mathbb R"
15686 msgstr "mathbb R"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15689 msgid "mathbb C"
15690 msgstr "mathbb C"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15693 msgid "mathbb H"
15694 msgstr "mathbb H"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15697 msgid "mathcal F"
15698 msgstr "mathcal F"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15701 msgid "mathcal L"
15702 msgstr "mathcal L"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15705 msgid "mathcal H"
15706 msgstr "mathcal H"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15709 msgid "mathcal O"
15710 msgstr "mathcal O"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15713 msgid "Big Operators"
15714 msgstr "Operadores grandes"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15717 msgid "intop"
15718 msgstr "intop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15721 msgid "int"
15722 msgstr "int"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15725 msgid "iint"
15726 msgstr "iint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15729 msgid "iintop"
15730 msgstr "iintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15733 msgid "iiint"
15734 msgstr "iiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15737 msgid "iiintop"
15738 msgstr "iiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15741 msgid "iiiint"
15742 msgstr "iiiint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15745 msgid "iiiintop"
15746 msgstr "iiiintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15749 msgid "dotsint"
15750 msgstr "dotsint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15753 msgid "dotsintop"
15754 msgstr "dotsintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15757 msgid "oint"
15758 msgstr "oint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15761 msgid "ointop"
15762 msgstr "ointop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15765 msgid "oiint"
15766 msgstr "oiint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15769 msgid "oiintop"
15770 msgstr "oiintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15773 msgid "ointctrclockwiseop"
15774 msgstr "ointctrclockwiseop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15777 msgid "ointctrclockwise"
15778 msgstr "ointctrclockwise"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15781 msgid "ointclockwiseop"
15782 msgstr "ointclockwiseop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15785 msgid "ointclockwise"
15786 msgstr "ointclockwise"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15789 msgid "sqint"
15790 msgstr "sqint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15793 msgid "sqintop"
15794 msgstr "sqintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15797 msgid "sqiint"
15798 msgstr "sqiint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15801 msgid "sqiintop"
15802 msgstr "sqiintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15805 msgid "fint"
15806 msgstr "fint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15809 msgid "fintop"
15810 msgstr "fintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15813 msgid "landupint"
15814 msgstr "landupint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15817 msgid "landupintop"
15818 msgstr "landupintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15821 msgid "landdownint"
15822 msgstr "landdownint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15825 msgid "landdownintop"
15826 msgstr "landdownintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15829 msgid "sum"
15830 msgstr "sum"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15833 msgid "prod"
15834 msgstr "prod"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15837 msgid "coprod"
15838 msgstr "coprod"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15841 msgid "bigsqcup"
15842 msgstr "bigsqcup"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15845 msgid "bigotimes"
15846 msgstr "bigotimes"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15849 msgid "bigodot"
15850 msgstr "bigodot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15853 msgid "bigoplus"
15854 msgstr "bigoplus"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15857 msgid "bigcap"
15858 msgstr "bigcap"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15861 msgid "bigcup"
15862 msgstr "bigcup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15865 msgid "biguplus"
15866 msgstr "biguplus"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15869 msgid "bigvee"
15870 msgstr "bigvee"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15873 msgid "bigwedge"
15874 msgstr "bigwedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15877 msgid "AMS Miscellaneous"
15878 msgstr "Miscelánea AMS"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15881 msgid "digamma"
15882 msgstr "digamma"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15885 msgid "varkappa"
15886 msgstr "varkappa"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15889 msgid "beth"
15890 msgstr "beth"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15893 msgid "daleth"
15894 msgstr "daleth"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15897 msgid "gimel"
15898 msgstr "gimel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15901 msgid "ulcorner"
15902 msgstr "ulcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15905 msgid "urcorner"
15906 msgstr "urcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15909 msgid "llcorner"
15910 msgstr "llcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15913 msgid "lrcorner"
15914 msgstr "lrcorner"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15917 msgid "hslash"
15918 msgstr "hslash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15921 msgid "vartriangle"
15922 msgstr "vartriangle"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15925 msgid "triangledown"
15926 msgstr "triangledown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15929 msgid "square"
15930 msgstr "square"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15933 msgid "lozenge"
15934 msgstr "lozenge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15937 msgid "circledS"
15938 msgstr "circledS"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15941 msgid "measuredangle"
15942 msgstr "measuredangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15945 msgid "nexists"
15946 msgstr "nexists"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15949 msgid "mho"
15950 msgstr "mho"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15953 msgid "Finv"
15954 msgstr "Finv"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15957 msgid "Game"
15958 msgstr "Game"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15961 msgid "Bbbk"
15962 msgstr "Bbbk"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15965 msgid "backprime"
15966 msgstr "backprime"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15969 msgid "varnothing"
15970 msgstr "varnothing"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Diamond"
15975 msgstr "diamond"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15978 msgid "blacktriangle"
15979 msgstr "blacktriangle"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15982 msgid "blacktriangledown"
15983 msgstr "blacktriangledown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15986 msgid "blacksquare"
15987 msgstr "blacksquare"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15990 msgid "blacklozenge"
15991 msgstr "blacklozenge"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15994 msgid "bigstar"
15995 msgstr "bigstar"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15998 msgid "sphericalangle"
15999 msgstr "sphericalangle"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16002 msgid "complement"
16003 msgstr "complement"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16006 msgid "eth"
16007 msgstr "eth"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16010 msgid "diagup"
16011 msgstr "diagup"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16014 msgid "diagdown"
16015 msgstr "diagdown"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16018 msgid "AMS Arrows"
16019 msgstr "Frechas AMS"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16022 msgid "dashleftarrow"
16023 msgstr "dashleftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16026 msgid "dashrightarrow"
16027 msgstr "dashrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16030 msgid "leftleftarrows"
16031 msgstr "leftleftarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16034 msgid "leftrightarrows"
16035 msgstr "leftrightarrows"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16038 msgid "rightrightarrows"
16039 msgstr "rightrightarrows"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16042 msgid "rightleftarrows"
16043 msgstr "rightleftarrows"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16046 msgid "Lleftarrow"
16047 msgstr "Lleftarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16050 msgid "Rrightarrow"
16051 msgstr "Rrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16054 msgid "twoheadleftarrow"
16055 msgstr "twoheadleftarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16058 msgid "twoheadrightarrow"
16059 msgstr "twoheadrightarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16062 msgid "leftarrowtail"
16063 msgstr "leftarrowtail"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16066 msgid "rightarrowtail"
16067 msgstr "rightarrowtail"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16070 msgid "looparrowleft"
16071 msgstr "looparrowleft"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16074 msgid "looparrowright"
16075 msgstr "looparrowright"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16078 msgid "curvearrowleft"
16079 msgstr "curvearrowleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16082 msgid "curvearrowright"
16083 msgstr "curvearrowright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16086 msgid "circlearrowleft"
16087 msgstr "circlearrowleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16090 msgid "circlearrowright"
16091 msgstr "circlearrowright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16094 msgid "Lsh"
16095 msgstr "Lsh"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16098 msgid "Rsh"
16099 msgstr "Rsh"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16102 msgid "upuparrows"
16103 msgstr "upuparrows"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16106 msgid "downdownarrows"
16107 msgstr "downdownarrows"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16110 msgid "upharpoonleft"
16111 msgstr "upharpoonleft"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16114 msgid "upharpoonright"
16115 msgstr "upharpoonright"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16118 msgid "downharpoonleft"
16119 msgstr "downharpoonleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16122 msgid "downharpoonright"
16123 msgstr "downharpoonright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16126 msgid "leftrightharpoons"
16127 msgstr "leftrightharpoons"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16130 msgid "rightsquigarrow"
16131 msgstr "rightsquigarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16134 msgid "leftrightsquigarrow"
16135 msgstr "leftrightsquigarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16138 msgid "nleftarrow"
16139 msgstr "nleftarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16142 msgid "nrightarrow"
16143 msgstr "nrightarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16146 msgid "nleftrightarrow"
16147 msgstr "nleftrightarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16150 msgid "nLeftarrow"
16151 msgstr "nLeftarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16154 msgid "nRightarrow"
16155 msgstr "nRightarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16158 msgid "nLeftrightarrow"
16159 msgstr "nLeftrightarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16162 msgid "multimap"
16163 msgstr "multimap"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16166 msgid "AMS Relations"
16167 msgstr "Relacións AMS"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16170 msgid "leqq"
16171 msgstr "leqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16174 msgid "geqq"
16175 msgstr "geqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16178 msgid "leqslant"
16179 msgstr "leqslant"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16182 msgid "geqslant"
16183 msgstr "geqslant"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16186 msgid "eqslantless"
16187 msgstr "eqslantless"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16190 msgid "eqslantgtr"
16191 msgstr "eqslantgtr"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16194 msgid "lesssim"
16195 msgstr "lesssim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16198 msgid "gtrsim"
16199 msgstr "gtrsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16202 msgid "lessapprox"
16203 msgstr "lessapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16206 msgid "gtrapprox"
16207 msgstr "gtrapprox"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16210 msgid "approxeq"
16211 msgstr "approxeq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16214 msgid "triangleq"
16215 msgstr "triangleq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16218 msgid "lessdot"
16219 msgstr "lessdot"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16222 msgid "gtrdot"
16223 msgstr "gtrdot"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16226 msgid "lll"
16227 msgstr "lll"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16230 msgid "ggg"
16231 msgstr "ggg"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16234 msgid "lessgtr"
16235 msgstr "lessgtr"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16238 msgid "gtrless"
16239 msgstr "gtrless"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16242 msgid "lesseqgtr"
16243 msgstr "lesseqgtr"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16246 msgid "gtreqless"
16247 msgstr "gtreqless"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16250 msgid "lesseqqgtr"
16251 msgstr "lesseqqgtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16254 msgid "gtreqqless"
16255 msgstr "gtreqqless"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16258 msgid "eqcirc"
16259 msgstr "eqcirc"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16262 msgid "circeq"
16263 msgstr "circeq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16266 msgid "thicksim"
16267 msgstr "thicksim"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16270 msgid "thickapprox"
16271 msgstr "thickapprox"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16274 msgid "backsim"
16275 msgstr "backsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16278 msgid "backsimeq"
16279 msgstr "backsimeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16282 msgid "subseteqq"
16283 msgstr "subseteqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16286 msgid "supseteqq"
16287 msgstr "supseteqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16290 msgid "Subset"
16291 msgstr "Subset"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16294 msgid "Supset"
16295 msgstr "Supset"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16298 msgid "sqsubset"
16299 msgstr "sqsubset"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16302 msgid "sqsupset"
16303 msgstr "sqsupset"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16306 msgid "preccurlyeq"
16307 msgstr "preccurlyeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16310 msgid "succcurlyeq"
16311 msgstr "succcurlyeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16314 msgid "curlyeqprec"
16315 msgstr "curlyeqprec"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16318 msgid "curlyeqsucc"
16319 msgstr "curlyeqsucc"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16322 msgid "precsim"
16323 msgstr "precsim"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16326 msgid "succsim"
16327 msgstr "succsim"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16330 msgid "precapprox"
16331 msgstr "precapprox"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16334 msgid "succapprox"
16335 msgstr "succapprox"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16338 msgid "vartriangleleft"
16339 msgstr "vartriangleleft"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16342 msgid "vartriangleright"
16343 msgstr "vartriangleright"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16346 msgid "trianglelefteq"
16347 msgstr "trianglelefteq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16350 msgid "trianglerighteq"
16351 msgstr "trianglerighteq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16354 msgid "bumpeq"
16355 msgstr "bumpeq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16358 msgid "Bumpeq"
16359 msgstr "Bumpeq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16362 msgid "doteqdot"
16363 msgstr "doteqdot"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16366 msgid "risingdotseq"
16367 msgstr "risingdotseq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16370 msgid "fallingdotseq"
16371 msgstr "fallingdotseq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16374 msgid "vDash"
16375 msgstr "vDash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16378 msgid "Vvdash"
16379 msgstr "Vvdash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16382 msgid "Vdash"
16383 msgstr "Vdash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16386 msgid "shortmid"
16387 msgstr "shortmid"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16390 msgid "shortparallel"
16391 msgstr "shortparallel"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16394 msgid "smallsmile"
16395 msgstr "smallsmile"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16398 msgid "smallfrown"
16399 msgstr "smallfrown"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16402 msgid "blacktriangleleft"
16403 msgstr "blacktriangleleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16406 msgid "blacktriangleright"
16407 msgstr "blacktriangleright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16410 msgid "because"
16411 msgstr "because"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16414 msgid "therefore"
16415 msgstr "therefore"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16418 msgid "backepsilon"
16419 msgstr "backepsilon"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16422 msgid "varpropto"
16423 msgstr "varpropto"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16426 msgid "between"
16427 msgstr "between"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16430 msgid "pitchfork"
16431 msgstr "pitchfork"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16434 msgid "AMS Negative Relations"
16435 msgstr "Relacións negadas AMS"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16438 msgid "nless"
16439 msgstr "nless"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16442 msgid "ngtr"
16443 msgstr "ngtr"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16446 msgid "nleq"
16447 msgstr "nleq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16450 msgid "ngeq"
16451 msgstr "ngeq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16454 msgid "nleqslant"
16455 msgstr "nleqslant"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16458 msgid "ngeqslant"
16459 msgstr "ngeqslant"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16462 msgid "nleqq"
16463 msgstr "nleqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16466 msgid "ngeqq"
16467 msgstr "ngeqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16470 msgid "lneq"
16471 msgstr "lneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16474 msgid "gneq"
16475 msgstr "gneq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16478 msgid "lneqq"
16479 msgstr "lneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16482 msgid "gneqq"
16483 msgstr "gneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16486 msgid "lvertneqq"
16487 msgstr "lvertneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16490 msgid "gvertneqq"
16491 msgstr "gvertneqq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16494 msgid "lnsim"
16495 msgstr "lnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16498 msgid "gnsim"
16499 msgstr "gnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16502 msgid "lnapprox"
16503 msgstr "lnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16506 msgid "gnapprox"
16507 msgstr "gnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16510 msgid "nprec"
16511 msgstr "nprec"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16514 msgid "nsucc"
16515 msgstr "nsucc"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16518 msgid "npreceq"
16519 msgstr "npreceq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16522 msgid "nsucceq"
16523 msgstr "nsucceq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16526 msgid "precnsim"
16527 msgstr "precnsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16530 msgid "succnsim"
16531 msgstr "succnsim"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16534 msgid "precnapprox"
16535 msgstr "precnapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16538 msgid "succnapprox"
16539 msgstr "succnapprox"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16542 msgid "subsetneq"
16543 msgstr "subsetneq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16546 msgid "supsetneq"
16547 msgstr "supsetneq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16550 msgid "subsetneqq"
16551 msgstr "subsetneqq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16554 msgid "supsetneqq"
16555 msgstr "supsetneqq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16558 msgid "nsubseteq"
16559 msgstr "nsubseteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16562 msgid "nsupseteq"
16563 msgstr "nsupseteq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16566 msgid "nsupseteqq"
16567 msgstr "nsupseteqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16570 msgid "nvdash"
16571 msgstr "nvdash"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16574 msgid "nvDash"
16575 msgstr "nvDash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16578 msgid "nVDash"
16579 msgstr "nVDash"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16582 msgid "varsubsetneq"
16583 msgstr "varsubsetneq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16586 msgid "varsupsetneq"
16587 msgstr "varsupsetneq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16590 msgid "varsubsetneqq"
16591 msgstr "varsubsetneqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16594 msgid "varsupsetneqq"
16595 msgstr "varsupsetneqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16598 msgid "ntriangleleft"
16599 msgstr "ntriangleleft"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16602 msgid "ntriangleright"
16603 msgstr "ntriangleright"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16606 msgid "ntrianglelefteq"
16607 msgstr "ntrianglelefteq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16610 msgid "ntrianglerighteq"
16611 msgstr "ntrianglerighteq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16614 msgid "ncong"
16615 msgstr "ncong"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16618 msgid "nsim"
16619 msgstr "nsim"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16622 msgid "nmid"
16623 msgstr "nmid"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16626 msgid "nshortmid"
16627 msgstr "nshortmid"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16630 msgid "nparallel"
16631 msgstr "nparallel"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16634 msgid "nshortparallel"
16635 msgstr "nshortparallel"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16638 msgid "AMS Operators"
16639 msgstr "Operadores AMS"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16642 msgid "dotplus"
16643 msgstr "dotplus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16646 msgid "smallsetminus"
16647 msgstr "smallsetminus"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16650 msgid "Cap"
16651 msgstr "Cap"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16654 msgid "Cup"
16655 msgstr "Cup"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16658 msgid "barwedge"
16659 msgstr "barwedge"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16662 msgid "veebar"
16663 msgstr "veebar"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16666 msgid "doublebarwedge"
16667 msgstr "doublebarwedge"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16670 msgid "boxminus"
16671 msgstr "boxminus"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16674 msgid "boxtimes"
16675 msgstr "boxtimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16678 msgid "boxdot"
16679 msgstr "boxdot"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16682 msgid "boxplus"
16683 msgstr "boxplus"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16686 msgid "divideontimes"
16687 msgstr "divideontimes"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16690 msgid "ltimes"
16691 msgstr "ltimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16694 msgid "rtimes"
16695 msgstr "rtimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16698 msgid "leftthreetimes"
16699 msgstr "leftthreetimes"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16702 msgid "rightthreetimes"
16703 msgstr "rightthreetimes"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16706 msgid "curlywedge"
16707 msgstr "curlywedge"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16710 msgid "curlyvee"
16711 msgstr "curlyvee"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16714 msgid "circleddash"
16715 msgstr "circleddash"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16718 msgid "circledast"
16719 msgstr "circledast"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16722 msgid "circledcirc"
16723 msgstr "circledcirc"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16726 msgid "centerdot"
16727 msgstr "centerdot"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16730 msgid "intercal"
16731 msgstr "intercal"
16732
16733 #: lib/external_templates:36
16734 msgid "GnumericSpreadsheet"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16738 msgid "Spreadsheet"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/external_templates:39
16742 msgid ""
16743 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16744 "It imports as a long table, so any length\n"
16745 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16746 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16747 "both for gnumeric and excel files.\n"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/external_templates:76
16751 msgid "RasterImage"
16752 msgstr "Imaxe rasterizada"
16753
16754 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16755 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757
16758 #: lib/external_templates:84
16759 msgid "A bitmap file.\n"
16760 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16761
16762 #: lib/external_templates:148
16763 msgid "XFig"
16764 msgstr "XFig "
16765
16766 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16767 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769
16770 #: lib/external_templates:151
16771 msgid "An Xfig figure.\n"
16772 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16773
16774 #: lib/external_templates:201
16775 msgid "ChessDiagram"
16776 msgstr "TabuleiroXedrez"
16777
16778 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16779 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781
16782 # fuzzy
16783 #: lib/external_templates:204
16784 msgid ""
16785 "A chess position diagram.\n"
16786 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16787 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16788 "the position that you want to display.\n"
16789 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16790 "and remember to type in a relative path\n"
16791 "to the LyX document location.\n"
16792 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16793 "to enable general editing of the board.\n"
16794 "You might also check out the\n"
16795 "'Options->Test legality' option, and\n"
16796 "remember to middle and right click to\n"
16797 "insert new material in the board.\n"
16798 "In order for this to work, you have to\n"
16799 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16800 "that TeX will find it, and you will need\n"
16801 "to install the skak package from CTAN.\n"
16802 msgstr ""
16803 "Un diagrama de xadrez.\n"
16804 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16805 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16806 "a posición que quer mostrar.\n"
16807 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16808 "e un camiño (path) relativo a\n"
16809 "ubicación do documento LyX.\n"
16810 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16811 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16812 "Tamén pode marcar a opción\n"
16813 "Options->Test legality, e\n"
16814 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16815 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16816 "Para que isto funcione ten que\n"
16817 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16818 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16819 "no que o TeX o atope.\n"
16820
16821 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16822 msgid "Lilypond typeset music"
16823 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16824
16825 #: lib/external_templates:254
16826 msgid ""
16827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16831 msgstr ""
16832 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16833 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16834 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16835 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16836
16837 #: lib/external_templates:300
16838 #, fuzzy
16839 msgid "PDFPages"
16840 msgstr "Páxinas"
16841
16842 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16843 #, fuzzy
16844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16846
16847 #: lib/external_templates:303
16848 msgid ""
16849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16852 "Examples:\n"
16853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16855 "* pages=- (to include all pages)\n"
16856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16857 "for further options and details.\n"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/external_templates:343
16861 msgid ""
16862 "Today's date.\n"
16863 "Read 'info date' for more information.\n"
16864 msgstr ""
16865 "Data de hoxe.\n"
16866 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16867
16868 #: lib/external_templates:372
16869 msgid "Dia"
16870 msgstr "Dia"
16871
16872 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16876
16877 #: lib/external_templates:375
16878 msgid "Dia diagram.\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:444
16882 msgid "Tgif"
16883 msgstr "Tgif"
16884
16885 #: lib/configure.py:447
16886 msgid "FIG"
16887 msgstr "FIG"
16888
16889 #: lib/configure.py:450
16890 msgid "DIA"
16891 msgstr "DIA"
16892
16893 #: lib/configure.py:453
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Grace"
16896 msgstr "Escala de cincentos"
16897
16898 #: lib/configure.py:456
16899 msgid "FEN"
16900 msgstr "FEN"
16901
16902 #: lib/configure.py:459
16903 msgid "SVG"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16907 msgid "BMP"
16908 msgstr "BMP"
16909
16910 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16911 msgid "GIF"
16912 msgstr "GIF"
16913
16914 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16916 msgid "JPEG"
16917 msgstr "JPEG"
16918
16919 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16920 msgid "PBM"
16921 msgstr "PBM"
16922
16923 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16924 msgid "PGM"
16925 msgstr "PGM"
16926
16927 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16929 msgid "PNG"
16930 msgstr "PNG"
16931
16932 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16933 msgid "PPM"
16934 msgstr "PPM"
16935
16936 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16937 msgid "TIFF"
16938 msgstr "TIFF"
16939
16940 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16941 msgid "XBM"
16942 msgstr "XBM"
16943
16944 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16945 msgid "XPM"
16946 msgstr "XPM"
16947
16948 #: lib/configure.py:497
16949 msgid "Plain text (chess output)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:498
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Plain text (image)"
16955 msgstr "Texto simples"
16956
16957 #: lib/configure.py:499
16958 msgid "Plain text (Xfig output)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:500
16962 #, fuzzy
16963 msgid "date (output)"
16964 msgstr "Actualiza PostScript"
16965
16966 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16967 msgid "DocBook"
16968 msgstr "DocBook"
16969
16970 #: lib/configure.py:501
16971 msgid "DocBook|B"
16972 msgstr "DocBook|B"
16973
16974 #: lib/configure.py:502
16975 msgid "Docbook (XML)"
16976 msgstr "Docbook (XML)"
16977
16978 #: lib/configure.py:503
16979 msgid "Graphviz Dot"
16980 msgstr "Graphviz Dot"
16981
16982 #: lib/configure.py:504
16983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16985
16986 #: lib/configure.py:505
16987 msgid "NoWeb"
16988 msgstr "NoWeb"
16989
16990 #: lib/configure.py:505
16991 msgid "NoWeb|N"
16992 msgstr "NoWeb|N"
16993
16994 #: lib/configure.py:506
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Sweave|S"
16997 msgstr "Gravar|G"
16998
16999 #: lib/configure.py:507
17000 #, fuzzy
17001 msgid "LilyPond music"
17002 msgstr "LilyPond"
17003
17004 #: lib/configure.py:508
17005 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/configure.py:509
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LaTeX (plain)"
17011 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17012
17013 #: lib/configure.py:509
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LaTeX (plain)|L"
17016 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17017
17018 #: lib/configure.py:510
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17021 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17022
17023 #: lib/configure.py:511
17024 #, fuzzy
17025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17026 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17027
17028 #: lib/configure.py:512
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:513
17034 msgid "Plain text"
17035 msgstr "Texto simples"
17036
17037 #: lib/configure.py:513
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Plain text|a"
17040 msgstr "Texto simples"
17041
17042 #: lib/configure.py:514
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Plain text (pstotext)"
17045 msgstr "Texto simples"
17046
17047 #: lib/configure.py:515
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17050 msgstr "Texto simples"
17051
17052 #: lib/configure.py:516
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Plain text (catdvi)"
17055 msgstr "Texto simples"
17056
17057 #: lib/configure.py:517
17058 msgid "Plain Text, Join Lines"
17059 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17060
17061 #: lib/configure.py:520
17062 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/configure.py:521
17066 msgid "Excel spreadsheet"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/configure.py:522
17070 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LyXHTML"
17076 msgstr "HTML"
17077
17078 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17079 #, fuzzy
17080 msgid "LyXHTML|y"
17081 msgstr "HTML|H"
17082
17083 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17084 msgid "BibTeX"
17085 msgstr "BibTeX"
17086
17087 #: lib/configure.py:539
17088 msgid "EPS"
17089 msgstr "EPS"
17090
17091 #: lib/configure.py:540
17092 msgid "Postscript"
17093 msgstr "Postscript"
17094
17095 #: lib/configure.py:540
17096 msgid "Postscript|t"
17097 msgstr "Postscript|t"
17098
17099 #: lib/configure.py:544
17100 msgid "PDF (ps2pdf)"
17101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17102
17103 #: lib/configure.py:544
17104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17106
17107 #: lib/configure.py:545
17108 msgid "PDF (pdflatex)"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)"
17110
17111 #: lib/configure.py:545
17112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17114
17115 #: lib/configure.py:546
17116 msgid "PDF (dvipdfm)"
17117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17118
17119 #: lib/configure.py:546
17120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17122
17123 #: lib/configure.py:547
17124 msgid "PDF (XeTeX)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/configure.py:547
17128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/configure.py:548
17132 #, fuzzy
17133 msgid "PDF (LuaTeX)"
17134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17135
17136 #: lib/configure.py:548
17137 #, fuzzy
17138 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17139 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17140
17141 #: lib/configure.py:551
17142 msgid "DVI"
17143 msgstr "DVI"
17144
17145 #: lib/configure.py:551
17146 msgid "DVI|D"
17147 msgstr "DVI|D"
17148
17149 #: lib/configure.py:552
17150 #, fuzzy
17151 msgid "DVI (LuaTeX)"
17152 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17153
17154 #: lib/configure.py:552
17155 #, fuzzy
17156 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17158
17159 #: lib/configure.py:555
17160 #, fuzzy
17161 msgid "DraftDVI"
17162 msgstr "&Rascuño"
17163
17164 #: lib/configure.py:558
17165 msgid "HTML|H"
17166 msgstr "HTML|H"
17167
17168 #: lib/configure.py:561
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Noteedit"
17171 msgstr "NotaAoEditor"
17172
17173 #: lib/configure.py:564
17174 #, fuzzy
17175 msgid "OpenDocument"
17176 msgstr "Abre documento"
17177
17178 #: lib/configure.py:565
17179 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17180 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17181
17182 #: lib/configure.py:568
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Rich Text Format"
17185 msgstr "Fonte texto normal"
17186
17187 #: lib/configure.py:569
17188 #, fuzzy
17189 msgid "MS Word"
17190 msgstr "Palabras"
17191
17192 #: lib/configure.py:569
17193 #, fuzzy
17194 msgid "MS Word|W"
17195 msgstr "Contar palabras|p"
17196
17197 #: lib/configure.py:572
17198 #, fuzzy
17199 msgid "date command"
17200 msgstr "Comando seguinte"
17201
17202 #: lib/configure.py:573
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Table (CSV)"
17205 msgstr "Táboa"
17206
17207 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17209 msgid "LyX"
17210 msgstr "LyX"
17211
17212 #: lib/configure.py:576
17213 msgid "LyX 1.3.x"
17214 msgstr "LyX 1.3.x"
17215
17216 #: lib/configure.py:577
17217 msgid "LyX 1.4.x"
17218 msgstr "LyX 1.4.x"
17219
17220 #: lib/configure.py:578
17221 msgid "LyX 1.5.x"
17222 msgstr "LyX 1.5.x"
17223
17224 #: lib/configure.py:579
17225 #, fuzzy
17226 msgid "LyX 1.6.x"
17227 msgstr "LyX 1.3.x"
17228
17229 #: lib/configure.py:580
17230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17232
17233 #: lib/configure.py:581
17234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17236
17237 #: lib/configure.py:582
17238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17240
17241 #: lib/configure.py:583
17242 #, fuzzy
17243 msgid "LyX Preview"
17244 msgstr "Vista preliminar"
17245
17246 #: lib/configure.py:584
17247 #, fuzzy
17248 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17249 msgstr "Vista preliminar"
17250
17251 #: lib/configure.py:585
17252 #, fuzzy
17253 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17254 msgstr "Vista preliminar"
17255
17256 #: lib/configure.py:586
17257 msgid "PDFTEX"
17258 msgstr "PDFTEX"
17259
17260 #: lib/configure.py:587
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Program"
17263 msgstr "Código programación"
17264
17265 #: lib/configure.py:588
17266 msgid "PSTEX"
17267 msgstr "PSTEX"
17268
17269 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Windows Metafile"
17272 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17273
17274 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17275 msgid "Enhanced Metafile"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/configure.py:591
17279 msgid "HTML (MS Word)"
17280 msgstr "HTML (MS Word)"
17281
17282 #: lib/configure.py:675
17283 msgid "LyXBlogger"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17287 #, c-format
17288 msgid "%1$s and %2$s"
17289 msgstr "%1$s e %2$s"
17290
17291 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$s et al."
17294 msgstr "%1$s et al."
17295
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17297 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17298 msgid "ERROR!"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17302 msgid "No year"
17303 msgstr "Sen ano"
17304
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Add to bibliography only."
17308 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17309
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17311 msgid "before"
17312 msgstr "antes"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:137
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Could not print the document %1$s.\n"
17318 "Check that your printer is set up correctly."
17319 msgstr ""
17320 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17321 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:140
17324 msgid "Print document failed"
17325 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:318
17328 msgid "Disk Error: "
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:319
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17335 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:401
17338 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:403
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Attempting to close changed document!"
17344 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:411
17347 msgid "Could not remove temporary directory"
17348 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:412
17351 #, c-format
17352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17353 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:722
17356 msgid "Unknown document class"
17357 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:723
17360 #, c-format
17361 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17362 msgstr ""
17363 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17366 #, c-format
17367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17368 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17371 msgid "Document header error"
17372 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:737
17375 msgid "\\begin_header is missing"
17376 msgstr "\\begin_header falta"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:760
17379 msgid "\\begin_document is missing"
17380 msgstr "\\begin_document falta"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17383 #: src/BufferView.cpp:1423
17384 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17385 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17388 #, fuzzy
17389 msgid ""
17390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17391 "xcolor/ulem are installed.\n"
17392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17393 "LaTeX preamble."
17394 msgstr ""
17395 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17396 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17397 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17398 "LaTeX."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17401 #, fuzzy
17402 msgid ""
17403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17404 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17406 "LaTeX preamble."
17407 msgstr ""
17408 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17409 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17410 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17411 "LaTeX."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17416 msgid "Index"
17417 msgstr "Índice"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17420 msgid "Document format failure"
17421 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:892
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17426 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:936
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17431 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:961
17434 msgid "Conversion failed"
17435 msgstr "Fallou a conversión"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:962
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17441 "it could not be created."
17442 msgstr ""
17443 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17444 "temporário para o converter."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:972
17447 msgid "Conversion script not found"
17448 msgstr "Non se achou script de conversión"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:973
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17454 "could not be found."
17455 msgstr ""
17456 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17457 "conversión lyx2lyx."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17460 msgid "Conversion script failed"
17461 msgstr "Fallou o script de conversión"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:997
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid ""
17466 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17467 "convert it."
17468 msgstr ""
17469 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17470 "converte-lo."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1004
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid ""
17475 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17476 "it."
17477 msgstr ""
17478 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17479 "converte-lo."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17482 #, fuzzy
17483 msgid "File is read-only"
17484 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1026
17487 #, c-format
17488 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1035
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17495 "overwrite this file?"
17496 msgstr ""
17497 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17498 "escrebe-lo?"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1037
17501 msgid "Overwrite modified file?"
17502 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17507 msgid "&Overwrite"
17508 msgstr "&Sobreescreber"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1067
17511 msgid "Backup failure"
17512 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1068
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17518 "Please check whether the directory exists and is writable."
17519 msgstr ""
17520 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17521 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1094
17524 #, c-format
17525 msgid "Saving document %1$s..."
17526 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1109
17529 #, fuzzy
17530 msgid " could not write file!"
17531 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1117
17534 msgid " done."
17535 msgstr " feito."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1132
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17540 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17545 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1145
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17550 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1159
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17555 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1173
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17560 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1260
17563 msgid "Iconv software exception Detected"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1260
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17570 "installed"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1282
17574 #, c-format
17575 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1285
17579 msgid ""
17580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17581 "chosen encoding.\n"
17582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17583 msgstr ""
17584 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17585 "codificación escollida.\n"
17586 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1292
17589 #, fuzzy
17590 msgid "iconv conversion failed"
17591 msgstr "Fallou a conversión"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:1297
17594 #, fuzzy
17595 msgid "conversion failed"
17596 msgstr "Fallou a conversión"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1393
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Uncodable character in file path"
17601 msgstr "carácter especial"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1394
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "The path of your document\n"
17607 "(%1$s)\n"
17608 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17609 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17610 "This will likely result in incomplete output.\n"
17611 "\n"
17612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17613 "or change the file path name."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1680
17617 msgid "Running chktex..."
17618 msgstr "Executando chktex..."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1694
17621 msgid "chktex failure"
17622 msgstr "fallo de chktex"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:1695
17625 msgid "Could not run chktex successfully."
17626 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1954
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17631 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17636 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2109
17639 #, c-format
17640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2139
17644 #, c-format
17645 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2199
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17651 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2206
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17656 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2216
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Error exporting to DVI."
17661 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The file %1$s already exists.\n"
17667 "\n"
17668 "Do you want to overwrite that file?"
17669 msgstr ""
17670 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17671 "\n"
17672 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17675 msgid "Overwrite file?"
17676 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:2298
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Error running external commands."
17681 msgstr "Información xeral"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3101
17684 msgid "Preview source code"
17685 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3117
17688 #, c-format
17689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17690 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3121
17693 #, c-format
17694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17695 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3234
17698 #, c-format
17699 msgid "Auto-saving %1$s"
17700 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3288
17703 msgid "Autosave failed!"
17704 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3349
17707 msgid "Autosaving current document..."
17708 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3502
17711 msgid "Couldn't export file"
17712 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3503
17715 #, c-format
17716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17717 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3566
17720 msgid "File name error"
17721 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3567
17724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17725 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3643
17728 msgid "Document export cancelled."
17729 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3653
17732 #, c-format
17733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17734 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3659
17737 #, c-format
17738 msgid "Document exported as %1$s"
17739 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3756
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17745 "\n"
17746 "Recover emergency save?"
17747 msgstr ""
17748 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17749 "\n"
17750 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3759
17753 msgid "Load emergency save?"
17754 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3760
17757 msgid "&Recover"
17758 msgstr "&Recuperar"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3760
17761 msgid "&Load Original"
17762 msgstr "&Carregar orixinal"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3771
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3777
17772 msgid "Document was successfully recovered."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3779
17776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3780
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid ""
17782 "Remove emergency file now?\n"
17783 "(%1$s)"
17784 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Delete emergency file?"
17789 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17792 #, fuzzy
17793 msgid "&Keep"
17794 msgstr "Cap"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3789
17797 msgid "Emergency file deleted"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3790
17801 msgid "Do not forget to save your file now!"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3797
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Remove emergency file now?"
17807 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3820
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17813 "\n"
17814 "Load the backup instead?"
17815 msgstr ""
17816 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17817 "\n"
17818 "Carregar a cópia de seguranza?"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3822
17821 msgid "Load backup?"
17822 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3823
17825 msgid "&Load backup"
17826 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3823
17829 msgid "Load &original"
17830 msgstr "Carregar &orixinal"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:3833
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17836 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17840 msgid "Senseless!!! "
17841 msgstr "Sen senso!! "
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:4259
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "Document %1$s reloaded."
17846 msgstr "Documento %1$s aberto."
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:4262
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid "Could not reload document %1$s."
17851 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:4328
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Included File Invalid"
17856 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:4329
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17862 "  %1$s\n"
17863 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/BufferParams.cpp:568
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The selected document class\n"
17870 "\t%1$s\n"
17871 "requires external files that are not available.\n"
17872 "The document class can still be used, but the\n"
17873 "document cannot be compiled until the following\n"
17874 "prerequisites are installed:\n"
17875 "\t%2$s\n"
17876 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17877 "User's Guide for more information."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/BufferParams.cpp:577
17881 msgid "Document class not available"
17882 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17883
17884 #: src/BufferParams.cpp:2005
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The layout file:\n"
17888 "%1$s\n"
17889 "could not be found. A default textclass with default\n"
17890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17891 "correct output."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:2011
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Document class not found"
17897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17898
17899 #: src/BufferParams.cpp:2018
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17903 "%1$s\n"
17904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17906 "correct output."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Could not load class"
17912 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17913
17914 #: src/BufferParams.cpp:2058
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Error reading internal layout information"
17917 msgstr "Información xeral"
17918
17919 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Read Error"
17922 msgstr "Procura erro"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:188
17925 msgid "No more insets"
17926 msgstr "Non máis recadros"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:728
17929 msgid "Save bookmark"
17930 msgstr "Gravar marcador"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:937
17933 msgid "Converting document to new document class..."
17934 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:980
17937 msgid "Document is read-only"
17938 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:989
17941 msgid "This portion of the document is deleted."
17942 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17947 msgstr ""
17948 "O documento especificado\n"
17949 "%1$s\n"
17950 "non se pudo ler."
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1315
17953 msgid "No further undo information"
17954 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1325
17957 msgid "No further redo information"
17958 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17961 msgid "String not found!"
17962 msgstr "Non se achou a cadea!"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1555
17965 msgid "Mark off"
17966 msgstr "Marca desactivada"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1561
17969 msgid "Mark on"
17970 msgstr "Marca activada"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1568
17973 msgid "Mark removed"
17974 msgstr "Marca eliminada"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1571
17977 msgid "Mark set"
17978 msgstr "Marca posta"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1626
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Statistics for the selection:"
17983 msgstr "&Trocar ao documento"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1628
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Statistics for the document:"
17988 msgstr "&Trocar ao documento"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1631
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "%1$d words"
17993 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1633
17996 #, fuzzy
17997 msgid "One word"
17998 msgstr "Palabra chave"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1636
18001 #, c-format
18002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1639
18006 msgid "One character (including blanks)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:1642
18010 #, c-format
18011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:1645
18015 msgid "One character (excluding blanks)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:1647
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Statistics"
18021 msgstr "Estado"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:1777
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:1779
18030 #, c-format
18031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1787
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Branch name"
18037 msgstr "Polas"
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18040 msgid "Branch already exists"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2518
18044 #, c-format
18045 msgid "Inserting document %1$s..."
18046 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:2529
18049 #, c-format
18050 msgid "Document %1$s inserted."
18051 msgstr "Documento %1$s inserido."
18052
18053 #: src/BufferView.cpp:2531
18054 #, c-format
18055 msgid "Could not insert document %1$s"
18056 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18057
18058 #: src/BufferView.cpp:2796
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Could not read the specified document\n"
18062 "%1$s\n"
18063 "due to the error: %2$s"
18064 msgstr ""
18065 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18066 "%1$s\n"
18067 "por mor do erro: %2$s"
18068
18069 #: src/BufferView.cpp:2798
18070 msgid "Could not read file"
18071 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:2805
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid ""
18076 "%1$s\n"
18077 " is not readable."
18078 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18079
18080 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18081 msgid "Could not open file"
18082 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18083
18084 #: src/BufferView.cpp:2813
18085 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18086 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18087
18088 #: src/BufferView.cpp:2814
18089 msgid ""
18090 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18091 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18092 "If this does not give the correct result\n"
18093 "then please change the encoding of the file\n"
18094 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18095 msgstr ""
18096 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18097 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18098 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18099 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18100 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18101
18102 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18103 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18105 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18107 #, fuzzy
18108 msgid "LyX Warning: "
18109 msgstr "Versión LyX "
18110
18111 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18113 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18115 #, fuzzy
18116 msgid "uncodable character"
18117 msgstr "carácter especial"
18118
18119 #: src/Changes.cpp:379
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Uncodable character in author name"
18122 msgstr "carácter especial"
18123
18124 #: src/Changes.cpp:380
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The author name '%1$s',\n"
18128 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18129 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18130 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18131 "\n"
18132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18133 "or change the spelling of the author name."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/Chktex.cpp:63
18137 #, c-format
18138 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18139 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18140
18141 #: src/Chktex.cpp:65
18142 msgid "ChkTeX warning id # "
18143 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18144
18145 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18147 msgid "none"
18148 msgstr "nengun"
18149
18150 #: src/Color.cpp:202
18151 msgid "black"
18152 msgstr "negro"
18153
18154 #: src/Color.cpp:203
18155 msgid "white"
18156 msgstr "branco"
18157
18158 #: src/Color.cpp:204
18159 msgid "red"
18160 msgstr "vermello"
18161
18162 #: src/Color.cpp:205
18163 msgid "green"
18164 msgstr "verde"
18165
18166 #: src/Color.cpp:206
18167 msgid "blue"
18168 msgstr "azul"
18169
18170 #: src/Color.cpp:207
18171 msgid "cyan"
18172 msgstr "cian"
18173
18174 #: src/Color.cpp:208
18175 msgid "magenta"
18176 msgstr "maxenta"
18177
18178 #: src/Color.cpp:209
18179 msgid "yellow"
18180 msgstr "amarelo"
18181
18182 #: src/Color.cpp:210
18183 msgid "cursor"
18184 msgstr "cursor"
18185
18186 #: src/Color.cpp:211
18187 msgid "background"
18188 msgstr "fundo"
18189
18190 #: src/Color.cpp:212
18191 msgid "text"
18192 msgstr "texto"
18193
18194 #: src/Color.cpp:213
18195 msgid "selection"
18196 msgstr "selección"
18197
18198 #: src/Color.cpp:214
18199 #, fuzzy
18200 msgid "selected text"
18201 msgstr "texto eliminado"
18202
18203 #: src/Color.cpp:216
18204 msgid "LaTeX text"
18205 msgstr "texto LaTeX"
18206
18207 #: src/Color.cpp:217
18208 #, fuzzy
18209 msgid "inline completion"
18210 msgstr "&Inserido"
18211
18212 #: src/Color.cpp:219
18213 #, fuzzy
18214 msgid "non-unique inline completion"
18215 msgstr "&Inserido"
18216
18217 #: src/Color.cpp:221
18218 msgid "previewed snippet"
18219 msgstr "pedazo preliminar"
18220
18221 #: src/Color.cpp:222
18222 #, fuzzy
18223 msgid "note label"
18224 msgstr "nota de rodapé"
18225
18226 #: src/Color.cpp:223
18227 msgid "note background"
18228 msgstr "fundo de nota"
18229
18230 #: src/Color.cpp:224
18231 #, fuzzy
18232 msgid "comment label"
18233 msgstr "comentário"
18234
18235 #: src/Color.cpp:225
18236 msgid "comment background"
18237 msgstr "fundo do comentário"
18238
18239 #: src/Color.cpp:226
18240 #, fuzzy
18241 msgid "greyedout inset label"
18242 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18243
18244 #: src/Color.cpp:227
18245 #, fuzzy
18246 msgid "greyedout inset text"
18247 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18248
18249 #: src/Color.cpp:228
18250 msgid "greyedout inset background"
18251 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18252
18253 #: src/Color.cpp:229
18254 #, fuzzy
18255 msgid "phantom inset text"
18256 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18257
18258 #: src/Color.cpp:230
18259 msgid "shaded box"
18260 msgstr "Caixa sombreada"
18261
18262 #: src/Color.cpp:231
18263 #, fuzzy
18264 msgid "listings background"
18265 msgstr "fundo de recadro"
18266
18267 #: src/Color.cpp:232
18268 #, fuzzy
18269 msgid "branch label"
18270 msgstr "pola"
18271
18272 #: src/Color.cpp:233
18273 #, fuzzy
18274 msgid "footnote label"
18275 msgstr "nota de rodapé"
18276
18277 #: src/Color.cpp:234
18278 #, fuzzy
18279 msgid "index label"
18280 msgstr "Insere etiqueta"
18281
18282 #: src/Color.cpp:235
18283 #, fuzzy
18284 msgid "margin note label"
18285 msgstr "Salta á etiqueta"
18286
18287 #: src/Color.cpp:236
18288 #, fuzzy
18289 msgid "URL label"
18290 msgstr "Etiqueta"
18291
18292 #: src/Color.cpp:237
18293 #, fuzzy
18294 msgid "URL text"
18295 msgstr "texto"
18296
18297 #: src/Color.cpp:238
18298 msgid "depth bar"
18299 msgstr "barra de profundidade"
18300
18301 #: src/Color.cpp:239
18302 msgid "language"
18303 msgstr "língua"
18304
18305 #: src/Color.cpp:240
18306 msgid "command inset"
18307 msgstr "recadro de comando"
18308
18309 #: src/Color.cpp:241
18310 msgid "command inset background"
18311 msgstr "fundo do recadro de comando"
18312
18313 #: src/Color.cpp:242
18314 msgid "command inset frame"
18315 msgstr "marco do recadro de comando"
18316
18317 #: src/Color.cpp:243
18318 msgid "special character"
18319 msgstr "carácter especial"
18320
18321 #: src/Color.cpp:244
18322 msgid "math"
18323 msgstr "ecuación"
18324
18325 #: src/Color.cpp:245
18326 msgid "math background"
18327 msgstr "fundo matemático"
18328
18329 #: src/Color.cpp:246
18330 msgid "graphics background"
18331 msgstr "fundo gráfico"
18332
18333 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18334 #, fuzzy
18335 msgid "math macro background"
18336 msgstr "fundo de macro matemática"
18337
18338 #: src/Color.cpp:248
18339 msgid "math frame"
18340 msgstr "marco matemático"
18341
18342 #: src/Color.cpp:249
18343 msgid "math corners"
18344 msgstr "canto matemático"
18345
18346 #: src/Color.cpp:250
18347 msgid "math line"
18348 msgstr "liña matemática"
18349
18350 #: src/Color.cpp:252
18351 #, fuzzy
18352 msgid "math macro hovered background"
18353 msgstr "fundo de macro matemática"
18354
18355 #: src/Color.cpp:253
18356 #, fuzzy
18357 msgid "math macro label"
18358 msgstr "macro matemática"
18359
18360 #: src/Color.cpp:254
18361 #, fuzzy
18362 msgid "math macro frame"
18363 msgstr "marco matemático"
18364
18365 #: src/Color.cpp:255
18366 #, fuzzy
18367 msgid "math macro blended out"
18368 msgstr "fundo de macro matemática"
18369
18370 #: src/Color.cpp:256
18371 #, fuzzy
18372 msgid "math macro old parameter"
18373 msgstr "marco matemático"
18374
18375 #: src/Color.cpp:257
18376 #, fuzzy
18377 msgid "math macro new parameter"
18378 msgstr "marco matemático"
18379
18380 #: src/Color.cpp:258
18381 msgid "collapsable inset text"
18382 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18383
18384 #: src/Color.cpp:259
18385 msgid "collapsable inset frame"
18386 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18387
18388 #: src/Color.cpp:260
18389 msgid "inset background"
18390 msgstr "fundo de recadro"
18391
18392 #: src/Color.cpp:261
18393 msgid "inset frame"
18394 msgstr "marco de recadro"
18395
18396 #: src/Color.cpp:262
18397 msgid "LaTeX error"
18398 msgstr "erro de LaTeX"
18399
18400 #: src/Color.cpp:263
18401 msgid "end-of-line marker"
18402 msgstr "marcador fin de liña"
18403
18404 #: src/Color.cpp:264
18405 msgid "appendix marker"
18406 msgstr "marcador do apéndice"
18407
18408 #: src/Color.cpp:265
18409 msgid "change bar"
18410 msgstr "barra de mudanzas"
18411
18412 #: src/Color.cpp:266
18413 #, fuzzy
18414 msgid "deleted text"
18415 msgstr "texto eliminado"
18416
18417 #: src/Color.cpp:267
18418 #, fuzzy
18419 msgid "added text"
18420 msgstr "texto engadido"
18421
18422 #: src/Color.cpp:268
18423 msgid "changed text 1st author"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/Color.cpp:269
18427 msgid "changed text 2nd author"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/Color.cpp:270
18431 msgid "changed text 3rd author"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/Color.cpp:271
18435 msgid "changed text 4th author"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/Color.cpp:272
18439 msgid "changed text 5th author"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/Color.cpp:273
18443 #, fuzzy
18444 msgid "deleted text modifier"
18445 msgstr "texto eliminado"
18446
18447 #: src/Color.cpp:274
18448 msgid "added space markers"
18449 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18450
18451 #: src/Color.cpp:275
18452 msgid "table line"
18453 msgstr "liña tabular"
18454
18455 #: src/Color.cpp:276
18456 msgid "table on/off line"
18457 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18458
18459 #: src/Color.cpp:278
18460 msgid "bottom area"
18461 msgstr "área inferior"
18462
18463 #: src/Color.cpp:279
18464 #, fuzzy
18465 msgid "new page"
18466 msgstr "na páxina <páxina>"
18467
18468 #: src/Color.cpp:280
18469 #, fuzzy
18470 msgid "page break / line break"
18471 msgstr "salto de páxina"
18472
18473 #: src/Color.cpp:281
18474 msgid "frame of button"
18475 msgstr "marco de botón"
18476
18477 #: src/Color.cpp:282
18478 msgid "button background"
18479 msgstr "fundo do botón"
18480
18481 #: src/Color.cpp:283
18482 msgid "button background under focus"
18483 msgstr "fundo do botón focado"
18484
18485 #: src/Color.cpp:284
18486 #, fuzzy
18487 msgid "paragraph marker"
18488 msgstr "Subparágrafo"
18489
18490 #: src/Color.cpp:285
18491 #, fuzzy
18492 msgid "preview frame"
18493 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18494
18495 #: src/Color.cpp:286
18496 msgid "inherit"
18497 msgstr "herdar"
18498
18499 #: src/Color.cpp:287
18500 #, fuzzy
18501 msgid "regexp frame"
18502 msgstr "marco de recadro"
18503
18504 #: src/Color.cpp:288
18505 msgid "ignore"
18506 msgstr "ignorar"
18507
18508 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18509 #: src/Converter.cpp:543
18510 msgid "Cannot convert file"
18511 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18512
18513 #: src/Converter.cpp:323
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18517 "Define a converter in the preferences."
18518 msgstr ""
18519 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18520 "Defina un conversor nas preferéncias."
18521
18522 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18523 msgid "Executing command: "
18524 msgstr "Executando comando: "
18525
18526 #: src/Converter.cpp:472
18527 msgid "Build errors"
18528 msgstr "Erros de compilación"
18529
18530 #: src/Converter.cpp:473
18531 msgid "There were errors during the build process."
18532 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18533
18534 #: src/Converter.cpp:478
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "An error occurred while running:\n"
18538 "%1$s"
18539 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18540
18541 #: src/Converter.cpp:501
18542 #, c-format
18543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18544 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18545
18546 #: src/Converter.cpp:545
18547 #, c-format
18548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18549 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18550
18551 #: src/Converter.cpp:546
18552 #, c-format
18553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18554 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18555
18556 #: src/Converter.cpp:602
18557 msgid "Running LaTeX..."
18558 msgstr "Rodando LaTeX..."
18559
18560 #: src/Converter.cpp:620
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18564 "log %1$s."
18565 msgstr ""
18566 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18567 "LaTeX %1$s."
18568
18569 #: src/Converter.cpp:623
18570 msgid "LaTeX failed"
18571 msgstr "LaTeX fallou"
18572
18573 #: src/Converter.cpp:625
18574 msgid "Output is empty"
18575 msgstr "A saída está valeira"
18576
18577 #: src/Converter.cpp:626
18578 msgid "An empty output file was generated."
18579 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18580
18581 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid ""
18584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18586 msgstr ""
18587 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18588 "\n"
18589 "Desexa gravar o documento?"
18590
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Unknown branch"
18594 msgstr "Acción descoñecida"
18595
18596 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18597 msgid "&Don't Add"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid ""
18603 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18604 "%2$s to %3$s"
18605 msgstr ""
18606 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18607 "%2$s a %3$s"
18608
18609 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Undefined flex inset"
18612 msgstr "Recadro de texto aberto"
18613
18614 #: src/Exporter.cpp:50
18615 #, fuzzy
18616 msgid "&Keep file"
18617 msgstr "&Manter iguais"
18618
18619 #: src/Exporter.cpp:51
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Overwrite &all"
18622 msgstr "Sobreescreber &todo"
18623
18624 #: src/Exporter.cpp:51
18625 msgid "&Cancel export"
18626 msgstr "&Cancelar exportar"
18627
18628 #: src/Exporter.cpp:96
18629 msgid "Couldn't copy file"
18630 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18631
18632 #: src/Exporter.cpp:97
18633 #, c-format
18634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18635 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18636
18637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18640 msgid "Roman"
18641 msgstr "Roman"
18642
18643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18646 msgid "Sans Serif"
18647 msgstr "Sans Serif"
18648
18649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18652 msgid "Typewriter"
18653 msgstr "Fonte_fixa"
18654
18655 #: src/Font.cpp:59
18656 msgid "Symbol"
18657 msgstr "Símbolo"
18658
18659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18660 #: src/Font.cpp:76
18661 msgid "Inherit"
18662 msgstr "Herdar"
18663
18664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18665 msgid "Medium"
18666 msgstr "Meio"
18667
18668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18669 msgid "Bold"
18670 msgstr "Negrito"
18671
18672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18673 msgid "Upright"
18674 msgstr "Vertical"
18675
18676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18677 msgid "Italic"
18678 msgstr "Itálica"
18679
18680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18681 msgid "Slanted"
18682 msgstr "Inclinada"
18683
18684 #: src/Font.cpp:67
18685 msgid "Smallcaps"
18686 msgstr "Versalete"
18687
18688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18689 msgid "Increase"
18690 msgstr "Aumentar"
18691
18692 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18693 msgid "Decrease"
18694 msgstr "Diminuir"
18695
18696 #: src/Font.cpp:76
18697 msgid "Toggle"
18698 msgstr "Conmutar"
18699
18700 #: src/Font.cpp:160
18701 #, c-format
18702 msgid "Emphasis %1$s, "
18703 msgstr "Énfase %1$s, "
18704
18705 #: src/Font.cpp:163
18706 #, c-format
18707 msgid "Underline %1$s, "
18708 msgstr "Subliñar %1$s, "
18709
18710 #: src/Font.cpp:166
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid "Strikeout %1$s, "
18713 msgstr "Versalete %1$s, "
18714
18715 #: src/Font.cpp:169
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid "Double underline %1$s, "
18718 msgstr "Subliñar %1$s, "
18719
18720 #: src/Font.cpp:172
18721 #, fuzzy, c-format
18722 msgid "Wavy underline %1$s, "
18723 msgstr "Subliñar %1$s, "
18724
18725 #: src/Font.cpp:175
18726 #, c-format
18727 msgid "Noun %1$s, "
18728 msgstr "Versalete %1$s, "
18729
18730 #: src/Font.cpp:189
18731 #, c-format
18732 msgid "Language: %1$s, "
18733 msgstr "Língua: %1$s, "
18734
18735 #: src/Font.cpp:192
18736 #, fuzzy, c-format
18737 msgid "Number %1$s"
18738 msgstr "  Número %1$s"
18739
18740 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18741 msgid "Cannot view file"
18742 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18743
18744 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18745 #, c-format
18746 msgid "File does not exist: %1$s"
18747 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18748
18749 #: src/Format.cpp:281
18750 #, c-format
18751 msgid "No information for viewing %1$s"
18752 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18753
18754 #: src/Format.cpp:291
18755 #, c-format
18756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18757 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18758
18759 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18760 msgid "Cannot edit file"
18761 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18762
18763 #: src/Format.cpp:346
18764 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/Format.cpp:359
18768 #, c-format
18769 msgid "No information for editing %1$s"
18770 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18771
18772 #: src/Format.cpp:370
18773 #, c-format
18774 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18775 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18776
18777 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Could not find bind file"
18780 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18781
18782 #: src/KeyMap.cpp:221
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid ""
18785 "Unable to find the bind file\n"
18786 "%1$s.\n"
18787 "Please check your installation."
18788 msgstr ""
18789 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18790 "%1$s.\n"
18791 "Comprobe a sua instalación."
18792
18793 #: src/KeyMap.cpp:228
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18796 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18797
18798 #: src/KeyMap.cpp:229
18799 #, fuzzy
18800 msgid ""
18801 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18802 "Please check your installation."
18803 msgstr ""
18804 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18805 "%1$s.\n"
18806 "Comprobe a sua instalación."
18807
18808 #: src/KeyMap.cpp:236
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "Unable to find the bind file\n"
18812 "%1$s.\n"
18813 "Falling back to default."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/KeySequence.cpp:166
18817 msgid "   options: "
18818 msgstr "   opcións: "
18819
18820 #: src/LaTeX.cpp:57
18821 #, c-format
18822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18823 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18824
18825 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Running Index Processor."
18828 msgstr "Executando MakeIndex."
18829
18830 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18831 msgid "Running BibTeX."
18832 msgstr "Executando BibTeX."
18833
18834 #: src/LaTeX.cpp:440
18835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18836 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18837
18838 #: src/LyX.cpp:121
18839 msgid "Could not read configuration file"
18840 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:122
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Error while reading the configuration file\n"
18846 "%1$s.\n"
18847 "Please check your installation."
18848 msgstr ""
18849 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18850 "%1$s.\n"
18851 "Comprobe a sua instalación."
18852
18853 #: src/LyX.cpp:131
18854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18855 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:135
18858 msgid "Done!"
18859 msgstr "Feito!"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:402
18862 #, fuzzy
18863 msgid "The following files could not be loaded:"
18864 msgstr ""
18865 "O documento especificado\n"
18866 "%1$s\n"
18867 "non se pudo ler."
18868
18869 #: src/LyX.cpp:439
18870 #, fuzzy, c-format
18871 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18872 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:441
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Cannot remove temporary directory"
18877 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:447
18880 #, c-format
18881 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18882 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:449
18885 msgid "Unable to remove temporary directory"
18886 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:478
18889 #, c-format
18890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18891 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18892
18893 #: src/LyX.cpp:552
18894 msgid "No textclass is found"
18895 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:553
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18901 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18902 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18903 msgstr ""
18904 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18905 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18906 "ou sair do LyX."
18907
18908 #: src/LyX.cpp:557
18909 msgid "&Reconfigure"
18910 msgstr "&Reconfigurar"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:558
18913 #, fuzzy
18914 msgid "&Without LaTeX"
18915 msgstr "LaTeX"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18918 #, fuzzy
18919 msgid "&Continue"
18920 msgstr "Continuación"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:662
18923 msgid ""
18924 "SIGHUP signal caught!\n"
18925 "Bye."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyX.cpp:666
18929 msgid ""
18930 "SIGFPE signal caught!\n"
18931 "Bye."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyX.cpp:669
18935 msgid ""
18936 "SIGSEGV signal caught!\n"
18937 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18938 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18939 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18940 "Bye."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyX.cpp:685
18944 msgid "LyX crashed!"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18948 msgid "LyX: "
18949 msgstr "LyX: "
18950
18951 #: src/LyX.cpp:859
18952 msgid "Could not create temporary directory"
18953 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:860
18956 #, fuzzy, c-format
18957 msgid ""
18958 "Could not create a temporary directory in\n"
18959 "\"%1$s\"\n"
18960 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18961 msgstr ""
18962 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18963 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18964 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18965
18966 #: src/LyX.cpp:943
18967 msgid "Missing user LyX directory"
18968 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18969
18970 #: src/LyX.cpp:944
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18974 "It is needed to keep your own configuration."
18975 msgstr ""
18976 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18977 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18978
18979 #: src/LyX.cpp:949
18980 msgid "&Create directory"
18981 msgstr "&Criar directória"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:950
18984 msgid "&Exit LyX"
18985 msgstr "&Sair de LyX"
18986
18987 #: src/LyX.cpp:951
18988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18989 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18990
18991 #: src/LyX.cpp:955
18992 #, c-format
18993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18994 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:960
18997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18998 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18999
19000 #: src/LyX.cpp:1033
19001 msgid "List of supported debug flags:"
19002 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1037
19005 #, c-format
19006 msgid "Setting debug level to %1$s"
19007 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1048
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19013 "Command line switches (case sensitive):\n"
19014 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19015 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19016 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19017 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19019 "                  select the features to debug.\n"
19020 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19021 "\t-x [--execute] command\n"
19022 "                  where command is a lyx command.\n"
19023 "\t-e [--export] fmt\n"
19024 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19025 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19026 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19027 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19029 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19030 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19031 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19032 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19033 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19034 "files,\n"
19035 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19036 "export.\n"
19037 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19038 "consumed.\n"
19039 "\t-n [--no-remote]\n"
19040 "                  open documents in a new instance\n"
19041 "\t-r [--remote]\n"
19042 "                  open documents in an already running instance\n"
19043 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19044 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19045 "\t-version  summarize version and build info\n"
19046 "Check the LyX man page for more details."
19047 msgstr ""
19048 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19049 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19050 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19051 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19052 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19053 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19054 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19055 "                 selecciona características a depurar\n"
19056 "\t-x [--execute] comando\n"
19057 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19058 "\t-e [--export] fmt\n"
19059 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19060 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19061 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19062 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19063 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19064 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1100
19067 msgid "No system directory"
19068 msgstr "Sen directória de sistema"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:1101
19071 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19072 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:1112
19075 msgid "No user directory"
19076 msgstr "Sen directória de usuário"
19077
19078 #: src/LyX.cpp:1113
19079 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19080 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19081
19082 #: src/LyX.cpp:1124
19083 msgid "Incomplete command"
19084 msgstr "Comando incompleto"
19085
19086 #: src/LyX.cpp:1125
19087 msgid "Missing command string after --execute switch"
19088 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19089
19090 #: src/LyX.cpp:1136
19091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19092 msgstr ""
19093 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:1149
19096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19097 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19098
19099 #: src/LyX.cpp:1154
19100 msgid "Missing filename for --import"
19101 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3002
19104 msgid ""
19105 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19106 "legal words?"
19107 msgstr ""
19108 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19109 "como correctas?"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3006
19112 msgid ""
19113 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19114 "document."
19115 msgstr ""
19116 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19117 "documento."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3014
19120 msgid ""
19121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19122 "automatically by what you type."
19123 msgstr ""
19124 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19125 "automáticamente polo que escreba."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3018
19128 msgid ""
19129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19130 "class change."
19131 msgstr ""
19132 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19133 "predefinidos despois dun troco de clase."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3022
19136 msgid ""
19137 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19138 msgstr ""
19139 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19140 "autogravado."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3029
19143 msgid ""
19144 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19145 "the backup file in the same directory as the original file."
19146 msgstr ""
19147 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19148 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3033
19151 msgid ""
19152 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19153 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19154 msgstr ""
19155 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19156 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3037
19159 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3041
19163 msgid ""
19164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19165 "its global and local bind/ directories."
19166 msgstr ""
19167 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19168 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3045
19171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19172 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3049
19175 msgid ""
19176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19178 msgstr ""
19179 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19180 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3059
19183 msgid ""
19184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19186 msgstr ""
19187 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19188 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3063
19191 #, fuzzy
19192 msgid ""
19193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19195 "the top of the screen"
19196 msgstr ""
19197 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19198 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3067
19201 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3071
19205 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3075
19209 msgid ""
19210 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19211 "inside."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3080
19215 #, no-c-format
19216 msgid ""
19217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19219 msgstr ""
19220 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19221 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3084
19224 #, fuzzy
19225 msgid ""
19226 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19227 "look in its global and local commands/ directories."
19228 msgstr ""
19229 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19230 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3088
19233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3092
19237 msgid "New documents will be assigned this language."
19238 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3096
19241 msgid "Specify the default paper size."
19242 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3100
19245 msgid ""
19246 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19247 "shown after the change has been made.)"
19248 msgstr ""
19249 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19250 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3104
19253 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19254 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3108
19257 msgid ""
19258 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19259 "LyX was started from."
19260 msgstr ""
19261 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19262 "directória na que se iniciou LyX."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3112
19265 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19266 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3116
19269 #, fuzzy
19270 msgid ""
19271 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19272 "value selects the directory LyX was started from."
19273 msgstr ""
19274 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19275 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3120
19278 msgid ""
19279 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19280 "recommended for non-English languages."
19281 msgstr ""
19282 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19283 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3127
19286 msgid ""
19287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19290 msgstr ""
19291 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19292 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19293 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3131
19296 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3135
19300 msgid ""
19301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19302 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3144
19306 msgid ""
19307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19309 msgstr ""
19310 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19311 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19312 "americano."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3148
19315 msgid ""
19316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19317 "document."
19318 msgstr ""
19319 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19320 "documento."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3152
19323 msgid ""
19324 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19325 msgstr ""
19326 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19327 "documento."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3156
19330 msgid ""
19331 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19332 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19333 "name of the second language."
19334 msgstr ""
19335 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19336 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19337 "língua."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3160
19340 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19341 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3164
19344 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19345 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3168
19348 msgid ""
19349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19350 "\\documentclass."
19351 msgstr ""
19352 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19353 "\\documentclass."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3172
19356 msgid ""
19357 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19358 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19359 msgstr ""
19360 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19361 "\"\\usepackage{omega}\"."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3176
19364 msgid ""
19365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19366 "document is the default language."
19367 msgstr ""
19368 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19369 "é a predefinida."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3180
19372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19373 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3184
19376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19377 msgstr ""
19378 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19379 "Lyx."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3188
19382 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19383 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3192
19386 msgid ""
19387 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19388 "of the document."
19389 msgstr ""
19390 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19391 "do documento."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3196
19394 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3201
19398 #, fuzzy
19399 msgid "The completion popup delay."
19400 msgstr "&Inserido"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3205
19403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3209
19407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3213
19411 msgid ""
19412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3217
19416 msgid ""
19417 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19418 "available."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3221
19422 #, fuzzy
19423 msgid "The inline completion delay."
19424 msgstr "&Inserido"
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3225
19427 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3229
19431 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3233
19435 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3237
19439 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3241
19443 #, c-format
19444 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19445 msgstr ""
19446 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19447 "%1$d."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3246
19450 msgid ""
19451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19452 "variable. Use the OS native format."
19453 msgstr ""
19454 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19455 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3252
19458 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19459 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3256
19462 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19463 msgstr ""
19464 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19465 "númerocorrespondente"
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3260
19468 msgid "Scale the preview size to suit."
19469 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3264
19472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19473 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3268
19476 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19477 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3272
19480 msgid ""
19481 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19482 "environment variable PRINTER."
19483 msgstr ""
19484 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19485 "variábel de entorno PRINTER."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3276
19488 msgid "The option to print only even pages."
19489 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3280
19492 msgid ""
19493 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19494 "the filename of the DVI file to be printed."
19495 msgstr ""
19496 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19497 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3284
19500 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19501 msgstr ""
19502 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3288
19505 msgid "The option to print out in landscape."
19506 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3292
19509 msgid "The option to print only odd pages."
19510 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3296
19513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19514 msgstr ""
19515 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19516 "imprimir."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3300
19519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19520 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3304
19523 msgid "The option to specify paper type."
19524 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3308
19527 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19528 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3312
19531 msgid ""
19532 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19533 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19534 "arguments."
19535 msgstr ""
19536 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19537 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19538 "impresión."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3316
19541 msgid ""
19542 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19543 "prepended along with the printer name after the spool command."
19544 msgstr ""
19545 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19546 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3320
19549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19550 msgstr ""
19551 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3324
19554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19555 msgstr ""
19556 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19557 "impresora específica."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3328
19560 msgid ""
19561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19562 "command."
19563 msgstr ""
19564 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19565 "impresión."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3332
19568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19569 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3340
19572 msgid ""
19573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3344
19577 msgid ""
19578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19579 "wrong, override the setting here."
19580 msgstr ""
19581 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19582 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3350
19585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19586 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3359
19589 msgid ""
19590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19593 msgstr ""
19594 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19595 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19596 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19597 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3363
19600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19601 msgstr ""
19602 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3368
19605 #, no-c-format
19606 msgid ""
19607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19608 "roughly the same size as on paper."
19609 msgstr ""
19610 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19611 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3372
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19616 msgstr ""
19617 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3376
19620 msgid ""
19621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19622 "\".out\". Only for advanced users."
19623 msgstr ""
19624 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19625 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3383
19628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19629 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3387
19632 msgid ""
19633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19634 "when you quit LyX."
19635 msgstr ""
19636 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19637 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3391
19640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3395
19644 msgid ""
19645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19646 "value selects the directory LyX was started from."
19647 msgstr ""
19648 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19649 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3405
19652 msgid ""
19653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19654 "will look in its global and local ui/ directories."
19655 msgstr ""
19656 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19657 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3415
19660 msgid ""
19661 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19662 "selection."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3419
19666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3423
19670 msgid ""
19671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3427
19675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19676 msgstr ""
19677 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19678 "\")"
19679
19680 #: src/LyXVC.cpp:86
19681 #, c-format
19682 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19683 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:88
19686 msgid "Retrieve from version control?"
19687 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:89
19690 msgid "&Retrieve"
19691 msgstr "&Recuperar"
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:115
19694 msgid "Document not saved"
19695 msgstr "Documento non gravado"
19696
19697 #: src/LyXVC.cpp:116
19698 msgid "You must save the document before it can be registered."
19699 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:148
19702 msgid "LyX VC: Initial description"
19703 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19706 msgid "(no initial description)"
19707 msgstr "(sen descrición inicial)"
19708
19709 #: src/LyXVC.cpp:165
19710 msgid "(no log message)"
19711 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19714 msgid "LyX VC: Log Message"
19715 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19716
19717 #: src/LyXVC.cpp:216
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid ""
19720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19721 "changes.\n"
19722 "\n"
19723 "Do you want to revert to the older version?"
19724 msgstr ""
19725 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19726 "actuais.\n"
19727 "\n"
19728 "Desxea reverter á versión gravada?"
19729
19730 #: src/LyXVC.cpp:221
19731 msgid "Revert to stored version of document?"
19732 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19733
19734 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19735 msgid "&Revert"
19736 msgstr "&Reverter"
19737
19738 #: src/Paragraph.cpp:1948
19739 msgid "Senseless with this layout!"
19740 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19741
19742 #: src/Paragraph.cpp:2010
19743 msgid "Alignment not permitted"
19744 msgstr "Aliñamento non permitido"
19745
19746 #: src/Paragraph.cpp:2011
19747 msgid ""
19748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19749 "Setting to default."
19750 msgstr ""
19751 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19752 "predefinido."
19753
19754 #: src/Paragraph.cpp:3074
19755 msgid "Memory problem"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/Paragraph.cpp:3074
19759 msgid "Paragraph not properly initialized"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/Text.cpp:383
19763 msgid "Unknown Inset"
19764 msgstr "recadro descoñecido"
19765
19766 #: src/Text.cpp:464
19767 msgid "Change tracking error"
19768 msgstr "Muda erro de seguimento"
19769
19770 #: src/Text.cpp:465
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19773 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19774
19775 #: src/Text.cpp:476
19776 msgid "Unknown token"
19777 msgstr "Símbolo descoñecido"
19778
19779 #: src/Text.cpp:939
19780 msgid ""
19781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19782 "Tutorial."
19783 msgstr ""
19784 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19785 "Tutorial."
19786
19787 #: src/Text.cpp:947
19788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19789 msgstr ""
19790 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19791
19792 #: src/Text.cpp:1767
19793 msgid "[Change Tracking] "
19794 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19795
19796 #: src/Text.cpp:1773
19797 msgid "Change: "
19798 msgstr "Mudanza: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1777
19801 msgid " at "
19802 msgstr " en "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1787
19805 #, c-format
19806 msgid "Font: %1$s"
19807 msgstr "Fonte: %1$s"
19808
19809 #: src/Text.cpp:1792
19810 #, c-format
19811 msgid ", Depth: %1$d"
19812 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19813
19814 #: src/Text.cpp:1798
19815 msgid ", Spacing: "
19816 msgstr ", Espazado: "
19817
19818 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19819 msgid "OneHalf"
19820 msgstr "Un e meio"
19821
19822 #: src/Text.cpp:1810
19823 msgid "Other ("
19824 msgstr "Outro ("
19825
19826 #: src/Text.cpp:1819
19827 msgid ", Inset: "
19828 msgstr ", Recadro: "
19829
19830 #: src/Text.cpp:1820
19831 msgid ", Paragraph: "
19832 msgstr ", Parágrafo: "
19833
19834 #: src/Text.cpp:1821
19835 msgid ", Id: "
19836 msgstr ", Id: "
19837
19838 #: src/Text.cpp:1822
19839 msgid ", Position: "
19840 msgstr ", Posición: "
19841
19842 #: src/Text.cpp:1828
19843 msgid ", Char: 0x"
19844 msgstr "Car:0x"
19845
19846 #: src/Text.cpp:1830
19847 msgid ", Boundary: "
19848 msgstr ", Fronteira: "
19849
19850 #: src/Text2.cpp:386
19851 msgid "No font change defined."
19852 msgstr "Troca de fonte non definida."
19853
19854 #: src/Text2.cpp:426
19855 msgid "Nothing to index!"
19856 msgstr "Nada que indexar!"
19857
19858 #: src/Text2.cpp:428
19859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19860 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19861
19862 #: src/Text3.cpp:193
19863 msgid "Math editor mode"
19864 msgstr "Modo do editor matemático"
19865
19866 #: src/Text3.cpp:195
19867 msgid "No valid math formula"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Already in regular expression mode"
19873 msgstr "Expresión regu&lar"
19874
19875 #: src/Text3.cpp:216
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Regexp editor mode"
19878 msgstr "Modo do editor matemático"
19879
19880 #: src/Text3.cpp:1287
19881 msgid "Layout "
19882 msgstr "Estilo "
19883
19884 #: src/Text3.cpp:1288
19885 msgid " not known"
19886 msgstr " descoñecido"
19887
19888 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19889 msgid "Missing argument"
19890 msgstr "Falta argumento"
19891
19892 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19893 msgid "Character set"
19894 msgstr "Conxunto de caracteres"
19895
19896 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19897 msgid "Paragraph layout set"
19898 msgstr "Estilo de parágrafo"
19899
19900 #: src/TextClass.cpp:155
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Plain Layout"
19903 msgstr "Páxina"
19904
19905 #: src/TextClass.cpp:741
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Missing File"
19908 msgstr "Falta argumento"
19909
19910 #: src/TextClass.cpp:742
19911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/TextClass.cpp:745
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Corrupt File"
19917 msgstr "Título breve"
19918
19919 #: src/TextClass.cpp:746
19920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/TextClass.cpp:1324
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "The module %1$s has been requested by\n"
19927 "this document but has not been found in the list of\n"
19928 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19929 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/TextClass.cpp:1328
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Module not available"
19935 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19936
19937 #: src/TextClass.cpp:1334
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19941 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19942 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19943 "Missing prerequisites:\n"
19944 "\t%2$s\n"
19945 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/TextClass.cpp:1341
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Package not available"
19951 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19952
19953 #: src/TextClass.cpp:1346
19954 #, c-format
19955 msgid "Error reading module %1$s\n"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19959 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19960 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19961 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Revision control error."
19965 msgstr "Controlo de versións"
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:61
19968 #, fuzzy, c-format
19969 msgid ""
19970 "Some problem occured while running the command:\n"
19971 "'%1$s'."
19972 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19975 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19976 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Error: Could not generate logfile."
19979 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:498
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Up-to-date"
19984 msgstr "&Actualizar"
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:500
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Locally Modified"
19989 msgstr "Texto"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:502
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Locally Added"
19994 msgstr "Texto"
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:504
19997 msgid "Needs Merge"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:506
20001 msgid "Needs Checkout"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:508
20005 msgid "No CVS file"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:510
20009 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:694
20013 msgid ""
20014 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20015 "You have to update from repository first or revert your changes."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:699
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Bad status when checking in changes.\n"
20022 "\n"
20023 "'%1$s'\n"
20024 "\n"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error when updating from repository.\n"
20031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20032 "'%1$s'.\n"
20033 "\n"
20034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:781
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "There were detected changes in the working directory:\n"
20041 "%1$s\n"
20042 "\n"
20043 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20044 "revert back to the repository version."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20048 #: src/VCBackend.cpp:1250
20049 msgid "Changes detected"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20053 #, fuzzy
20054 msgid "&Abort"
20055 msgstr "importado."
20056
20057 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20058 msgid "View &Log ..."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:808
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20065 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20066 "'%2$s'.\n"
20067 "\n"
20068 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:869
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "The document %1$s is not in repository.\n"
20075 "You have to check in the first revision before you can revert."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:877
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20082 "The status '%2$s' is unexpected."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:1085
20086 msgid ""
20087 "Error when committing to repository.\n"
20088 "You have to manually resolve the problem.\n"
20089 "LyX will reopen the document after you press OK."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:1178
20093 msgid ""
20094 "Error while acquiring write lock.\n"
20095 "Another user is most probably editing\n"
20096 "the current document now!\n"
20097 "Also check the access to the repository."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:1184
20101 msgid ""
20102 "Error while releasing write lock.\n"
20103 "Check the access to the repository."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/VCBackend.cpp:1241
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "There were detected changes in the working directory:\n"
20110 "%1$s\n"
20111 "\n"
20112 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20113 "preferred.\n"
20114 "\n"
20115 "Continue?"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20120 msgid "&Yes"
20121 msgstr "&Sí"
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20125 msgid "&No"
20126 msgstr "&Non"
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:1313
20129 msgid "VCN File Locking"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:1314
20133 msgid "Locking property unset."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20137 msgid "Locking property set."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/VCBackend.cpp:1315
20141 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/VSpace.cpp:468
20145 msgid "Default skip"
20146 msgstr "Salto predefinido"
20147
20148 #: src/VSpace.cpp:471
20149 msgid "Small skip"
20150 msgstr "Salto pequeno"
20151
20152 #: src/VSpace.cpp:474
20153 msgid "Medium skip"
20154 msgstr "Salto meio"
20155
20156 #: src/VSpace.cpp:477
20157 msgid "Big skip"
20158 msgstr "Salto grande"
20159
20160 #: src/VSpace.cpp:480
20161 msgid "Vertical fill"
20162 msgstr "Recheo vertical"
20163
20164 #: src/VSpace.cpp:487
20165 msgid "protected"
20166 msgstr "protexido"
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid ""
20171 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20172 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20173 msgstr ""
20174 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20175 "\n"
20176 "Desexa reverter á versión gravada?"
20177
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Reload saved document?"
20181 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20182
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20184 #, fuzzy
20185 msgid "&Reload"
20186 msgstr "&Substituir"
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20189 #, fuzzy
20190 msgid "&Keep Changes"
20191 msgstr "Fundir mudanzas"
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20194 #, c-format
20195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20199 #, fuzzy
20200 msgid "File not readable!"
20201 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20207 "\n"
20208 "Do you want to create a new document?"
20209 msgstr ""
20210 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20211 "\n"
20212 "Desexa criar un novo documento?"
20213
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20215 msgid "Create new document?"
20216 msgstr "Criar un novo documento?"
20217
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20219 msgid "&Create"
20220 msgstr "&Criar"
20221
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "The specified document template\n"
20226 "%1$s\n"
20227 "could not be read."
20228 msgstr ""
20229 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20230 "%1$s\n"
20231 "especificado."
20232
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20234 msgid "Could not read template"
20235 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20238 msgid "Standard[[Bullets]]"
20239 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20242 msgid "Maths"
20243 msgstr "Matemática"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20246 msgid "Dings 1"
20247 msgstr "Dings 1"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20250 msgid "Dings 2"
20251 msgstr "Dings 2"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20254 msgid "Dings 3"
20255 msgstr "Dings 3"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20258 msgid "Dings 4"
20259 msgstr "Dings 4"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20262 msgid "Directories"
20263 msgstr "Directórias"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20266 #, fuzzy
20267 msgid "File"
20268 msgstr "Ficheiro"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Master document"
20273 msgstr "Documento mestre"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Open files"
20278 msgstr "Exemplo #:"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Manuals"
20283 msgstr "marxe"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20289 "Continue searching from the beginning?"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20296 "Continue searching from the end?"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20300 msgid "Wrap search?"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Nothing to search"
20306 msgstr "Nada que facer"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20309 #, fuzzy
20310 msgid "No open document(s) in which to search"
20311 msgstr "Abre documento"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Advanced Find and Replace"
20316 msgstr "Procurar e substituir"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20320 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20323 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20324 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20327 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20328 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20334 "1995--%1$s LyX Team"
20335 msgstr ""
20336 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20337 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20338 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20341 msgid ""
20342 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20343 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20344 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20345 "any later version."
20346 msgstr ""
20347 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20348 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20349 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20350 "calquer versión posterior."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20353 msgid ""
20354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20361 msgstr ""
20362 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20363 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20364 "PARTICULAR.\n"
20365 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20366 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20367 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20368 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20371 #, fuzzy
20372 msgid "not released yet"
20373 msgstr "Aumenta profundidade"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20376 #, fuzzy, c-format
20377 msgid ""
20378 "LyX Version %1$s\n"
20379 "(%2$s)"
20380 msgstr "Versión LyX "
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20383 msgid "Library directory: "
20384 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20387 msgid "User directory: "
20388 msgstr "Directória do usuário: "
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20393 #, c-format
20394 msgid "LyX: %1$s"
20395 msgstr "LyX: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20398 msgid "About %1"
20399 msgstr "Acerca %1"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20403 msgid "Preferences"
20404 msgstr "Preferéncias"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Reconfigura"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20411 msgid "Quit %1"
20412 msgstr "Sair de %1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20415 msgid "Nothing to do"
20416 msgstr "Nada que facer"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20419 msgid "Unknown action"
20420 msgstr "Acción descoñecida"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Comando desactivado"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Comando desactivado"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20432 msgid "Running configure..."
20433 msgstr "Executando configurar..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20436 msgid "Reloading configuration..."
20437 msgstr "Recarregando configuración..."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20440 #, fuzzy
20441 msgid "System reconfiguration failed"
20442 msgstr "Sistema reconfigurado"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20445 msgid ""
20446 "The system reconfiguration has failed.\n"
20447 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20448 "Please reconfigure again if needed."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20452 msgid "System reconfigured"
20453 msgstr "Sistema reconfigurado"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20456 msgid ""
20457 "The system has been reconfigured.\n"
20458 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20459 "updated document class specifications."
20460 msgstr ""
20461 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20462 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20463 "especificación de clase de documento actualizada."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20466 msgid "Exiting."
20467 msgstr "Saindo."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20470 #, c-format
20471 msgid "Opening help file %1$s..."
20472 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20475 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20476 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20479 #, c-format
20480 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20481 msgstr ""
20482 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20483 "redefinida"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20486 #, c-format
20487 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20488 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20491 msgid "Unable to save document defaults"
20492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20495 msgid "Unknown function."
20496 msgstr "Función descoñecida."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20499 #, fuzzy
20500 msgid "The current document was closed."
20501 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20504 msgid ""
20505 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20506 "documents and exit.\n"
20507 "\n"
20508 "Exception: "
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20513 msgid "Software exception Detected"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20517 msgid ""
20518 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20519 "unsaved documents and exit."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Could not find UI definition file"
20526 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid ""
20531 "Error while reading the included file\n"
20532 "%1$s\n"
20533 "Please check your installation."
20534 msgstr ""
20535 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20536 "%1$s.\n"
20537 "Comprobe a sua instalación."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Could not find default UI file"
20542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20545 #, fuzzy
20546 msgid ""
20547 "LyX could not find the default UI file!\n"
20548 "Please check your installation."
20549 msgstr ""
20550 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20551 "%1$s.\n"
20552 "Comprobe a sua instalación."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Error while reading the configuration file\n"
20558 "%1$s\n"
20559 "Falling back to default.\n"
20560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20561 "check which User Interface file you are using."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20565 msgid "BibTeX Bibliography"
20566 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20575 msgid "Documents|#o#O"
20576 msgstr "Documentos|#o#O"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20579 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20580 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20583 msgid "Select a BibTeX database to add"
20584 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20587 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20588 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20591 msgid "Select a BibTeX style"
20592 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20595 #, fuzzy
20596 msgid "No frame"
20597 msgstr "Sen marco"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Simple rectangular frame"
20602 msgstr "marco de recadro"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Oval frame, thin"
20607 msgstr "Marco ovalado, fino"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Oval frame, thick"
20612 msgstr "Marco ovalado, groso"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20615 msgid "Drop shadow"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Shaded background"
20621 msgstr "fundo de nota"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Double rectangular frame"
20626 msgstr "duplo"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20629 msgid "Height"
20630 msgstr "Altura"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20633 msgid "Depth"
20634 msgstr "Profundidade"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20637 msgid "Total Height"
20638 msgstr "Altura total"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20641 msgid "Width"
20642 msgstr "Largura"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20645 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Makebox"
20648 msgstr "Parbox"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20651 msgid "Branch"
20652 msgstr "Pola"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20655 msgid "Activated"
20656 msgstr "Activado"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20659 msgid "Color"
20660 msgstr "Cor"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Filename Suffix"
20665 msgstr "Ficheiro"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20673 msgid "Yes"
20674 msgstr "Sí"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20682 msgid "No"
20683 msgstr "Non"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Enter new branch name"
20688 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20691 #, fuzzy, c-format
20692 msgid ""
20693 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20694 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20695 msgstr ""
20696 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20697 "\n"
20698 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20701 #, fuzzy
20702 msgid "&Merge"
20703 msgstr "Grande:"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Renaming failed"
20708 msgstr "Fallou a conversión"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20711 #, fuzzy
20712 msgid "The branch could not be renamed."
20713 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20716 msgid "Merge Changes"
20717 msgstr "Fundir mudanzas"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Change by %1$s\n"
20723 "\n"
20724 msgstr ""
20725 "Trocado por %1$s\n"
20726 "\n"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20729 #, c-format
20730 msgid "Change made at %1$s\n"
20731 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20738 msgid "No change"
20739 msgstr "Sen mudanzas"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20742 msgid "Small Caps"
20743 msgstr "Versalete"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20751 msgid "Reset"
20752 msgstr "Reiniciar"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20755 msgid "Underbar"
20756 msgstr "Subliñado"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Double underbar"
20761 msgstr "Marco duplo"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Wavy underbar"
20766 msgstr "Subliñado"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Strikeout"
20771 msgstr "Rua"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20774 msgid "No color"
20775 msgstr "Sen cor"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20778 msgid "Black"
20779 msgstr "Negro"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20782 msgid "White"
20783 msgstr "Branco"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20786 msgid "Red"
20787 msgstr "Vemello"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20790 msgid "Green"
20791 msgstr "Verde"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20794 msgid "Blue"
20795 msgstr "Azul"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20798 msgid "Cyan"
20799 msgstr "Cian"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20802 msgid "Magenta"
20803 msgstr "Maxenta"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20806 msgid "Yellow"
20807 msgstr "Amarelo"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20810 msgid "Text Style"
20811 msgstr "Estilo do texto"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Keys"
20816 msgstr "Cha&ve:"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20819 msgid "LinkBack PDF"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20823 msgid "PDF"
20824 msgstr "PDF"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20827 #, fuzzy
20828 msgid "pasted"
20829 msgstr "Colar"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20832 #, fuzzy, c-format
20833 msgid "%1$s Files"
20834 msgstr "%1$s e %2$s"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20839 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20845 msgid "Canceled."
20846 msgstr "Cancelado."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Overwrite external file?"
20851 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20854 #, fuzzy, c-format
20855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20856 msgstr ""
20857 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20858 "\n"
20859 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20862 #, fuzzy
20863 msgid "List of previous commands"
20864 msgstr "Comando anterior"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20867 msgid "Next command"
20868 msgstr "Comando seguinte"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20871 msgid "Compare LyX files"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Select document"
20877 msgstr "Documento mestre"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20883 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Error"
20890 msgstr "Frecha"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Error while comparing documents."
20895 msgstr "Formatando documento..."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Aborted"
20900 msgstr "importado."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Finished"
20905 msgstr "Finlandés"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Aborting process..."
20910 msgstr "Formatando documento..."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20913 #, fuzzy
20914 msgid "differences"
20915 msgstr "Referéncias"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20918 msgid "Compare different revisions"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20922 msgid "big[[delimiter size]]"
20923 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20926 msgid "Big[[delimiter size]]"
20927 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20930 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20931 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20934 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20935 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20938 msgid "Math Delimiter"
20939 msgstr "Delimitador matemático"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20943 msgid "(None)"
20944 msgstr "(Nengun)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20947 msgid "Variable"
20948 msgstr "Variábel"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20951 msgid "Computer Modern Roman"
20952 msgstr "Computer Modern Roman"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20955 msgid "Latin Modern Roman"
20956 msgstr "Latin Modern Roman"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20959 msgid "AE (Almost European)"
20960 msgstr "AE (Almost European)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20963 msgid "Times Roman"
20964 msgstr "Times Roman"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20967 msgid "Palatino"
20968 msgstr "Palatino"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20971 msgid "Bitstream Charter"
20972 msgstr "Bitstream Charter"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20975 msgid "New Century Schoolbook"
20976 msgstr "New Century Schoolbook"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20979 msgid "Bookman"
20980 msgstr "Bookman"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20983 msgid "Utopia"
20984 msgstr "Utopia"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20987 msgid "Bera Serif"
20988 msgstr "Bera Serif"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20991 msgid "Concrete Roman"
20992 msgstr "Concrete Roman"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20995 msgid "Zapf Chancery"
20996 msgstr "Zapf Chancery"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20999 msgid "Computer Modern Sans"
21000 msgstr "Computer Modern Sans"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21003 msgid "Latin Modern Sans"
21004 msgstr "Latin Modern Sans"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21007 msgid "Helvetica"
21008 msgstr "Helvetica"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21011 msgid "Avant Garde"
21012 msgstr "Avant Garde"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21015 msgid "Bera Sans"
21016 msgstr "Bera Sans"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21019 msgid "CM Bright"
21020 msgstr "CM Bright"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21023 msgid "Computer Modern Typewriter"
21024 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21027 msgid "Latin Modern Typewriter"
21028 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21031 msgid "Courier"
21032 msgstr "Courier"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21035 msgid "Bera Mono"
21036 msgstr "Bera Mono"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21039 msgid "LuxiMono"
21040 msgstr "LuxiMono"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21043 msgid "CM Typewriter Light"
21044 msgstr "CM Typewriter Light"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Page"
21049 msgstr "Páxinas"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Module not found!"
21054 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Layout is valid!"
21059 msgstr "Estilo "
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21062 msgid "Layout is invalid!"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21066 msgid "Document Settings"
21067 msgstr "Configuración do documento"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21071 msgid "Child Document"
21072 msgstr "Documento fillo"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Include to Output"
21077 msgstr "Actualiza PostScript"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21080 msgid "10"
21081 msgstr "10"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21084 msgid "11"
21085 msgstr "11"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21088 msgid "12"
21089 msgstr "12"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21092 msgid "None (no fontenc)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21096 msgid "empty"
21097 msgstr "valeira"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21100 msgid "plain"
21101 msgstr "simples"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21104 msgid "headings"
21105 msgstr "con cabezallos"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21108 msgid "fancy"
21109 msgstr "fancy"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21112 msgid "A0"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21116 #, fuzzy
21117 msgid "A1"
21118 msgstr "10"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21121 msgid "A2"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21125 msgid "A6"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21129 msgid "B0"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21133 #, fuzzy
21134 msgid "B1"
21135 msgstr "10"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21138 msgid "B2"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21142 msgid "B3"
21143 msgstr "B3"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21146 msgid "B4"
21147 msgstr "B4"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21150 msgid "B6"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21154 msgid "C0"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21158 #, fuzzy
21159 msgid "C1"
21160 msgstr "10"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21163 msgid "C2"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21167 msgid "C3"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21171 msgid "C4"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21175 msgid "C5"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21179 msgid "C6"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21183 msgid "JIS B0"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21187 msgid "JIS B1"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21191 msgid "JIS B2"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21195 msgid "JIS B3"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21199 msgid "JIS B4"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21203 msgid "JIS B5"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21207 msgid "JIS B6"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Language Default (no inputenc)"
21213 msgstr "Cabezallo de língua:"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21216 msgid "``text''"
21217 msgstr "“texto”"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21220 msgid "''text''"
21221 msgstr "”texto”"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21224 msgid ",,text``"
21225 msgstr "„texto“"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21228 msgid ",,text''"
21229 msgstr "„texto”"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21232 msgid "<<text>>"
21233 msgstr "«texto»"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21236 msgid ">>text<<"
21237 msgstr "»texto«"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21240 msgid "Numbered"
21241 msgstr "Numerado"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21244 msgid "Appears in TOC"
21245 msgstr "Aparece no índice xeral"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21248 msgid "Author-year"
21249 msgstr "Autor-ano"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21252 msgid "Numerical"
21253 msgstr "Numérico"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21256 #, c-format
21257 msgid "Unavailable: %1$s"
21258 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21264 msgstr ""
21265 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21266 "parámetros."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21271 msgid "Document Class"
21272 msgstr "Clase do documento"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Child Documents"
21280 msgstr "Documento fillo"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Modules"
21285 msgstr "Meio"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Local Layout"
21290 msgstr "Texto"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21293 msgid "Text Layout"
21294 msgstr "Texto"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21297 msgid "Page Margins"
21298 msgstr "Marxes"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21301 msgid "Colors"
21302 msgstr "Cores"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21305 msgid "Numbering & TOC"
21306 msgstr "Numeración e Índice"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Indexes"
21311 msgstr "Índice"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21314 #, fuzzy
21315 msgid "PDF Properties"
21316 msgstr "Propriedade"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21319 msgid "Math Options"
21320 msgstr "Matemáticas"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21323 msgid "Float Placement"
21324 msgstr "Flutuantes"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21327 msgid "Bullets"
21328 msgstr "Marcas listas"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21331 msgid "Branches"
21332 msgstr "Polas"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21335 msgid "LaTeX Preamble"
21336 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21341 msgid " (not installed)"
21342 msgstr "(non instalado)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Layouts|#o#O"
21347 msgstr "Formato|F"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21350 #, fuzzy
21351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21352 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Local layout file"
21358 msgstr "Texto"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21361 msgid ""
21362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21364 "document may not work with this layout if you do not\n"
21365 "keep the layout file in the document directory."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21369 #, fuzzy
21370 msgid "&Set Layout"
21371 msgstr "Texto"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Unable to read local layout file."
21376 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Select master document"
21381 msgstr "Documento mestre"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21384 #, fuzzy
21385 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21386 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Unapplied changes"
21392 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21396 msgid ""
21397 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21398 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21403 msgid "&Dismiss"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Unable to set document class."
21410 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21413 #, c-format
21414 msgid "%1$s, %2$s"
21415 msgstr "%1$s, %2$s"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21418 #, fuzzy, c-format
21419 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21420 msgstr "%1$s e %2$s"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21423 #, c-format
21424 msgid "%1$s (unavailable)"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Module provided by document class."
21430 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21433 #, c-format
21434 msgid "Package(s) required: %1$s."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21438 #, fuzzy
21439 msgid "or"
21440 msgstr "Forma"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21443 #, c-format
21444 msgid "Modules required: %1$s."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21448 #, c-format
21449 msgid "Modules excluded: %1$s."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21453 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21457 #, fuzzy
21458 msgid "[No options predefined]"
21459 msgstr "Troca de fonte non definida."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Can't set layout!"
21464 msgstr "Formato trocado"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21467 #, fuzzy, c-format
21468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21469 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Not Found"
21474 msgstr "Oculto."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21477 msgid "Assigned master does not include this file"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "You must include this file in the document\n"
21484 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21485 "feature."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Could not load master"
21491 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21494 #, fuzzy, c-format
21495 msgid ""
21496 "The master document '%1$s'\n"
21497 "could not be loaded."
21498 msgstr ""
21499 "O documento especificado\n"
21500 "%1$s\n"
21501 "non se pudo ler."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Literate"
21506 msgstr "Literal"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21509 #, fuzzy
21510 msgid "pLaTeX"
21511 msgstr "LaTeX"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Error List"
21516 msgstr "Código programación"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21519 #, c-format
21520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21521 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21524 msgid "Top left"
21525 msgstr "Esquerda superior"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21528 msgid "Bottom left"
21529 msgstr "Esquerda inferior"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21532 msgid "Baseline left"
21533 msgstr "Liña base esquerda"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21536 msgid "Top center"
21537 msgstr "Centro superior"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21540 msgid "Bottom center"
21541 msgstr "Centro inferior"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21544 msgid "Baseline center"
21545 msgstr "Liña base centro"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21548 msgid "Top right"
21549 msgstr "Direita superior"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21552 msgid "Bottom right"
21553 msgstr "Direita inferior"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21556 msgid "Baseline right"
21557 msgstr "Liña base direita"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21560 msgid "External Material"
21561 msgstr "Material externo"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21564 msgid "Scale%"
21565 msgstr "Escala%"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21568 msgid "Select external file"
21569 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21572 #, fuzzy
21573 msgid "automatically"
21574 msgstr "Actualización automática"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21577 msgid "Graphics"
21578 msgstr "Gráficos"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21581 msgid "Dissolve previous group?"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21588 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21589 "because this graphic was its only member.\n"
21590 "How do you want to proceed?"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21594 #, c-format
21595 msgid "Stick with group '%1$s'"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21599 #, c-format
21600 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21607 "the group will be dissolved,\n"
21608 "because this graphic was its only member.\n"
21609 "How do you want to proceed?"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21613 #, c-format
21614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21618 msgid "Enter unique group name:"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Group already defined!"
21624 msgstr "Troca de fonte non definida."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21627 #, c-format
21628 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21632 msgid "bp"
21633 msgstr "bp"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21636 msgid "cm"
21637 msgstr "cm"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21640 msgid "mm"
21641 msgstr "mm"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21644 msgid "in[[unit of measure]]"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21648 msgid "Select graphics file"
21649 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21652 msgid "Clipart|#C#c"
21653 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Thin Space"
21659 msgstr "Espazo delgado|d"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Medium Space"
21664 msgstr "espazo medio\t\\:"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Thick Space"
21669 msgstr "Espazo delgado|d"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Negative Thin Space"
21675 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Negative Medium Space"
21680 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Negative Thick Space"
21685 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21692 msgid "Quad (1 em)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Double Quad (2 em)"
21698 msgstr "Item duplo:"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Interword Space"
21703 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21706 msgid "Horizontal Fill"
21707 msgstr "Recheo horizontal"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21710 msgid ""
21711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21719 msgid ""
21720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21721 msgstr ""
21722 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21723 "parámetros."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21726 msgid "Select document to include"
21727 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21730 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21731 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Index Entry Settings"
21736 msgstr "Entrada de índice"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Label Color"
21741 msgstr "Cor"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Cannot remove standard index"
21746 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21749 #, fuzzy
21750 msgid "The default index cannot be removed."
21751 msgstr "Última liña a ser impresa"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Enter new index name"
21756 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21759 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21763 #, fuzzy
21764 msgid "unknown"
21765 msgstr " descoñecido"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21768 #, fuzzy
21769 msgid "shortcut"
21770 msgstr "A&celerador:"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21773 #, fuzzy
21774 msgid "shortcuts"
21775 msgstr "A&celerador:"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21778 msgid "lyxrc"
21779 msgstr "lyxrc"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21782 #, fuzzy
21783 msgid "package"
21784 msgstr "Espazo"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21787 #, fuzzy
21788 msgid "textclass"
21789 msgstr "Clasetema"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21792 #, fuzzy
21793 msgid "menu"
21794 msgstr "mu"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21797 #, fuzzy
21798 msgid "icon"
21799 msgstr "cong"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21802 #, fuzzy
21803 msgid "buffer"
21804 msgstr "azul"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21807 #, fuzzy
21808 msgid "lyxinfo"
21809 msgstr "liminf"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21812 msgid "Shift-"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Control-"
21818 msgstr "Entrada"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Option-"
21823 msgstr "Opcións"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Command-"
21828 msgstr "&Comando:"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21831 msgid "No language"
21832 msgstr "Sen linguaxe"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21835 msgid "Program Listing Settings"
21836 msgstr "Configuración de código de programa"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21839 msgid "No dialect"
21840 msgstr "Sen dialecto"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21843 msgid "LaTeX Log"
21844 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21847 #, fuzzy
21848 msgid "LyX2LyX"
21849 msgstr "LyX"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21852 msgid "Literate Programming Build Log"
21853 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21856 msgid "lyx2lyx Error Log"
21857 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21860 msgid "Version Control Log"
21861 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Log file not found."
21866 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21869 msgid "No literate programming build log file found."
21870 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21873 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21874 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21877 msgid "No version control log file found."
21878 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21881 msgid "Math Matrix"
21882 msgstr "Matriz matemática"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21885 msgid "Note Settings"
21886 msgstr "Configuración de nota"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21889 msgid "Paragraph Settings"
21890 msgstr "Configuración de parágrafo"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21893 msgid ""
21894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21896 "\n"
21897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21898 "the items is used."
21899 msgstr ""
21900 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21901 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21902 "Descripción.\n"
21903 "\n"
21904 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21905 "larguras de etiqueta de todos os items."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Phantom Settings"
21910 msgstr "Opcións &principais"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21913 msgid "System files|#S#s"
21914 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21917 msgid "User files|#U#u"
21918 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Look & Feel"
21923 msgstr "Aparéncia"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Language Settings"
21928 msgstr "Configuración do idioma"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21931 #, fuzzy
21932 msgid "File Handling"
21933 msgstr "Manexo de fontes"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Keyboard/Mouse"
21938 msgstr "Teclado"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Input Completion"
21943 msgstr "Lexenda"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Co&mmand:"
21949 msgstr "&Comando:"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Screen Fonts"
21954 msgstr "Fontes de pantalla"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21957 msgid "Paths"
21958 msgstr "Rotas"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Select directory for example files"
21963 msgstr "Seleccionar modelo"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21966 msgid "Select a document templates directory"
21967 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21970 msgid "Select a temporary directory"
21971 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21974 msgid "Select a backups directory"
21975 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21978 msgid "Select a document directory"
21979 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21988 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21991 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21992 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21996 msgid "Spellchecker"
21997 msgstr "Corrector ortográfico"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Native"
22002 msgstr "acute"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Aspell"
22007 msgstr "aspell"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Enchant"
22012 msgstr "hat"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Hunspell"
22017 msgstr "hspell"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
22020 msgid "Converters"
22021 msgstr "Conversores"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
22024 #, fuzzy
22025 msgid "File Formats"
22026 msgstr "Formatos de ficheiro"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
22029 msgid "Format in use"
22030 msgstr "Formato en uso"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22033 #, fuzzy
22034 msgid ""
22035 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22036 "converter. Please remove the converter first."
22037 msgstr ""
22038 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22039 "primeiramente o conversor."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22043 msgstr ""
22044 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22045 "primeiramente o conversor."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22048 msgid "LyX needs to be restarted!"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22052 msgid ""
22053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22054 "restart."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22058 msgid "Printer"
22059 msgstr "Impresora"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22062 #, fuzzy
22063 msgid "User Interface"
22064 msgstr "Interface de usuário"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Control"
22069 msgstr "Entrada"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Shortcuts"
22074 msgstr "A&celerador:"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Function"
22079 msgstr "Funcións"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Shortcut"
22084 msgstr "A&celerador:"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22087 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Mathematical Symbols"
22093 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Document and Window"
22098 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22101 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22105 #, fuzzy
22106 msgid "System and Miscellaneous"
22107 msgstr "Miscelánea AMS"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Res&tore"
22112 msgstr "&Restaurar"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Failed to create shortcut"
22118 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22123 msgstr "Función descoñecida."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22126 msgid "Invalid or empty key sequence"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22133 "%2$s\n"
22134 "You need to remove that binding before creating a new one."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22140 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22143 msgid "Identity"
22144 msgstr "Identidade"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22147 msgid "Choose bind file"
22148 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22151 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22152 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22155 msgid "Choose UI file"
22156 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22159 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22160 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22163 msgid "Choose keyboard map"
22164 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22167 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22168 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22171 msgid "Print Document"
22172 msgstr "Imprimir documento"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22175 msgid "Print to file"
22176 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22179 msgid "PostScript files (*.ps)"
22180 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Longest label width"
22185 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Index Settings"
22190 msgstr "Configuración do cadro"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22193 #, fuzzy
22194 msgid "<All indexes>"
22195 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22198 msgid "Progress/Debug Messages"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22202 msgid "Debug Level"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Set"
22208 msgstr "&Debuxar"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22211 msgid "Cross-reference"
22212 msgstr "Referéncia cruzada"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22215 msgid "&Go Back"
22216 msgstr "&Recuar"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22219 msgid "Jump back"
22220 msgstr "Saltar cara atrás"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22223 msgid "Jump to label"
22224 msgstr "Saltar á etiqueta"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22227 msgid "<No prefix>"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22231 msgid "Find and Replace"
22232 msgstr "Procurar e substituir"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22235 msgid "Send Document to Command"
22236 msgstr "Enviar documento ao comando"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22239 msgid "Show File"
22240 msgstr "Mostrar ficheiro"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Error -> Cannot load file!"
22245 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$d words checked."
22250 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22253 msgid "One word checked."
22254 msgstr "Unha palabra verificada."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22257 msgid "Spelling check completed"
22258 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Basic Latin"
22263 msgstr "Variación"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Latin-1 Supplement"
22268 msgstr "Suplementário"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22271 msgid "Latin Extended-A"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22275 msgid "Latin Extended-B"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22279 #, fuzzy
22280 msgid "IPA Extensions"
22281 msgstr "E&xtensión:"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22284 msgid "Spacing Modifier Letters"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22288 msgid "Combining Diacritical Marks"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22292 msgid "Cyrillic"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Arabic"
22298 msgstr "Árabe (Arabi)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22301 msgid "Devanagari"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Bengali"
22307 msgstr "Início"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22310 msgid "Gurmukhi"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Gujarati"
22316 msgstr "SubVariación"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22319 msgid "Oriya"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Tamil"
22325 msgstr "Correo"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22328 msgid "Telugu"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Kannada"
22334 msgstr "Inglés canadiense"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22337 msgid "Malayalam"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Lao"
22343 msgstr "Estilo "
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Tibetan"
22348 msgstr "beta"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Georgian"
22353 msgstr "Alemán"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22356 msgid "Hangul Jamo"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Phonetic Extensions"
22362 msgstr "E&xtensión:"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22365 msgid "Latin Extended Additional"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22369 msgid "Greek Extended"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22373 #, fuzzy
22374 msgid "General Punctuation"
22375 msgstr "Información xeral"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Superscripts and Subscripts"
22380 msgstr "Expoente|x"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Currency Symbols"
22385 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22388 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Letterlike Symbols"
22394 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Number Forms"
22399 msgstr "Número de filas"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Mathematical Operators"
22404 msgstr "Mathematica|a"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Miscellaneous Technical"
22409 msgstr "Outros símbolos"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Control Pictures"
22414 msgstr "Conxetura"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22417 msgid "Optical Character Recognition"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Box Drawing"
22427 msgstr "Configuración do cadro"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Block Elements"
22432 msgstr "Agradecimentos"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Geometric Shapes"
22437 msgstr "Forma itálica texto"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Miscellaneous Symbols"
22442 msgstr "Outros símbolos"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Dingbats"
22447 msgstr "Dings 1"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22452 msgstr "Outros símbolos"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22455 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22459 msgid "Hiragana"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Katakana"
22465 msgstr "Catalán"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Bopomofo"
22470 msgstr "&Baixo a fila:"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22473 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Kanbun"
22479 msgstr "Inglés canadiense"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22482 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22486 msgid "CJK Compatibility"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22490 msgid "CJK Unified Ideographs"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22494 msgid "Hangul Syllables"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22498 msgid "High Surrogates"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22502 msgid "Private Use High Surrogates"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22506 msgid "Low Surrogates"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22510 msgid "Private Use Area"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22514 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22518 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22524 msgstr "Orientación"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22527 msgid "Combining Half Marks"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22531 msgid "CJK Compatibility Forms"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22535 msgid "Small Form Variants"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22541 msgstr "Orientación"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22544 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Specials"
22550 msgstr "Correoespecial"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Linear B Syllabary"
22555 msgstr "Corolário"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22558 msgid "Linear B Ideograms"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Aegean Numbers"
22564 msgstr "Número de páxina"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Ancient Greek Numbers"
22569 msgstr "Número de páxina"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Old Italic"
22574 msgstr "Itálica"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Gothic"
22579 msgstr "coth"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22582 msgid "Ugaritic"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22586 msgid "Old Persian"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Deseret"
22592 msgstr "Reiniciar"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Shavian"
22597 msgstr "Letón"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22600 msgid "Osmanya"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Cypriot Syllabary"
22606 msgstr "Corolário"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Kharoshthi"
22611 msgstr "varnothing"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22616 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Musical Symbols"
22621 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22634 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22637 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22641 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Tags"
22647 msgstr "Páxinas"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Variation Selectors Supplement"
22652 msgstr "Suplementário"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22655 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22659 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Character: "
22665 msgstr "Conxunto de caracteres"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22668 msgid "Code Point: "
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Symbols"
22674 msgstr "Símbolo"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22677 msgid "Insert Table"
22678 msgstr "Inserir táboa"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22681 msgid "TeX Information"
22682 msgstr "Información TeX"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22685 msgid "No thesaurus available for this language!"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22689 msgid "Outline"
22690 msgstr "Índices"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22693 msgid "auto"
22694 msgstr "auto"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22697 msgid "off"
22698 msgstr "off"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22701 #, c-format
22702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22703 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22706 #, fuzzy
22707 msgid "version "
22708 msgstr "Versión"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22711 msgid "unknown version"
22712 msgstr "versión descoñecida"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22715 msgid "Small-sized icons"
22716 msgstr "Icones pequenos"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22719 msgid "Normal-sized icons"
22720 msgstr "Icones normais"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22723 msgid "Big-sized icons"
22724 msgstr "Icones grandes"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Exit LyX"
22729 msgstr "&Sair de LyX"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22732 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22736 msgid "Welcome to LyX!"
22737 msgstr "Benvindo a LyX!"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Automatic save done."
22742 msgstr "Actualización automática"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Automatic save failed!"
22747 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22750 msgid "Command not allowed without any document open"
22751 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22754 #, c-format
22755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22756 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22759 msgid "Select template file"
22760 msgstr "Seleccionar modelo"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22763 msgid "Templates|#T#t"
22764 msgstr "Modelos|#M#m"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22767 msgid "Document not loaded."
22768 msgstr "Documento non carregado."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22771 msgid "Select document to open"
22772 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22776 msgid "Examples|#E#e"
22777 msgstr "Exemplos|#E#e"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22780 #, fuzzy
22781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22782 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22785 #, fuzzy
22786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22787 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22790 #, fuzzy
22791 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22792 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22795 #, fuzzy
22796 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22797 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22802 msgid "Invalid filename"
22803 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The directory in the given path\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "does not exist."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22814 #, c-format
22815 msgid "Opening document %1$s..."
22816 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22819 #, c-format
22820 msgid "Document %1$s opened."
22821 msgstr "Documento %1$s aberto."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Version control detected."
22826 msgstr "Controlo de versións"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22829 #, c-format
22830 msgid "Could not open document %1$s"
22831 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22834 msgid "Couldn't import file"
22835 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22838 #, c-format
22839 msgid "No information for importing the format %1$s."
22840 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22843 #, c-format
22844 msgid "Select %1$s file to import"
22845 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "The document %1$s already exists.\n"
22851 "\n"
22852 "Do you want to overwrite that document?"
22853 msgstr ""
22854 "O documento %1$s xa existe.\n"
22855 "\n"
22856 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22859 msgid "Overwrite document?"
22860 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22863 #, c-format
22864 msgid "Importing %1$s..."
22865 msgstr "Importando %1$s..."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22868 msgid "imported."
22869 msgstr "importado."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22872 #, fuzzy
22873 msgid "file not imported!"
22874 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22877 #, fuzzy
22878 msgid "newfile"
22879 msgstr "Inclui ficheiro"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22882 msgid "Select LyX document to insert"
22883 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Absolute filename expected."
22888 msgstr "Espera-se un valor."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22891 msgid "Select file to insert"
22892 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22895 #, fuzzy
22896 msgid "All Files (*)"
22897 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22900 msgid "Choose a filename to save document as"
22901 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22904 msgid "&Rename"
22905 msgstr "&Renomear"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The document %1$s could not be saved.\n"
22911 "\n"
22912 "Do you want to rename the document and try again?"
22913 msgstr ""
22914 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22915 "\n"
22916 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22919 msgid "Rename and save?"
22920 msgstr "Renomear e gravar?"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22923 #, fuzzy
22924 msgid "&Retry"
22925 msgstr "&Restaurar"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Close document"
22930 msgstr "Novo documento"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22933 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid ""
22939 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22940 "\n"
22941 "Do you want to save the document?"
22942 msgstr ""
22943 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22944 "\n"
22945 "Desexa gravar o documento?"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Save new document?"
22950 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22956 "\n"
22957 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22958 msgstr ""
22959 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22960 "\n"
22961 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22964 msgid "Save changed document?"
22965 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22968 msgid "&Discard"
22969 msgstr "&Descartar"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22975 "\n"
22976 "Do you want to save the document?"
22977 msgstr ""
22978 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22979 "\n"
22980 "Desexa gravar o documento?"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid ""
22985 "Document \n"
22986 "%1$s\n"
22987 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22988 msgstr ""
22989 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22990 "escrebe-lo?"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Reload externally changed document?"
22995 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22998 msgid "Error when setting the locking property."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Directory is not accessible."
23004 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23007 #, c-format
23008 msgid "Opening child document %1$s..."
23009 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23012 #, fuzzy, c-format
23013 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23014 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23019 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid "Successful export to format: %1$s"
23024 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23029 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Exporting ..."
23034 msgstr "Importando %1$s..."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Previewing ..."
23039 msgstr "Carregando vista preliminar"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Document not loaded"
23044 msgstr "Documento non carregado."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23050 "version of the document %1$s?"
23051 msgstr ""
23052 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23053 "do documento %1$s?"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23056 msgid "Revert to saved document?"
23057 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23060 msgid "Saving all documents..."
23061 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23064 msgid "All documents saved."
23065 msgstr "Gravados todos os documentos."
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23068 #, c-format
23069 msgid "%1$s unknown command!"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Please, preview the document first."
23075 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Couldn't proceed."
23080 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23084 msgid "LaTeX Source"
23085 msgstr "Fonte LaTeX"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23088 #, fuzzy
23089 msgid "DocBook Source"
23090 msgstr "Marcadores|M"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Literate Source"
23095 msgstr "Fonte LaTeX"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23098 #, fuzzy
23099 msgid " (version control, locking)"
23100 msgstr "Controlo de versións"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23103 #, fuzzy
23104 msgid " (version control)"
23105 msgstr "Controlo de versións"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23108 msgid " (changed)"
23109 msgstr " (modificado)"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23112 msgid " (read only)"
23113 msgstr " (só leitura)"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Close File"
23118 msgstr "Fechar"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Hide tab"
23123 msgstr "delta"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Close tab"
23128 msgstr "Fechar"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Wrap Float Settings"
23133 msgstr "Configuración do flutuante"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23136 msgid "Click to detach"
23137 msgstr "Clique para separar"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23140 #, c-format
23141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23149 #, fuzzy
23150 msgid " (unknown)"
23151 msgstr " descoñecido"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23154 msgid "No Group"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23158 msgid "More Spelling Suggestions"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Add to personal dictionary|n"
23164 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Ignore all|I"
23169 msgstr "I&gnorar sempre"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23174 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Language|L"
23179 msgstr "Língua"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23182 #, fuzzy
23183 msgid "More Languages ...|M"
23184 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23187 msgid "Hidden|H"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23191 #, fuzzy
23192 msgid "<No Documents Open>"
23193 msgstr "Nengun documento aberto!"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23196 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23200 msgid "View (Other Formats)|F"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Update (Other Formats)|p"
23206 msgstr "Actualizar a vista"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "View [%1$s]|V"
23211 msgstr "Ver|V"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23214 #, fuzzy, c-format
23215 msgid "Update [%1$s]|U"
23216 msgstr "Actualizar|A"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23219 #, fuzzy
23220 msgid "No Custom Insets Defined!"
23221 msgstr "Troca de fonte non definida."
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23224 #, fuzzy
23225 msgid "<No Document Open>"
23226 msgstr "Nengun documento aberto!"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23229 msgid "Master Document"
23230 msgstr "Documento mestre"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23233 msgid "Open Navigator..."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Other Lists"
23239 msgstr "Outros flutuantes"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23242 #, fuzzy
23243 msgid "<Empty Table of Contents>"
23244 msgstr "Índice xeral"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Other Toolbars"
23249 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23252 #, fuzzy
23253 msgid "No Branches Set for Document!"
23254 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23257 msgid "Index Entry|d"
23258 msgstr "Entrada de índice|d"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "Index: %1$s"
23263 msgstr "Fonte: %1$s"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "Index Entry (%1$s)"
23268 msgstr "Entrada de índice"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23271 #, fuzzy
23272 msgid "No Citation in Scope!"
23273 msgstr "Troca de fonte non definida."
23274
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23276 #, fuzzy
23277 msgid "No Action Defined!"
23278 msgstr "Troca de fonte non definida."
23279
23280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "Export %1$s"
23283 msgstr "Fonte: %1$s"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "Import %1$s"
23288 msgstr "Importando %1$s..."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23291 #, fuzzy, c-format
23292 msgid "Update %1$s"
23293 msgstr "&Actualizar"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23296 #, c-format
23297 msgid "View %1$s"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23301 msgid "space"
23302 msgstr "espazo"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23305 msgid ""
23306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23307 "characters:\n"
23308 msgstr ""
23309 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23310 "destes carácteres:\n"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23313 msgid "Could not update TeX information"
23314 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23315
23316 # c-format
23317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid "The script `%1$s' failed."
23320 msgstr "Fallou o script `%s'."
23321
23322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23323 #, fuzzy
23324 msgid "All Files "
23325 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23329 msgid "Table of Contents"
23330 msgstr "Índice xeral"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23333 #, fuzzy
23334 msgid "List of Graphics"
23335 msgstr "Lista de táboas"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23338 #, fuzzy
23339 msgid "List of Equations"
23340 msgstr "Lista de códigos de programación"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23343 #, fuzzy
23344 msgid "List of Footnotes"
23345 msgstr "Lista de figuras"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23348 #, fuzzy
23349 msgid "List of Listings"
23350 msgstr "Lista de códigos de programación"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23353 #, fuzzy
23354 msgid "List of Indexes"
23355 msgstr "Lista de táboas"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23358 #, fuzzy
23359 msgid "List of Marginal notes"
23360 msgstr "Lista de táboas"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23363 #, fuzzy
23364 msgid "List of Notes"
23365 msgstr "Lista de táboas"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23368 #, fuzzy
23369 msgid "List of Citations"
23370 msgstr "Lista de códigos de programación"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Labels and References"
23375 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23378 #, fuzzy
23379 msgid "List of Branches"
23380 msgstr "Lista de táboas"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23383 #, fuzzy
23384 msgid "List of Changes"
23385 msgstr "Lista de táboas"
23386
23387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23389 #, fuzzy
23390 msgid ""
23391 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23392 "through LaTeX: "
23393 msgstr ""
23394 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23395 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23396
23397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23399 msgid "Problematic filename for DVI"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23404 #, fuzzy
23405 msgid ""
23406 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23407 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23408 msgstr ""
23409 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23410 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23411
23412 #: src/insets/Inset.cpp:88
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Bibliography Entry"
23415 msgstr "Bibliografia"
23416
23417 #: src/insets/Inset.cpp:91
23418 #, fuzzy
23419 msgid "TeX Code"
23420 msgstr "Código TeX"
23421
23422 #: src/insets/Inset.cpp:94
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Float"
23425 msgstr "&Flutuante"
23426
23427 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23428 msgid "Box"
23429 msgstr "Cadro"
23430
23431 #: src/insets/Inset.cpp:111
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Horizontal Space"
23434 msgstr "Espazo vertical...|v"
23435
23436 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23437 msgid "Vertical Space"
23438 msgstr "Espazo vertical"
23439
23440 #: src/insets/Inset.cpp:115
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Info"
23443 msgstr "Desfai"
23444
23445 #: src/insets/Inset.cpp:158
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Horizontal Math Space"
23448 msgstr "Espazo vertical...|v"
23449
23450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23451 msgid "Keys must be unique!"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "The key %1$s already exists,\n"
23458 "it will be changed to %2$s."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23465 "If you proceed, all of them will be opened."
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Open Databases?"
23471 msgstr "&Bancos de dados"
23472
23473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23474 msgid "&Proceed"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23479 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23480
23481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Databases:"
23484 msgstr "&Bancos de dados"
23485
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Style File:"
23489 msgstr "Fechar"
23490
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Lists:"
23494 msgstr "Lista"
23495
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23497 msgid "included in TOC"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23501 msgid "Export Warning!"
23502 msgstr "Aviso de exportar!"
23503
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23505 msgid ""
23506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23507 "BibTeX will be unable to find them."
23508 msgstr ""
23509 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23510 "BibTeX non vai poder achá-las."
23511
23512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23513 msgid ""
23514 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23515 "BibTeX will be unable to find it."
23516 msgstr ""
23517 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23518 "BibTeX non vai poder achá-las."
23519
23520 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23521 #, fuzzy
23522 msgid "simple frame"
23523 msgstr "marco de recadro"
23524
23525 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23526 #, fuzzy
23527 msgid "frameless"
23528 msgstr "Sen marco"
23529
23530 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23531 #, fuzzy
23532 msgid "simple frame, page breaks"
23533 msgstr "marco de recadro"
23534
23535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23536 #, fuzzy
23537 msgid "oval, thin"
23538 msgstr "Marco ovalado, fino"
23539
23540 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23541 #, fuzzy
23542 msgid "oval, thick"
23543 msgstr "Marco ovalado, groso"
23544
23545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23546 msgid "drop shadow"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23550 #, fuzzy
23551 msgid "shaded background"
23552 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23553
23554 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23555 #, fuzzy
23556 msgid "double frame"
23557 msgstr "duplo"
23558
23559 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23560 #, c-format
23561 msgid "%1$s (%2$s)"
23562 msgstr "%1$s (%2$s)"
23563
23564 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23565 #, c-format
23566 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23567 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23568
23569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23570 #, fuzzy
23571 msgid "active"
23572 msgstr "acute"
23573
23574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23575 msgid "non-active"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23579 #, fuzzy, c-format
23580 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23581 msgstr "%1$s e %2$s"
23582
23583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23584 msgid "Branch: "
23585 msgstr "Pola: "
23586
23587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23588 msgid "Branch (child only): "
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Branch (undefined): "
23594 msgstr "underline"
23595
23596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23597 msgid "Undef: "
23598 msgstr "Undef: "
23599
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23601 msgid "branch"
23602 msgstr "pola"
23603
23604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23605 #, c-format
23606 msgid "Sub-%1$s"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23610 #, fuzzy
23611 msgid "No bibliography defined!"
23612 msgstr "A chave bibliográfica"
23613
23614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23615 #, fuzzy
23616 msgid "No citations selected!"
23617 msgstr "Troca de fonte non definida."
23618
23619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23620 #, fuzzy
23621 msgid "not cited"
23622 msgstr "protexido"
23623
23624 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23625 msgid "LaTeX Command: "
23626 msgstr "Comando LaTeX: "
23627
23628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23629 #, fuzzy
23630 msgid "InsetCommand Error: "
23631 msgstr "Comando de recadro: "
23632
23633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Incompatible command name."
23636 msgstr "Comando incompleto"
23637
23638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23639 #, fuzzy
23640 msgid "InsetCommandParams Error: "
23641 msgstr "Comando de recadro: "
23642
23643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23644 #, fuzzy
23645 msgid "InsetCommandParams: "
23646 msgstr "Comando de recadro: "
23647
23648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23649 msgid "Unknown parameter name: "
23650 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23651
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23655 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23656
23657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Uncodable characters"
23660 msgstr "carácter especial"
23661
23662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23667 "%2$s."
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23671 #, c-format
23672 msgid "External template %1$s is not installed"
23673 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23674
23675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23676 msgid "float: "
23677 msgstr "flutuante: "
23678
23679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23680 #, fuzzy, c-format
23681 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23682 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23683
23684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23685 msgid "float"
23686 msgstr "flutuante"
23687
23688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23689 #, fuzzy
23690 msgid "subfloat: "
23691 msgstr "flutuante: "
23692
23693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23694 msgid " (sideways)"
23695 msgstr " (de lado)"
23696
23697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23698 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23699 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23700
23701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23702 #, c-format
23703 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23707 #, c-format
23708 msgid "List of %1$s"
23709 msgstr "Lista de %1$s"
23710
23711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23712 msgid "footnote"
23713 msgstr "nota de rodapé"
23714
23715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23716 #, c-format
23717 msgid ""
23718 "Could not copy the file\n"
23719 "%1$s\n"
23720 "into the temporary directory."
23721 msgstr ""
23722 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23723 "%1$s\n"
23724 "na directória temporária."
23725
23726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23727 #, c-format
23728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23729 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23730
23731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23732 #, c-format
23733 msgid "Graphics file: %1$s"
23734 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23735
23736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23737 msgid "www"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23741 #, fuzzy
23742 msgid "file"
23743 msgstr "Inclui ficheiro"
23744
23745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23746 #, fuzzy, c-format
23747 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23748 msgstr "%1$s e %2$s"
23749
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23751 msgid "Verbatim Input"
23752 msgstr "Entrada Literal"
23753
23754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23755 msgid "Verbatim Input*"
23756 msgstr "Entrada Literal*"
23757
23758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Include (excluded)"
23761 msgstr "Inclui ficheiro"
23762
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23765 msgid "Recursive input"
23766 msgstr "Entrada recursiva"
23767
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23770 #, c-format
23771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23772 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23773
23774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "Included file `%1$s'\n"
23778 "has textclass `%2$s'\n"
23779 "while parent file has textclass `%3$s'."
23780 msgstr ""
23781 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23782 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23783 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23784
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23786 msgid "Different textclasses"
23787 msgstr "Clases de texto diferentes"
23788
23789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23790 #, fuzzy, c-format
23791 msgid ""
23792 "Included file `%1$s'\n"
23793 "uses module `%2$s'\n"
23794 "which is not used in parent file."
23795 msgstr ""
23796 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23797 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23798 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23799
23800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Module not found"
23803 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23804
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23806 msgid "Unsupported Inclusion"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23813 "Offending file:\n"
23814 "%1$s"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Index sorting failed"
23820 msgstr "Fallou a conversión"
23821
23822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23823 #, c-format
23824 msgid ""
23825 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23826 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23827 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23828 "explained in the User Guide."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23832 msgid "Index Entry"
23833 msgstr "Entrada de índice"
23834
23835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23836 #, fuzzy
23837 msgid "unknown type!"
23838 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23839
23840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Unknown index type!"
23843 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23844
23845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23846 #, fuzzy
23847 msgid "All indexes"
23848 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23849
23850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23851 #, fuzzy
23852 msgid "subindex"
23853 msgstr "Índice"
23854
23855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23856 #, fuzzy, c-format
23857 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23858 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23859
23860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23861 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23862 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23863
23864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23866 #, fuzzy
23867 msgid "undefined"
23868 msgstr "underline"
23869
23870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23871 #, fuzzy
23872 msgid "yes"
23873 msgstr "Estilos"
23874
23875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23876 #, fuzzy
23877 msgid "no"
23878 msgstr "Desfai"
23879
23880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23881 #, fuzzy
23882 msgid "No version control"
23883 msgstr "Controlo de versións"
23884
23885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23886 #, fuzzy, c-format
23887 msgid "%1$s unknown"
23888 msgstr " descoñecido"
23889
23890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23891 msgid "Label names must be unique!"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23895 #, c-format
23896 msgid ""
23897 "The label %1$s already exists,\n"
23898 "it will be changed to %2$s."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23902 msgid "DUPLICATE: "
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Horizontal line"
23908 msgstr "Liña horizontal"
23909
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23911 msgid "no more lstline delimiters available"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Running out of delimiters"
23917 msgstr "Inserir delimitadores"
23918
23919 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23920 msgid ""
23921 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23922 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23923 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23924 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23925 "must investigate!"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23931 msgstr "carácter especial"
23932
23933 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "The following characters in one of the program listings are\n"
23937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23938 "%1$s."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23942 msgid "A value is expected."
23943 msgstr "Espera-se un valor."
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23951 msgid "Unbalanced braces!"
23952 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23955 msgid "Please specify true or false."
23956 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23959 msgid "Only true or false is allowed."
23960 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23961
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23963 msgid "Please specify an integer value."
23964 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23965
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23967 msgid "An integer is expected."
23968 msgstr "Espera-se un inteiro."
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23972 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23973
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23976 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23979 #, c-format
23980 msgid "Please specify one of %1$s."
23981 msgstr "Especifique un de %1$s."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23984 #, c-format
23985 msgid "Try one of %1$s."
23986 msgstr "Probe un de %1$s."
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23989 #, c-format
23990 msgid "I guess you mean %1$s."
23991 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23992
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23994 #, c-format
23995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23996 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23999 #, c-format
24000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24001 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24004 msgid ""
24005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24006 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24009 msgid ""
24010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24011 "trblTRBL"
24012 msgstr ""
24013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24014 "subconxunto de  trblTRBL"
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24017 msgid ""
24018 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24019 "right, bottom left and top left corner."
24020 msgstr ""
24021 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24022 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24025 msgid "Enter something like \\color{white}"
24026 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24029 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24030 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24031
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24033 msgid "auto, last or a number"
24034 msgstr "auto, último ou un número"
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24037 msgid ""
24038 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24040 "defining a listing inset)"
24041 msgstr ""
24042 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24043 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24044 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24045
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24047 msgid ""
24048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24050 "a listing inset)"
24051 msgstr ""
24052 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24053 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24054 "(ao definir un cadro de código)"
24055
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24058 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24059
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24061 #, c-format
24062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24063 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24066 #, c-format
24067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24068 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24069
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24071 #, c-format
24072 msgid "Parameter %1$s: "
24073 msgstr "Parámetro %1$s: "
24074
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24076 #, c-format
24077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24078 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24081 #, c-format
24082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24083 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24084
24085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24086 #, fuzzy
24087 msgid "New Page"
24088 msgstr "Páxina nova limpa"
24089
24090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24091 msgid "Clear Page"
24092 msgstr "Páxina nova limpa"
24093
24094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24095 msgid "Clear Double Page"
24096 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24097
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Nom: "
24101 msgstr "Nom"
24102
24103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Nomenclature Symbol: "
24106 msgstr "Nomenclatura"
24107
24108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Description: "
24111 msgstr "&Descrición:"
24112
24113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Sorting: "
24116 msgstr "Formato"
24117
24118 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24119 msgid "note"
24120 msgstr "nota"
24121
24122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Phantom"
24125 msgstr "phantom"
24126
24127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24128 #, fuzzy
24129 msgid "HPhantom"
24130 msgstr "phantom"
24131
24132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24133 #, fuzzy
24134 msgid "VPhantom"
24135 msgstr "phantom"
24136
24137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24138 msgid "phantom"
24139 msgstr "phantom"
24140
24141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24142 msgid "hphantom"
24143 msgstr "hphantom"
24144
24145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24146 msgid "vphantom"
24147 msgstr "vphantom"
24148
24149 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24150 #, fuzzy
24151 msgid "elsewhere"
24152 msgstr "Reiniciar"
24153
24154 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24155 msgid "BROKEN: "
24156 msgstr ""
24157
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24159 msgid "Ref: "
24160 msgstr "Ref: "
24161
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24163 msgid "Equation"
24164 msgstr "Ecuación"
24165
24166 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24167 msgid "EqRef: "
24168 msgstr "EqRef: "
24169
24170 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24171 msgid "Page Number"
24172 msgstr "Número de páxina"
24173
24174 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24175 msgid "Page: "
24176 msgstr "Páxina: "
24177
24178 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24179 msgid "Textual Page Number"
24180 msgstr "Número de páxina textual"
24181
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24183 msgid "TextPage: "
24184 msgstr "Páxina de texto: "
24185
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24187 msgid "Standard+Textual Page"
24188 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24189
24190 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24191 msgid "Ref+Text: "
24192 msgstr "Referéncia+Texto: "
24193
24194 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Formatted"
24197 msgstr "Formato"
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Format: "
24202 msgstr "F&ormato:"
24203
24204 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Reference to Name"
24207 msgstr "Referéncia"
24208
24209 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24210 #, fuzzy
24211 msgid "NameRef:"
24212 msgstr "Nome:"
24213
24214 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24215 #, fuzzy
24216 msgid "subscript"
24217 msgstr "Índice"
24218
24219 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24220 #, fuzzy
24221 msgid "superscript"
24222 msgstr "Expoente"
24223
24224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Protected Space"
24227 msgstr "Espazo protexido|E"
24228
24229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Quad Space"
24232 msgstr "Espazo"
24233
24234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Double Quad Space"
24237 msgstr "Espazo"
24238
24239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Enspace"
24242 msgstr "espazo"
24243
24244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Enskip"
24247 msgstr "nsim"
24248
24249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Protected Horizontal Fill"
24252 msgstr "Recheo horizontal"
24253
24254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24257 msgstr "Recheo horizontal"
24258
24259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24262 msgstr "Recheo horizontal"
24263
24264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24267 msgstr "Recheo horizontal"
24268
24269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24272 msgstr "Recheo horizontal"
24273
24274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24277 msgstr "Recheo horizontal"
24278
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24282 msgstr "Recheo horizontal"
24283
24284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24285 #, fuzzy, c-format
24286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24287 msgstr "Liña horizontal"
24288
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24290 #, fuzzy, c-format
24291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24292 msgstr "Espazo protexido|E"
24293
24294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24295 msgid "Unknown TOC type"
24296 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24297
24298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24299 msgid "Selection size should match clipboard content."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24303 msgid "wrap: "
24304 msgstr "envolucro: "
24305
24306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24307 msgid "wrap"
24308 msgstr "envolucro"
24309
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24311 msgid "Not shown."
24312 msgstr "Oculto."
24313
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24315 msgid "Loading..."
24316 msgstr "Carregando..."
24317
24318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24319 msgid "Converting to loadable format..."
24320 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24321
24322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24324 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24325
24326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24327 msgid "Scaling etc..."
24328 msgstr "Escalando etc..."
24329
24330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24331 msgid "Ready to display"
24332 msgstr "Listo para mostrar"
24333
24334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24335 msgid "No file found!"
24336 msgstr "Ficheiro non achado!"
24337
24338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24339 msgid "Error converting to loadable format"
24340 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24341
24342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24343 msgid "Error loading file into memory"
24344 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24345
24346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24347 msgid "Error generating the pixmap"
24348 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24349
24350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24351 msgid "No image"
24352 msgstr "Sen imaxes"
24353
24354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24355 msgid "Preview loading"
24356 msgstr "Carregando vista preliminar"
24357
24358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24359 msgid "Preview ready"
24360 msgstr "Vista preliminar lista"
24361
24362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24363 msgid "Preview failed"
24364 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24365
24366 #: src/lengthcommon.cpp:37
24367 msgid "cc[[unit of measure]]"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: src/lengthcommon.cpp:37
24371 msgid "dd"
24372 msgstr "dd"
24373
24374 #: src/lengthcommon.cpp:37
24375 msgid "em"
24376 msgstr "em"
24377
24378 #: src/lengthcommon.cpp:38
24379 msgid "ex"
24380 msgstr "ex"
24381
24382 #: src/lengthcommon.cpp:38
24383 msgid "mu[[unit of measure]]"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: src/lengthcommon.cpp:38
24387 msgid "pc"
24388 msgstr "pc"
24389
24390 #: src/lengthcommon.cpp:39
24391 msgid "pt"
24392 msgstr "pt"
24393
24394 #: src/lengthcommon.cpp:39
24395 msgid "sp"
24396 msgstr "sp"
24397
24398 #: src/lengthcommon.cpp:39
24399 msgid "Text Width %"
24400 msgstr "Largura texto %"
24401
24402 #: src/lengthcommon.cpp:40
24403 msgid "Column Width %"
24404 msgstr "Largura coluna %"
24405
24406 #: src/lengthcommon.cpp:40
24407 msgid "Page Width %"
24408 msgstr "Largura páxina %"
24409
24410 #: src/lengthcommon.cpp:40
24411 msgid "Line Width %"
24412 msgstr "Largura liña %"
24413
24414 #: src/lengthcommon.cpp:41
24415 msgid "Text Height %"
24416 msgstr "Altura texto %"
24417
24418 #: src/lengthcommon.cpp:41
24419 msgid "Page Height %"
24420 msgstr "Altura páxina %"
24421
24422 #: src/lyxfind.cpp:142
24423 msgid "Search error"
24424 msgstr "Procura erro"
24425
24426 #: src/lyxfind.cpp:142
24427 msgid "Search string is empty"
24428 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24429
24430 #: src/lyxfind.cpp:376
24431 #, fuzzy
24432 msgid "String found."
24433 msgstr "Non se achou a cadea!"
24434
24435 #: src/lyxfind.cpp:378
24436 msgid "String has been replaced."
24437 msgstr "Cadea susbtituida."
24438
24439 #: src/lyxfind.cpp:381
24440 #, fuzzy, c-format
24441 msgid "%1$d strings have been replaced."
24442 msgstr " cadeas foron substituidas."
24443
24444 #: src/lyxfind.cpp:1257
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Search text is empty!"
24447 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24448
24449 #: src/lyxfind.cpp:1271
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Invalid regular expression!"
24452 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24453
24454 #: src/lyxfind.cpp:1276
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Match not found!"
24457 msgstr "Non se achou a cadea!"
24458
24459 #: src/lyxfind.cpp:1280
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Match found!"
24462 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24463
24464 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24465 #, c-format
24466 msgid " Macro: %1$s: "
24467 msgstr " Macro: %1$s: "
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24470 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24471 #, c-format
24472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24473 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24476 #, c-format
24477 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24478 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24479
24480 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24481 #, fuzzy, c-format
24482 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24483 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Cursor not in table"
24488 msgstr "(non instalado)"
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24491 msgid "Only one row"
24492 msgstr "Só unha fila"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24495 msgid "Only one column"
24496 msgstr "Só unha coluna"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24499 msgid "No hline to delete"
24500 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24501
24502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24503 msgid "No vline to delete"
24504 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24507 #, c-format
24508 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24509 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Bad math environment"
24514 msgstr "Entorno Gather|G"
24515
24516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24517 msgid ""
24518 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24519 "Change the math formula type and try again."
24520 msgstr ""
24521
24522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24523 msgid "No number"
24524 msgstr "Nengun número"
24525
24526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24527 msgid "Number"
24528 msgstr "Número"
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24531 #, c-format
24532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24533 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24536 #, c-format
24537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24538 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24541 #, c-format
24542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24543 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24544
24545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24546 msgid "create new math text environment ($...$)"
24547 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24548
24549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24550 msgid "entered math text mode (textrm)"
24551 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Regular expression editor mode"
24556 msgstr "Expresión regu&lar"
24557
24558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24567 msgid "Standard[[mathref]]"
24568 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24569
24570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24571 msgid "PrettyRef"
24572 msgstr "PrettyRef"
24573
24574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24575 msgid "FormatRef: "
24576 msgstr "FormatoRef: "
24577
24578 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24579 #, fuzzy, c-format
24580 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24581 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24582
24583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24584 #, fuzzy
24585 msgid "optional"
24586 msgstr "Horizontal"
24587
24588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24589 msgid "TeX"
24590 msgstr "TeX"
24591
24592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24593 msgid "math macro"
24594 msgstr "macro matemática"
24595
24596 #: src/output.cpp:37
24597 #, c-format
24598 msgid ""
24599 "Could not open the specified document\n"
24600 "%1$s."
24601 msgstr ""
24602 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24603 "%1$s."
24604
24605 #: src/output_plaintext.cpp:136
24606 msgid "Abstract: "
24607 msgstr "Resumo: "
24608
24609 #: src/output_plaintext.cpp:148
24610 msgid "References: "
24611 msgstr "Referéncias: "
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:40
24614 #, fuzzy
24615 msgid "No debugging messages"
24616 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24617
24618 #: src/support/debug.cpp:41
24619 msgid "General information"
24620 msgstr "Información xeral"
24621
24622 #: src/support/debug.cpp:42
24623 msgid "Program initialisation"
24624 msgstr "Inicialización do programa"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:43
24627 msgid "Keyboard events handling"
24628 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:44
24631 msgid "GUI handling"
24632 msgstr "Manexo de interface"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:45
24635 msgid "Lyxlex grammar parser"
24636 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:46
24639 msgid "Configuration files reading"
24640 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:47
24643 msgid "Custom keyboard definition"
24644 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:48
24647 msgid "LaTeX generation/execution"
24648 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:49
24651 msgid "Math editor"
24652 msgstr "Editor matemático"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:50
24655 msgid "Font handling"
24656 msgstr "Manexo de fontes"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:51
24659 msgid "Textclass files reading"
24660 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:52
24663 msgid "Version control"
24664 msgstr "Controlo de versións"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:53
24667 msgid "External control interface"
24668 msgstr "Interface de controlo externa"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:54
24671 msgid "Undo/Redo mechanism"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:55
24675 msgid "User commands"
24676 msgstr "Comandos do usuário"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:56
24679 #, fuzzy
24680 msgid "The LyX Lexer"
24681 msgstr "O Lexxer de LyX"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:57
24684 msgid "Dependency information"
24685 msgstr "Información de dependéncias"
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:58
24688 msgid "LyX Insets"
24689 msgstr "recadros de LyX"
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:59
24692 msgid "Files used by LyX"
24693 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:60
24696 msgid "Workarea events"
24697 msgstr "Eventos da área de traballo"
24698
24699 #: src/support/debug.cpp:61
24700 msgid "Insettext/tabular messages"
24701 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:62
24704 msgid "Graphics conversion and loading"
24705 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:63
24708 msgid "Change tracking"
24709 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:64
24712 msgid "External template/inset messages"
24713 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:65
24716 msgid "RowPainter profiling"
24717 msgstr "perfilado de RowPainter"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:66
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Scrolling debugging"
24722 msgstr "Desprazamento"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:67
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Math macros"
24727 msgstr "macro matemática"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:68
24730 msgid "RTL/Bidi"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:69
24734 msgid "Locale/Internationalisation"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:70
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24740 msgstr "Selección como liñas|l"
24741
24742 #: src/support/debug.cpp:71
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Find and replace mechanism"
24745 msgstr "Procura e substitue"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:72
24748 msgid "Developers' general debug messages"
24749 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24750
24751 #: src/support/debug.cpp:73
24752 msgid "All debugging messages"
24753 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:152
24756 #, c-format
24757 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24758 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24759
24760 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24761 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24762 msgstr "gl"
24763
24764 #: src/support/os_win32.cpp:444
24765 msgid "System file not found"
24766 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24767
24768 #: src/support/os_win32.cpp:445
24769 msgid ""
24770 "Unable to load shfolder.dll\n"
24771 "Please install."
24772 msgstr ""
24773 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24774 "Instale-a, por favor."
24775
24776 #: src/support/os_win32.cpp:450
24777 msgid "System function not found"
24778 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24779
24780 #: src/support/os_win32.cpp:451
24781 msgid ""
24782 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24783 "Don't know how to proceed. Sorry."
24784 msgstr ""
24785 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24786 "Non sei que facer. Sinto-o."
24787
24788 #: src/support/userinfo.cpp:45
24789 msgid "Unknown user"
24790 msgstr "Usuário descoñecido"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24794 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24795 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24798 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24799 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24800
24801 #~ msgid "LyX binary not found"
24802 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24803
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24808 #~ "%1$s"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24813 #~ "\t%1$s\n"
24814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24818 #~ "\t%1$s\n"
24819 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24820 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24821 #~ "`chkconfig.ltx'."
24822
24823 #~ msgid "File not found"
24824 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24825
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24828 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24831 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24838 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24842 #~ "%2$s is not a directory."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24845 #~ "%2$s non é unha directória."
24846
24847 #~ msgid "Directory not found"
24848 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24852 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24853
24854 #~ msgid "Affilation:"
24855 #~ msgstr "Afiliación:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "varGamma"
24859 #~ msgstr "Gamma"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "varDelta"
24863 #~ msgstr "Delta"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "varTheta"
24867 #~ msgstr "vartheta"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "varLambda"
24871 #~ msgstr "Lambda"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "varXi"
24875 #~ msgstr "varpi"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "varPi"
24879 #~ msgstr "varpi"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "varSigma"
24883 #~ msgstr "varsigma"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "varUpsilon"
24887 #~ msgstr "varepsilon"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "varPhi"
24891 #~ msgstr "varphi"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "varPsi"
24895 #~ msgstr "Persa"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "varOmega"
24899 #~ msgstr "Omega"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "DockWidget"
24903 #~ msgstr "Largura"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24907 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24908
24909 #~ msgid "comment"
24910 #~ msgstr "comentário"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "greyedout"
24914 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Open Target...|O"
24918 #~ msgstr "Abrir...|A"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "&Use Defaults"
24922 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "&Use babel"
24926 #~ msgstr "Usar &babel"
24927
24928 #~ msgid "&Global"
24929 #~ msgstr "&Global"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "institutemark"
24933 #~ msgstr "Instituto"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Flex:Institute"
24937 #~ msgstr "Instituto"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24941 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "tablenotemark"
24945 #~ msgstr "liña tabular"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "chart"
24949 #~ msgstr "hat"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "graph"
24953 #~ msgstr "Epígrafe"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Bibnote"
24957 #~ msgstr "nota"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Chemistry"
24961 #~ msgstr "infty"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "CRcat"
24965 #~ msgstr "hat"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "InstituteMark"
24969 #~ msgstr "Instituto"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Alert"
24973 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Structure"
24977 #~ msgstr "Mudanza: "
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24981 #~ msgstr "Vertical"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24985 #~ msgstr "Orientación"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Thanks Reference"
24989 #~ msgstr "Referéncia"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Internet Address Reference"
24993 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Name (First Name)"
24997 #~ msgstr "Nome"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Name (Surname)"
25001 #~ msgstr "Apelidos"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Titlenotemark"
25005 #~ msgstr "nota de rodapé"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Authormark"
25009 #~ msgstr "Autor-ano"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "CorAuthormark"
25013 #~ msgstr "Corr Author:"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Lowercase"
25017 #~ msgstr "Minusculas|n"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Inst"
25021 #~ msgstr "&Inserir"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Sidenote"
25025 #~ msgstr "nota"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Marginnote"
25029 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "AllCaps"
25033 #~ msgstr "Versalete"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "SmallCaps"
25037 #~ msgstr "Versalete"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:Firstname"
25041 #~ msgstr "Nome"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:Fname"
25045 #~ msgstr "Ficheiro"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex:Surname"
25049 #~ msgstr "Apelidos"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Flex:Filename"
25053 #~ msgstr "Ficheiro"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Flex:Literal"
25057 #~ msgstr "Literal"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Flex:Emph"
25061 #~ msgstr "U&bicación:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25065 #~ msgstr "breve"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25069 #~ msgstr "Número-cita"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:Volume"
25073 #~ msgstr "Coluna"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:Day"
25077 #~ msgstr "Suplementário"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Month"
25081 #~ msgstr "Matemática"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Year"
25085 #~ msgstr "Suplementário"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25089 #~ msgstr "NúmeroMs"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:ISSN"
25093 #~ msgstr "U&bicación:"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:CODEN"
25097 #~ msgstr "CENA"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25101 #~ msgstr "Código"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25105 #~ msgstr "Título"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25109 #~ msgstr "CCC código:"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Code"
25113 #~ msgstr "U&bicación:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Dscr"
25117 #~ msgstr "Agradecimentos"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:Keyword"
25121 #~ msgstr "Palabra chave"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25125 #~ msgstr "div"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Orgname"
25129 #~ msgstr "Apelidos"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:Street"
25133 #~ msgstr "Rua"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex:City"
25137 #~ msgstr "U&bicación:"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Flex:State"
25141 #~ msgstr "Estado"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Flex:Postcode"
25145 #~ msgstr "Posting-order"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:Country"
25149 #~ msgstr "Entrada"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:Directory"
25153 #~ msgstr "Directórias"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:Email"
25157 #~ msgstr "CorreoE"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25161 #~ msgstr "Teclado"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25165 #~ msgstr "Cap"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Flex"
25169 #~ msgstr "Ficheiro"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Foot"
25173 #~ msgstr "rodapé"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Note:Comment"
25177 #~ msgstr "Comentário"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Note:Note"
25181 #~ msgstr "Nota:"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Note:Greyedout"
25185 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Box:Shaded"
25189 #~ msgstr "Sombreado"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Wrap"
25193 #~ msgstr "envolucro"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Argument"
25197 #~ msgstr "Aliñamento"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Info:menu"
25201 #~ msgstr "mu"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Info:shortcut"
25205 #~ msgstr "A&celerador:"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Info:shortcuts"
25209 #~ msgstr "A&celerador:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Braillebox"
25213 #~ msgstr "parallel"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Flex:Endnote"
25217 #~ msgstr "nota"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Flex:Initial"
25221 #~ msgstr "Itálica"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Flex:Glosse"
25225 #~ msgstr "Fechar"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25229 #~ msgstr "Cliente"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Flex:Expression"
25233 #~ msgstr "Mudanza: "
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Flex:Concepts"
25237 #~ msgstr "Mudanza: "
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Flex:Meaning"
25241 #~ msgstr "Mudanza: "
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Flex:Noun"
25245 #~ msgstr "Nome próprio"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Flex:Strong"
25249 #~ msgstr "Mudanza: "
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Noweb literate programming"
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Sweave Options"
25258 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "S/R expression"
25262 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25263
25264 #~ msgid "Norsk"
25265 #~ msgstr "Noruego"
25266
25267 #~ msgid "Nynorsk"
25268 #~ msgstr "NoviNoruego"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "master document[[scope]]"
25272 #~ msgstr "Documento mestre"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Keywordsr"
25276 #~ msgstr "Palabras chave"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Current paragraph"
25280 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Current &paragraph"
25284 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "A&vailable indices:"
25288 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Width:"
25292 #~ msgstr "&Largura:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Vert. Phantom"
25296 #~ msgstr "phantom"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Error "
25300 #~ msgstr "Frecha"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "All indices"
25304 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "&Ok"
25308 #~ msgstr "&OK"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Cust&om:"
25312 #~ msgstr "Personalizado"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25317 #~ "lyx2lyx script."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25320 #~ "converte-lo."
25321
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "The specified document\n"
25324 #~ "%1$s\n"
25325 #~ "could not be read."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "O documento especificado\n"
25328 #~ "%1$s\n"
25329 #~ "non se pudo ler."
25330
25331 #~ msgid "Could not read document"
25332 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "&Keep it"
25336 #~ msgstr "&Manter iguais"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Cannot view URL"
25340 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Hyperlink"
25344 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25345
25346 #~ msgid "Label"
25347 #~ msgstr "Etiqueta"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Invisible"
25351 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Height:"
25355 #~ msgstr "&Altura:"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25359 #~ msgstr "Mudanza: "
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25363 #~ msgstr "Mudanza: "
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25367 #~ msgstr "Mudanza: "
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Element:Firstname"
25371 #~ msgstr "Nome"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Element:Filename"
25375 #~ msgstr "Ficheiro"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Element:Citation-number"
25379 #~ msgstr "Número-cita"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Element:Issue-number"
25383 #~ msgstr "NúmeroMs"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Element:SS-Title"
25387 #~ msgstr "Título"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25391 #~ msgstr "CCC código:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Element:Postcode"
25395 #~ msgstr "Posting-order"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Element:Directory"
25399 #~ msgstr "Directórias"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25403 #~ msgstr "Teclado"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "CharStyle"
25407 #~ msgstr "Mudanza: "
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Custom:Endnote"
25411 #~ msgstr "nota"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25415 #~ msgstr "Mudanza: "
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25419 #~ msgstr "Mudanza: "
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25423 #~ msgstr "Mudanza: "
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "CharStyle:Code"
25427 #~ msgstr "Mudanza: "
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "FrmtRef: "
25431 #~ msgstr "FormatoRef: "
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Glossary term"
25435 #~ msgstr "Fechar"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Middle|d"
25439 #~ msgstr "Meio|M"
25440
25441 #~ msgid "caption frame"
25442 #~ msgstr "marco de lexendas"
25443
25444 #~ msgid "top/bottom line"
25445 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Decimal point:"
25449 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25450
25451 #~ msgid "Screen &DPI:"
25452 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25456 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "ColorUi"
25460 #~ msgstr "Cor"
25461
25462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25463 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25464
25465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25466 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25467
25468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25469 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Publisher ID"
25473 #~ msgstr "Editores"
25474
25475 #~ msgid "TheoremTemplate"
25476 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25477
25478 #~ msgid "Theorem #:"
25479 #~ msgstr "Teorema #:"
25480
25481 #~ msgid "Lemma #:"
25482 #~ msgstr "Lema #:"
25483
25484 #~ msgid "Corollary #:"
25485 #~ msgstr "Corolário #:"
25486
25487 #~ msgid "Proposition #:"
25488 #~ msgstr "Proposición #:"
25489
25490 #~ msgid "Conjecture #:"
25491 #~ msgstr "Conxetura #:"
25492
25493 #~ msgid "Criterion #:"
25494 #~ msgstr "Critério #:"
25495
25496 #~ msgid "Fact #:"
25497 #~ msgstr "Facto #:"
25498
25499 #~ msgid "Axiom #:"
25500 #~ msgstr "Axioma #:"
25501
25502 #~ msgid "Definition #:"
25503 #~ msgstr "Definición #:"
25504
25505 #~ msgid "Example #:"
25506 #~ msgstr "Exemplo #:"
25507
25508 #~ msgid "Condition #:"
25509 #~ msgstr "Condición #:"
25510
25511 #~ msgid "Problem #:"
25512 #~ msgstr "Problema #:"
25513
25514 #~ msgid "Exercise #:"
25515 #~ msgstr "Exercício #:"
25516
25517 #~ msgid "Remark #:"
25518 #~ msgstr "Observación #:"
25519
25520 #~ msgid "Claim #:"
25521 #~ msgstr "Afirmación #:"
25522
25523 #~ msgid "Note #:"
25524 #~ msgstr "Nota #:"
25525
25526 #~ msgid "Notation #:"
25527 #~ msgstr "Notación #:"
25528
25529 #~ msgid "Case #:"
25530 #~ msgstr "Caso #:"
25531
25532 #~ msgid "Footernote"
25533 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25534
25535 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25536 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Overwrite all files?"
25540 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Continue &asking"
25544 #~ msgstr "Continuación"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25548 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Thin space"
25552 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Medium space"
25556 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Thick space"
25560 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Negative thin space"
25564 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Negative medium space"
25568 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Negative thick space"
25572 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Inter-word space"
25576 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25577
25578 #~ msgid "Date format"
25579 #~ msgstr "Formato de data"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Unknown buffer info"
25583 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "QQuad Space"
25587 #~ msgstr "Espazo"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Preview\t"
25591 #~ msgstr "Vista preliminar"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25595 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Options"
25599 #~ msgstr "O&pcións:"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Find LyX Text"
25603 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "&Replace with..."
25607 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Ne&xt"
25611 #~ msgstr "texto"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Pre&vious"
25615 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "&Keep case"
25619 #~ msgstr "&Manter iguais"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&Find..."
25623 #~ msgstr "&Procurar:"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25627 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "&Next"
25631 #~ msgstr "&Nova:"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "&Previous"
25635 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "&Advanced"
25639 #~ msgstr "A&vanzadas"
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25643 #~ "%1$s.layout,\n"
25644 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25645 #~ "class or style file required by it is not\n"
25646 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25647 #~ "for more information.\n"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25650 #~ "%1$s.layout,\n"
25651 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25652 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25653 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25654 #~ "para obter máis información.\n"
25655
25656 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25657 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25658
25659 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Any &word"
25665 #~ msgstr "Palabra chave"
25666
25667 #~ msgid "&Dummy"
25668 #~ msgstr "&Postizo"
25669
25670 #~ msgid "F&ind:"
25671 #~ msgstr "Proc&urar:"
25672
25673 #~ msgid "D&elete"
25674 #~ msgstr "Apa&gar"
25675
25676 #~ msgid "&Default language:"
25677 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25681 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25682
25683 #~ msgid "&BibTeX command:"
25684 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25688 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25692 #~ msgstr "Comando índice:"
25693
25694 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25695 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25696
25697 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25698 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25699
25700 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25701 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25702
25703 #~ msgid "Use input encod&ing"
25704 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25705
25706 #~ msgid "Jump to the label"
25707 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25708
25709 #~ msgid "Merge cells"
25710 #~ msgstr "Une celas"
25711
25712 #~ msgid "Listing settings"
25713 #~ msgstr "Configuración listas"
25714
25715 #~ msgid "LangHeader"
25716 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25717
25718 #~ msgid "Language Header:"
25719 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25720
25721 #~ msgid "Language:"
25722 #~ msgstr "Língua:"
25723
25724 #~ msgid "LastLanguage"
25725 #~ msgstr "UltimaLingua"
25726
25727 #~ msgid "Last Language:"
25728 #~ msgstr "Última língua:"
25729
25730 #~ msgid "LangFooter"
25731 #~ msgstr "PeLingua"
25732
25733 #~ msgid "End"
25734 #~ msgstr "Fin"
25735
25736 #~ msgid "End of CV"
25737 #~ msgstr "Fin do CV"
25738
25739 #~ msgid "Strasse"
25740 #~ msgstr "Strasse"
25741
25742 #~ msgid "Land"
25743 #~ msgstr "Land"
25744
25745 #~ msgid "BLZ"
25746 #~ msgstr "BLZ"
25747
25748 #~ msgid "Konto"
25749 #~ msgstr "Konto"
25750
25751 #~ msgid "Computer"
25752 #~ msgstr "Computador"
25753
25754 #~ msgid "Computer:"
25755 #~ msgstr "Computador:"
25756
25757 #~ msgid "EmptySection"
25758 #~ msgstr "SecciónValeira"
25759
25760 #~ msgid "Empty Section"
25761 #~ msgstr "Sección valeira"
25762
25763 #~ msgid "CloseSection"
25764 #~ msgstr "FechaSección"
25765
25766 #~ msgid "Close Section"
25767 #~ msgstr "Fecha sección"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Insert|n"
25771 #~ msgstr "Inserir|I"
25772
25773 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25774 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25775
25776 #~ msgid "View DVI"
25777 #~ msgstr "Mostra DVI"
25778
25779 #~ msgid "Update DVI"
25780 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25781
25782 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25783 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25784
25785 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25786 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25787
25788 #~ msgid "View PostScript"
25789 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25790
25791 #~ msgid "Update PostScript"
25792 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25796 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25797
25798 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25799 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25800
25801 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25802 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25803
25804 #~ msgid ""
25805 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25806 #~ "You may not have the right languages installed."
25807 #~ msgstr ""
25808 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25809 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25810
25811 #~ msgid ""
25812 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25813 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25816 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25820 #~ "`%2$s'."
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25823 #~ "codificación `%2$s'."
25824
25825 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25826 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25830 #~ "encoding `%2$s'."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25833 #~ "codificación `%2$s'."
25834
25835 #~ msgid ""
25836 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25837 #~ "encoding `%2$s'."
25838 #~ msgstr ""
25839 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25840 #~ "codificación `%2$s'."
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25844 #~ msgstr ""
25845 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25846
25847 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25848 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25852 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25853 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25856 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25857 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25858
25859 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25860 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25861
25862 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25863 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25864
25865 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25866 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25870 #~ "\n"
25871 #~ "%1$s."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25874 #~ "%1$s."
25875
25876 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25877 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25878
25879 #~ msgid "Branch Settings"
25880 #~ msgstr "Configuración de pola"
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25886 #~ "de parámetros."
25887
25888 #~ msgid "Length"
25889 #~ msgstr "Longura"
25890
25891 #~ msgid "TeX Code Settings"
25892 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25893
25894 #~ msgid "Float Settings"
25895 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25899 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25900
25901 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25902 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25903
25904 #~ msgid "ispell"
25905 #~ msgstr "ispell"
25906
25907 #~ msgid "pspell (library)"
25908 #~ msgstr "pspell (library)"
25909
25910 #~ msgid "aspell (library)"
25911 #~ msgstr "aspell (library)"
25912
25913 #~ msgid "*.pws"
25914 #~ msgstr "*.pws"
25915
25916 #~ msgid "*.ispell"
25917 #~ msgstr "*.ispell"
25918
25919 #~ msgid "Spellchecker error"
25920 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25921
25922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25923 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25924
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25927 #~ "Maybe it has been killed."
25928 #~ msgstr ""
25929 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25930 #~ "Se cadra matou o proceso."
25931
25932 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25933 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25934
25935 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25936 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25937
25938 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25939 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25940
25941 #~ msgid "No Table of contents"
25942 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25943
25944 #~ msgid "Opened inset"
25945 #~ msgstr "Recadro aberto"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25949 #~ msgstr "carácter especial"
25950
25951 #~ msgid "Opened Box Inset"
25952 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25953
25954 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25955 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25956
25957 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25958 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25959
25960 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25961 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25965 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25966
25967 #~ msgid "Opened Float Inset"
25968 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25969
25970 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25971 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25972
25973 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25974 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25975
25976 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25977 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25978
25979 #~ msgid "Opened Note Inset"
25980 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25981
25982 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25983 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25984
25985 #~ msgid "Opened table"
25986 #~ msgstr "Táboa aberta"
25987
25988 #~ msgid "Opened Text Inset"
25989 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25990
25991 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25992 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Anschrift:"
25996 #~ msgstr "Unterschrift:"
25997
25998 #~ msgid "Briefkopf:"
25999 #~ msgstr "Briefkopf:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Absender:"
26003 #~ msgstr "Cabezallo:"
26004
26005 #~ msgid "Zusatz:"
26006 #~ msgstr "Zusatz:"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26010 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26014 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26015
26016 #~ msgid "Unterschrift:"
26017 #~ msgstr "Unterschrift:"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Vorwahl:"
26021 #~ msgstr "Normal:"
26022
26023 #~ msgid "Telefon:"
26024 #~ msgstr "Telefon:"
26025
26026 #~ msgid "Ort:"
26027 #~ msgstr "Ort:"
26028
26029 #~ msgid "Datum:"
26030 #~ msgstr "Datum:"
26031
26032 #~ msgid "Betreff:"
26033 #~ msgstr "Betreff:"
26034
26035 #~ msgid "Anrede:"
26036 #~ msgstr "Anrede:"
26037
26038 #~ msgid "Gruss:"
26039 #~ msgstr "Gruss:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Anlage(n):"
26043 #~ msgstr "Anlagen:"
26044
26045 #~ msgid "Verteiler:"
26046 #~ msgstr "Verteiler:"
26047
26048 #~ msgid "Text:"
26049 #~ msgstr "Texto:"
26050
26051 #~ msgid "Strasse:"
26052 #~ msgstr "Strasse:"
26053
26054 #~ msgid "Land:"
26055 #~ msgstr "Land:"
26056
26057 #~ msgid "RetourAdresse:"
26058 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26059
26060 #~ msgid "MeinZeichen:"
26061 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26062
26063 #~ msgid "IhrZeichen:"
26064 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26065
26066 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26067 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26068
26069 #~ msgid "BLZ:"
26070 #~ msgstr "BLZ:"
26071
26072 #~ msgid "Konto:"
26073 #~ msgstr "Konto:"
26074
26075 #~ msgid "Adresse:"
26076 #~ msgstr "Adresse:"
26077
26078 #~ msgid "Anlagen:"
26079 #~ msgstr "Anlagen:"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Latex"
26083 #~ msgstr "Data"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "No file open!"
26087 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26091 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26095 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26099 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26103 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Toggle Label|L"
26107 #~ msgstr "Comutar &todo"
26108
26109 #~ msgid "B&rowse..."
26110 #~ msgstr "E&xaminar..."
26111
26112 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26113 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26114
26115 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26116 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Ne&w"
26120 #~ msgstr "&Nova:"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&Postscript driver:"
26124 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Append Parameter"
26128 #~ msgstr "Máis parámetros"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26132 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26136 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26140 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "figure"
26144 #~ msgstr "Figura"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "table"
26148 #~ msgstr "Táboa"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "algorithm"
26152 #~ msgstr "Algoritmo"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "tableau"
26156 #~ msgstr "Táboa"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "keywords"
26160 #~ msgstr "Palabras chave"
26161
26162 #~ msgid "Table of Contents|a"
26163 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26164
26165 #~ msgid "FAQ|F"
26166 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26167
26168 #~ msgid "Slidecontents"
26169 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Progress Contents"
26173 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26174
26175 #~ msgid "LinuxDoc"
26176 #~ msgstr "LinuxDoc"
26177
26178 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26179 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26183 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26184
26185 #~ msgid "."
26186 #~ msgstr "."
26187
26188 #~ msgid "American"
26189 #~ msgstr "Inglés Americano"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26193 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26194
26195 #~ msgid "Austrian"
26196 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26197
26198 #~ msgid "British"
26199 #~ msgstr "Inglés británico"
26200
26201 #~ msgid "Canadian"
26202 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Gruß:"
26206 #~ msgstr "Gruss:"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Reference\t"
26210 #~ msgstr "Referéncia"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26214 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26218 #~ msgstr "Remite"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26222 #~ msgstr "RetourAdresse"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26226 #~ msgstr "Postvermerk"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26230 #~ msgstr "IhrZeichen"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26234 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26238 #~ msgstr "MeinZeichen"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26242 #~ msgstr "Unterschrift"
26243
26244 #~ msgid "Stadt:"
26245 #~ msgstr "Stadt:"
26246
26247 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26248 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26249
26250 #~ msgid "LaTeX default"
26251 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26252
26253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26254 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "O documento especificado\n"
26260 #~ "%1$s\n"
26261 #~ "non se pudo ler."
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Layout had to be changed from\n"
26265 #~ "%1$s to %2$s\n"
26266 #~ "because of class conversion from\n"
26267 #~ "%3$s to %4$s"
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26270 #~ "%1$s a %2$s\n"
26271 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26272 #~ "%3$s a %4$s"
26273
26274 #~ msgid "Changed Layout"
26275 #~ msgstr "Formato trocado"
26276
26277 #~ msgid "Unknown layout"
26278 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26279
26280 #~ msgid ""
26281 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26282 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26285 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26289 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26290
26291 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26292 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26293
26294 #~ msgid "Display image in LyX"
26295 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26296
26297 #~ msgid "Screen display"
26298 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26299
26300 #~ msgid "Monochrome"
26301 #~ msgstr "Monocromo"
26302
26303 #~ msgid "Grayscale"
26304 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26305
26306 #~ msgid "%"
26307 #~ msgstr "%"
26308
26309 #~ msgid "&Display:"
26310 #~ msgstr "&Pantalla:"
26311
26312 #~ msgid "Sca&le:"
26313 #~ msgstr "Esca&la:"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Scr&een Display:"
26317 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26318
26319 #~ msgid "Do not display"
26320 #~ msgstr "Non mostrar"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Unknown Info: "
26324 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26328 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26332 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Clear group"
26336 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26337
26338 #~ msgid " (auto)"
26339 #~ msgstr "(auto)"
26340
26341 #~ msgid "Plain Text"
26342 #~ msgstr "Texto simples"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26346 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26347
26348 #~ msgid "Edit the file externally"
26349 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26350
26351 #~ msgid "&Edit File..."
26352 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26353
26354 #~ msgid "LyX View"
26355 #~ msgstr "Vista LyX"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Movie"
26359 #~ msgstr "Máis"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26364
26365 #~ msgid "<- C&lear"
26366 #~ msgstr "<- &Limpar"
26367
26368 #~ msgid "A&pply"
26369 #~ msgstr "&Aplicar"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Clear"
26373 #~ msgstr "&Limpar"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26377 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Add"
26381 #~ msgstr "&Engadir"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "E&mbed"
26385 #~ msgstr "&Enmarcada"
26386
26387 #~ msgid "&Center"
26388 #~ msgstr "&Centro"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26392 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid " writing embedded files."
26400 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid " could not write embedded files!"
26404 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Failed to extract file"
26408 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26412 #~ msgstr ""
26413 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26414 #~ "\n"
26415 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Copy file failure"
26419 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26424 #~ "Please check whether the path is writeable."
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26427 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid ""
26431 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26435 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Failed to embed file"
26439 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid ""
26443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26444 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26445 #~ msgstr ""
26446 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26447 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26451 #~ msgstr ""
26452 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26453 #~ "\n"
26454 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26458 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid ""
26462 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26463 #~ "Please check whether the source file is available"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26466 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Failed to open file"
26470 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Sync file failure"
26474 #~ msgstr "fallo de chktex"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Packing all files"
26478 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Failed to write file"
26482 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Save failure"
26486 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26492 #~ msgstr ""
26493 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26494 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Embedded Files"
26498 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Embedded layout"
26502 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Extra embedded file"
26506 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26507
26508 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26509 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Enspace|E"
26513 #~ msgstr "espazo"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Enskip|k"
26517 #~ msgstr "nsim"
26518
26519 #~ msgid "Document could not be read"
26520 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26524 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Properties...|P"
26528 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "New Line|e"
26532 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26533
26534 #~ msgid "Line Break|B"
26535 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "line break"
26539 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26543 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Links"
26547 #~ msgstr "Lista"
26548
26549 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26550 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26551
26552 #~ msgid "Swap Rows|S"
26553 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26554
26555 #~ msgid "Swap Columns|w"
26556 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "true"
26560 #~ msgstr "Rua"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "false"
26564 #~ msgstr "Caso"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "&float"
26568 #~ msgstr "flutuante"
26569
26570 #~ msgid "S&ubfigure"
26571 #~ msgstr "Su&bfigura"
26572
26573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26574 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26575
26576 #~ msgid "Ca&ption:"
26577 #~ msgstr "&Lexenda:"
26578
26579 #~ msgid "Show ERT inline"
26580 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26581
26582 #~ msgid "&Inline"
26583 #~ msgstr "&Inserido"
26584
26585 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26586 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26587
26588 #~ msgid "Framed in box"
26589 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26590
26591 #~ msgid "&Shaded"
26592 #~ msgstr "&Colorida"
26593
26594 #~ msgid "Paper Size"
26595 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26596
26597 #~ msgid "&Colors"
26598 #~ msgstr "&Cores"
26599
26600 #~ msgid "C&opiers"
26601 #~ msgstr "C&opiadoras"
26602
26603 #~ msgid "&File formats"
26604 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26605
26606 #~ msgid "F&ormat:"
26607 #~ msgstr "F&ormato:"
26608
26609 #~ msgid "&GUI name:"
26610 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26611
26612 #~ msgid "External Applications"
26613 #~ msgstr "Programas externos"
26614
26615 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26616 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26617
26618 #~ msgid "Save/restore window position"
26619 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26620
26621 #~ msgid " every"
26622 #~ msgstr " cada"
26623
26624 #~ msgid "&URL:"
26625 #~ msgstr "&URL:"
26626
26627 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26628 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26629
26630 #~ msgid "&Units:"
26631 #~ msgstr "&Unidades:"
26632
26633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26635
26636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26638
26639 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26640 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26641
26642 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26643 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26644
26645 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26647
26648 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26649 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26650
26651 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26652 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26653
26654 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26655 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26656
26657 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26658 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26659
26660 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26661 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26662
26663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26664 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26665
26666 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26667 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26668
26669 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26670 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26671
26672 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26673 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26674
26675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26676 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26677
26678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26679 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26680
26681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26683
26684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26686
26687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26689
26690 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26692
26693 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26695
26696 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26697 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26698
26699 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26700 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26701
26702 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26704
26705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26707
26708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26709 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26710
26711 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26712 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26713
26714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26715 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26716
26717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26718 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26719
26720 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26721 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26722
26723 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26724 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26725
26726 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26728
26729 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26730 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26731
26732 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26733 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26734
26735 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26736 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26737
26738 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26739 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26740
26741 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26742 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26743
26744 #~ msgid "Bahasa"
26745 #~ msgstr "Bahasa"
26746
26747 #~ msgid "Magyar"
26748 #~ msgstr "Húngaro"
26749
26750 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26751 #~ msgstr "Servo-Croata"
26752
26753 #~ msgid "Framed|F"
26754 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26755
26756 #~ msgid "Shaded|S"
26757 #~ msgstr "Sombreado|S"
26758
26759 #~ msgid "Insert URL"
26760 #~ msgstr "Insere URL"
26761
26762 #~ msgid "Can't load document class"
26763 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26764
26765 #~ msgid ""
26766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26767 #~ "loaded."
26768 #~ msgstr ""
26769 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26770 #~ "clase %1$s ."
26771
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "The document could not be converted\n"
26774 #~ "into the document class %1$s."
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26777 #~ "á clase de documento %1$s."
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26781 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26782 #~ msgstr ""
26783 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26784 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26785 #~ "anterior)."
26786
26787 #~ msgid "&Switch to document"
26788 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26789
26790 #~ msgid ""
26791 #~ "Could not open the specified document\n"
26792 #~ "%1$s\n"
26793 #~ "due to the error: %2$s"
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26796 #~ "%1$s\n"
26797 #~ "por mor do error: %2$s"
26798
26799 #~ msgid "Rectangular box"
26800 #~ msgstr "Marco rectangular"
26801
26802 #~ msgid "Shadow box"
26803 #~ msgstr "Marco con sombra"
26804
26805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26806 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26807
26808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26809 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26810
26811 #~ msgid "Copiers"
26812 #~ msgstr "Copiadoras"
26813
26814 #~ msgid "Boxed"
26815 #~ msgstr "Encuadrado"
26816
26817 #~ msgid "ovalbox"
26818 #~ msgstr "Marco ovalado"
26819
26820 #~ msgid "Ovalbox"
26821 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26822
26823 #~ msgid "Shadowbox"
26824 #~ msgstr "Marco sombreado"
26825
26826 #~ msgid "Doublebox"
26827 #~ msgstr "Marco duplo"
26828
26829 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26830 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26831
26832 #~ msgid "Unknown inset name: "
26833 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26834
26835 #~ msgid "Program Listing "
26836 #~ msgstr "Código de programa"
26837
26838 #~ msgid "Framed"
26839 #~ msgstr "Enmarcado"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26843 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26844
26845 #~ msgid "Url: "
26846 #~ msgstr "URL: "
26847
26848 #~ msgid "HtmlUrl: "
26849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26850
26851 #~ msgid "Default (outer)"
26852 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26853
26854 #~ msgid "Outer"
26855 #~ msgstr "Exterior"
26856
26857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26858 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26859
26860 #~ msgid "%1$d words in selection."
26861 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26862
26863 #~ msgid "%1$d words in document."
26864 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26865
26866 #~ msgid "One word in selection."
26867 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26868
26869 #~ msgid "One word in document."
26870 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26871
26872 #~ msgid "Count words"
26873 #~ msgstr "Contar palabras"
26874
26875 #~ msgid "Encoding error"
26876 #~ msgstr "Erro de codificación"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Placeholders"
26880 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26881
26882 #~ msgid "&Right"
26883 #~ msgstr "&Direita"