1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "E&xaminar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Procurar se&guinte"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palabras chave."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgstr "&Substituir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir &todo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprime documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento mestre"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abre documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abre documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "A&o formato:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "macro matemática"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Información TeX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Início da páxina"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Fin da páxina"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "&Familia predefinida:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "&Tamaño base:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificación Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "&Escala(%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgstr "Esc&ala(%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Tamaño de saída"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "E&scala graficos (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rotar gráficos"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgstr "Modo rascuño"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgstr "Modo &rascuño"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgstr "Grandísima:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parámetros de listado"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 msgid "Index generation"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Información TeX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Información TeX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr "Actualiza PostScript"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "&Clase do documento:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 msgid "&Local Layout..."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "I&mpresora:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2140 msgstr "&Codificación:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "Cabezallo de língua:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2153 msgid "&Quote Style:"
2154 msgstr "&Estilo de cita:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 msgstr "Compensacións"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Espazo &vertical"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "Opcións &principais"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Seleccione para código inserido"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgstr "U&bicación:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Numeración das liñas"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgstr "&Tamaño fonte:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgstr "Ta&maño fonte:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "F&amília Fonte:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "Família da fonte base"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgstr "Intervalo impresión"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "Primeira li&ña:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Ultima liña:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Última liña a ser impresa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2351 msgid "More Parameters"
2352 msgstr "Máis parámetros"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "Información xeral"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualizar a vista"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgstr "&Actualizar"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Aviso de exportar!"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Procura erro"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "&Marxes predefinidas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Alto &cabezallo:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "Salto do &pé:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Documento mestre"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Inclui ficheiro"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Número de filas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Número de colunas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Aliñamento vertical"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Horizontal:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "Use esint package &automatically"
2601 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2604 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2608 msgid "Use &esint package"
2609 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 msgid "Use mathdo&ts package"
2629 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 msgid "Use mh&chem package"
2649 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2673 msgid "Nomenclature"
2674 msgstr "Nomenclatura"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgstr "&Ordenar como:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2681 msgid "&Description:"
2682 msgstr "&Descrición:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2693 msgid "LyX internal only"
2694 msgstr "Só internamente no LyX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2701 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2702 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgstr "&Comentário"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2709 msgid "Print as grey text"
2710 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgstr "&Resaltado en cincento"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2717 msgid "&List in Table of Contents"
2718 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgstr "&Numeración"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 msgid "Output Format"
2727 msgstr "A saída está valeira"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2732 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "Impresora pre&definida:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 msgid "S&ynchronize with Output"
2747 msgstr "Actualiza PostScript"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "Cliente num.:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2761 msgid "XHTML Output Options"
2762 msgstr "Matemáticas"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2765 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2769 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2774 msgid "&Math Output:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2778 msgid "Format to use for math output."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2796 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2804 msgid "Math &Image Scaling:"
2805 msgstr "Espazados matemático"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Actualización automática"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Información TeX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2861 msgstr "Palabra &chave:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2866 msgstr "&Xerar ligazón"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2869 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 msgid "No &frames around links"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2893 msgid "B&ackreferences:"
2894 msgstr "Preferéncias"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 msgstr "Marcadores|M"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "Limpar marcadores|m"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2908 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Número de cópias"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Gravar marcador"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional o&ptions"
2924 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Formato de data"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2945 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2950 msgid "&Orientation:"
2951 msgstr "Orientación"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2968 msgid "Headings &style:"
2969 msgstr "&Estilo de páxina:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "Documento con &duas caras"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2985 msgstr "Largura da etiqueta"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2999 msgid "Line &spacing"
3000 msgstr "E&spazamento:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3029 msgstr "Personalizado"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3033 msgid "&Indent Paragraph"
3034 msgstr "&Indentar parágrafo"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3038 msgstr "&Xustificado"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3056 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3060 msgid "Paragraph's &Default"
3061 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3064 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3074 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3075 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "Liña horizontal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "Aliñamento vertical"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "Sen directória de sistema"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Actualización automática"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "Auto-i&niciar"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3135 msgstr "Texto simples"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3145 msgid "Automatic &inline completion"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3149 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3154 msgid "Automatic &popup"
3155 msgstr "Actualización automática"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3159 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3180 msgid "s inline completion dela&y"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3185 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3186 "if it is available."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "&Conversor:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "Opción e&xtra:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Do &formato:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "A&o formato:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Definicións de con&versores"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3267 msgstr "Desactivada"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3271 msgstr "Sen fórmulas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3279 msgid "Preview Si&ze:"
3280 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3284 msgid "Factor for the preview size"
3285 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3288 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3293 msgid "&Mark end of paragraphs"
3294 msgstr "&Indentar parágrafo"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3317 msgid "&Group environments by their category"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3333 msgid "Skip trailing non-word characters"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3346 msgid "&Hide toolbars"
3347 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3356 msgid "Hide &tabbar"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3361 msgid "Hide &menubar"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3365 msgid "&Limit text width"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Screen used (&pixels):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3383 msgid "&Document format"
3384 msgstr "Formato de &documento"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3388 msgid "Vector &graphics format"
3389 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "&Ordenar como:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3398 msgstr "E&xtensión:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3416 msgstr "&Copiadora:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3425 msgid "Default Format"
3426 msgstr "Formato de data"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgstr "Exa&minar..."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3463 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3464 "time LyX is launched."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3487 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3508 msgstr "BlocoAlerta"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3520 msgid "Language pac&kage:"
3521 msgstr "&Pacote de língua:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3524 msgid "Select which language package LyX should use"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3530 msgstr "Actualización automática"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Sempre comutado"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3539 msgid "None[[language package]]"
3540 msgstr "&Pacote de língua:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3543 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3547 msgid "Command s&tart:"
3548 msgstr "&Inicio do comando:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3553 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3556 msgid "Command e&nd:"
3557 msgstr "&Fin do comando:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3561 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3562 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3566 msgid "Default Decimal &Point:"
3567 msgstr "Impresora pre&definida:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3576 msgid "Set languages &globally"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3587 msgstr "Auto-i&niciar"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3597 msgstr "Auto-&terminar"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3609 msgid "Right-to-left language support"
3610 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3619 msgid "Enable RTL su&pport"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Codificación Te&X:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3688 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3692 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3695 msgid "BibTeX command and options"
3696 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3700 msgid "Processor for &Japanese:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3705 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3720 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Nomenclatura"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3734 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3735 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3738 msgid "Chec&kTeX command:"
3739 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3742 msgid "CheckTeX start options and flags"
3743 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3749 "rather than the Cygwin teTeX."
3751 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3752 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3757 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3760 msgid "Set class options to default on class change"
3761 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3765 msgid "R&eset class options when document class changes"
3766 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3769 msgid "Output &line length:"
3770 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3774 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3775 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3776 "paragraphs are separated by a blank line."
3778 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3779 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3780 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3783 msgid "&Date format:"
3784 msgstr "Formato de &data:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3787 msgid "Date format for strftime output"
3788 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3792 msgid "&Overwrite on export:"
3793 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3796 msgid "Ask permission"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3800 msgid "Main file only"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3806 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3809 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3813 msgid "Forward search"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3818 msgid "DV&I command:"
3819 msgstr "Comando índice:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3823 msgid "&PDF command:"
3824 msgstr "Comando &roff:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3827 msgid "&PATH prefix:"
3828 msgstr "&Prefixo PATH:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3839 msgstr "Examinar..."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "Fallo do Tesouro"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "Directória &temporária:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Copias de seguranza:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3860 msgid "&Example files:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3864 msgid "&Document templates:"
3865 msgstr "&Modelos de documento:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3868 msgid "&Working directory:"
3869 msgstr "&Directória de traballo:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3873 msgid "H&unspell dictionaries:"
3874 msgstr "&Dicionário persoal:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3877 msgid "Printer Command Options"
3878 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3881 msgid "Extension to be used when printing to file."
3882 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3885 msgid "File ex&tension:"
3886 msgstr "&Extensión:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3889 msgid "Option used to print to a file."
3890 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3893 msgid "Print to &file:"
3894 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3897 msgid "Option used to print to non-default printer."
3898 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3902 msgid "Set &printer:"
3903 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3906 msgid "Option used with spool command to set printer."
3907 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3911 msgid "Spool &printer:"
3912 msgstr "Impresora &Spool:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3916 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3919 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3920 "que se imprime posteriormente."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "Coman&do Spool:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Número de cópias"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgstr "Coli&xidas:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgstr "Páxinas &impares:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Páxinas &pares:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Tipo do pape&l:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "Tama&ño do papel:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "&Opcións extra:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3999 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4000 "cada unha das suas impresora."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Impresora pre&definida:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "&Comando da impresora:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "&Sans Serif:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "&Fonte_fixa:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgstr "Tamaños das fontes"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4054 msgstr "Grandísima:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4064 msgstr "Descomunal:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4069 msgstr "Pequenísima:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4098 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4115 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4119 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 msgid "&Spellchecker engine:"
4125 msgstr "Corrector ortográfico"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4129 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4132 msgid "Accept compound &words"
4133 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4136 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4140 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4144 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4149 msgid "&Escape characters:"
4150 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4153 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4154 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4157 msgid "Al&ternative language:"
4158 msgstr "&Língua alternativa:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4161 msgid "&User interface file:"
4162 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4166 msgid "Automatic help"
4167 msgstr "Actualización automática"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4171 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4176 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4189 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4191 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4195 msgid "Restore cursor &positions"
4196 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4200 msgid "&Load opened files from last session"
4201 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4205 msgid "Clear all session &information"
4206 msgstr "Información TeX"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "&Cópias de seguranza "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4219 msgid "&Backup documents, every"
4220 msgstr "&Cópias de seguranza "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4228 msgid "&Save documents compressed by default"
4229 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4232 msgid "&Maximum last files:"
4233 msgstr "Documentos &recentes:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4237 msgid "&Open documents in tabs"
4238 msgstr "Abre documento"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4248 msgid "S&ingle instance"
4249 msgstr "Aspas simples|A"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4252 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4256 msgid "&Single close-tab button"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenclatura"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 msgid "&List Indentation:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4281 msgid "Custom &Width:"
4282 msgstr "Largura da coluna"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4286 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4287 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4294 msgid "Page number to print from"
4295 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4299 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4302 msgid "Page number to print to"
4303 msgstr "Imprimir até a páxina"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4306 msgid "Print all pages"
4307 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4319 msgid "Print &odd-numbered pages"
4320 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4323 msgid "Print &even-numbered pages"
4324 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4327 msgid "Print in reverse order"
4328 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4331 msgid "Re&verse order"
4332 msgstr "&Orde inversa"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4340 msgid "Number of copies"
4341 msgstr "Número de cópias"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4344 msgid "Collate copies"
4345 msgstr "Cópias encadeadas"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 msgstr "&Encadeadas"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4356 msgid "Print Destination"
4357 msgstr "Destino de impresión"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4360 msgid "Send output to the printer"
4361 msgstr "Enviar saída á impresora"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 msgstr "I&mpresora:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4368 msgid "Send output to the given printer"
4369 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4372 msgid "Send output to a file"
4373 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4376 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4386 msgid "A&vailable indexes:"
4387 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4391 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4392 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4402 msgstr "Configuración"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4405 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4409 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4414 msgid "&Clear automatically"
4415 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4419 msgid "Debug messages"
4420 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4424 msgid "Display no debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4433 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 msgid "Display all debug messages"
4444 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4447 msgid "Display statusbar messages?"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4461 msgid "Enter string to filter the label list"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4466 msgid "Filter case-sensitively"
4467 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4471 msgid "Case-sensiti&ve"
4472 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4475 msgid "Update the label list"
4476 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4480 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4481 "sensitive option is checked)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4490 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4491 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4495 msgid "Cas&e-sensitive"
4496 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4499 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4508 msgid "&Go to Label"
4509 msgstr "&Ir á etiqueta"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4513 msgstr "E&tiquetas en:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4521 msgstr "<referéncia>"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<referéncia>)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "na páxina <páxina>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Referéncia con formato"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "todas as referéncias"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4550 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4551 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4555 msgid "Match w&hole words only"
4556 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4559 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4560 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4563 msgid "&Export formats:"
4564 msgstr "Formatos de &exportación:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4572 msgid "Edit shortcut"
4573 msgstr "A&celerador:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4576 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4580 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4601 msgstr "A&celerador:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4610 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4611 "the 'Clear' button"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4616 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4620 msgid "Unknown word:"
4621 msgstr "Palabra descoñecida:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4624 msgid "Current word"
4625 msgstr "Palabra actual"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4630 msgid "Replace word with current choice"
4631 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4636 msgstr "Procurar se&guinte"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4640 msgid "Re&placement:"
4641 msgstr "Substituir por:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4644 msgid "Replace with selected word"
4645 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4649 msgid "S&uggestions:"
4650 msgstr "Suxestións:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4653 msgid "Ignore this word"
4654 msgstr "Ignora esta palabra"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4661 msgid "Ignore this word throughout this session"
4662 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4666 msgstr "I&gnorar sempre"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4669 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4670 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4674 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4684 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4689 msgid "&Display all"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4693 msgid "&Table Settings"
4694 msgstr "Configuración da &táboa"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4698 msgid "Column settings"
4699 msgstr "Configuración do documento"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4702 msgid "&Horizontal alignment:"
4703 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4706 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4710 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4712 msgstr "Xustificado"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4716 msgid "At Decimal Separator"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4721 msgid "&Decimal separator:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Fixa largura da coluna"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4730 msgid "&Vertical alignment in row:"
4731 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4736 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4738 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4741 msgid "Merge cells of different columns"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4745 msgid "&Multicolumn"
4746 msgstr "&Multicoluna"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4751 msgstr "Configuración do cadro"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4754 msgid "Merge cells of different rows"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4763 msgid "&Vertical Offset:"
4764 msgstr "Espazo &vertical"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4768 msgid "Optional vertical offset"
4769 msgstr "Espazo &vertical"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4773 msgid "Cell setting"
4774 msgstr "Configuración de nota"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4777 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4778 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4781 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4782 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4786 msgid "Table-wide settings"
4787 msgstr "Configuración da táboa"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4791 msgid "Verti&cal alignment:"
4792 msgstr "Aliñamento vertical"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4796 msgid "Vertical alignment of the table"
4797 msgstr "Aliñamento vertical"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4800 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4801 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4804 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4805 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4808 msgid "LaTe&X argument:"
4809 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4812 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4813 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4821 msgstr "Debuxar bordos"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4825 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4829 msgstr "Todos os bordos"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4832 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4840 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4845 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4852 msgid "Use default (grid-like) border style"
4853 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4857 msgstr "&Predefinido"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4860 msgid "Additional Space"
4861 msgstr "Espazo adicional"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4864 msgid "T&op of row:"
4865 msgstr "&Sobre a fila:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4868 msgid "Botto&m of row:"
4869 msgstr "&Baixo a fila:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4872 msgid "Bet&ween rows:"
4873 msgstr "&Entre filas:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4877 msgstr "Táboa &longa"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4880 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4881 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4884 msgid "&Use long table"
4885 msgstr "&Usar táboa longa"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4889 msgid "Row settings"
4890 msgstr "Configuración do cadro"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4897 msgid "Border above"
4898 msgstr "Bordo por riba"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4901 msgid "Border below"
4902 msgstr "Bordo por baixo"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4913 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4937 msgid "First header:"
4938 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4941 msgid "This row is the header of the first page"
4942 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4945 msgid "Don't output the first header"
4946 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4958 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4959 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4962 msgid "Last footer:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4966 msgid "This row is the footer of the last page"
4967 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4970 msgid "Don't output the last footer"
4971 msgstr "Non mostra o último pé"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4979 msgid "Set a page break on the current row"
4980 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4983 msgid "Page &break on current row"
4984 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4988 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4989 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4993 msgid "Longtable alignment"
4994 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4997 msgid "Current cell:"
4998 msgstr "Cela actual:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5001 msgid "Current row position"
5002 msgstr "Posición actual de fila"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5005 msgid "Current column position"
5006 msgstr "Posición actual de coluna"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5009 msgid "Close this dialog"
5010 msgstr "Fecha este diálogo"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5013 msgid "Rebuild the file lists"
5014 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5020 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5028 msgid "Selected classes or styles"
5029 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5032 msgid "LaTeX classes"
5033 msgstr "Clases LaTeX"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5036 msgid "LaTeX styles"
5037 msgstr "Estilos LaTeX"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5040 msgid "BibTeX styles"
5041 msgstr "Estilos BibTeX"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5044 msgid "Toggles view of the file list"
5045 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5049 msgstr "Mostrar &rota"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5053 msgid "Separate paragraphs with"
5054 msgstr "Separar parágrafos con"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5058 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5061 msgid "&Indentation"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5066 msgid "Size of the indentation"
5067 msgstr "Procurar cita"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5070 msgid "&Vertical space"
5071 msgstr "Espazo &vertical"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5075 msgid "Size of the vertical space"
5076 msgstr "Espazo &vertical"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5083 msgid "&Line spacing:"
5084 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5088 msgid "Spacing type"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5093 msgid "Number of lines"
5094 msgstr "Número de cópias"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5097 msgid "Format text into two columns"
5098 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5101 msgid "Two-&column document"
5102 msgstr "Documento a &duas colunas"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5106 msgid "Language of the thesaurus"
5107 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5111 msgstr "Entrada de índice"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5115 msgstr "Palabra &chave:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5118 msgid "Word to look up"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5127 msgid "The selected entry"
5128 msgstr "A entrada seleccionada"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5132 msgstr "&Selección:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5135 msgid "Replace the entry with the selection"
5136 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5139 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5148 msgid "Enter string to filter contents"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5154 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5155 "tables, and others)"
5157 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5160 msgid "Update navigation tree"
5161 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5178 msgid "Move selected item down by one"
5179 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5182 msgid "Move selected item up by one"
5183 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5191 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5200 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5201 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5204 msgid "LyX: Enter text"
5205 msgstr "LyX: Introducir texto"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5208 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5212 msgid "&Do not show this warning again!"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5216 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5217 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5241 msgid "&Output Format:"
5242 msgstr "A saída está valeira"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "Impresora pre&definida:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "Código fonte ao completo"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "Actualización automática"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Unidades da largura"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Número de cópias"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "Número de cópias"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5275 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5288 msgid "use overhang"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5297 msgid "Overhang value"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5302 msgid "Unit of overhang value"
5303 msgstr "Unidades da largura"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5306 msgid "Check this to allow flexible placement"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5310 msgid "Allow &floating"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5315 msgstr "TítuloBreve"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5320 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5321 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5322 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5329 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5348 msgstr "Preliminares"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5352 msgid "Publication Month"
5353 msgstr "SubVariación"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5357 msgid "Publication Month:"
5358 msgstr "SubVariación"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "SubVariación"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5367 msgid "Publication Year:"
5368 msgstr "SubVariación"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5372 msgid "Publication Volume"
5373 msgstr "SubVariación"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5377 msgid "Publication Volume:"
5378 msgstr "SubVariación"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5382 msgid "Publication Issue"
5383 msgstr "SubVariación"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5387 msgid "Publication Issue:"
5388 msgstr "SubVariación"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5392 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5397 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5406 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5411 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5413 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5425 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 msgid "Acknowledgement"
5433 msgstr "Agradecimento"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5439 msgid "Acknowledgement."
5440 msgstr "Agradecimento."
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5444 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5502 msgid "Case \\thecase."
5503 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5627 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5681 msgstr "Proposición"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5695 msgstr "Observación"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5701 msgid "Remark \\theremark."
5702 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5711 msgid "Solution \\thesolution."
5712 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5741 msgstr "Texto simples"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5750 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5754 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5755 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5758 msgstr "Demostración"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5764 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5766 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5767 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5772 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5779 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5788 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5794 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5815 msgid "IEEE membership"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5821 msgstr "Minusculas|n"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5824 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5827 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5830 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5832 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5849 msgid "Special Paper Notice"
5850 msgstr "Carácter especial|s"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5853 msgid "After Title Text"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5858 msgid "Page headings"
5859 msgstr "con cabezallos"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5863 msgstr "MarcarAmbos"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5867 msgid "Publication ID"
5868 msgstr "SubVariación"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5885 msgstr "Palabras chave"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5888 msgid "Index Terms---"
5889 msgstr "Termos índice---"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5913 #: src/rowpainter.cpp:525
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5918 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5921 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5930 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5931 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "Bibliografia"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5946 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5953 msgstr "Referéncias"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5961 msgid "Biography without photo"
5962 msgstr "BiografiaSenFoto"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5966 msgid "BiographyNoPhoto"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5970 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5975 msgstr "Demostración."
5977 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5981 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5992 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6005 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6009 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6010 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6015 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6025 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6029 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6033 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6039 msgid "Subsubsection"
6040 msgstr "Subsubsección"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6049 msgstr "Listapontuada"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6055 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6056 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6058 msgstr "Enumeración"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6062 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6063 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6071 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6074 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6082 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6091 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6116 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6120 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6121 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6131 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6132 #: lib/external_templates:345
6136 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6137 msgid "Offprint Requests to:"
6138 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6140 #: lib/layouts/aa.layout:191
6141 msgid "Correspondence to:"
6142 msgstr "Correspondéncia a:"
6144 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6146 msgid "Acknowledgements."
6147 msgstr "Agradecimentos."
6149 #: lib/layouts/aa.layout:303
6151 msgid "institute mark"
6154 #: lib/layouts/aa.layout:367
6156 msgstr "Palabras chave."
6158 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6164 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6166 msgstr "CorreoElectrónico"
6168 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6177 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6191 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6214 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6219 msgid "Acknowledgements"
6220 msgstr "Agradecimentos"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6224 msgstr "ColocaFigura"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6228 msgstr "ColocaTaboa"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6231 msgid "TableComments"
6232 msgstr "TaboaComentarios"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6243 msgid "NoteToEditor"
6244 msgstr "NotaAoEditor"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6248 msgstr "Instalación"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6252 msgstr "Nome do obxecto"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6256 msgstr "Conxunto de dados"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6260 msgid "Altaffilation"
6261 msgstr "AltAfiliación"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6265 msgid "Alternative affiliation:"
6266 msgstr "&Língua alternativa:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "AltAfiliación"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Agradecimentos]"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Coloca figura aqui:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Nota ao editor:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referéncias. ---"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6315 msgstr "liña tabular"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6320 msgstr "nota de rodapé"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6336 msgstr "Instalación:"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6344 msgstr "Conxunto de dados:"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6348 msgid "Alt Affiliation"
6349 msgstr "AltAfiliación"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6353 msgid "Also Affiliation"
6354 msgstr "AltAfiliación"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6357 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6358 #: lib/configure.py:574
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6374 msgid "List of Schemes"
6375 msgstr "Lista de táboas"
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6384 msgid "List of Charts"
6385 msgstr "Lista de táboas"
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6394 msgid "List of Graphs"
6395 msgstr "Lista de táboas"
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6413 msgid "Teaser image:"
6414 msgstr "Imaxe rasterizada"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6423 msgid "CR categories"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6427 msgid "Computing Review Categories"
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6435 msgid "Acknowledgments"
6436 msgstr "Agradecimentos"
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6445 msgid "Affiliation Mark"
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6450 msgid "Author affiliation"
6451 msgstr "AltAfiliación"
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6455 msgid "Author affiliation:"
6456 msgstr "Afiliación:"
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6468 msgid "Acknowledgments."
6469 msgstr "Agradecimentos."
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6475 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "Sección-especial"
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6487 msgid "SpecialSection*"
6488 msgstr "Sección-especial"
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6493 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6506 msgstr "Subsección*"
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6511 msgid "Subsubsection*"
6512 msgstr "Subsubsección*"
6514 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6515 msgid "Chapter Exercises"
6516 msgstr "Capítulo Exercicios"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:51
6520 msgstr "CabezalloDireito"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:60
6523 msgid "Right header:"
6524 msgstr "Cabezallo direito:"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:83
6530 #: lib/layouts/apa.layout:100
6531 msgid "Short title:"
6532 msgstr "Título breve:"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:129
6536 msgstr "DousAutores"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:136
6539 msgid "ThreeAuthors"
6540 msgstr "TresAutores"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:143
6544 msgstr "CatroAutores"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6548 msgid "Affiliation:"
6549 msgstr "Afiliación:"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:171
6552 msgid "TwoAffiliations"
6553 msgstr "DuasAfiliacións"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:178
6556 msgid "ThreeAffiliations"
6557 msgstr "TresAfiliacións"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:185
6560 msgid "FourAffiliations"
6561 msgstr "CatroAfiliacións"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6567 #: lib/layouts/apa.layout:206
6571 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6584 #: lib/layouts/apa.layout:234
6585 msgid "Acknowledgements:"
6586 msgstr "Agradecimentos:"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:248
6592 #: lib/layouts/apa.layout:258
6593 msgid "CenteredCaption"
6594 msgstr "LexendaCentrada"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6601 #: lib/layouts/apa.layout:278
6605 #: lib/layouts/apa.layout:284
6607 msgstr "AxusMapaDeBits"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6614 msgid "Subparagraph"
6615 msgstr "Subparágrafo"
6617 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6618 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6619 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6623 #: lib/layouts/apa.layout:399
6627 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6629 msgid "(\\alph{enumii})"
6630 msgstr "(\\alph{enumii})"
6632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6644 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6651 msgstr "InicioDiapositivo"
6653 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6655 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6657 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6660 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6677 msgid "Section \\arabic{section}"
6678 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6682 msgid "\\Alph{section}"
6683 msgstr "\\Alph{section}"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6698 msgstr "Diapositivo"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6702 msgstr "Diapositivo"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6705 msgid "BeginPlainFrame"
6706 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6710 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6714 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6717 msgid "Again frame with label"
6718 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6722 msgstr "FinDiapositivo"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6725 msgid "________________________________"
6726 msgstr "________________________________"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6729 msgid "FrameSubtitle"
6730 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6744 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6747 msgid "ColumnsCenterAligned"
6748 msgstr "ColunasCentradas"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6751 msgid "Columns (center aligned)"
6752 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6755 msgid "ColumnsTopAligned"
6756 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6759 msgid "Columns (top aligned)"
6760 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6779 msgstr "Sobreimpreso"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6783 msgstr "AreaSuperposta"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6787 msgstr "Areasuperposta"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6794 msgid "Uncovered on slides"
6795 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6802 msgid "Only on slides"
6803 msgstr "Só nas transparéncias"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6821 msgid "ExampleBlock"
6822 msgstr "BlocoExemplo"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6826 msgid "Example Block:"
6827 msgstr "BlocoExemplo"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6831 msgstr "BlocoAlerta"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6835 msgid "Alert Block:"
6836 msgstr "BlocoAlerta"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6846 msgid "Title (Plain Frame)"
6847 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6851 msgid "Institute mark"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6871 msgid "TitleGraphic"
6872 msgstr "TítuloGráfico"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6887 msgstr "Definición."
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6891 msgstr "Definicións"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6894 msgid "Definitions."
6895 msgstr "Definicións."
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6952 msgstr "BlocoAlerta"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6972 msgid "PresentationMode"
6973 msgstr "Orientación"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6977 msgid "Presentation"
6978 msgstr "Orientación"
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6982 #: src/insets/Inset.cpp:97
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6989 msgid "List of Tables"
6990 msgstr "Lista de táboas"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7000 msgid "List of Figures"
7001 msgstr "Lista de figuras"
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7016 msgid "ACT \\arabic{act}"
7017 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7024 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7025 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7033 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7040 msgid "Parenthetical"
7041 msgstr "EntreParéntese"
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7058 msgid "Right Address"
7059 msgstr "Enderezo_dta"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:35
7063 msgstr "LiñaPrincipal"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:42
7067 msgstr "Liña principal:"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:61
7073 #: lib/layouts/chess.layout:65
7077 #: lib/layouts/chess.layout:71
7078 msgid "SubVariation"
7079 msgstr "SubVariación"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:74
7082 msgid "Subvariation:"
7083 msgstr "Subvariación:"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:80
7086 msgid "SubVariation2"
7087 msgstr "SubVariación2"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:83
7090 msgid "Subvariation(2):"
7091 msgstr "Subvariación(2):"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:89
7094 msgid "SubVariation3"
7095 msgstr "SubVariación3"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:92
7098 msgid "Subvariation(3):"
7099 msgstr "Subvariación(3):"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:98
7102 msgid "SubVariation4"
7103 msgstr "SubVariación4"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:101
7106 msgid "Subvariation(4):"
7107 msgstr "Subvariación(4):"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:107
7110 msgid "SubVariation5"
7111 msgstr "SubVariación5"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:110
7114 msgid "Subvariation(5):"
7115 msgstr "Subvariación(5):"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:117
7119 msgstr "XogadasOcultas"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:122
7123 msgstr "XogadasOcultas:"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:127
7129 #: lib/layouts/chess.layout:131
7130 msgid "[chessboard]"
7131 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:140
7134 msgid "BoardCentered"
7135 msgstr "TabuleiroCentrado"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:145
7138 msgid "[centered board]"
7139 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:155
7145 #: lib/layouts/chess.layout:160
7147 msgstr "Resaltados:"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:175
7153 #: lib/layouts/chess.layout:180
7157 #: lib/layouts/chess.layout:186
7161 #: lib/layouts/chess.layout:191
7163 msgstr "MoverCabalo:"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7172 msgid "Send To Address"
7173 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7188 msgstr "Meu_enderezo"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7191 msgid "Sender Address:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7196 msgid "Return address"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7201 msgid "Backaddress:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7206 msgid "Postal comment"
7207 msgstr "ComentárioPostal"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Postvermerk:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7274 msgstr "Esquerda inferior"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7278 msgid "Bottom text:"
7279 msgstr "Esquerda inferior"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7306 msgstr "Localización"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7311 msgstr "Localización:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum:"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7394 msgid "SenderAddress"
7395 msgstr "EnderezoRemitente"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "RetourAdresse"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7412 msgstr "Postvermerk"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7429 msgstr "IhrSchreiben"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7433 msgstr "MeinZeichen"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7437 msgstr "Unterschrift"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7517 msgstr "TítuloProposto"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7521 msgid "Running Title:"
7522 msgstr "Título proposto:"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7527 msgstr "AutorProposto"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7531 msgid "Running Author:"
7532 msgstr "Autor proposto:"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7545 msgid "Web address:"
7546 msgstr "Enderezo seguinte:"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7550 msgid "Authors Block"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7555 msgid "Authors Block:"
7556 msgstr "BlocoAlerta"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgstr "Palabra chave"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7567 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7571 msgstr "Palabras chave:"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7579 msgid "Thanks \\theThanks:"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7593 msgid "Internet Addess Ref"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7598 msgid "Corresponding Author"
7599 msgstr "Correspondéncia a:"
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7617 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7618 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7622 #: lib/layouts/egs.layout:274
7624 msgstr "Título_LaTeX"
7626 #: lib/layouts/egs.layout:308
7630 #: lib/layouts/egs.layout:317
7634 #: lib/layouts/egs.layout:352
7638 #: lib/layouts/egs.layout:361
7642 #: lib/layouts/egs.layout:375
7646 #: lib/layouts/egs.layout:385
7648 msgstr "PrimeiroAutor"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:398
7651 msgid "1st_author_surname:"
7652 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7654 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7659 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7664 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7669 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7674 #: lib/layouts/egs.layout:451
7676 msgstr "Compensacións"
7678 #: lib/layouts/egs.layout:464
7679 msgid "reprint_reqs_to:"
7680 msgstr "reprint_reqs_to:"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7683 msgid "Author Address"
7684 msgstr "Enderezo_Autor"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7687 msgid "Author Email"
7688 msgstr "CorreoE_Autor"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7710 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7715 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7718 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7722 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7726 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7730 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7734 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7738 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7742 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7746 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7754 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7758 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7766 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7767 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7770 msgid "Case \\arabic{case}"
7771 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7775 msgid "Titlenote mark"
7776 msgstr "nota de rodapé"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7780 msgid "Title footnote"
7781 msgstr "nota de rodapé"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7785 msgid "Title footnote:"
7786 msgstr "nota de rodapé"
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7791 msgstr "CorreoE_Autor"
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7795 msgid "Author footnote"
7796 msgstr "nota de rodapé"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7800 msgid "Author footnote:"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7805 msgid "CorAuthor mark"
7806 msgstr "CorreoE_Autor"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7810 msgid "Corresponding author"
7811 msgstr "Correspondéncia a:"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7815 msgid "Corresponding author text:"
7816 msgstr "Correspondéncia a:"
7818 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7821 msgstr "Palabras chave:"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7832 msgid "BulletedItem"
7833 msgstr "Itemconmarca"
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7836 msgid "Bulleted Item:"
7837 msgstr "Item con marca:"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7845 msgstr "Início de CV"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7848 msgid "PersonalInfo"
7849 msgstr "Infopersoal"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7852 msgid "Personal Info"
7853 msgstr "Info persoal"
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7856 msgid "MotherTongue"
7857 msgstr "Línguamaterna"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7860 msgid "Mother Tongue:"
7861 msgstr "Língua materna:"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:42
7865 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:61
7868 msgid "ShortFoilhead"
7869 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:67
7872 msgid "Rotatefoilhead"
7873 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:73
7876 msgid "ShortRotatefoilhead"
7877 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:82
7881 msgstr "ListaMarcas"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:97
7887 #: lib/layouts/foils.layout:101
7889 msgstr "ListaCruzada"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:116
7895 #: lib/layouts/foils.layout:160
7897 msgstr "Meu_Logotipo"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:168
7901 msgstr "Meu logotipo:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:177
7907 #: lib/layouts/foils.layout:181
7908 msgid "Restriction:"
7909 msgstr "Restrición:"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7914 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7918 msgid "Left Header:"
7919 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7923 msgid "Right Header"
7924 msgstr "Cabezallo_Direito"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7928 msgid "Right Header:"
7929 msgstr "Cabezallo direito:"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7932 msgid "Right Footer"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7936 msgid "Right Footer:"
7937 msgstr "Pé direito:"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7944 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7949 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7951 msgid "Corollary #."
7952 msgstr "Corolário #."
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7956 msgid "Proposition #."
7957 msgstr "Proposición #."
7959 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7961 msgid "Definition #."
7962 msgstr "Definición #."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7978 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7983 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7985 msgid "Proposition*"
7986 msgstr "Proposición*"
7988 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Proposición."
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 msgstr "Definición*"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8044 msgid "ReturnAddress"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8048 msgid "ReturnAddress:"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8111 msgstr "CódigoBancário"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8115 msgstr "CódigoBancário:"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8119 msgstr "ContaBancária"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8122 msgid "BankAccount:"
8123 msgstr "ContaBancária:"
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8126 msgid "PostalComment"
8127 msgstr "ComentárioPostal"
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8130 msgid "PostalComment:"
8131 msgstr "ComentárioPostal:"
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8135 msgstr "Referéncia:"
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8199 msgstr "EnderezoFilaA"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8202 msgid "AddressRowA:"
8203 msgstr "EnderezoFilaA:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8207 msgstr "EnderezoFilaB"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8210 msgid "AddressRowB:"
8211 msgstr "EnderezoFilaB:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8215 msgstr "EnderezoFilaC"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8218 msgid "AddressRowC:"
8219 msgstr "EnderezoFilaC:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8223 msgstr "EnderezoFilaD"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8226 msgid "AddressRowD:"
8227 msgstr "EnderezoFilaD:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8231 msgstr "EnderezoFilaE"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8234 msgid "AddressRowE:"
8235 msgstr "EnderezoFilaE:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8239 msgstr "EnderezoFilaF"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "EnderezoFilaF:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TeléfonoFilaA"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TeléfonoFilaB"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TeléfonoFilaC"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TeléfonoFilaD"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TeléfonoFilaE"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TeléfonoFilaF"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetFilaA"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetFilaA:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetFilaB"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetFilaB:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetFilaC"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetFilaC:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetFilaD"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetFilaD:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetFilaE"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetFilaE:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetFilaF"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetFilaF:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8347 msgstr "BancoFilaA:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8355 msgstr "BancoFilaB:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8363 msgstr "BancoFilaC:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8371 msgstr "BancoFilaD:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8379 msgstr "BancoFilaE:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8387 msgstr "BancoFilaF:"
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8391 msgstr "Afirmación #."
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8395 msgstr "Observacións"
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8399 msgstr "Observacións #."
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8403 msgstr "Demostración:"
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8415 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8427 msgstr "Continuación"
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8439 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8447 msgstr "INTERCORTE CON:"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8451 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Códigos de clasificación"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8473 msgid "Step \\thestep."
8474 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8479 msgid "Example \\theexample."
8480 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8485 msgid "Notation \\thenotation."
8486 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8492 msgid "Theorem \\thetheorem."
8493 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8498 msgid "Corollary \\thecorollary."
8499 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8504 msgid "Lemma \\thelemma."
8505 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8534 msgid "Question \\thequestion."
8535 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8540 msgid "Claim \\theclaim."
8541 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8547 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8550 msgid "Appendices Section"
8551 msgstr "Sección apéndices"
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8554 msgid "--- Appendices ---"
8555 msgstr "--- Apéndices ---"
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8559 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8592 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8600 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8607 msgid "submit to paper:"
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8611 msgid "Bibliography (plain)"
8612 msgstr "Bibliografia"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8615 msgid "Bibliography heading"
8616 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8624 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8631 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8632 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8635 msgid "AddressForOffprints"
8636 msgstr "EnderezoParaCopias"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8639 msgid "Address for Offprints:"
8640 msgstr "Enderezo para separatas:"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8643 msgid "RunningTitle"
8644 msgstr "TítuloProposto"
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8648 msgid "Running title:"
8649 msgstr "Título proposto:"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8652 msgid "RunningAuthor"
8653 msgstr "AutorProposto"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "Autor proposto:"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Post Scriptum:"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8694 msgstr "FinalTransparéncia"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8704 msgstr "con cabezallos"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8714 msgstr "Compensacións"
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8738 msgid "EndOfMessage."
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8744 msgstr "FinalTransparéncia"
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8766 msgstr "Título Índice"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8770 msgstr "Título índice:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr "Autor_Posto"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8777 msgid "Author Running:"
8778 msgstr "Autor proposto:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8782 msgstr "Autor Indice xeral"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8786 msgstr "Autor Índice xeral:"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8798 msgstr "Afirmación."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8801 msgid "Conjecture #."
8802 msgstr "Conxetura #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8810 msgstr "Exercício #."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8819 msgstr "Problema #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8823 msgstr "Propriedade"
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8827 msgstr "Propriedade #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8831 msgstr "Pergunta #."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8835 msgstr "Observación #."
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8840 msgstr "Solución #."
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8849 msgid "Chapterprecis"
8850 msgstr "CapítuloConciso"
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8859 msgstr "Texto simples"
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8863 msgstr "TítuloPoema"
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8867 msgstr "TítuloPoema*"
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8887 msgstr "Item lista:"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8894 msgid "Double Item:"
8895 msgstr "Item duplo:"
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8905 #: lib/layouts/paper.layout:147
8909 #: lib/layouts/paper.layout:159
8911 msgstr "Institución"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8914 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8916 msgstr "Transparéncia"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8924 msgstr "FinalTransparéncia"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8932 msgstr "TransparénciaLarga"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8936 msgstr "TransparénciaValeira"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8939 msgid "Empty slide:"
8940 msgstr "Transparéncia valeira:"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8943 msgid "\\arabic{section}"
8944 msgstr "\\arabic{section}"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8947 msgid "ItemizeType1"
8948 msgstr "TipoListaPontuada1"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8951 msgid "EnumerateType1"
8952 msgstr "TipoEnumeración1"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "Lista de algoritmos"
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8959 msgid "\\thechapter"
8960 msgstr "\\thechapter"
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8979 msgid "Ingredients:"
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8987 msgid "AltAffiliation"
8988 msgstr "AltAfiliación"
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8995 msgid "Electronic Address:"
8996 msgstr "Enderezo electrónico:"
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8999 msgid "acknowledgments"
9000 msgstr "agradecimentos"
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9003 msgid "PACS number:"
9004 msgstr "Número PACS:"
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9008 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9030 msgstr "Correoespecial"
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9033 msgid "Specialmail:"
9034 msgstr "Correoespecial:"
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9049 msgid "Your letter of:"
9050 msgstr "A sua carta de:"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9061 msgid "Customer no.:"
9062 msgstr "Cliente num.:"
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9069 msgid "Invoice no.:"
9070 msgstr "Factura num.:"
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9074 msgstr "EnderezoSeguinte"
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9077 msgid "Next Address:"
9078 msgstr "Enderezo seguinte:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9081 msgid "Sender Name:"
9082 msgstr "Nome do remitente:"
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9085 msgid "Sender Phone:"
9086 msgstr "Teléfono do remitente:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9090 msgstr "Fax do remitente:"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9093 msgid "Sender E-Mail:"
9094 msgstr "Correo-e do remitente:"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9098 msgstr "URL do remitente:"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9115 msgid "End of letter"
9116 msgstr "Fin de oración|F"
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9119 msgid "LandscapeSlide"
9120 msgstr "TransparénciaApaisada"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9124 msgid "Landscape Slide:"
9125 msgstr "Transparéncia apaisada"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9128 msgid "PortraitSlide"
9129 msgstr "TransparénciaRetrato"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9133 msgid "Portrait Slide:"
9134 msgstr "Transparéncia retrato"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 msgstr "Transparéncia*"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9143 msgstr "FinalTransparéncia"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9146 msgid "SlideHeading"
9147 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9150 msgid "SlideSubHeading"
9151 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9154 msgid "ListOfSlides"
9155 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9159 msgid "[List Of Slides]"
9160 msgstr "Lista de transparéncias"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9163 msgid "SlideContents"
9164 msgstr "ContidosTransparéncia"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9168 msgid "[Slide Contents]"
9169 msgstr "ContidosTransparéncia"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9172 msgid "ProgressContents"
9173 msgstr "ContidosProgreso"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9177 msgid "[Progress Contents]"
9178 msgstr "Contidos progreso"
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9196 msgid "Subjectclass"
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9201 msgid "AMS subject classifications:"
9202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9212 msgstr "Referéncia:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9216 msgid "CopyrightYear"
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9221 msgid "Copyright year:"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9226 msgid "Copyrightdata"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9231 msgid "Copyright data:"
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9252 #: lib/layouts/slides.layout:105
9254 msgstr "Nova transparéncia:"
9256 #: lib/layouts/slides.layout:127
9260 #: lib/layouts/slides.layout:142
9261 msgid "New Overlay:"
9262 msgstr "Novo superposto:"
9264 #: lib/layouts/slides.layout:182
9268 #: lib/layouts/slides.layout:207
9269 msgid "InvisibleText"
9270 msgstr "TextoInvisíbel"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:214
9273 msgid "<Invisible Text Follows>"
9274 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:231
9278 msgstr "TextoVisíbel"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:238
9281 msgid "<Visible Text Follows>"
9282 msgstr "<Visible Text Follows>"
9284 #: lib/layouts/spie.layout:55
9288 #: lib/layouts/spie.layout:67
9292 #: lib/layouts/spie.layout:80
9296 #: lib/layouts/spie.layout:95
9297 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9298 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9308 msgstr "TítuloPoema"
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9312 msgid "Front Matter"
9313 msgstr "Preliminares"
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9317 msgid "--- Front Matter ---"
9318 msgstr "Preliminares"
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9323 msgstr "Preliminares"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9326 msgid "--- Main Matter ---"
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9334 msgid "--- Back Matter ---"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9338 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9340 msgid "Part \\thepart"
9341 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9346 msgid "Chapter \\thechapter"
9347 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9368 msgstr "Demostración"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Lista de códigos de programación"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 msgid "List of Contributors"
9413 msgstr "Lista de táboas"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9447 msgstr "Largura da etiqueta"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9456 msgid "MarginFigure"
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9476 msgstr "Diapositivo"
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9496 msgid "Citation-number"
9497 msgstr "Número-cita"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9521 msgid "Issue-number"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9529 msgid "Issue-months"
9532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9533 msgid "Subsubparagraph"
9534 msgstr "Subsubparágrafo"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9541 msgid "-- Header --"
9542 msgstr "-- Cabezallo --"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9545 msgid "Special-section"
9546 msgstr "Sección-especial"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "Sección-especial:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9554 msgstr "Revista-AGU"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "Revista-AGU:"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr "Número-cita:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9570 msgstr "Volume-AGU:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9574 msgstr "Edición-AGU"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9578 msgstr "Edición-AGU:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9586 msgstr "Índice-termos"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr "Índice-termos..."
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9594 msgstr "Índice-termo"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9598 msgstr "Índice-termo:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9602 msgstr "Termo-cruzado"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9606 msgstr "Termo-cruzado:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9610 msgstr "Suplementário"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplementário..."
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9621 msgid "Sup-mat-note:"
9622 msgstr "Sup-mat-nota:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9630 msgstr "Cita-outra:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9646 msgstr "Liña-ident:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9657 msgid "Published-online:"
9658 msgstr "Published-online:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9669 msgid "Posting-order"
9670 msgstr "Posting-order"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9673 msgid "Posting-order:"
9674 msgstr "Posting-order:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9678 msgstr "Páxinas-AGU"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9682 msgstr "Páxinas-AGU:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9710 msgstr "Conxunto de dados"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9714 msgstr "Conxunto de dados:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9738 msgstr "CCC código:"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9768 msgstr "Posting-order"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9786 msgstr "CCC código:"
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9798 msgstr "AutorEnderezo"
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Enderezo autor:"
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9806 msgstr "SlugComment"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Slug Comment:"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Lexenda Táboa"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9825 msgid "TableCaption"
9826 msgstr "LexendaTaboa"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Enderezo_Actual"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Enderezo actual:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "Enderezo correo-e:"
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9846 msgstr "Dedicatória"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9850 msgstr "Dedicatória:"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9867 msgstr "Directórias"
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9900 msgid "Subparagraph*"
9901 msgstr "Subparágrafo*"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9908 msgid "RevisionHistory"
9909 msgstr "RevisiónHistória"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9912 msgid "Revision History"
9913 msgstr "História de revisión"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9920 msgid "RevisionRemark"
9921 msgstr "RevisiónObservación"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9928 #: lib/layouts/sweave.module:48
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9933 msgid "\\arabic{chapter}"
9934 msgstr "\\arabic{chapter}"
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9937 msgid "\\Alph{chapter}"
9938 msgstr "\\Alph{chapter}"
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9942 msgid "\\arabic{footnote}"
9943 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9946 msgid "\\Roman{section}."
9947 msgstr "\\Roman{section}."
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9951 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9954 msgid "\\Alph{subsection}."
9955 msgstr "\\Alph{subsection}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9958 msgid "\\arabic{subsection}."
9959 msgstr "\\arabic{subsection}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9966 msgid "\\alph{subsubsection}."
9967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9970 msgid "\\alph{paragraph}."
9971 msgstr "\\alph{paragraph}."
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9975 msgstr "EngadirParte"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9987 msgstr "EngadirCap*"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9991 msgstr "EngadirSec*"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10003 msgstr "Dedicatória"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10007 msgstr "CabezalloTítulo"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10010 msgid "Uppertitleback"
10011 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10014 msgid "Lowertitleback"
10015 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10019 msgstr "ExtraTítulo"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10022 msgid "Captionabove"
10023 msgstr "LexendaSup"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10026 msgid "Captionbelow"
10027 msgstr "LexendaInf"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10061 msgid "\\Roman{part}"
10062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10066 msgid "Part \\Roman{part}"
10067 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10082 msgid "Paragraph ##"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10086 msgid "\\arabic{enumi}."
10087 msgstr "\\arabic{enumi}."
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10090 msgid "\\roman{enumiii}."
10091 msgstr "\\roman{enumiii}."
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10094 msgid "\\Alph{enumiv}."
10095 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10099 msgid "Equation ##"
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10104 msgid "Footnote ##"
10105 msgstr "Nota de rodapé"
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10118 msgstr "Resaltado en cincento"
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10121 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10141 msgstr "Vista preliminar"
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10144 msgid "--Separator--"
10145 msgstr "--Separador--"
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10148 msgid "--- Separate Environment ---"
10149 msgstr "--Ambiente separado--"
10151 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10153 msgstr "NotaCabezallo"
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10156 msgid "Headnote (optional):"
10157 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10160 msgid "Corr Author:"
10161 msgstr "Corr Author:"
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10169 msgstr "Separatas:"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10173 msgid "Fact \\thefact."
10174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10178 msgid "Problem \\theproblem."
10179 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10183 msgid "Exercise \\theexercise."
10184 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10188 msgid "Corollary \\thetheorem."
10189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10193 msgid "Lemma \\thetheorem."
10194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10198 msgid "Proposition \\thetheorem."
10199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10207 msgid "Fact \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10212 msgid "Definition \\thetheorem."
10213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10217 msgid "Example \\thetheorem."
10218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10222 msgid "Problem \\thetheorem."
10223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10227 msgid "Exercise \\thetheorem."
10228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10232 msgid "Remark \\thetheorem."
10233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10237 msgid "Claim \\thetheorem."
10238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10250 msgstr "Exercício*"
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10254 msgstr "Observación*"
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10258 msgstr "Afirmación*"
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10261 msgid "Conjecture."
10262 msgstr "Conxetura."
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10274 msgstr "Exercício."
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10278 msgstr "Observación."
10280 #: lib/layouts/braille.module:2
10285 #: lib/layouts/braille.module:6
10287 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10291 #: lib/layouts/braille.module:22
10293 msgid "Braille (default)"
10294 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10299 msgstr "Pequeniña:"
10301 #: lib/layouts/braille.module:45
10302 msgid "Braille (textsize)"
10305 #: lib/layouts/braille.module:68
10306 msgid "Braille (dots on)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:83
10310 msgid "Braille_dots_on"
10313 #: lib/layouts/braille.module:92
10314 msgid "Braille (dots off)"
10317 #: lib/layouts/braille.module:107
10318 msgid "Braille_dots_off"
10321 #: lib/layouts/braille.module:116
10322 msgid "Braille (mirror on)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:131
10326 msgid "Braille_mirror_on"
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille (mirror off)"
10333 #: lib/layouts/braille.module:155
10334 msgid "Braille_mirror_off"
10337 #: lib/layouts/braille.module:167
10339 msgid "Braille box"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10343 msgid "Custom Header/Footerlines"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10348 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10349 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10350 "Page Layout to 'fancy'!"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10355 msgid "Center Header"
10356 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10365 msgid "Left Footer"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10370 msgid "Left Footer:"
10371 msgstr "Último pé:"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Pé Direito"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10380 msgid "Center Footer:"
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10391 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10397 msgstr "NotaCabezallo"
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10400 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10403 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10405 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10406 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10407 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10410 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10412 msgid "Enumerate-Resume"
10413 msgstr "Enumeración"
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10416 msgid "Number Equations by Section"
10419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10427 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10428 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Figures by Section"
10435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10437 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10438 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10460 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10462 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10463 "may provide more bugfixes in future versions."
10466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10468 msgid "Foot to End"
10469 msgstr "Nota ao editor:"
10471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10473 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10474 "code where you want the endnotes to appear."
10477 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10482 #: lib/layouts/hanging.module:6
10484 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10485 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10489 #: lib/layouts/initials.module:2
10493 #: lib/layouts/initials.module:6
10495 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10496 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10499 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10504 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10509 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10511 msgid "LilyPond Book"
10514 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10516 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10517 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10520 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10525 msgid "Linguistics"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10530 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10531 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10536 msgid "Numbered Example (multiline)"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10560 msgid "Subexample:"
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10575 msgstr "Expresión regu&lar"
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10609 msgid "List of Tableaux"
10610 msgstr "Lista de táboas"
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10614 msgid "Logical Markup"
10615 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10619 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10625 msgstr "Nome próprio"
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10654 msgid "Minimalistic"
10657 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10658 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10661 #: lib/layouts/noweb.module:2
10666 #: lib/layouts/noweb.module:5
10667 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10670 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10675 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10676 #: lib/configure.py:506
10681 #: lib/layouts/sweave.module:6
10683 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10684 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10687 #: lib/layouts/sweave.module:28
10691 #: lib/layouts/sweave.module:53
10693 msgid "Sweave opts"
10694 msgstr "Fontes de pantalla"
10696 #: lib/layouts/sweave.module:75
10701 #: lib/layouts/sweave.module:97
10702 msgid "Sweave Input File"
10705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10707 msgid "Number Tables by Section"
10710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10712 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10713 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10740 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10741 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10742 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10743 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10744 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10745 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10765 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10766 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10771 msgstr "Algoritmo."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10775 msgid "Axiom \\theaxiom."
10776 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10790 msgid "Condition \\thecondition."
10791 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10796 msgstr "Condición*"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10801 msgstr "Condición."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10805 msgid "Note \\thenote."
10806 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10830 msgid "Summary \\thesummary."
10831 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10846 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10850 msgid "Acknowledgement*"
10851 msgstr "Agradecimento*"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10856 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10860 msgid "Conclusion*"
10861 msgstr "Conclusión*"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10865 msgid "Conclusion."
10866 msgstr "Conclusión."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10875 msgstr "Suposición"
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10879 msgid "Assumption \\theassumption."
10880 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10884 msgid "Assumption*"
10885 msgstr "Suposición*"
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10889 msgid "Assumption."
10890 msgstr "Suposición."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10898 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10899 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10900 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10901 "in both numbered and non-numbered forms."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10905 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10907 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10914 msgid "Criterion \\thetheorem."
10915 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10920 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10923 msgid "Axiom \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10928 msgid "Condition \\thetheorem."
10929 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10933 msgid "Note \\thetheorem."
10934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10938 msgid "Notation \\thetheorem."
10939 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10943 msgid "Summary \\thetheorem."
10944 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10949 msgstr "Agradecimento."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10953 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10954 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10958 msgid "Assumption \\thetheorem."
10959 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10963 msgid "Question \\thetheorem."
10964 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10978 msgid "Theorems (AMS)"
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10986 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11007 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11021 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11026 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11027 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11028 "chapter environment."
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11033 msgid "Named Theorems"
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11038 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11039 "'Short Title' inset."
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11044 msgid "Named Theorem"
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11049 msgid "Named Theorem."
11052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11073 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11079 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11084 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11085 "using the extended AMS machinery."
11088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11095 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11096 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11100 #: lib/languages:79
11104 #: lib/languages:86
11109 #: lib/languages:94
11111 msgid "English (USA)"
11114 #: lib/languages:113
11115 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11116 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11118 #: lib/languages:122
11119 msgid "Arabic (Arabi)"
11120 msgstr "Árabe (Arabi)"
11122 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11126 #: lib/languages:138
11128 msgid "German (Austria, old spelling)"
11129 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11131 #: lib/languages:145
11132 msgid "German (Austria)"
11135 #: lib/languages:152
11139 #: lib/languages:160
11144 #: lib/languages:168
11148 #: lib/languages:176
11152 #: lib/languages:183
11153 msgid "Portuguese (Brazil)"
11154 msgstr "Portugués brasileiro"
11156 #: lib/languages:191
11160 #: lib/languages:199
11162 msgid "English (UK)"
11165 #: lib/languages:208
11169 #: lib/languages:217
11171 msgid "English (Canada)"
11174 #: lib/languages:227
11176 msgid "French (Canada)"
11177 msgstr "Francés canadiense"
11179 #: lib/languages:236
11183 #: lib/languages:246
11185 msgid "Chinese (simplified)"
11186 msgstr "Chinés (simplificado)"
11188 #: lib/languages:253
11189 msgid "Chinese (traditional)"
11190 msgstr "Chinés (tradicional)"
11192 #: lib/languages:266
11196 #: lib/languages:274
11200 #: lib/languages:282
11202 msgstr "Dinamarqués"
11204 #: lib/languages:297
11208 #: lib/languages:306
11212 #: lib/languages:315
11216 #: lib/languages:323
11220 #: lib/languages:334
11224 #: lib/languages:347
11228 #: lib/languages:356
11232 #: lib/languages:370
11236 #: lib/languages:379
11238 msgid "German (old spelling)"
11239 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11241 #: lib/languages:389
11245 #: lib/languages:400
11246 msgid "German (Switzerland)"
11249 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11252 msgstr "Letras gregas"
11254 #: lib/languages:418
11255 msgid "Greek (polytonic)"
11258 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11262 #: lib/languages:456
11266 #: lib/languages:465
11268 msgid "Interlingua"
11269 msgstr "Insere integral"
11271 #: lib/languages:473
11275 #: lib/languages:481
11279 #: lib/languages:492
11283 #: lib/languages:501
11285 msgid "Japanese (CJK)"
11288 #: lib/languages:507
11292 #: lib/languages:515
11296 #: lib/languages:536
11301 #: lib/languages:546
11305 #: lib/languages:557
11309 #: lib/languages:566
11311 msgid "Lower Sorbian"
11314 #: lib/languages:574
11319 #: lib/languages:591
11323 #: lib/languages:599
11324 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11327 #: lib/languages:607
11328 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11331 #: lib/languages:632
11335 #: lib/languages:640
11339 #: lib/languages:648
11343 #: lib/languages:656
11347 #: lib/languages:664
11351 #: lib/languages:679
11355 #: lib/languages:687
11359 #: lib/languages:695
11361 msgid "Serbian (Latin)"
11364 #: lib/languages:704
11368 #: lib/languages:712
11372 #: lib/languages:720
11376 #: lib/languages:732
11378 msgid "Spanish (Mexico)"
11381 #: lib/languages:743
11385 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11389 #: lib/languages:783
11393 #: lib/languages:793
11397 #: lib/languages:802
11401 #: lib/languages:810
11402 msgid "Upper Sorbian"
11405 #: lib/languages:828
11410 #: lib/languages:837
11414 #: lib/encodings:14
11415 msgid "Unicode (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (utf8)"
11418 #: lib/encodings:19
11419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11422 #: lib/encodings:23
11423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11426 #: lib/encodings:26
11427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11430 #: lib/encodings:29
11431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11434 #: lib/encodings:32
11436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11437 msgstr "Árabe (Arabi)"
11439 #: lib/encodings:35
11441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11442 msgstr "Árabe (Arabi)"
11444 #: lib/encodings:38
11445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11448 #: lib/encodings:42
11450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11451 msgstr "Árabe (Arabi)"
11453 #: lib/encodings:45
11454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 #: lib/encodings:48
11458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 #: lib/encodings:51
11462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 #: lib/encodings:55
11467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11470 #: lib/encodings:58
11471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11474 #: lib/encodings:61
11475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11478 #: lib/encodings:64
11479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11482 #: lib/encodings:67
11483 msgid "DOS (CP 437)"
11484 msgstr "DOS (CP 437)"
11486 #: lib/encodings:71
11487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11490 #: lib/encodings:74
11491 msgid "Western European (CP 850)"
11494 #: lib/encodings:77
11495 msgid "Central European (CP 852)"
11498 #: lib/encodings:80
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Árabe (Arabi)"
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11511 #: lib/encodings:89
11513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11514 msgstr "Sen linguaxe"
11516 #: lib/encodings:92
11518 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11519 msgstr "Árabe (Arabi)"
11521 #: lib/encodings:95
11522 msgid "Central European (CP 1250)"
11525 #: lib/encodings:98
11527 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11528 msgstr "Árabe (Arabi)"
11530 #: lib/encodings:102
11531 msgid "Western European (CP 1252)"
11534 #: lib/encodings:105
11536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11537 msgstr "Árabe (Arabi)"
11539 #: lib/encodings:109
11541 msgid "Arabic (CP 1256)"
11542 msgstr "Árabe (Arabi)"
11544 #: lib/encodings:112
11546 msgid "Baltic (CP 1257)"
11547 msgstr "Árabe (Arabi)"
11549 #: lib/encodings:115
11550 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11553 #: lib/encodings:118
11554 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11557 #: lib/encodings:121
11558 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11561 #: lib/encodings:124
11562 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11565 #: lib/encodings:149
11567 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11568 msgstr "Chinés (simplificado)"
11570 #: lib/encodings:153
11572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11573 msgstr "Chinés (simplificado)"
11575 #: lib/encodings:157
11577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11580 #: lib/encodings:161
11581 msgid "Korean (EUC-KR)"
11584 #: lib/encodings:165
11585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11586 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11588 #: lib/encodings:169
11590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11591 msgstr "Chinés (tradicional)"
11593 #: lib/encodings:173
11595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11598 #: lib/encodings:180
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11603 #: lib/encodings:182
11605 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11608 #: lib/encodings:184
11610 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11613 #: lib/encodings:191
11614 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11617 #: lib/encodings:196
11618 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11619 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11621 #: lib/encodings:200
11625 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11627 msgstr "Ficheiro|F"
11629 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11633 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11637 #: lib/ui/classic.ui:37
11641 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11645 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11649 #: lib/ui/classic.ui:40
11650 msgid "Documents|D"
11651 msgstr "Documentos|D"
11653 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11657 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11661 #: lib/ui/classic.ui:50
11662 msgid "New from Template...|T"
11663 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11667 msgstr "Abrir...|A"
11669 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11673 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11677 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11678 msgid "Save As...|A"
11679 msgstr "Gravar como...|c"
11681 #: lib/ui/classic.ui:56
11683 msgstr "Reverter|R"
11685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11686 msgid "Version Control|V"
11687 msgstr "Controlo de versións|v"
11689 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11691 msgstr "Importar|I"
11693 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11695 msgstr "Exportar|E"
11697 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11699 msgstr "Imprimir...|p"
11701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11705 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11709 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11710 msgid "Register...|R"
11711 msgstr "Rexistar...|R"
11713 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11714 msgid "Check In Changes...|I"
11715 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11717 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11718 msgid "Check Out for Edit|O"
11719 msgstr "Comprobar para editar|O"
11721 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11723 msgid "Revert to Repository Version|v"
11724 msgstr "Volver á última versión|u"
11726 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11727 msgid "Undo Last Check In|U"
11728 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11730 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11732 msgid "Show History...|H"
11733 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11735 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11736 msgid "Custom...|C"
11737 msgstr "Personalizado...|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11741 msgstr "Desfacer|D"
11743 #: lib/ui/classic.ui:93
11747 #: lib/ui/classic.ui:95
11751 #: lib/ui/classic.ui:96
11755 #: lib/ui/classic.ui:97
11759 #: lib/ui/classic.ui:98
11760 msgid "Paste External Selection|x"
11761 msgstr "Colar selección externa|x"
11763 #: lib/ui/classic.ui:100
11764 msgid "Find & Replace...|F"
11765 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11767 #: lib/ui/classic.ui:102
11771 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11773 msgstr "Fórmulas|F"
11775 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11776 msgid "Spellchecker...|S"
11777 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11779 #: lib/ui/classic.ui:107
11780 msgid "Thesaurus..."
11781 msgstr "Tesouro..."
11783 #: lib/ui/classic.ui:108
11785 msgid "Statistics...|i"
11788 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11789 msgid "Check TeX|h"
11790 msgstr "Comprobar TeX|T"
11792 #: lib/ui/classic.ui:110
11793 msgid "Change Tracking|g"
11794 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11796 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11797 msgid "Preferences...|P"
11798 msgstr "Preferéncias...|f"
11800 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11801 msgid "Reconfigure|R"
11802 msgstr "Reconfigurar|R"
11804 #: lib/ui/classic.ui:117
11805 msgid "Selection as Lines|L"
11806 msgstr "Selección como liñas|l"
11808 #: lib/ui/classic.ui:118
11809 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11810 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11812 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11813 msgid "Multicolumn|M"
11814 msgstr "Multicoluna|M"
11816 #: lib/ui/classic.ui:124
11818 msgstr "Liña superior|p"
11820 #: lib/ui/classic.ui:125
11821 msgid "Line Bottom|B"
11822 msgstr "Liña inferior|f"
11824 #: lib/ui/classic.ui:126
11825 msgid "Line Left|L"
11826 msgstr "Liña esquerda|e"
11828 #: lib/ui/classic.ui:127
11829 msgid "Line Right|R"
11830 msgstr "Liña direita|d"
11832 #: lib/ui/classic.ui:129
11833 msgid "Alignment|i"
11834 msgstr "Aliñamento|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11838 msgstr "Engadir fila|g"
11840 #: lib/ui/classic.ui:132
11841 msgid "Delete Row|w"
11842 msgstr "Eliminar fila|m"
11844 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11846 msgstr "Copiar fila"
11848 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11850 msgstr "Permutar filas"
11852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11853 msgid "Add Column|u"
11854 msgstr "Engadir coluna|u"
11856 #: lib/ui/classic.ui:137
11857 msgid "Delete Column|D"
11858 msgstr "Eliminar coluna|l"
11860 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11861 msgid "Copy Column"
11862 msgstr "Copiar coluna"
11864 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11865 msgid "Swap Columns"
11866 msgstr "Permutar colunas"
11868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11870 msgstr "Esquerda|E"
11872 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11876 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11882 msgstr "Superior|S"
11884 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11888 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11890 msgstr "Inferior|I"
11892 #: lib/ui/classic.ui:161
11893 msgid "Toggle Numbering|N"
11894 msgstr "Comutar numeración|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:162
11897 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11898 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11900 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11901 msgid "Change Limits Type|L"
11902 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11904 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11905 msgid "Change Formula Type|F"
11906 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11908 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11909 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11910 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11912 #: lib/ui/classic.ui:170
11913 msgid "Alignment|A"
11914 msgstr "Aliñamento|A"
11916 #: lib/ui/classic.ui:172
11918 msgstr "Engadir fila|A"
11920 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11921 msgid "Delete Row|D"
11922 msgstr "Eliminar fila|f"
11924 #: lib/ui/classic.ui:177
11925 msgid "Add Column|C"
11926 msgstr "Engadir coluna|u"
11928 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11929 msgid "Delete Column|e"
11930 msgstr "Eliminar coluna|l"
11932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11934 msgstr "Predefinido|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11938 msgstr "Na vertical|v"
11940 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11942 msgstr "Laterais|L"
11944 #: lib/ui/classic.ui:190
11948 #: lib/ui/classic.ui:191
11952 #: lib/ui/classic.ui:192
11953 msgid "Mathematica"
11954 msgstr "Mathematica"
11956 #: lib/ui/classic.ui:194
11957 msgid "Maple, simplify"
11958 msgstr "Maple, simplify"
11960 #: lib/ui/classic.ui:195
11961 msgid "Maple, factor"
11962 msgstr "Maple, factor"
11964 #: lib/ui/classic.ui:196
11965 msgid "Maple, evalm"
11966 msgstr "Maple, evalm"
11968 #: lib/ui/classic.ui:197
11969 msgid "Maple, evalf"
11970 msgstr "Maple, evalf"
11972 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11974 msgid "Inline Formula|I"
11977 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11978 msgid "Displayed Formula|D"
11979 msgstr "Independente|I"
11981 #: lib/ui/classic.ui:203
11982 msgid "Eqnarray Environment|q"
11983 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11985 #: lib/ui/classic.ui:204
11986 msgid "Align Environment|A"
11987 msgstr "Entorno Align|A"
11989 #: lib/ui/classic.ui:205
11990 msgid "AlignAt Environment"
11991 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11993 #: lib/ui/classic.ui:206
11994 msgid "Flalign Environment|F"
11995 msgstr "Entorno Flalign|F"
11997 #: lib/ui/classic.ui:209
11998 msgid "Gather Environment"
11999 msgstr "Entorno Gather|G"
12001 #: lib/ui/classic.ui:210
12002 msgid "Multline Environment"
12003 msgstr "Entorno Multiline|M"
12005 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12009 #: lib/ui/classic.ui:218
12010 msgid "Special Character|S"
12011 msgstr "Carácter especial|s"
12013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12014 msgid "Citation...|C"
12015 msgstr "Citación...|C"
12017 #: lib/ui/classic.ui:220
12018 msgid "Cross-reference...|r"
12019 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12023 msgstr "Etiqueta...|E"
12025 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12027 msgstr "Nota de rodapé|a"
12029 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12030 msgid "Marginal Note|M"
12031 msgstr "Nota á marxe|m"
12033 #: lib/ui/classic.ui:224
12034 msgid "Short Title"
12035 msgstr "Título breve"
12037 #: lib/ui/classic.ui:225
12038 msgid "Index Entry|I"
12039 msgstr "Entrada de índice|n"
12041 #: lib/ui/classic.ui:226
12042 msgid "Nomenclature Entry"
12043 msgstr "Entrada nomenclatura"
12045 #: lib/ui/classic.ui:227
12049 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12053 #: lib/ui/classic.ui:229
12054 msgid "Lists & TOC|O"
12055 msgstr "Listas e índices|t"
12057 #: lib/ui/classic.ui:231
12059 msgstr "Código TeX|g"
12061 #: lib/ui/classic.ui:232
12063 msgstr "Minipáxina|n"
12065 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12066 msgid "Graphics...|G"
12067 msgstr "Imaxe...|x"
12069 #: lib/ui/classic.ui:234
12070 msgid "Tabular Material...|b"
12071 msgstr "Táboa...|b"
12073 #: lib/ui/classic.ui:235
12075 msgstr "Flutuantes|a"
12077 #: lib/ui/classic.ui:237
12078 msgid "Include File...|d"
12079 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12081 #: lib/ui/classic.ui:238
12082 msgid "Insert File|e"
12083 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12085 #: lib/ui/classic.ui:239
12086 msgid "External Material...|x"
12087 msgstr "Material externo...|x"
12089 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12091 msgid "Symbols...|b"
12094 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12095 msgid "Superscript|S"
12096 msgstr "Expoente|x"
12098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12099 msgid "Subscript|u"
12102 #: lib/ui/classic.ui:246
12103 msgid "Hyphenation Point|P"
12104 msgstr "Ponto guionado|g"
12106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12108 msgid "Protected Hyphen|y"
12109 msgstr "Espazo protexido|E"
12111 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12112 msgid "Ligature Break|k"
12113 msgstr "Salto de ligadura|u"
12115 #: lib/ui/classic.ui:249
12116 msgid "Protected Space|r"
12117 msgstr "Espazo protexido|E"
12119 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12124 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12126 msgid "Thin Space|T"
12127 msgstr "Espazo delgado|d"
12129 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12131 msgid "Horizontal Space...|o"
12132 msgstr "Espazo vertical...|v"
12134 #: lib/ui/classic.ui:253
12135 msgid "Vertical Space..."
12136 msgstr "Espazo vertical..."
12138 #: lib/ui/classic.ui:254
12139 msgid "Line Break|L"
12140 msgstr "Salto de liña|S"
12142 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12144 msgstr "Reticéncias|R"
12146 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12147 msgid "End of Sentence|E"
12148 msgstr "Fin de oración|F"
12150 #: lib/ui/classic.ui:257
12152 msgid "Protected Dash|D"
12153 msgstr "Espazo protexido|E"
12155 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12156 msgid "Breakable Slash|a"
12159 #: lib/ui/classic.ui:259
12160 msgid "Single Quote|Q"
12161 msgstr "Aspas simples|A"
12163 #: lib/ui/classic.ui:260
12164 msgid "Ordinary Quote|O"
12165 msgstr "Aspas duplas|d"
12167 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12168 msgid "Menu Separator|M"
12169 msgstr "Separador de menú|m"
12171 #: lib/ui/classic.ui:262
12172 msgid "Horizontal Line"
12173 msgstr "Liña horizontal"
12175 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12177 msgstr "Salto de páxina"
12179 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12180 msgid "Display Formula|D"
12181 msgstr "Independente|I"
12183 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12185 msgid "Eqnarray Environment|E"
12186 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12188 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12190 msgid "AMS align Environment|a"
12191 msgstr "Entorno AMS align|r"
12193 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12195 msgid "AMS alignat Environment|t"
12196 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12198 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12200 msgid "AMS flalign Environment|f"
12201 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12203 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12205 msgid "AMS gather Environment|g"
12206 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12208 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12210 msgid "AMS multline Environment|m"
12211 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12214 msgid "Array Environment|y"
12215 msgstr "Entorno Array|y"
12217 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12218 msgid "Cases Environment|C"
12219 msgstr "Entorno Casos|C"
12221 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12222 msgid "Split Environment|S"
12223 msgstr "Entorno Split|S"
12225 #: lib/ui/classic.ui:282
12226 msgid "Font Change|o"
12227 msgstr "Troco de fonte|f"
12229 #: lib/ui/classic.ui:286
12230 msgid "Math Normal Font"
12231 msgstr "Fonte matemática normal"
12233 #: lib/ui/classic.ui:288
12234 msgid "Math Calligraphic Family"
12235 msgstr "Família caligráfica matemática"
12237 #: lib/ui/classic.ui:289
12238 msgid "Math Fraktur Family"
12239 msgstr "Família fraktur matemática"
12241 #: lib/ui/classic.ui:290
12242 msgid "Math Roman Family"
12243 msgstr "Família roman matemática"
12245 #: lib/ui/classic.ui:291
12246 msgid "Math Sans Serif Family"
12247 msgstr "Família sans serif matemática"
12249 #: lib/ui/classic.ui:293
12250 msgid "Math Bold Series"
12251 msgstr "Série negrito matemática"
12253 #: lib/ui/classic.ui:295
12254 msgid "Text Normal Font"
12255 msgstr "Fonte texto normal"
12257 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12258 msgid "Text Roman Family"
12259 msgstr "Família roman texto"
12261 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12262 msgid "Text Sans Serif Family"
12263 msgstr "Família sans serif texto"
12265 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12266 msgid "Text Typewriter Family"
12267 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12269 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12270 msgid "Text Bold Series"
12271 msgstr "Série negrito texto"
12273 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12274 msgid "Text Medium Series"
12275 msgstr "Série media texto"
12277 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12278 msgid "Text Italic Shape"
12279 msgstr "Forma itálica texto"
12281 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12282 msgid "Text Small Caps Shape"
12283 msgstr "Forma versalete texto"
12285 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12286 msgid "Text Slanted Shape"
12287 msgstr "Forma inclinada texto"
12289 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12290 msgid "Text Upright Shape"
12291 msgstr "Forma vertical texto"
12293 #: lib/ui/classic.ui:312
12294 msgid "Floatflt Figure"
12295 msgstr "Figura floatflt"
12297 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12298 msgid "Table of Contents|C"
12299 msgstr "Índice xeral|x"
12301 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12302 msgid "Index List|I"
12303 msgstr "Índice analítico|a"
12305 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12306 msgid "Nomenclature|N"
12307 msgstr "Nomenclatura|N"
12309 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12310 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12311 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12313 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12314 msgid "LyX Document...|X"
12315 msgstr "Documento LyX...|X"
12317 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12318 msgid "Plain Text...|T"
12319 msgstr "Texto simples...|T"
12321 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12323 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12325 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12326 msgid "Track Changes|T"
12327 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12329 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12330 msgid "Merge Changes...|M"
12331 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12333 #: lib/ui/classic.ui:332
12334 msgid "Accept All Changes|A"
12335 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12337 #: lib/ui/classic.ui:333
12338 msgid "Reject All Changes|R"
12339 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12341 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12342 msgid "Show Changes in Output|S"
12343 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12345 #: lib/ui/classic.ui:341
12346 msgid "Character...|C"
12347 msgstr "Caracteres...|C"
12349 #: lib/ui/classic.ui:342
12350 msgid "Paragraph...|P"
12351 msgstr "Parágrafo...|P"
12353 #: lib/ui/classic.ui:343
12354 msgid "Document...|D"
12355 msgstr "Documento...|D"
12357 #: lib/ui/classic.ui:344
12358 msgid "Tabular...|T"
12359 msgstr "Táboa...|T"
12361 #: lib/ui/classic.ui:346
12362 msgid "Emphasize Style|E"
12365 #: lib/ui/classic.ui:347
12366 msgid "Noun Style|N"
12367 msgstr "Versalete|V"
12369 #: lib/ui/classic.ui:348
12370 msgid "Bold Style|B"
12373 #: lib/ui/classic.ui:351
12374 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12375 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12377 #: lib/ui/classic.ui:352
12378 msgid "Increase Environment Depth|i"
12379 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12381 #: lib/ui/classic.ui:353
12382 msgid "Start Appendix Here|S"
12383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12385 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12386 msgid "Build Program|B"
12387 msgstr "Compilar programa|t"
12389 #: lib/ui/classic.ui:363
12391 msgstr "Actualizar|A"
12393 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12394 msgid "LaTeX Log|L"
12395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12397 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12401 #: lib/ui/classic.ui:367
12402 msgid "TeX Information|X"
12403 msgstr "Información TeX|X"
12405 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12406 msgid "Next Note|N"
12407 msgstr "Nota seguinte|N"
12409 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12410 msgid "Go to Label|L"
12411 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12413 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12414 msgid "Bookmarks|B"
12415 msgstr "Marcadores|M"
12417 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12418 msgid "Save Bookmark 1|S"
12419 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12421 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12422 msgid "Save Bookmark 2"
12423 msgstr "Gravar marcador 2"
12425 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12426 msgid "Save Bookmark 3"
12427 msgstr "Gravar marcador 3"
12429 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12430 msgid "Save Bookmark 4"
12431 msgstr "Gravar marcador 4"
12433 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12434 msgid "Save Bookmark 5"
12435 msgstr "Gravar marcador 5"
12437 #: lib/ui/classic.ui:392
12438 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12439 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12441 #: lib/ui/classic.ui:393
12442 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12443 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12445 #: lib/ui/classic.ui:394
12446 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12447 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12449 #: lib/ui/classic.ui:395
12450 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12451 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12453 #: lib/ui/classic.ui:396
12454 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12455 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12457 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12458 msgid "Introduction|I"
12459 msgstr "Introdución|I"
12461 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12463 msgstr "Tutorial|T"
12465 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12466 msgid "User's Guide|U"
12467 msgstr "Guia do usuário|G"
12469 #: lib/ui/classic.ui:414
12470 msgid "Extended Features|E"
12471 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12473 #: lib/ui/classic.ui:415
12474 msgid "Embedded Objects|m"
12475 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12477 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12478 msgid "Customization|C"
12479 msgstr "Personalización|P"
12481 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12482 msgid "LaTeX Configuration|L"
12483 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12485 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12486 msgid "About LyX|X"
12487 msgstr "Acerca de LyX|A"
12489 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12491 msgstr "Acerca de LyX"
12493 #: lib/ui/classic.ui:428
12494 msgid "Preferences..."
12495 msgstr "Preferéncias..."
12497 #: lib/ui/classic.ui:429
12499 msgstr "Sair de LyX"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12502 msgid "Aligned Environment|l"
12503 msgstr "Entorno Aligned|d"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12506 msgid "AlignedAt Environment|v"
12507 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12510 msgid "Gathered Environment|h"
12511 msgstr "Entorno Gathered|G"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12515 msgid "Delimiters...|r"
12516 msgstr "Delimitadores|a"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12520 msgid "Matrix...|x"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12529 msgid "AMS Environment|A"
12530 msgstr "Entorno Align|A"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12534 msgid "Number Whole Formula|N"
12535 msgstr "Numerada|N"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12539 msgid "Number This Line|u"
12540 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12544 msgid "Equation Label|L"
12545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12549 msgid "Copy as Reference|R"
12550 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12553 msgid "Split Cell|C"
12554 msgstr "Divide cela|D"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12563 msgid "Add Line Above|o"
12564 msgstr "Engadir liña superior|s"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12567 msgid "Add Line Below|B"
12568 msgstr "Engade liña inferior|n"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12572 msgid "Delete Line Above|v"
12573 msgstr "Elimina liña superior|l"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12577 msgid "Delete Line Below|w"
12578 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12581 msgid "Add Line to Left"
12582 msgstr "Engade liña á esquerda"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12585 msgid "Add Line to Right"
12586 msgstr "Engade liña á direita"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12589 msgid "Delete Line to Left"
12590 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12593 msgid "Delete Line to Right"
12594 msgstr "Elimina liña da direita"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12598 msgid "Show Math Toolbar"
12599 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12603 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12604 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12608 msgid "Show Table Toolbar"
12609 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12613 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12614 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12618 msgid "Next Cross-Reference|N"
12619 msgstr "Próxima referéncia|r"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12623 msgid "Go to Label|G"
12624 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12628 msgid "<Reference>|R"
12629 msgstr "<referéncia>"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12633 msgid "(<Reference>)|e"
12634 msgstr "(<referéncia>)"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12643 msgid "On Page <Page>|O"
12644 msgstr "na páxina <páxina>"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12648 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12649 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12653 msgid "Formatted Reference|t"
12654 msgstr "Referéncia con formato"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12658 msgid "Textual Reference|x"
12659 msgstr "Próxima referéncia|r"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12673 msgid "Settings...|S"
12674 msgstr "Configuración...|C"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12683 msgid "Copy as Reference|C"
12684 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12688 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12689 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12693 msgid "Open Inset|O"
12694 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12698 msgid "Close Inset|C"
12699 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12704 msgid "Dissolve Inset|D"
12705 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12709 msgid "Show Label|L"
12710 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12714 msgid "Frameless|l"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12719 msgid "Simple Frame|F"
12720 msgstr "marco de recadro"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12725 msgstr "marco de recadro"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12729 msgid "Oval, Thin|a"
12730 msgstr "Marco ovalado, fino"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12734 msgid "Oval, Thick|v"
12735 msgstr "Marco ovalado, groso"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12738 msgid "Drop Shadow|w"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12743 msgid "Shaded Background|B"
12744 msgstr "fundo de nota"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12748 msgid "Double Frame|u"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12753 msgstr "Nota LyX|N"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12758 msgstr "Comentário|C"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12761 msgid "Greyed Out|G"
12762 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12766 msgid "Open All Notes|A"
12767 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12771 msgid "Close All Notes|l"
12772 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12781 msgid "Horizontal Phantom|H"
12782 msgstr "Liña horizontal"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12786 msgid "Vertical Phantom|V"
12787 msgstr "Aliñamento vertical"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12791 msgid "Protected Space|o"
12792 msgstr "Espazo protexido|E"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12796 msgid "Negative Thin Space|N"
12797 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12800 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12805 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12806 msgstr "Espazo protexido|E"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12810 msgid "Quad Space|Q"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12815 msgid "Double Quad Space|u"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12819 msgid "Horizontal Fill|F"
12820 msgstr "Recheo horizontal|h"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12825 msgstr "Recheo horizontal"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12829 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12830 msgstr "Recheo horizontal"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12835 msgstr "Recheo horizontal"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12840 msgstr "Recheo horizontal"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Recheo horizontal"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12850 msgstr "Recheo horizontal"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12855 msgstr "Recheo horizontal"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12859 msgid "Custom Length|C"
12860 msgstr "Comentário|C"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12864 msgid "Medium Space|M"
12865 msgstr "espazo medio\t\\:"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12869 msgid "Thick Space|h"
12870 msgstr "Espazo delgado|d"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12874 msgid "Negative Medium Space|u"
12875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12879 msgid "Negative Thick Space|i"
12880 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12889 msgid "SmallSkip|S"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12905 msgstr "RecheoVert"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12910 msgstr "Personalizado"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12914 msgid "Settings...|e"
12915 msgstr "Configuración...|C"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12933 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12943 msgid "Edit Included File...|E"
12944 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12952 msgid "Page Break|a"
12953 msgstr "Salto de páxina|p"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12956 msgid "Clear Page|C"
12957 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12960 msgid "Clear Double Page|D"
12961 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12965 msgid "Ragged Line Break|R"
12966 msgstr "Salto de liña|S"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Salto de liña|S"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12974 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12979 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12984 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12990 msgid "Paste Recent|e"
12991 msgstr "Colar recente|c"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12995 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12996 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12999 msgid "Forward search|F"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13003 msgid "Move Paragraph Up|o"
13004 msgstr "Sube parágrafo|S"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13007 msgid "Move Paragraph Down|v"
13008 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Sección valeira"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13017 msgid "Demote Section|m"
13018 msgstr "Sección valeira"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13022 msgid "Move Section Down|D"
13023 msgstr "Fecha sección"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13027 msgid "Move Section Up|U"
13028 msgstr "Fecha sección"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13032 msgid "Insert Short Title|T"
13033 msgstr "Título breve|b"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13037 msgid "Accept Change|c"
13038 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13042 msgid "Reject Change|j"
13043 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Estilo do texto|E"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Estilo do texto|E"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13065 msgstr "varnothing"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13074 msgstr "Contar palabras|p"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Nengun número"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "I&mpresora:"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13088 msgid "Append Argument"
13089 msgstr "Máis parámetros"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13093 msgid "Remove Last Argument"
13094 msgstr "Parámetros de listado"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13099 msgstr "Parámetros de listado"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13103 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13104 msgstr "Parámetros de listado"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13108 msgid "Insert Optional Argument"
13109 msgstr "Parámetros de listado"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13124 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13129 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13134 msgstr "&Substituir"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13139 msgid "Edit Externally...|x"
13140 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13144 msgid "Multicolumn|u"
13145 msgstr "Multicoluna|M"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13150 msgstr "Multicoluna|M"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13155 msgstr "Liña superior|s"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13159 msgid "Bottom Line|i"
13160 msgstr "Liña inferior|i"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13163 msgid "Left Line|L"
13164 msgstr "Liña esquerda|e"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13167 msgid "Right Line|R"
13168 msgstr "Liña direita|d"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13173 msgstr "Esquerda|E"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13187 msgid "Append Row|A"
13188 msgstr "Engadir fila|g"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13192 msgstr "Copiar fila|o"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13196 msgid "Append Column|p"
13197 msgstr "Engadir coluna|u"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13201 msgid "Copy Column|y"
13202 msgstr "Copiar coluna|p"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13206 msgid "Settings...|g"
13207 msgstr "Configuración...|C"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13221 msgid "File Revision|R"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13226 msgid "Tree Revision|T"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13231 msgid "Revision Author|A"
13232 msgstr "História de revisión"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13236 msgid "Revision Date|D"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13241 msgid "Revision Time|i"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13246 msgid "LyX Version|X"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13251 msgid "Document Info|D"
13252 msgstr "Documento|D"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13256 msgid "Copy Text|o"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13261 msgid "Activate Branch|A"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13266 msgid "Deactivate Branch|e"
13267 msgstr "(&Des)activar"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13270 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13275 msgid "All Indexes|A"
13276 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13283 msgid "Reject Change|R"
13284 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13288 msgid "Promote Section|P"
13289 msgstr "Sección valeira"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13293 msgid "Demote Section|D"
13294 msgstr "Sección valeira"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13298 msgid "Move Section Down|w"
13299 msgstr "Fecha sección"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13303 msgid "Select Section|S"
13304 msgstr "Selección|S"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13308 msgid "Wrap by Preview|P"
13309 msgstr "Vista preliminar"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13313 msgstr "Documento|D"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13317 msgstr "Ferramentas|r"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Abrir recente|t"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13334 msgstr "Gravar todo|d"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Nova xanela|o"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Fechar xanela|h"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13349 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13357 msgid "Use Locking Property|L"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13365 msgid "Paste Special"
13366 msgstr "Colar especial|l"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13370 msgstr "Seleccionar todo"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13375 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13379 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13380 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13387 msgid "Rows & Columns|C"
13388 msgstr "Filas e colunas|F"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13391 msgid "Increase List Depth|I"
13392 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13395 msgid "Decrease List Depth|D"
13396 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13400 msgid "Dissolve Inset"
13401 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13404 msgid "TeX Code Settings...|C"
13405 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13408 msgid "Float Settings...|a"
13409 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13413 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13416 msgid "Note Settings...|N"
13417 msgstr "Configuración de notas...|n"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13421 msgid "Phantom Settings...|h"
13422 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13425 msgid "Branch Settings...|B"
13426 msgstr "Configuración da pola...|g"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13429 msgid "Box Settings...|x"
13430 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13434 msgid "Index Entry Settings...|y"
13435 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13439 msgid "Index Settings...|x"
13440 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13444 msgid "Info Settings...|n"
13445 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13449 msgid "Listings Settings...|g"
13450 msgstr "Configuración listas"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13453 msgid "Table Settings...|a"
13454 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13457 msgid "Plain Text|T"
13458 msgstr "Texto simples|T"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13462 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13465 msgid "Selection|S"
13466 msgstr "Selección|S"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13469 msgid "Selection, Join Lines|i"
13470 msgstr "Selección, une liñas|l"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13473 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13478 msgid "Paste as PDF"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13483 msgid "Paste as PNG"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13488 msgid "Paste as JPEG"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13493 msgid "Dissolve Text Style"
13494 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13497 msgid "Customized...|C"
13498 msgstr "Personalizado...|P"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13501 msgid "Capitalize|a"
13502 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13505 msgid "Uppercase|U"
13506 msgstr "Todo maiusculas|T"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13509 msgid "Lowercase|L"
13510 msgstr "Minusculas|n"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13515 msgstr "Multicoluna|M"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13519 msgstr "Liña superior|s"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13522 msgid "Bottom Line|B"
13523 msgstr "Liña inferior|i"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13528 msgstr "Superior|S"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13538 msgstr "Inferior|I"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13541 msgid "Copy Column|p"
13542 msgstr "Copiar coluna|p"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13546 msgid "Macro Definition"
13547 msgstr "Definición"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13550 msgid "Text Style|T"
13551 msgstr "Estilo do texto|E"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13554 msgid "Add Line Above|A"
13555 msgstr "Engadir liña superior|s"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13558 msgid "Delete Line Above|D"
13559 msgstr "Elimina liña superior|l"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13562 msgid "Delete Line Below|e"
13563 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13566 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13570 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13574 msgid "Math Normal Font|N"
13575 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13578 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13579 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13583 msgid "Math Formal Script Family|o"
13584 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13587 msgid "Math Fraktur Family|F"
13588 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13591 msgid "Math Roman Family|R"
13592 msgstr "Família roman matemática|r"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13596 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13599 msgid "Math Bold Series|B"
13600 msgstr "Série negrito matemática|n"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13603 msgid "Text Normal Font|T"
13604 msgstr "Fonte texto normal|t"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13615 msgid "Mathematica|a"
13616 msgstr "Mathematica|a"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13620 msgid "Maple, Simplify|S"
13621 msgstr "Maple, simplify|s"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13625 msgid "Maple, Factor|F"
13626 msgstr "Maple, factor|f"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13630 msgid "Maple, Evalm|E"
13631 msgstr "Maple, evalm|e"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13635 msgid "Maple, Evalf|v"
13636 msgstr "Maple, evalf|v"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13639 msgid "Open All Insets|O"
13640 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13643 msgid "Close All Insets|C"
13644 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13648 msgid "Unfold Math Macro|n"
13649 msgstr "macro matemática"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13653 msgid "Fold Math Macro|d"
13654 msgstr "macro matemática"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13657 msgid "View Source|S"
13658 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13661 msgid "View Messages|g"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13666 msgid "View Master Document|M"
13667 msgstr "Documento mestre"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13671 msgid "Update Master Document|a"
13672 msgstr "Documento mestre"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13675 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13679 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13683 msgid "Close Current View|w"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13687 msgid "Fullscreen|l"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13692 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13695 msgid "Special Character|p"
13696 msgstr "Carácter especial|s"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13699 msgid "Formatting|o"
13700 msgstr "Formato especial|o"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13703 msgid "List / TOC|i"
13704 msgstr "Lista / Indice|i"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13708 msgstr "Flutuante|l"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13716 msgid "Custom Insets"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13721 msgstr "Ficheiro|h"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13724 msgid "Box[[Menu]]"
13725 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13728 msgid "Cross-Reference...|R"
13729 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13732 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13733 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13737 msgstr "Táboa...|T"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13746 msgid "Hyperlink...|k"
13747 msgstr "&Xerar ligazón"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13750 msgid "Short Title|S"
13751 msgstr "Título breve|b"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13755 msgstr "Código TeX|g"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13758 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13759 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13764 msgstr "Vista preliminar"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13767 msgid "Ordinary Quote|Q"
13768 msgstr "Aspas duplas|d"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13771 msgid "Single Quote|S"
13772 msgstr "Aspas simples|A"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13776 msgid "Phonetic Symbols|P"
13777 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13780 msgid "Protected Space|P"
13781 msgstr "Espazo protexido|E"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13785 msgid "Horizontal Line...|L"
13786 msgstr "Liña horizontal|L"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13789 msgid "Vertical Space...|V"
13790 msgstr "Espazo vertical...|v"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13798 msgid "Hyphenation Point|H"
13799 msgstr "Ponto guionado|g"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13802 msgid "Numbered Formula|N"
13803 msgstr "Numerada|N"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13807 msgid "Figure Wrap Float|F"
13808 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13812 msgid "Table Wrap Float|T"
13813 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13816 msgid "External Material...|M"
13817 msgstr "Material externo...|M"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13820 msgid "Child Document...|d"
13821 msgstr "Documento fillo...|D"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13825 msgstr "Comentário|C"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13828 msgid "Insert New Branch...|I"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13832 msgid "Change Tracking|C"
13833 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13836 msgid "Start Appendix Here|A"
13837 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13840 msgid "Save in Bundled Format|F"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13844 msgid "Compressed|m"
13845 msgstr "Comprimido|o"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13848 msgid "Accept Change|A"
13849 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13852 msgid "Accept All Changes|c"
13853 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13856 msgid "Reject All Changes|e"
13857 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13860 msgid "Next Change|C"
13861 msgstr "Próxima mudanza|P"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13864 msgid "Next Cross-Reference|R"
13865 msgstr "Próxima referéncia|r"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13868 msgid "Clear Bookmarks|C"
13869 msgstr "Limpar marcadores|m"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13873 msgid "Navigate Back|B"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13877 msgid "Thesaurus...|T"
13878 msgstr "Tesouro...|e"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13882 msgid "Statistics...|a"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13886 msgid "TeX Information|I"
13887 msgstr "Información TeX|X"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13891 msgid "Compare...|C"
13892 msgstr "Personalizado...|e"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13896 msgid "Additional Features|F"
13897 msgstr "Espazo adicional"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13901 msgid "Embedded Objects|O"
13902 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13906 msgid "Shortcuts|S"
13907 msgstr "A&celerador:"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13911 msgid "LyX Functions|y"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13916 msgid "Specific Manuals|p"
13917 msgstr "Correoespecial"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13920 msgid "Linguistics Manual|L"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13925 msgid "Braille Manual|B"
13926 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13930 msgid "XY-pic Manual|X"
13931 msgstr "Correoespecial"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13935 msgid "Multicolumn Manual|M"
13936 msgstr "Multicoluna|M"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13939 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13943 msgid "New document"
13944 msgstr "Novo documento"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13947 msgid "Open document"
13948 msgstr "Abre documento"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13951 msgid "Save document"
13952 msgstr "Grava documento"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13955 msgid "Print document"
13956 msgstr "Imprime documento"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13959 msgid "Check spelling"
13960 msgstr "Comproba ortografía"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13971 msgid "Find and replace"
13972 msgstr "Procura e substitue"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13976 msgid "Find and replace (advanced)"
13977 msgstr "Procura e substitue"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13981 msgid "Navigate back"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13985 msgid "Toggle emphasis"
13986 msgstr "Troca énfase"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13989 msgid "Toggle noun"
13990 msgstr "Troca versalete"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13994 msgstr "Aplica último"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13997 msgid "Insert math"
13998 msgstr "Insere fórmula"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14001 msgid "Insert graphics"
14002 msgstr "Insere imaxen"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14005 msgid "Insert table"
14006 msgstr "Insere táboa"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14010 msgid "Toggle outline"
14011 msgstr "Comuta Índices"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14015 msgid "Toggle math toolbar"
14016 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14020 msgid "Toggle table toolbar"
14021 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14024 msgid "View/Update"
14025 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14035 msgstr "&Actualizar"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14039 msgid "View master document"
14040 msgstr "Documento mestre"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14044 msgid "Update master document"
14045 msgstr "Documento mestre"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14048 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14053 msgid "View other formats"
14054 msgstr "Formatos de ficheiro"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14058 msgid "Update other formats"
14059 msgstr "Formato de data"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14066 msgid "Numbered list"
14067 msgstr "Lista numerada"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14070 msgid "Itemized list"
14071 msgstr "Lista pontuada"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14074 msgid "Increase depth"
14075 msgstr "Aumenta profundidade"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14078 msgid "Decrease depth"
14079 msgstr "Diminui profundidade"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14082 msgid "Insert figure float"
14083 msgstr "Insere flutuante de figura"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14086 msgid "Insert table float"
14087 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14090 msgid "Insert label"
14091 msgstr "Insere etiqueta"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14094 msgid "Insert cross-reference"
14095 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14098 msgid "Insert citation"
14099 msgstr "Insere citación"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14102 msgid "Insert index entry"
14103 msgstr "Insere entrada de índice"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14106 msgid "Insert nomenclature entry"
14107 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14110 msgid "Insert footnote"
14111 msgstr "Insere nota de rodapé"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14114 msgid "Insert margin note"
14115 msgstr "Insere nota na marxe"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14118 msgid "Insert note"
14119 msgstr "Insere nota"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14124 msgstr "Insere nota"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14128 msgid "Insert hyperlink"
14129 msgstr "&Xerar ligazón"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14132 msgid "Insert TeX code"
14133 msgstr "Insere código TeX"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14137 msgid "Insert math macro"
14138 msgstr "Insere fórmula"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14141 msgid "Include file"
14142 msgstr "Inclui ficheiro"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14146 msgstr "Estilo do texto"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14149 msgid "Paragraph settings"
14150 msgstr "Configuración do parágrafo"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14154 msgstr "Engade fila"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14158 msgstr "Engade coluna"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14162 msgstr "Elimina fila"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14165 msgid "Delete column"
14166 msgstr "Elimina coluna"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14169 msgid "Set top line"
14170 msgstr "Liña superior"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14173 msgid "Set bottom line"
14174 msgstr "Liña inferior"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14177 msgid "Set left line"
14178 msgstr "Liña esquerda"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14181 msgid "Set right line"
14182 msgstr "Liña direita"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14186 msgid "Set border lines"
14187 msgstr "Debuxar bordos"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14190 msgid "Set all lines"
14191 msgstr "Todas as liñas"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14194 msgid "Unset all lines"
14195 msgstr "Elimina todas as liñas"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14199 msgstr "Aliña á esquerda"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14202 msgid "Align center"
14203 msgstr "Aliña no centro"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14206 msgid "Align right"
14207 msgstr "Aliña á direita"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14210 msgid "Align on decimal"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14215 msgstr "Aliñamento superior"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14218 msgid "Align middle"
14219 msgstr "Aliñar no meio"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14222 msgid "Align bottom"
14223 msgstr "Aliñamento inferior"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14226 msgid "Rotate cell"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14230 msgid "Rotate table"
14231 msgstr "Rota táboa"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14234 msgid "Set multi-column"
14235 msgstr "Por multicoluna"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14239 msgid "Set multi-row"
14240 msgstr "Por multicoluna"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14244 msgstr "Matemática"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14247 msgid "Set display mode"
14248 msgstr "Modo presentación"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14255 msgid "Superscript"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14259 msgid "Insert square root"
14260 msgstr "Insere raiz cadrada"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14263 msgid "Insert root"
14264 msgstr "Inserir raiz"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14267 msgid "Insert standard fraction"
14268 msgstr "Inserir fracción estándar"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14272 msgstr "Insere soma"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14275 msgid "Insert integral"
14276 msgstr "Insere integral"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14279 msgid "Insert product"
14280 msgstr "Insere produto"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14284 msgstr "Insere ( )"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14288 msgstr "Insere [ ]"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14292 msgstr "Insere { }"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14295 msgid "Insert delimiters"
14296 msgstr "Inserir delimitadores"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14299 msgid "Insert matrix"
14300 msgstr "Inserir matriz"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14303 msgid "Insert cases environment"
14304 msgstr "Insere entorno casos"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14308 msgid "Toggle math panels"
14309 msgstr "Conmuta painel matemático"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14313 msgid "Math Macros"
14314 msgstr "macro matemática"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14318 msgid "Remove last argument"
14319 msgstr "Parámetros de listado"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14323 msgid "Append argument"
14324 msgstr "Máis parámetros"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14327 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14331 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14336 msgid "Remove optional argument"
14337 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14341 msgid "Insert optional argument"
14342 msgstr "Parámetros de listado"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14345 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14350 msgid "Append argument eating from the right"
14351 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14355 msgid "Append optional argument eating from the right"
14356 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14359 msgid "Command Buffer"
14360 msgstr "Minibuffer"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14363 msgid "Review[[Toolbar]]"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14367 msgid "Track changes"
14368 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14371 msgid "Show changes in output"
14372 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14375 msgid "Next change"
14376 msgstr "Próxima mudanza"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14380 msgid "Accept change inside selection"
14381 msgstr "Aceita mudanza"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14385 msgid "Reject change inside selection"
14386 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14389 msgid "Merge changes"
14390 msgstr "Funde mudanzas"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14393 msgid "Accept all changes"
14394 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14397 msgid "Reject all changes"
14398 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14402 msgstr "Nota seguinte"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14406 msgid "View Other Formats"
14407 msgstr "Outros flutuantes"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14411 msgid "Update Other Formats"
14412 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14416 msgid "Version Control"
14417 msgstr "Controlo de versións|v"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14422 msgstr "Rexistar...|R"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14426 msgid "Check-out for edit"
14427 msgstr "Comprobar para editar|O"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14431 msgid "Check-in changes"
14432 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14436 msgid "View revision log"
14437 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14441 msgid "Revert changes"
14442 msgstr "Rexeitar mudanza"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14445 msgid "Compare with older revision"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14449 msgid "Compare with last revision"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14454 msgid "Insert Version Info"
14455 msgstr "Insere nota na marxe"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14458 msgid "Use SVN file locking property"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14462 msgid "Update local directory from repository"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14466 msgid "Math Panels"
14467 msgstr "Painel matemático"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14471 msgid "Math spacings"
14472 msgstr "Espazados matemático"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14493 msgid "Frame decorations"
14494 msgstr "Decoración superior/inferior"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14498 msgid "Big operators"
14499 msgstr "Operadores grandes"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14502 msgid "Miscellaneous"
14503 msgstr "Outros símbolos"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14513 msgstr "Frechas AMS"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14517 msgstr "Operadores"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14525 msgid "AMS relations"
14526 msgstr "Relacións AMS"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14530 msgid "AMS negative relations"
14531 msgstr "Relacións negadas AMS"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14539 msgid "AMS operators"
14540 msgstr "Operadores AMS"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14544 msgid "AMS miscellaneous"
14545 msgstr "Miscelánea AMS"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14684 msgid "Thin space\t\\,"
14685 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14688 msgid "Medium space\t\\:"
14689 msgstr "espazo medio\t\\:"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14692 msgid "Thick space\t\\;"
14693 msgstr "espazo groso\t\\;"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14697 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14701 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14704 msgid "Negative space\t\\!"
14705 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14709 msgid "Phantom\t\\phantom"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14714 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14715 msgstr "Liña horizontal"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14719 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14720 msgstr "Aliñamento vertical"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14727 msgid "Square root\t\\sqrt"
14728 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14731 msgid "Other root\t\\root"
14732 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14736 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14740 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14744 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14748 msgstr "Índice de índice (menor)"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14751 msgid "Standard\t\\frac"
14752 msgstr "Estándar\t\\frac"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14757 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14770 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14779 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14783 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14788 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14793 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14797 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14798 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14802 msgid "Binomial\t\\binom"
14803 msgstr "Binomial\t\\choose"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14806 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14810 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14814 msgid "Roman\t\\mathrm"
14815 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14818 msgid "Bold\t\\mathbf"
14819 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14822 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14823 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14826 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14827 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14830 msgid "Italic\t\\mathit"
14831 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14834 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14835 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14838 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14839 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14842 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14843 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14846 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14847 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14850 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14855 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14879 msgid "Frame Decorations"
14880 msgstr "Decoración superior/inferior"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14949 msgid "overleftarrow"
14950 msgstr "overleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14953 msgid "overrightarrow"
14954 msgstr "overrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14957 msgid "overleftrightarrow"
14958 msgstr "overleftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14970 msgstr "underbrace"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14973 msgid "underleftarrow"
14974 msgstr "underleftarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14977 msgid "underrightarrow"
14978 msgstr "underrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14981 msgid "underleftrightarrow"
14982 msgstr "underleftrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14994 msgstr "rightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15005 msgid "updownarrow"
15006 msgstr "updownarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15009 msgid "leftrightarrow"
15010 msgstr "leftrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15018 msgstr "Rightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15029 msgid "Updownarrow"
15030 msgstr "Updownarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15033 msgid "Leftrightarrow"
15034 msgstr "Leftrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15037 msgid "Longleftrightarrow"
15038 msgstr "Longleftrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15041 msgid "Longleftarrow"
15042 msgstr "Longleftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15045 msgid "Longrightarrow"
15046 msgstr "Longrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15049 msgid "longleftrightarrow"
15050 msgstr "longleftrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15053 msgid "longleftarrow"
15054 msgstr "longleftarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15057 msgid "longrightarrow"
15058 msgstr "longrightarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15061 msgid "leftharpoondown"
15062 msgstr "leftharpoondown"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15065 msgid "rightharpoondown"
15066 msgstr "rightharpoondown"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15074 msgstr "longmapsto"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15085 msgid "leftharpoonup"
15086 msgstr "leftharpoonup"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15089 msgid "rightharpoonup"
15090 msgstr "rightharpoonup"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15093 msgid "hookleftarrow"
15094 msgstr "hookleftarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15097 msgid "hookrightarrow"
15098 msgstr "hookrightarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15109 msgid "rightleftharpoons"
15110 msgstr "rightleftharpoons"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15137 msgid "bigtriangleup"
15138 msgstr "bigtriangleup"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15153 msgid "bigtriangledown"
15154 msgstr "bigtriangledown"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15169 msgid "triangleright"
15170 msgstr "triangleright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15185 msgid "triangleleft"
15186 msgstr "triangleleft"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15334 msgstr "sqsubseteq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15338 msgstr "sqsupseteq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15349 msgid "in[[math relation]]"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15398 msgstr "varepsilon"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15637 msgid "diamondsuit"
15638 msgstr "diamondsuit"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15653 msgid "textrm \\AA"
15654 msgstr "textrm \\AA"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15658 msgstr "textrm \\O"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15661 msgid "mathcircumflex"
15662 msgstr "mathcircumflex"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15713 msgid "Big Operators"
15714 msgstr "Operadores grandes"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15773 msgid "ointctrclockwiseop"
15774 msgstr "ointctrclockwiseop"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15777 msgid "ointctrclockwise"
15778 msgstr "ointctrclockwise"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15781 msgid "ointclockwiseop"
15782 msgstr "ointclockwiseop"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15785 msgid "ointclockwise"
15786 msgstr "ointclockwise"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15817 msgid "landupintop"
15818 msgstr "landupintop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15821 msgid "landdownint"
15822 msgstr "landdownint"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15825 msgid "landdownintop"
15826 msgstr "landdownintop"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15877 msgid "AMS Miscellaneous"
15878 msgstr "Miscelánea AMS"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15921 msgid "vartriangle"
15922 msgstr "vartriangle"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15925 msgid "triangledown"
15926 msgstr "triangledown"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15941 msgid "measuredangle"
15942 msgstr "measuredangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15970 msgstr "varnothing"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15978 msgid "blacktriangle"
15979 msgstr "blacktriangle"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15982 msgid "blacktriangledown"
15983 msgstr "blacktriangledown"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15986 msgid "blacksquare"
15987 msgstr "blacksquare"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15990 msgid "blacklozenge"
15991 msgstr "blacklozenge"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15998 msgid "sphericalangle"
15999 msgstr "sphericalangle"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16003 msgstr "complement"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16019 msgstr "Frechas AMS"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16022 msgid "dashleftarrow"
16023 msgstr "dashleftarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16026 msgid "dashrightarrow"
16027 msgstr "dashrightarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16030 msgid "leftleftarrows"
16031 msgstr "leftleftarrows"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16034 msgid "leftrightarrows"
16035 msgstr "leftrightarrows"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16038 msgid "rightrightarrows"
16039 msgstr "rightrightarrows"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16042 msgid "rightleftarrows"
16043 msgstr "rightleftarrows"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16047 msgstr "Lleftarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16050 msgid "Rrightarrow"
16051 msgstr "Rrightarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16054 msgid "twoheadleftarrow"
16055 msgstr "twoheadleftarrow"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16058 msgid "twoheadrightarrow"
16059 msgstr "twoheadrightarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16062 msgid "leftarrowtail"
16063 msgstr "leftarrowtail"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16066 msgid "rightarrowtail"
16067 msgstr "rightarrowtail"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16070 msgid "looparrowleft"
16071 msgstr "looparrowleft"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16074 msgid "looparrowright"
16075 msgstr "looparrowright"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16078 msgid "curvearrowleft"
16079 msgstr "curvearrowleft"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16082 msgid "curvearrowright"
16083 msgstr "curvearrowright"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16086 msgid "circlearrowleft"
16087 msgstr "circlearrowleft"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16090 msgid "circlearrowright"
16091 msgstr "circlearrowright"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16103 msgstr "upuparrows"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16106 msgid "downdownarrows"
16107 msgstr "downdownarrows"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16110 msgid "upharpoonleft"
16111 msgstr "upharpoonleft"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16114 msgid "upharpoonright"
16115 msgstr "upharpoonright"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16118 msgid "downharpoonleft"
16119 msgstr "downharpoonleft"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16122 msgid "downharpoonright"
16123 msgstr "downharpoonright"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16126 msgid "leftrightharpoons"
16127 msgstr "leftrightharpoons"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16130 msgid "rightsquigarrow"
16131 msgstr "rightsquigarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16134 msgid "leftrightsquigarrow"
16135 msgstr "leftrightsquigarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16139 msgstr "nleftarrow"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16142 msgid "nrightarrow"
16143 msgstr "nrightarrow"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16146 msgid "nleftrightarrow"
16147 msgstr "nleftrightarrow"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16151 msgstr "nLeftarrow"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16154 msgid "nRightarrow"
16155 msgstr "nRightarrow"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16158 msgid "nLeftrightarrow"
16159 msgstr "nLeftrightarrow"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16166 msgid "AMS Relations"
16167 msgstr "Relacións AMS"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16186 msgid "eqslantless"
16187 msgstr "eqslantless"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16191 msgstr "eqslantgtr"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16203 msgstr "lessapprox"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16251 msgstr "lesseqqgtr"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16255 msgstr "gtreqqless"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16270 msgid "thickapprox"
16271 msgstr "thickapprox"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16306 msgid "preccurlyeq"
16307 msgstr "preccurlyeq"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16310 msgid "succcurlyeq"
16311 msgstr "succcurlyeq"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16314 msgid "curlyeqprec"
16315 msgstr "curlyeqprec"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16318 msgid "curlyeqsucc"
16319 msgstr "curlyeqsucc"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16331 msgstr "precapprox"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16335 msgstr "succapprox"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16338 msgid "vartriangleleft"
16339 msgstr "vartriangleleft"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16342 msgid "vartriangleright"
16343 msgstr "vartriangleright"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16346 msgid "trianglelefteq"
16347 msgstr "trianglelefteq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16350 msgid "trianglerighteq"
16351 msgstr "trianglerighteq"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16366 msgid "risingdotseq"
16367 msgstr "risingdotseq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16370 msgid "fallingdotseq"
16371 msgstr "fallingdotseq"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16390 msgid "shortparallel"
16391 msgstr "shortparallel"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16395 msgstr "smallsmile"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16399 msgstr "smallfrown"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16402 msgid "blacktriangleleft"
16403 msgstr "blacktriangleleft"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16406 msgid "blacktriangleright"
16407 msgstr "blacktriangleright"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16418 msgid "backepsilon"
16419 msgstr "backepsilon"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16434 msgid "AMS Negative Relations"
16435 msgstr "Relacións negadas AMS"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16534 msgid "precnapprox"
16535 msgstr "precnapprox"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16538 msgid "succnapprox"
16539 msgstr "succnapprox"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16551 msgstr "subsetneqq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16555 msgstr "supsetneqq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16567 msgstr "nsupseteqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16582 msgid "varsubsetneq"
16583 msgstr "varsubsetneq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16586 msgid "varsupsetneq"
16587 msgstr "varsupsetneq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16590 msgid "varsubsetneqq"
16591 msgstr "varsubsetneqq"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16594 msgid "varsupsetneqq"
16595 msgstr "varsupsetneqq"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16598 msgid "ntriangleleft"
16599 msgstr "ntriangleleft"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16602 msgid "ntriangleright"
16603 msgstr "ntriangleright"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16606 msgid "ntrianglelefteq"
16607 msgstr "ntrianglelefteq"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16610 msgid "ntrianglerighteq"
16611 msgstr "ntrianglerighteq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16634 msgid "nshortparallel"
16635 msgstr "nshortparallel"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16638 msgid "AMS Operators"
16639 msgstr "Operadores AMS"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16646 msgid "smallsetminus"
16647 msgstr "smallsetminus"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16666 msgid "doublebarwedge"
16667 msgstr "doublebarwedge"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16686 msgid "divideontimes"
16687 msgstr "divideontimes"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16698 msgid "leftthreetimes"
16699 msgstr "leftthreetimes"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16702 msgid "rightthreetimes"
16703 msgstr "rightthreetimes"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16707 msgstr "curlywedge"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16714 msgid "circleddash"
16715 msgstr "circleddash"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16719 msgstr "circledast"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16722 msgid "circledcirc"
16723 msgstr "circledcirc"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16733 #: lib/external_templates:36
16734 msgid "GnumericSpreadsheet"
16737 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16738 msgid "Spreadsheet"
16741 #: lib/external_templates:39
16743 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16744 "It imports as a long table, so any length\n"
16745 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16746 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16747 "both for gnumeric and excel files.\n"
16750 #: lib/external_templates:76
16751 msgid "RasterImage"
16752 msgstr "Imaxe rasterizada"
16754 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16755 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16758 #: lib/external_templates:84
16759 msgid "A bitmap file.\n"
16760 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16762 #: lib/external_templates:148
16766 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16767 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 #: lib/external_templates:151
16771 msgid "An Xfig figure.\n"
16772 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16774 #: lib/external_templates:201
16775 msgid "ChessDiagram"
16776 msgstr "TabuleiroXedrez"
16778 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16779 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:204
16785 "A chess position diagram.\n"
16786 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16787 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16788 "the position that you want to display.\n"
16789 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16790 "and remember to type in a relative path\n"
16791 "to the LyX document location.\n"
16792 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16793 "to enable general editing of the board.\n"
16794 "You might also check out the\n"
16795 "'Options->Test legality' option, and\n"
16796 "remember to middle and right click to\n"
16797 "insert new material in the board.\n"
16798 "In order for this to work, you have to\n"
16799 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16800 "that TeX will find it, and you will need\n"
16801 "to install the skak package from CTAN.\n"
16803 "Un diagrama de xadrez.\n"
16804 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16805 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16806 "a posición que quer mostrar.\n"
16807 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16808 "e un camiño (path) relativo a\n"
16809 "ubicación do documento LyX.\n"
16810 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16811 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16812 "Tamén pode marcar a opción\n"
16813 "Options->Test legality, e\n"
16814 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16815 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16816 "Para que isto funcione ten que\n"
16817 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16818 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16819 "no que o TeX o atope.\n"
16821 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16822 msgid "Lilypond typeset music"
16823 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16825 #: lib/external_templates:254
16827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16832 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16833 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16834 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16835 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16837 #: lib/external_templates:300
16842 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847 #: lib/external_templates:303
16849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16855 "* pages=- (to include all pages)\n"
16856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16857 "for further options and details.\n"
16860 #: lib/external_templates:343
16863 "Read 'info date' for more information.\n"
16866 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16868 #: lib/external_templates:372
16872 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16877 #: lib/external_templates:375
16878 msgid "Dia diagram.\n"
16881 #: lib/configure.py:444
16885 #: lib/configure.py:447
16889 #: lib/configure.py:450
16893 #: lib/configure.py:453
16896 msgstr "Escala de cincentos"
16898 #: lib/configure.py:456
16902 #: lib/configure.py:459
16906 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16910 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16914 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16919 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16923 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16927 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16932 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16936 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16940 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16944 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16948 #: lib/configure.py:497
16949 msgid "Plain text (chess output)"
16952 #: lib/configure.py:498
16954 msgid "Plain text (image)"
16955 msgstr "Texto simples"
16957 #: lib/configure.py:499
16958 msgid "Plain text (Xfig output)"
16961 #: lib/configure.py:500
16963 msgid "date (output)"
16964 msgstr "Actualiza PostScript"
16966 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16970 #: lib/configure.py:501
16974 #: lib/configure.py:502
16975 msgid "Docbook (XML)"
16976 msgstr "Docbook (XML)"
16978 #: lib/configure.py:503
16979 msgid "Graphviz Dot"
16980 msgstr "Graphviz Dot"
16982 #: lib/configure.py:504
16983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16986 #: lib/configure.py:505
16990 #: lib/configure.py:505
16994 #: lib/configure.py:506
16999 #: lib/configure.py:507
17001 msgid "LilyPond music"
17004 #: lib/configure.py:508
17005 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17008 #: lib/configure.py:509
17010 msgid "LaTeX (plain)"
17011 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17013 #: lib/configure.py:509
17015 msgid "LaTeX (plain)|L"
17016 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17018 #: lib/configure.py:510
17020 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17021 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17023 #: lib/configure.py:511
17025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17026 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17028 #: lib/configure.py:512
17030 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17033 #: lib/configure.py:513
17035 msgstr "Texto simples"
17037 #: lib/configure.py:513
17039 msgid "Plain text|a"
17040 msgstr "Texto simples"
17042 #: lib/configure.py:514
17044 msgid "Plain text (pstotext)"
17045 msgstr "Texto simples"
17047 #: lib/configure.py:515
17049 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17050 msgstr "Texto simples"
17052 #: lib/configure.py:516
17054 msgid "Plain text (catdvi)"
17055 msgstr "Texto simples"
17057 #: lib/configure.py:517
17058 msgid "Plain Text, Join Lines"
17059 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17061 #: lib/configure.py:520
17062 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17065 #: lib/configure.py:521
17066 msgid "Excel spreadsheet"
17069 #: lib/configure.py:522
17070 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17073 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17078 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17083 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17087 #: lib/configure.py:539
17091 #: lib/configure.py:540
17093 msgstr "Postscript"
17095 #: lib/configure.py:540
17096 msgid "Postscript|t"
17097 msgstr "Postscript|t"
17099 #: lib/configure.py:544
17100 msgid "PDF (ps2pdf)"
17101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17103 #: lib/configure.py:544
17104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17107 #: lib/configure.py:545
17108 msgid "PDF (pdflatex)"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)"
17111 #: lib/configure.py:545
17112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17115 #: lib/configure.py:546
17116 msgid "PDF (dvipdfm)"
17117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17119 #: lib/configure.py:546
17120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17123 #: lib/configure.py:547
17124 msgid "PDF (XeTeX)"
17127 #: lib/configure.py:547
17128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17131 #: lib/configure.py:548
17133 msgid "PDF (LuaTeX)"
17134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17136 #: lib/configure.py:548
17138 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17139 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17141 #: lib/configure.py:551
17145 #: lib/configure.py:551
17149 #: lib/configure.py:552
17151 msgid "DVI (LuaTeX)"
17152 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17154 #: lib/configure.py:552
17156 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17159 #: lib/configure.py:555
17164 #: lib/configure.py:558
17168 #: lib/configure.py:561
17171 msgstr "NotaAoEditor"
17173 #: lib/configure.py:564
17175 msgid "OpenDocument"
17176 msgstr "Abre documento"
17178 #: lib/configure.py:565
17179 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17180 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17182 #: lib/configure.py:568
17184 msgid "Rich Text Format"
17185 msgstr "Fonte texto normal"
17187 #: lib/configure.py:569
17192 #: lib/configure.py:569
17195 msgstr "Contar palabras|p"
17197 #: lib/configure.py:572
17199 msgid "date command"
17200 msgstr "Comando seguinte"
17202 #: lib/configure.py:573
17204 msgid "Table (CSV)"
17207 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17212 #: lib/configure.py:576
17216 #: lib/configure.py:577
17220 #: lib/configure.py:578
17224 #: lib/configure.py:579
17229 #: lib/configure.py:580
17230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17233 #: lib/configure.py:581
17234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17237 #: lib/configure.py:582
17238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17241 #: lib/configure.py:583
17243 msgid "LyX Preview"
17244 msgstr "Vista preliminar"
17246 #: lib/configure.py:584
17248 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17249 msgstr "Vista preliminar"
17251 #: lib/configure.py:585
17253 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17254 msgstr "Vista preliminar"
17256 #: lib/configure.py:586
17260 #: lib/configure.py:587
17263 msgstr "Código programación"
17265 #: lib/configure.py:588
17269 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17271 msgid "Windows Metafile"
17272 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17274 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17275 msgid "Enhanced Metafile"
17278 #: lib/configure.py:591
17279 msgid "HTML (MS Word)"
17280 msgstr "HTML (MS Word)"
17282 #: lib/configure.py:675
17286 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17288 msgid "%1$s and %2$s"
17289 msgstr "%1$s e %2$s"
17291 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17293 msgid "%1$s et al."
17294 msgstr "%1$s et al."
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17297 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17307 msgid "Add to bibliography only."
17308 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17314 #: src/Buffer.cpp:137
17317 "Could not print the document %1$s.\n"
17318 "Check that your printer is set up correctly."
17320 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17321 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17323 #: src/Buffer.cpp:140
17324 msgid "Print document failed"
17325 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17327 #: src/Buffer.cpp:318
17328 msgid "Disk Error: "
17331 #: src/Buffer.cpp:319
17334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17335 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17337 #: src/Buffer.cpp:401
17338 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17341 #: src/Buffer.cpp:403
17343 msgid "Attempting to close changed document!"
17344 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17346 #: src/Buffer.cpp:411
17347 msgid "Could not remove temporary directory"
17348 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17350 #: src/Buffer.cpp:412
17352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17353 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17355 #: src/Buffer.cpp:722
17356 msgid "Unknown document class"
17357 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17359 #: src/Buffer.cpp:723
17361 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17363 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17365 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17368 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17370 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17371 msgid "Document header error"
17372 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17374 #: src/Buffer.cpp:737
17375 msgid "\\begin_header is missing"
17376 msgstr "\\begin_header falta"
17378 #: src/Buffer.cpp:760
17379 msgid "\\begin_document is missing"
17380 msgstr "\\begin_document falta"
17382 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17383 #: src/BufferView.cpp:1423
17384 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17385 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17387 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17391 "xcolor/ulem are installed.\n"
17392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17395 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17396 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17397 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17400 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17404 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17408 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17409 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17410 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17413 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17419 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17420 msgid "Document format failure"
17421 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17423 #: src/Buffer.cpp:892
17425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17426 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17428 #: src/Buffer.cpp:936
17430 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17431 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17433 #: src/Buffer.cpp:961
17434 msgid "Conversion failed"
17435 msgstr "Fallou a conversión"
17437 #: src/Buffer.cpp:962
17440 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17441 "it could not be created."
17443 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17444 "temporário para o converter."
17446 #: src/Buffer.cpp:972
17447 msgid "Conversion script not found"
17448 msgstr "Non se achou script de conversión"
17450 #: src/Buffer.cpp:973
17453 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17454 "could not be found."
17456 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17457 "conversión lyx2lyx."
17459 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17460 msgid "Conversion script failed"
17461 msgstr "Fallou o script de conversión"
17463 #: src/Buffer.cpp:997
17466 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17469 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17472 #: src/Buffer.cpp:1004
17475 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17478 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17481 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17483 msgid "File is read-only"
17484 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17486 #: src/Buffer.cpp:1026
17488 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17491 #: src/Buffer.cpp:1035
17494 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17495 "overwrite this file?"
17497 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17500 #: src/Buffer.cpp:1037
17501 msgid "Overwrite modified file?"
17502 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17504 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17508 msgstr "&Sobreescreber"
17510 #: src/Buffer.cpp:1067
17511 msgid "Backup failure"
17512 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17514 #: src/Buffer.cpp:1068
17517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17518 "Please check whether the directory exists and is writable."
17520 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17521 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17523 #: src/Buffer.cpp:1094
17525 msgid "Saving document %1$s..."
17526 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17528 #: src/Buffer.cpp:1109
17530 msgid " could not write file!"
17531 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17533 #: src/Buffer.cpp:1117
17537 #: src/Buffer.cpp:1132
17539 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17540 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17542 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17544 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17545 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17547 #: src/Buffer.cpp:1145
17549 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17550 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17552 #: src/Buffer.cpp:1159
17554 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17555 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17557 #: src/Buffer.cpp:1173
17559 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17560 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17562 #: src/Buffer.cpp:1260
17563 msgid "Iconv software exception Detected"
17566 #: src/Buffer.cpp:1260
17569 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17573 #: src/Buffer.cpp:1282
17575 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17578 #: src/Buffer.cpp:1285
17580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17581 "chosen encoding.\n"
17582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17584 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17585 "codificación escollida.\n"
17586 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17588 #: src/Buffer.cpp:1292
17590 msgid "iconv conversion failed"
17591 msgstr "Fallou a conversión"
17593 #: src/Buffer.cpp:1297
17595 msgid "conversion failed"
17596 msgstr "Fallou a conversión"
17598 #: src/Buffer.cpp:1393
17600 msgid "Uncodable character in file path"
17601 msgstr "carácter especial"
17603 #: src/Buffer.cpp:1394
17606 "The path of your document\n"
17608 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17609 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17610 "This will likely result in incomplete output.\n"
17612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17613 "or change the file path name."
17616 #: src/Buffer.cpp:1680
17617 msgid "Running chktex..."
17618 msgstr "Executando chktex..."
17620 #: src/Buffer.cpp:1694
17621 msgid "chktex failure"
17622 msgstr "fallo de chktex"
17624 #: src/Buffer.cpp:1695
17625 msgid "Could not run chktex successfully."
17626 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17628 #: src/Buffer.cpp:1954
17630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17631 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17633 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17636 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17638 #: src/Buffer.cpp:2109
17640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17643 #: src/Buffer.cpp:2139
17645 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17648 #: src/Buffer.cpp:2199
17650 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17651 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17653 #: src/Buffer.cpp:2206
17655 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17656 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17658 #: src/Buffer.cpp:2216
17660 msgid "Error exporting to DVI."
17661 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17663 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17666 "The file %1$s already exists.\n"
17668 "Do you want to overwrite that file?"
17670 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17672 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17674 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17675 msgid "Overwrite file?"
17676 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17678 #: src/Buffer.cpp:2298
17680 msgid "Error running external commands."
17681 msgstr "Información xeral"
17683 #: src/Buffer.cpp:3101
17684 msgid "Preview source code"
17685 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17687 #: src/Buffer.cpp:3117
17689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17690 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17692 #: src/Buffer.cpp:3121
17694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17695 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17697 #: src/Buffer.cpp:3234
17699 msgid "Auto-saving %1$s"
17700 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17702 #: src/Buffer.cpp:3288
17703 msgid "Autosave failed!"
17704 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17706 #: src/Buffer.cpp:3349
17707 msgid "Autosaving current document..."
17708 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17710 #: src/Buffer.cpp:3502
17711 msgid "Couldn't export file"
17712 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17714 #: src/Buffer.cpp:3503
17716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17717 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17719 #: src/Buffer.cpp:3566
17720 msgid "File name error"
17721 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17723 #: src/Buffer.cpp:3567
17724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17725 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17727 #: src/Buffer.cpp:3643
17728 msgid "Document export cancelled."
17729 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17731 #: src/Buffer.cpp:3653
17733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17734 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17736 #: src/Buffer.cpp:3659
17738 msgid "Document exported as %1$s"
17739 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17741 #: src/Buffer.cpp:3756
17744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17746 "Recover emergency save?"
17748 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17750 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17752 #: src/Buffer.cpp:3759
17753 msgid "Load emergency save?"
17754 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17756 #: src/Buffer.cpp:3760
17758 msgstr "&Recuperar"
17760 #: src/Buffer.cpp:3760
17761 msgid "&Load Original"
17762 msgstr "&Carregar orixinal"
17764 #: src/Buffer.cpp:3771
17767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17771 #: src/Buffer.cpp:3777
17772 msgid "Document was successfully recovered."
17775 #: src/Buffer.cpp:3779
17776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17779 #: src/Buffer.cpp:3780
17782 "Remove emergency file now?\n"
17784 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17786 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17788 msgid "Delete emergency file?"
17789 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17791 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17796 #: src/Buffer.cpp:3789
17797 msgid "Emergency file deleted"
17800 #: src/Buffer.cpp:3790
17801 msgid "Do not forget to save your file now!"
17804 #: src/Buffer.cpp:3797
17806 msgid "Remove emergency file now?"
17807 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17809 #: src/Buffer.cpp:3820
17812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17814 "Load the backup instead?"
17816 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17818 "Carregar a cópia de seguranza?"
17820 #: src/Buffer.cpp:3822
17821 msgid "Load backup?"
17822 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17824 #: src/Buffer.cpp:3823
17825 msgid "&Load backup"
17826 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17828 #: src/Buffer.cpp:3823
17829 msgid "Load &original"
17830 msgstr "Carregar &orixinal"
17832 #: src/Buffer.cpp:3833
17835 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17836 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17839 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17840 msgid "Senseless!!! "
17841 msgstr "Sen senso!! "
17843 #: src/Buffer.cpp:4259
17845 msgid "Document %1$s reloaded."
17846 msgstr "Documento %1$s aberto."
17848 #: src/Buffer.cpp:4262
17850 msgid "Could not reload document %1$s."
17851 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17853 #: src/Buffer.cpp:4328
17855 msgid "Included File Invalid"
17856 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17858 #: src/Buffer.cpp:4329
17861 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17863 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17866 #: src/BufferParams.cpp:568
17869 "The selected document class\n"
17871 "requires external files that are not available.\n"
17872 "The document class can still be used, but the\n"
17873 "document cannot be compiled until the following\n"
17874 "prerequisites are installed:\n"
17876 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17877 "User's Guide for more information."
17880 #: src/BufferParams.cpp:577
17881 msgid "Document class not available"
17882 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17884 #: src/BufferParams.cpp:2005
17887 "The layout file:\n"
17889 "could not be found. A default textclass with default\n"
17890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17894 #: src/BufferParams.cpp:2011
17896 msgid "Document class not found"
17897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17899 #: src/BufferParams.cpp:2018
17902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17909 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17911 msgid "Could not load class"
17912 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17914 #: src/BufferParams.cpp:2058
17916 msgid "Error reading internal layout information"
17917 msgstr "Información xeral"
17919 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17922 msgstr "Procura erro"
17924 #: src/BufferView.cpp:188
17925 msgid "No more insets"
17926 msgstr "Non máis recadros"
17928 #: src/BufferView.cpp:728
17929 msgid "Save bookmark"
17930 msgstr "Gravar marcador"
17932 #: src/BufferView.cpp:937
17933 msgid "Converting document to new document class..."
17934 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17936 #: src/BufferView.cpp:980
17937 msgid "Document is read-only"
17938 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17940 #: src/BufferView.cpp:989
17941 msgid "This portion of the document is deleted."
17942 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17944 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17946 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17948 "O documento especificado\n"
17952 #: src/BufferView.cpp:1315
17953 msgid "No further undo information"
17954 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17956 #: src/BufferView.cpp:1325
17957 msgid "No further redo information"
17958 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17960 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17961 msgid "String not found!"
17962 msgstr "Non se achou a cadea!"
17964 #: src/BufferView.cpp:1555
17966 msgstr "Marca desactivada"
17968 #: src/BufferView.cpp:1561
17970 msgstr "Marca activada"
17972 #: src/BufferView.cpp:1568
17973 msgid "Mark removed"
17974 msgstr "Marca eliminada"
17976 #: src/BufferView.cpp:1571
17978 msgstr "Marca posta"
17980 #: src/BufferView.cpp:1626
17982 msgid "Statistics for the selection:"
17983 msgstr "&Trocar ao documento"
17985 #: src/BufferView.cpp:1628
17987 msgid "Statistics for the document:"
17988 msgstr "&Trocar ao documento"
17990 #: src/BufferView.cpp:1631
17993 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17995 #: src/BufferView.cpp:1633
17998 msgstr "Palabra chave"
18000 #: src/BufferView.cpp:1636
18002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18005 #: src/BufferView.cpp:1639
18006 msgid "One character (including blanks)"
18009 #: src/BufferView.cpp:1642
18011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18014 #: src/BufferView.cpp:1645
18015 msgid "One character (excluding blanks)"
18018 #: src/BufferView.cpp:1647
18023 #: src/BufferView.cpp:1777
18026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18029 #: src/BufferView.cpp:1779
18031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18034 #: src/BufferView.cpp:1787
18036 msgid "Branch name"
18039 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18040 msgid "Branch already exists"
18043 #: src/BufferView.cpp:2518
18045 msgid "Inserting document %1$s..."
18046 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18048 #: src/BufferView.cpp:2529
18050 msgid "Document %1$s inserted."
18051 msgstr "Documento %1$s inserido."
18053 #: src/BufferView.cpp:2531
18055 msgid "Could not insert document %1$s"
18056 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18058 #: src/BufferView.cpp:2796
18061 "Could not read the specified document\n"
18063 "due to the error: %2$s"
18065 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18067 "por mor do erro: %2$s"
18069 #: src/BufferView.cpp:2798
18070 msgid "Could not read file"
18071 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18073 #: src/BufferView.cpp:2805
18077 " is not readable."
18078 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18080 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18081 msgid "Could not open file"
18082 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18084 #: src/BufferView.cpp:2813
18085 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18086 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18088 #: src/BufferView.cpp:2814
18090 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18091 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18092 "If this does not give the correct result\n"
18093 "then please change the encoding of the file\n"
18094 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18096 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18097 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18098 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18099 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18100 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18102 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18103 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18105 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18108 msgid "LyX Warning: "
18109 msgstr "Versión LyX "
18111 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18113 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18116 msgid "uncodable character"
18117 msgstr "carácter especial"
18119 #: src/Changes.cpp:379
18121 msgid "Uncodable character in author name"
18122 msgstr "carácter especial"
18124 #: src/Changes.cpp:380
18127 "The author name '%1$s',\n"
18128 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18129 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18130 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18133 "or change the spelling of the author name."
18136 #: src/Chktex.cpp:63
18138 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18139 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18141 #: src/Chktex.cpp:65
18142 msgid "ChkTeX warning id # "
18143 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18145 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18150 #: src/Color.cpp:202
18154 #: src/Color.cpp:203
18158 #: src/Color.cpp:204
18162 #: src/Color.cpp:205
18166 #: src/Color.cpp:206
18170 #: src/Color.cpp:207
18174 #: src/Color.cpp:208
18178 #: src/Color.cpp:209
18182 #: src/Color.cpp:210
18186 #: src/Color.cpp:211
18190 #: src/Color.cpp:212
18194 #: src/Color.cpp:213
18198 #: src/Color.cpp:214
18200 msgid "selected text"
18201 msgstr "texto eliminado"
18203 #: src/Color.cpp:216
18205 msgstr "texto LaTeX"
18207 #: src/Color.cpp:217
18209 msgid "inline completion"
18212 #: src/Color.cpp:219
18214 msgid "non-unique inline completion"
18217 #: src/Color.cpp:221
18218 msgid "previewed snippet"
18219 msgstr "pedazo preliminar"
18221 #: src/Color.cpp:222
18224 msgstr "nota de rodapé"
18226 #: src/Color.cpp:223
18227 msgid "note background"
18228 msgstr "fundo de nota"
18230 #: src/Color.cpp:224
18232 msgid "comment label"
18233 msgstr "comentário"
18235 #: src/Color.cpp:225
18236 msgid "comment background"
18237 msgstr "fundo do comentário"
18239 #: src/Color.cpp:226
18241 msgid "greyedout inset label"
18242 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18244 #: src/Color.cpp:227
18246 msgid "greyedout inset text"
18247 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18249 #: src/Color.cpp:228
18250 msgid "greyedout inset background"
18251 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18253 #: src/Color.cpp:229
18255 msgid "phantom inset text"
18256 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18258 #: src/Color.cpp:230
18260 msgstr "Caixa sombreada"
18262 #: src/Color.cpp:231
18264 msgid "listings background"
18265 msgstr "fundo de recadro"
18267 #: src/Color.cpp:232
18269 msgid "branch label"
18272 #: src/Color.cpp:233
18274 msgid "footnote label"
18275 msgstr "nota de rodapé"
18277 #: src/Color.cpp:234
18279 msgid "index label"
18280 msgstr "Insere etiqueta"
18282 #: src/Color.cpp:235
18284 msgid "margin note label"
18285 msgstr "Salta á etiqueta"
18287 #: src/Color.cpp:236
18292 #: src/Color.cpp:237
18297 #: src/Color.cpp:238
18299 msgstr "barra de profundidade"
18301 #: src/Color.cpp:239
18305 #: src/Color.cpp:240
18306 msgid "command inset"
18307 msgstr "recadro de comando"
18309 #: src/Color.cpp:241
18310 msgid "command inset background"
18311 msgstr "fundo do recadro de comando"
18313 #: src/Color.cpp:242
18314 msgid "command inset frame"
18315 msgstr "marco do recadro de comando"
18317 #: src/Color.cpp:243
18318 msgid "special character"
18319 msgstr "carácter especial"
18321 #: src/Color.cpp:244
18325 #: src/Color.cpp:245
18326 msgid "math background"
18327 msgstr "fundo matemático"
18329 #: src/Color.cpp:246
18330 msgid "graphics background"
18331 msgstr "fundo gráfico"
18333 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18335 msgid "math macro background"
18336 msgstr "fundo de macro matemática"
18338 #: src/Color.cpp:248
18340 msgstr "marco matemático"
18342 #: src/Color.cpp:249
18343 msgid "math corners"
18344 msgstr "canto matemático"
18346 #: src/Color.cpp:250
18348 msgstr "liña matemática"
18350 #: src/Color.cpp:252
18352 msgid "math macro hovered background"
18353 msgstr "fundo de macro matemática"
18355 #: src/Color.cpp:253
18357 msgid "math macro label"
18358 msgstr "macro matemática"
18360 #: src/Color.cpp:254
18362 msgid "math macro frame"
18363 msgstr "marco matemático"
18365 #: src/Color.cpp:255
18367 msgid "math macro blended out"
18368 msgstr "fundo de macro matemática"
18370 #: src/Color.cpp:256
18372 msgid "math macro old parameter"
18373 msgstr "marco matemático"
18375 #: src/Color.cpp:257
18377 msgid "math macro new parameter"
18378 msgstr "marco matemático"
18380 #: src/Color.cpp:258
18381 msgid "collapsable inset text"
18382 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18384 #: src/Color.cpp:259
18385 msgid "collapsable inset frame"
18386 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18388 #: src/Color.cpp:260
18389 msgid "inset background"
18390 msgstr "fundo de recadro"
18392 #: src/Color.cpp:261
18393 msgid "inset frame"
18394 msgstr "marco de recadro"
18396 #: src/Color.cpp:262
18397 msgid "LaTeX error"
18398 msgstr "erro de LaTeX"
18400 #: src/Color.cpp:263
18401 msgid "end-of-line marker"
18402 msgstr "marcador fin de liña"
18404 #: src/Color.cpp:264
18405 msgid "appendix marker"
18406 msgstr "marcador do apéndice"
18408 #: src/Color.cpp:265
18410 msgstr "barra de mudanzas"
18412 #: src/Color.cpp:266
18414 msgid "deleted text"
18415 msgstr "texto eliminado"
18417 #: src/Color.cpp:267
18420 msgstr "texto engadido"
18422 #: src/Color.cpp:268
18423 msgid "changed text 1st author"
18426 #: src/Color.cpp:269
18427 msgid "changed text 2nd author"
18430 #: src/Color.cpp:270
18431 msgid "changed text 3rd author"
18434 #: src/Color.cpp:271
18435 msgid "changed text 4th author"
18438 #: src/Color.cpp:272
18439 msgid "changed text 5th author"
18442 #: src/Color.cpp:273
18444 msgid "deleted text modifier"
18445 msgstr "texto eliminado"
18447 #: src/Color.cpp:274
18448 msgid "added space markers"
18449 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18451 #: src/Color.cpp:275
18453 msgstr "liña tabular"
18455 #: src/Color.cpp:276
18456 msgid "table on/off line"
18457 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18459 #: src/Color.cpp:278
18460 msgid "bottom area"
18461 msgstr "área inferior"
18463 #: src/Color.cpp:279
18466 msgstr "na páxina <páxina>"
18468 #: src/Color.cpp:280
18470 msgid "page break / line break"
18471 msgstr "salto de páxina"
18473 #: src/Color.cpp:281
18474 msgid "frame of button"
18475 msgstr "marco de botón"
18477 #: src/Color.cpp:282
18478 msgid "button background"
18479 msgstr "fundo do botón"
18481 #: src/Color.cpp:283
18482 msgid "button background under focus"
18483 msgstr "fundo do botón focado"
18485 #: src/Color.cpp:284
18487 msgid "paragraph marker"
18488 msgstr "Subparágrafo"
18490 #: src/Color.cpp:285
18492 msgid "preview frame"
18493 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18495 #: src/Color.cpp:286
18499 #: src/Color.cpp:287
18501 msgid "regexp frame"
18502 msgstr "marco de recadro"
18504 #: src/Color.cpp:288
18508 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18509 #: src/Converter.cpp:543
18510 msgid "Cannot convert file"
18511 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18513 #: src/Converter.cpp:323
18516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18517 "Define a converter in the preferences."
18519 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18520 "Defina un conversor nas preferéncias."
18522 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18523 msgid "Executing command: "
18524 msgstr "Executando comando: "
18526 #: src/Converter.cpp:472
18527 msgid "Build errors"
18528 msgstr "Erros de compilación"
18530 #: src/Converter.cpp:473
18531 msgid "There were errors during the build process."
18532 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18534 #: src/Converter.cpp:478
18537 "An error occurred while running:\n"
18539 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18541 #: src/Converter.cpp:501
18543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18544 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18546 #: src/Converter.cpp:545
18548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18549 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18551 #: src/Converter.cpp:546
18553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18554 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18556 #: src/Converter.cpp:602
18557 msgid "Running LaTeX..."
18558 msgstr "Rodando LaTeX..."
18560 #: src/Converter.cpp:620
18563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18566 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18569 #: src/Converter.cpp:623
18570 msgid "LaTeX failed"
18571 msgstr "LaTeX fallou"
18573 #: src/Converter.cpp:625
18574 msgid "Output is empty"
18575 msgstr "A saída está valeira"
18577 #: src/Converter.cpp:626
18578 msgid "An empty output file was generated."
18579 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18581 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18587 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18589 "Desexa gravar o documento?"
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18593 msgid "Unknown branch"
18594 msgstr "Acción descoñecida"
18596 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18600 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18603 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18606 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18609 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18611 msgid "Undefined flex inset"
18612 msgstr "Recadro de texto aberto"
18614 #: src/Exporter.cpp:50
18617 msgstr "&Manter iguais"
18619 #: src/Exporter.cpp:51
18621 msgid "Overwrite &all"
18622 msgstr "Sobreescreber &todo"
18624 #: src/Exporter.cpp:51
18625 msgid "&Cancel export"
18626 msgstr "&Cancelar exportar"
18628 #: src/Exporter.cpp:96
18629 msgid "Couldn't copy file"
18630 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18632 #: src/Exporter.cpp:97
18634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18635 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18647 msgstr "Sans Serif"
18649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18653 msgstr "Fonte_fixa"
18659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18692 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18700 #: src/Font.cpp:160
18702 msgid "Emphasis %1$s, "
18703 msgstr "Énfase %1$s, "
18705 #: src/Font.cpp:163
18707 msgid "Underline %1$s, "
18708 msgstr "Subliñar %1$s, "
18710 #: src/Font.cpp:166
18712 msgid "Strikeout %1$s, "
18713 msgstr "Versalete %1$s, "
18715 #: src/Font.cpp:169
18717 msgid "Double underline %1$s, "
18718 msgstr "Subliñar %1$s, "
18720 #: src/Font.cpp:172
18722 msgid "Wavy underline %1$s, "
18723 msgstr "Subliñar %1$s, "
18725 #: src/Font.cpp:175
18727 msgid "Noun %1$s, "
18728 msgstr "Versalete %1$s, "
18730 #: src/Font.cpp:189
18732 msgid "Language: %1$s, "
18733 msgstr "Língua: %1$s, "
18735 #: src/Font.cpp:192
18737 msgid "Number %1$s"
18738 msgstr " Número %1$s"
18740 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18741 msgid "Cannot view file"
18742 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18744 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18746 msgid "File does not exist: %1$s"
18747 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18749 #: src/Format.cpp:281
18751 msgid "No information for viewing %1$s"
18752 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18754 #: src/Format.cpp:291
18756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18757 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18759 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18760 msgid "Cannot edit file"
18761 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18763 #: src/Format.cpp:346
18764 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18767 #: src/Format.cpp:359
18769 msgid "No information for editing %1$s"
18770 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18772 #: src/Format.cpp:370
18774 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18775 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18777 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18779 msgid "Could not find bind file"
18780 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18782 #: src/KeyMap.cpp:221
18785 "Unable to find the bind file\n"
18787 "Please check your installation."
18789 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18791 "Comprobe a sua instalación."
18793 #: src/KeyMap.cpp:228
18795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18796 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18798 #: src/KeyMap.cpp:229
18801 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18802 "Please check your installation."
18804 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18806 "Comprobe a sua instalación."
18808 #: src/KeyMap.cpp:236
18811 "Unable to find the bind file\n"
18813 "Falling back to default."
18816 #: src/KeySequence.cpp:166
18818 msgstr " opcións: "
18820 #: src/LaTeX.cpp:57
18822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18823 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18825 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18827 msgid "Running Index Processor."
18828 msgstr "Executando MakeIndex."
18830 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18831 msgid "Running BibTeX."
18832 msgstr "Executando BibTeX."
18834 #: src/LaTeX.cpp:440
18835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18836 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18839 msgid "Could not read configuration file"
18840 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18845 "Error while reading the configuration file\n"
18847 "Please check your installation."
18849 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18851 "Comprobe a sua instalación."
18854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18855 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18863 msgid "The following files could not be loaded:"
18865 "O documento especificado\n"
18871 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18872 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18876 msgid "Cannot remove temporary directory"
18877 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18881 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18882 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18885 msgid "Unable to remove temporary directory"
18886 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18891 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18894 msgid "No textclass is found"
18895 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18900 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18901 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18902 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18904 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18905 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18909 msgid "&Reconfigure"
18910 msgstr "&Reconfigurar"
18914 msgid "&Without LaTeX"
18917 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18920 msgstr "Continuación"
18924 "SIGHUP signal caught!\n"
18930 "SIGFPE signal caught!\n"
18936 "SIGSEGV signal caught!\n"
18937 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18938 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18939 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18944 msgid "LyX crashed!"
18947 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18952 msgid "Could not create temporary directory"
18953 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18958 "Could not create a temporary directory in\n"
18960 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18962 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18963 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18964 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18967 msgid "Missing user LyX directory"
18968 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18974 "It is needed to keep your own configuration."
18976 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18977 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18980 msgid "&Create directory"
18981 msgstr "&Criar directória"
18985 msgstr "&Sair de LyX"
18988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18989 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18994 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18998 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19000 #: src/LyX.cpp:1033
19001 msgid "List of supported debug flags:"
19002 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19004 #: src/LyX.cpp:1037
19006 msgid "Setting debug level to %1$s"
19007 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19009 #: src/LyX.cpp:1048
19012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19013 "Command line switches (case sensitive):\n"
19014 "\t-help summarize LyX usage\n"
19015 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19016 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19017 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19019 " select the features to debug.\n"
19020 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19021 "\t-x [--execute] command\n"
19022 " where command is a lyx command.\n"
19023 "\t-e [--export] fmt\n"
19024 " where fmt is the export format of choice.\n"
19025 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19026 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19027 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19029 " where fmt is the import format of choice\n"
19030 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19031 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19032 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19033 " specifying whether all files, main file only, or no "
19035 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19037 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19039 "\t-n [--no-remote]\n"
19040 " open documents in a new instance\n"
19041 "\t-r [--remote]\n"
19042 " open documents in an already running instance\n"
19043 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19044 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19045 "\t-version summarize version and build info\n"
19046 "Check the LyX man page for more details."
19048 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19049 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19050 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19051 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19052 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19053 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19054 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19055 " selecciona características a depurar\n"
19056 "\t-x [--execute] comando\n"
19057 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19058 "\t-e [--export] fmt\n"
19059 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19060 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19061 " donde fmt é o formato a importar\n"
19062 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19063 " -version info da versión e de compilación\n"
19064 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19066 #: src/LyX.cpp:1100
19067 msgid "No system directory"
19068 msgstr "Sen directória de sistema"
19070 #: src/LyX.cpp:1101
19071 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19072 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19074 #: src/LyX.cpp:1112
19075 msgid "No user directory"
19076 msgstr "Sen directória de usuário"
19078 #: src/LyX.cpp:1113
19079 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19080 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19082 #: src/LyX.cpp:1124
19083 msgid "Incomplete command"
19084 msgstr "Comando incompleto"
19086 #: src/LyX.cpp:1125
19087 msgid "Missing command string after --execute switch"
19088 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19090 #: src/LyX.cpp:1136
19091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19093 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19095 #: src/LyX.cpp:1149
19096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19097 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19099 #: src/LyX.cpp:1154
19100 msgid "Missing filename for --import"
19101 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19103 #: src/LyXRC.cpp:3002
19105 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19108 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19111 #: src/LyXRC.cpp:3006
19113 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19116 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19119 #: src/LyXRC.cpp:3014
19121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19122 "automatically by what you type."
19124 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19125 "automáticamente polo que escreba."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3018
19129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19132 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19133 "predefinidos despois dun troco de clase."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3022
19137 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19139 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19142 #: src/LyXRC.cpp:3029
19144 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19145 "the backup file in the same directory as the original file."
19147 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19148 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3033
19152 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19153 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19155 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19156 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3037
19159 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3041
19164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19165 "its global and local bind/ directories."
19167 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19168 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3045
19171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19172 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3049
19176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19179 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19180 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3059
19184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19187 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19188 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3063
19193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19195 "the top of the screen"
19197 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19198 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3067
19201 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3071
19205 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19208 #: src/LyXRC.cpp:3075
19210 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19214 #: src/LyXRC.cpp:3080
19217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19220 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19221 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3084
19226 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19227 "look in its global and local commands/ directories."
19229 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19230 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3088
19233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3092
19237 msgid "New documents will be assigned this language."
19238 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3096
19241 msgid "Specify the default paper size."
19242 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3100
19246 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19247 "shown after the change has been made.)"
19249 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19250 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3104
19253 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19254 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3108
19258 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19259 "LyX was started from."
19261 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19262 "directória na que se iniciou LyX."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3112
19265 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19266 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3116
19271 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19272 "value selects the directory LyX was started from."
19274 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19275 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3120
19279 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19280 "recommended for non-English languages."
19282 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19283 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3127
19287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19291 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19292 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19293 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3131
19296 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3135
19301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19302 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3144
19307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19310 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19311 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19314 #: src/LyXRC.cpp:3148
19316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19319 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19322 #: src/LyXRC.cpp:3152
19324 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19326 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19329 #: src/LyXRC.cpp:3156
19331 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19332 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19333 "name of the second language."
19335 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19336 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19339 #: src/LyXRC.cpp:3160
19340 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19341 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3164
19344 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19345 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3168
19349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19352 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19355 #: src/LyXRC.cpp:3172
19357 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19358 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19360 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19361 "\"\\usepackage{omega}\"."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3176
19365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19366 "document is the default language."
19368 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19371 #: src/LyXRC.cpp:3180
19372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19373 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3184
19376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19378 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19381 #: src/LyXRC.cpp:3188
19382 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19383 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3192
19387 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19390 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19393 #: src/LyXRC.cpp:3196
19394 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3201
19399 msgid "The completion popup delay."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3205
19403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3209
19407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3213
19412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3217
19417 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19421 #: src/LyXRC.cpp:3221
19423 msgid "The inline completion delay."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3225
19427 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3229
19431 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3233
19435 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3237
19439 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3241
19444 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19446 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19449 #: src/LyXRC.cpp:3246
19451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19452 "variable. Use the OS native format."
19454 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19455 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3252
19458 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19459 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19461 #: src/LyXRC.cpp:3256
19462 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19464 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19465 "númerocorrespondente"
19467 #: src/LyXRC.cpp:3260
19468 msgid "Scale the preview size to suit."
19469 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3264
19472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19473 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3268
19476 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19477 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3272
19481 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19482 "environment variable PRINTER."
19484 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19485 "variábel de entorno PRINTER."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3276
19488 msgid "The option to print only even pages."
19489 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3280
19493 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19494 "the filename of the DVI file to be printed."
19496 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19497 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3284
19500 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19502 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3288
19505 msgid "The option to print out in landscape."
19506 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3292
19509 msgid "The option to print only odd pages."
19510 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3296
19513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19515 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19518 #: src/LyXRC.cpp:3300
19519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19520 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3304
19523 msgid "The option to specify paper type."
19524 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3308
19527 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19528 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3312
19532 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19533 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19536 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19537 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19540 #: src/LyXRC.cpp:3316
19542 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19543 "prepended along with the printer name after the spool command."
19545 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19546 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3320
19549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19551 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3324
19554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19556 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19557 "impresora específica."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3328
19561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19564 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19567 #: src/LyXRC.cpp:3332
19568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19569 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3340
19573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3344
19578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19579 "wrong, override the setting here."
19581 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19582 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3350
19585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19586 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3359
19590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19594 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19595 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19596 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19597 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3363
19600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19602 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3368
19607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19608 "roughly the same size as on paper."
19610 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19611 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3372
19615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19617 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3376
19621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19622 "\".out\". Only for advanced users."
19624 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19625 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3383
19628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19629 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3387
19633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19634 "when you quit LyX."
19636 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19637 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3391
19640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19643 #: src/LyXRC.cpp:3395
19645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19646 "value selects the directory LyX was started from."
19648 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19649 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3405
19653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19654 "will look in its global and local ui/ directories."
19656 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19657 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3415
19661 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19665 #: src/LyXRC.cpp:3419
19666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3423
19671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3427
19675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19677 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19680 #: src/LyXVC.cpp:86
19682 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19683 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19685 #: src/LyXVC.cpp:88
19686 msgid "Retrieve from version control?"
19687 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19689 #: src/LyXVC.cpp:89
19691 msgstr "&Recuperar"
19693 #: src/LyXVC.cpp:115
19694 msgid "Document not saved"
19695 msgstr "Documento non gravado"
19697 #: src/LyXVC.cpp:116
19698 msgid "You must save the document before it can be registered."
19699 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19701 #: src/LyXVC.cpp:148
19702 msgid "LyX VC: Initial description"
19703 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19705 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19706 msgid "(no initial description)"
19707 msgstr "(sen descrición inicial)"
19709 #: src/LyXVC.cpp:165
19710 msgid "(no log message)"
19711 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19713 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19714 msgid "LyX VC: Log Message"
19715 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19717 #: src/LyXVC.cpp:216
19720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19723 "Do you want to revert to the older version?"
19725 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19728 "Desxea reverter á versión gravada?"
19730 #: src/LyXVC.cpp:221
19731 msgid "Revert to stored version of document?"
19732 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19734 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19738 #: src/Paragraph.cpp:1948
19739 msgid "Senseless with this layout!"
19740 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19742 #: src/Paragraph.cpp:2010
19743 msgid "Alignment not permitted"
19744 msgstr "Aliñamento non permitido"
19746 #: src/Paragraph.cpp:2011
19748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19749 "Setting to default."
19751 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19754 #: src/Paragraph.cpp:3074
19755 msgid "Memory problem"
19758 #: src/Paragraph.cpp:3074
19759 msgid "Paragraph not properly initialized"
19762 #: src/Text.cpp:383
19763 msgid "Unknown Inset"
19764 msgstr "recadro descoñecido"
19766 #: src/Text.cpp:464
19767 msgid "Change tracking error"
19768 msgstr "Muda erro de seguimento"
19770 #: src/Text.cpp:465
19772 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19773 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19775 #: src/Text.cpp:476
19776 msgid "Unknown token"
19777 msgstr "Símbolo descoñecido"
19779 #: src/Text.cpp:939
19781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19784 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19787 #: src/Text.cpp:947
19788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19790 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19792 #: src/Text.cpp:1767
19793 msgid "[Change Tracking] "
19794 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19796 #: src/Text.cpp:1773
19800 #: src/Text.cpp:1777
19804 #: src/Text.cpp:1787
19807 msgstr "Fonte: %1$s"
19809 #: src/Text.cpp:1792
19811 msgid ", Depth: %1$d"
19812 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19814 #: src/Text.cpp:1798
19815 msgid ", Spacing: "
19816 msgstr ", Espazado: "
19818 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19822 #: src/Text.cpp:1810
19826 #: src/Text.cpp:1819
19828 msgstr ", Recadro: "
19830 #: src/Text.cpp:1820
19831 msgid ", Paragraph: "
19832 msgstr ", Parágrafo: "
19834 #: src/Text.cpp:1821
19838 #: src/Text.cpp:1822
19839 msgid ", Position: "
19840 msgstr ", Posición: "
19842 #: src/Text.cpp:1828
19846 #: src/Text.cpp:1830
19847 msgid ", Boundary: "
19848 msgstr ", Fronteira: "
19850 #: src/Text2.cpp:386
19851 msgid "No font change defined."
19852 msgstr "Troca de fonte non definida."
19854 #: src/Text2.cpp:426
19855 msgid "Nothing to index!"
19856 msgstr "Nada que indexar!"
19858 #: src/Text2.cpp:428
19859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19860 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19862 #: src/Text3.cpp:193
19863 msgid "Math editor mode"
19864 msgstr "Modo do editor matemático"
19866 #: src/Text3.cpp:195
19867 msgid "No valid math formula"
19870 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19872 msgid "Already in regular expression mode"
19873 msgstr "Expresión regu&lar"
19875 #: src/Text3.cpp:216
19877 msgid "Regexp editor mode"
19878 msgstr "Modo do editor matemático"
19880 #: src/Text3.cpp:1287
19884 #: src/Text3.cpp:1288
19886 msgstr " descoñecido"
19888 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19889 msgid "Missing argument"
19890 msgstr "Falta argumento"
19892 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19893 msgid "Character set"
19894 msgstr "Conxunto de caracteres"
19896 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19897 msgid "Paragraph layout set"
19898 msgstr "Estilo de parágrafo"
19900 #: src/TextClass.cpp:155
19902 msgid "Plain Layout"
19905 #: src/TextClass.cpp:741
19907 msgid "Missing File"
19908 msgstr "Falta argumento"
19910 #: src/TextClass.cpp:742
19911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19914 #: src/TextClass.cpp:745
19916 msgid "Corrupt File"
19917 msgstr "Título breve"
19919 #: src/TextClass.cpp:746
19920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19923 #: src/TextClass.cpp:1324
19926 "The module %1$s has been requested by\n"
19927 "this document but has not been found in the list of\n"
19928 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19929 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19932 #: src/TextClass.cpp:1328
19934 msgid "Module not available"
19935 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19937 #: src/TextClass.cpp:1334
19940 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19941 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19942 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19943 "Missing prerequisites:\n"
19945 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19948 #: src/TextClass.cpp:1341
19950 msgid "Package not available"
19951 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19953 #: src/TextClass.cpp:1346
19955 msgid "Error reading module %1$s\n"
19958 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19959 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19960 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19961 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19964 msgid "Revision control error."
19965 msgstr "Controlo de versións"
19967 #: src/VCBackend.cpp:61
19970 "Some problem occured while running the command:\n"
19972 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19974 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19975 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19976 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19978 msgid "Error: Could not generate logfile."
19979 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19981 #: src/VCBackend.cpp:498
19984 msgstr "&Actualizar"
19986 #: src/VCBackend.cpp:500
19988 msgid "Locally Modified"
19991 #: src/VCBackend.cpp:502
19993 msgid "Locally Added"
19996 #: src/VCBackend.cpp:504
19997 msgid "Needs Merge"
20000 #: src/VCBackend.cpp:506
20001 msgid "Needs Checkout"
20004 #: src/VCBackend.cpp:508
20005 msgid "No CVS file"
20008 #: src/VCBackend.cpp:510
20009 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20012 #: src/VCBackend.cpp:694
20014 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20015 "You have to update from repository first or revert your changes."
20018 #: src/VCBackend.cpp:699
20021 "Bad status when checking in changes.\n"
20027 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20030 "Error when updating from repository.\n"
20031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20037 #: src/VCBackend.cpp:781
20040 "There were detected changes in the working directory:\n"
20043 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20044 "revert back to the repository version."
20047 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20048 #: src/VCBackend.cpp:1250
20049 msgid "Changes detected"
20052 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20055 msgstr "importado."
20057 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20058 msgid "View &Log ..."
20061 #: src/VCBackend.cpp:808
20064 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20065 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20068 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20071 #: src/VCBackend.cpp:869
20074 "The document %1$s is not in repository.\n"
20075 "You have to check in the first revision before you can revert."
20078 #: src/VCBackend.cpp:877
20081 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20082 "The status '%2$s' is unexpected."
20085 #: src/VCBackend.cpp:1085
20087 "Error when committing to repository.\n"
20088 "You have to manually resolve the problem.\n"
20089 "LyX will reopen the document after you press OK."
20092 #: src/VCBackend.cpp:1178
20094 "Error while acquiring write lock.\n"
20095 "Another user is most probably editing\n"
20096 "the current document now!\n"
20097 "Also check the access to the repository."
20100 #: src/VCBackend.cpp:1184
20102 "Error while releasing write lock.\n"
20103 "Check the access to the repository."
20106 #: src/VCBackend.cpp:1241
20109 "There were detected changes in the working directory:\n"
20112 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20118 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20123 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20128 #: src/VCBackend.cpp:1313
20129 msgid "VCN File Locking"
20132 #: src/VCBackend.cpp:1314
20133 msgid "Locking property unset."
20136 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20137 msgid "Locking property set."
20140 #: src/VCBackend.cpp:1315
20141 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20144 #: src/VSpace.cpp:468
20145 msgid "Default skip"
20146 msgstr "Salto predefinido"
20148 #: src/VSpace.cpp:471
20150 msgstr "Salto pequeno"
20152 #: src/VSpace.cpp:474
20153 msgid "Medium skip"
20154 msgstr "Salto meio"
20156 #: src/VSpace.cpp:477
20158 msgstr "Salto grande"
20160 #: src/VSpace.cpp:480
20161 msgid "Vertical fill"
20162 msgstr "Recheo vertical"
20164 #: src/VSpace.cpp:487
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20171 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20172 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20174 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20176 "Desexa reverter á versión gravada?"
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20180 msgid "Reload saved document?"
20181 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20186 msgstr "&Substituir"
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20190 msgid "&Keep Changes"
20191 msgstr "Fundir mudanzas"
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20200 msgid "File not readable!"
20201 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20206 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20208 "Do you want to create a new document?"
20210 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20212 "Desexa criar un novo documento?"
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20215 msgid "Create new document?"
20216 msgstr "Criar un novo documento?"
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20225 "The specified document template\n"
20227 "could not be read."
20229 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20234 msgid "Could not read template"
20235 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20238 msgid "Standard[[Bullets]]"
20239 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20243 msgstr "Matemática"
20245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20262 msgid "Directories"
20263 msgstr "Directórias"
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20272 msgid "Master document"
20273 msgstr "Documento mestre"
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20278 msgstr "Exemplo #:"
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20288 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20289 "Continue searching from the beginning?"
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20295 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20296 "Continue searching from the end?"
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20300 msgid "Wrap search?"
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20305 msgid "Nothing to search"
20306 msgstr "Nada que facer"
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20310 msgid "No open document(s) in which to search"
20311 msgstr "Abre documento"
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20315 msgid "Advanced Find and Replace"
20316 msgstr "Procurar e substituir"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20320 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20323 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20324 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20327 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20328 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20334 "1995--%1$s LyX Team"
20336 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20337 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20338 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20342 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20343 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20344 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20345 "any later version."
20347 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20348 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20349 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20350 "calquer versión posterior."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20362 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20363 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20365 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20366 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20367 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20368 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20372 msgid "not released yet"
20373 msgstr "Aumenta profundidade"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20378 "LyX Version %1$s\n"
20380 msgstr "Versión LyX "
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20383 msgid "Library directory: "
20384 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20387 msgid "User directory: "
20388 msgstr "Directória do usuário: "
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20403 msgid "Preferences"
20404 msgstr "Preferéncias"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Reconfigura"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20412 msgstr "Sair de %1"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20415 msgid "Nothing to do"
20416 msgstr "Nada que facer"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20419 msgid "Unknown action"
20420 msgstr "Acción descoñecida"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Comando desactivado"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Comando desactivado"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20432 msgid "Running configure..."
20433 msgstr "Executando configurar..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20436 msgid "Reloading configuration..."
20437 msgstr "Recarregando configuración..."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20441 msgid "System reconfiguration failed"
20442 msgstr "Sistema reconfigurado"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20446 "The system reconfiguration has failed.\n"
20447 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20448 "Please reconfigure again if needed."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20452 msgid "System reconfigured"
20453 msgstr "Sistema reconfigurado"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20457 "The system has been reconfigured.\n"
20458 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20459 "updated document class specifications."
20461 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20462 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20463 "especificación de clase de documento actualizada."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20471 msgid "Opening help file %1$s..."
20472 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20475 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20476 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20480 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20482 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20487 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20488 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20491 msgid "Unable to save document defaults"
20492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20495 msgid "Unknown function."
20496 msgstr "Función descoñecida."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20500 msgid "The current document was closed."
20501 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20505 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20506 "documents and exit.\n"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20513 msgid "Software exception Detected"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20518 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20519 "unsaved documents and exit."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20525 msgid "Could not find UI definition file"
20526 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20531 "Error while reading the included file\n"
20533 "Please check your installation."
20535 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20537 "Comprobe a sua instalación."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20541 msgid "Could not find default UI file"
20542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20547 "LyX could not find the default UI file!\n"
20548 "Please check your installation."
20550 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20552 "Comprobe a sua instalación."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20557 "Error while reading the configuration file\n"
20559 "Falling back to default.\n"
20560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20561 "check which User Interface file you are using."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20565 msgid "BibTeX Bibliography"
20566 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20575 msgid "Documents|#o#O"
20576 msgstr "Documentos|#o#O"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20579 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20580 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20583 msgid "Select a BibTeX database to add"
20584 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20587 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20588 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20591 msgid "Select a BibTeX style"
20592 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20601 msgid "Simple rectangular frame"
20602 msgstr "marco de recadro"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20606 msgid "Oval frame, thin"
20607 msgstr "Marco ovalado, fino"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20611 msgid "Oval frame, thick"
20612 msgstr "Marco ovalado, groso"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20615 msgid "Drop shadow"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20620 msgid "Shaded background"
20621 msgstr "fundo de nota"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20625 msgid "Double rectangular frame"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20634 msgstr "Profundidade"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20637 msgid "Total Height"
20638 msgstr "Altura total"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20645 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20664 msgid "Filename Suffix"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20687 msgid "Enter new branch name"
20688 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20693 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20694 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20696 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20698 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20707 msgid "Renaming failed"
20708 msgstr "Fallou a conversión"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20712 msgid "The branch could not be renamed."
20713 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20716 msgid "Merge Changes"
20717 msgstr "Fundir mudanzas"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20725 "Trocado por %1$s\n"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20730 msgid "Change made at %1$s\n"
20731 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20739 msgstr "Sen mudanzas"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20760 msgid "Double underbar"
20761 msgstr "Marco duplo"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20765 msgid "Wavy underbar"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20811 msgstr "Estilo do texto"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20819 msgid "LinkBack PDF"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20834 msgstr "%1$s e %2$s"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20838 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20839 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20846 msgstr "Cancelado."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20850 msgid "Overwrite external file?"
20851 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20857 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20859 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20863 msgid "List of previous commands"
20864 msgstr "Comando anterior"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20867 msgid "Next command"
20868 msgstr "Comando seguinte"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20871 msgid "Compare LyX files"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20876 msgid "Select document"
20877 msgstr "Documento mestre"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20883 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20894 msgid "Error while comparing documents."
20895 msgstr "Formatando documento..."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20900 msgstr "importado."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20909 msgid "Aborting process..."
20910 msgstr "Formatando documento..."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20914 msgid "differences"
20915 msgstr "Referéncias"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20918 msgid "Compare different revisions"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20922 msgid "big[[delimiter size]]"
20923 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20926 msgid "Big[[delimiter size]]"
20927 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20930 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20931 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20934 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20935 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20938 msgid "Math Delimiter"
20939 msgstr "Delimitador matemático"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20951 msgid "Computer Modern Roman"
20952 msgstr "Computer Modern Roman"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20955 msgid "Latin Modern Roman"
20956 msgstr "Latin Modern Roman"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20959 msgid "AE (Almost European)"
20960 msgstr "AE (Almost European)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20963 msgid "Times Roman"
20964 msgstr "Times Roman"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20971 msgid "Bitstream Charter"
20972 msgstr "Bitstream Charter"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20975 msgid "New Century Schoolbook"
20976 msgstr "New Century Schoolbook"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20988 msgstr "Bera Serif"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20991 msgid "Concrete Roman"
20992 msgstr "Concrete Roman"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20995 msgid "Zapf Chancery"
20996 msgstr "Zapf Chancery"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20999 msgid "Computer Modern Sans"
21000 msgstr "Computer Modern Sans"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21003 msgid "Latin Modern Sans"
21004 msgstr "Latin Modern Sans"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21011 msgid "Avant Garde"
21012 msgstr "Avant Garde"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21023 msgid "Computer Modern Typewriter"
21024 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21027 msgid "Latin Modern Typewriter"
21028 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21043 msgid "CM Typewriter Light"
21044 msgstr "CM Typewriter Light"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21053 msgid "Module not found!"
21054 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21058 msgid "Layout is valid!"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21062 msgid "Layout is invalid!"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21066 msgid "Document Settings"
21067 msgstr "Configuración do documento"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21071 msgid "Child Document"
21072 msgstr "Documento fillo"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21076 msgid "Include to Output"
21077 msgstr "Actualiza PostScript"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21092 msgid "None (no fontenc)"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21105 msgstr "con cabezallos"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21212 msgid "Language Default (no inputenc)"
21213 msgstr "Cabezallo de língua:"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21244 msgid "Appears in TOC"
21245 msgstr "Aparece no índice xeral"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21248 msgid "Author-year"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21257 msgid "Unavailable: %1$s"
21258 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21263 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21265 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21271 msgid "Document Class"
21272 msgstr "Clase do documento"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21279 msgid "Child Documents"
21280 msgstr "Documento fillo"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21289 msgid "Local Layout"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21293 msgid "Text Layout"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21297 msgid "Page Margins"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21305 msgid "Numbering & TOC"
21306 msgstr "Numeración e Índice"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21315 msgid "PDF Properties"
21316 msgstr "Propriedade"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21319 msgid "Math Options"
21320 msgstr "Matemáticas"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21323 msgid "Float Placement"
21324 msgstr "Flutuantes"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21328 msgstr "Marcas listas"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21335 msgid "LaTeX Preamble"
21336 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21341 msgid " (not installed)"
21342 msgstr "(non instalado)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21346 msgid "Layouts|#o#O"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21352 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21357 msgid "Local layout file"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21364 "document may not work with this layout if you do not\n"
21365 "keep the layout file in the document directory."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21370 msgid "&Set Layout"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21375 msgid "Unable to read local layout file."
21376 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21380 msgid "Select master document"
21381 msgstr "Documento mestre"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21385 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21386 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21391 msgid "Unapplied changes"
21392 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21397 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21398 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21409 msgid "Unable to set document class."
21410 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21415 msgstr "%1$s, %2$s"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21419 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21420 msgstr "%1$s e %2$s"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21424 msgid "%1$s (unavailable)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21429 msgid "Module provided by document class."
21430 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21434 msgid "Package(s) required: %1$s."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21444 msgid "Modules required: %1$s."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21449 msgid "Modules excluded: %1$s."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21453 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21458 msgid "[No options predefined]"
21459 msgstr "Troca de fonte non definida."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21463 msgid "Can't set layout!"
21464 msgstr "Formato trocado"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21469 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21477 msgid "Assigned master does not include this file"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21483 "You must include this file in the document\n"
21484 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21490 msgid "Could not load master"
21491 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21496 "The master document '%1$s'\n"
21497 "could not be loaded."
21499 "O documento especificado\n"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21516 msgstr "Código programación"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21521 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21525 msgstr "Esquerda superior"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21528 msgid "Bottom left"
21529 msgstr "Esquerda inferior"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21532 msgid "Baseline left"
21533 msgstr "Liña base esquerda"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21537 msgstr "Centro superior"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21540 msgid "Bottom center"
21541 msgstr "Centro inferior"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21544 msgid "Baseline center"
21545 msgstr "Liña base centro"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21549 msgstr "Direita superior"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21552 msgid "Bottom right"
21553 msgstr "Direita inferior"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21556 msgid "Baseline right"
21557 msgstr "Liña base direita"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21560 msgid "External Material"
21561 msgstr "Material externo"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21568 msgid "Select external file"
21569 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21573 msgid "automatically"
21574 msgstr "Actualización automática"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21581 msgid "Dissolve previous group?"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21587 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21588 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21589 "because this graphic was its only member.\n"
21590 "How do you want to proceed?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21595 msgid "Stick with group '%1$s'"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21600 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21606 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21607 "the group will be dissolved,\n"
21608 "because this graphic was its only member.\n"
21609 "How do you want to proceed?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21618 msgid "Enter unique group name:"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21623 msgid "Group already defined!"
21624 msgstr "Troca de fonte non definida."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21628 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21644 msgid "in[[unit of measure]]"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21648 msgid "Select graphics file"
21649 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21652 msgid "Clipart|#C#c"
21653 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21659 msgstr "Espazo delgado|d"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21663 msgid "Medium Space"
21664 msgstr "espazo medio\t\\:"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21668 msgid "Thick Space"
21669 msgstr "Espazo delgado|d"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21674 msgid "Negative Thin Space"
21675 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21679 msgid "Negative Medium Space"
21680 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21684 msgid "Negative Thick Space"
21685 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21692 msgid "Quad (1 em)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21697 msgid "Double Quad (2 em)"
21698 msgstr "Item duplo:"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21702 msgid "Interword Space"
21703 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21706 msgid "Horizontal Fill"
21707 msgstr "Recheo horizontal"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21722 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21726 msgid "Select document to include"
21727 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21730 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21731 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21735 msgid "Index Entry Settings"
21736 msgstr "Entrada de índice"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21740 msgid "Label Color"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21745 msgid "Cannot remove standard index"
21746 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21750 msgid "The default index cannot be removed."
21751 msgstr "Última liña a ser impresa"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21755 msgid "Enter new index name"
21756 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21759 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21765 msgstr " descoñecido"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21770 msgstr "A&celerador:"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21775 msgstr "A&celerador:"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21831 msgid "No language"
21832 msgstr "Sen linguaxe"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21835 msgid "Program Listing Settings"
21836 msgstr "Configuración de código de programa"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21840 msgstr "Sen dialecto"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21844 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21852 msgid "Literate Programming Build Log"
21853 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21856 msgid "lyx2lyx Error Log"
21857 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21860 msgid "Version Control Log"
21861 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21865 msgid "Log file not found."
21866 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21869 msgid "No literate programming build log file found."
21870 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21873 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21874 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21877 msgid "No version control log file found."
21878 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21881 msgid "Math Matrix"
21882 msgstr "Matriz matemática"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21885 msgid "Note Settings"
21886 msgstr "Configuración de nota"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21889 msgid "Paragraph Settings"
21890 msgstr "Configuración de parágrafo"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21898 "the items is used."
21900 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21901 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21904 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21905 "larguras de etiqueta de todos os items."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21909 msgid "Phantom Settings"
21910 msgstr "Opcións &principais"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21913 msgid "System files|#S#s"
21914 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21917 msgid "User files|#U#u"
21918 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21922 msgid "Look & Feel"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21927 msgid "Language Settings"
21928 msgstr "Configuración do idioma"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21932 msgid "File Handling"
21933 msgstr "Manexo de fontes"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21937 msgid "Keyboard/Mouse"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21942 msgid "Input Completion"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21953 msgid "Screen Fonts"
21954 msgstr "Fontes de pantalla"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21962 msgid "Select directory for example files"
21963 msgstr "Seleccionar modelo"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21966 msgid "Select a document templates directory"
21967 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21970 msgid "Select a temporary directory"
21971 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21974 msgid "Select a backups directory"
21975 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21978 msgid "Select a document directory"
21979 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21987 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21988 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21991 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21992 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21996 msgid "Spellchecker"
21997 msgstr "Corrector ortográfico"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
22021 msgstr "Conversores"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
22025 msgid "File Formats"
22026 msgstr "Formatos de ficheiro"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
22029 msgid "Format in use"
22030 msgstr "Formato en uso"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22035 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22036 "converter. Please remove the converter first."
22038 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22039 "primeiramente o conversor."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22044 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22045 "primeiramente o conversor."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22048 msgid "LyX needs to be restarted!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22063 msgid "User Interface"
22064 msgstr "Interface de usuário"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22074 msgstr "A&celerador:"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22084 msgstr "A&celerador:"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22087 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22092 msgid "Mathematical Symbols"
22093 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22097 msgid "Document and Window"
22098 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22101 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22106 msgid "System and Miscellaneous"
22107 msgstr "Miscelánea AMS"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22112 msgstr "&Restaurar"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22117 msgid "Failed to create shortcut"
22118 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22123 msgstr "Función descoñecida."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22126 msgid "Invalid or empty key sequence"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22132 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22134 "You need to remove that binding before creating a new one."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22139 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22140 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22144 msgstr "Identidade"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22147 msgid "Choose bind file"
22148 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22151 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22152 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22155 msgid "Choose UI file"
22156 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22159 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22160 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22163 msgid "Choose keyboard map"
22164 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22167 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22168 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22171 msgid "Print Document"
22172 msgstr "Imprimir documento"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22175 msgid "Print to file"
22176 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22179 msgid "PostScript files (*.ps)"
22180 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22184 msgid "Longest label width"
22185 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22189 msgid "Index Settings"
22190 msgstr "Configuración do cadro"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22194 msgid "<All indexes>"
22195 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22198 msgid "Progress/Debug Messages"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22202 msgid "Debug Level"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22211 msgid "Cross-reference"
22212 msgstr "Referéncia cruzada"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22220 msgstr "Saltar cara atrás"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22223 msgid "Jump to label"
22224 msgstr "Saltar á etiqueta"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22227 msgid "<No prefix>"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22231 msgid "Find and Replace"
22232 msgstr "Procurar e substituir"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22235 msgid "Send Document to Command"
22236 msgstr "Enviar documento ao comando"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22240 msgstr "Mostrar ficheiro"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22244 msgid "Error -> Cannot load file!"
22245 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22249 msgid "%1$d words checked."
22250 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22253 msgid "One word checked."
22254 msgstr "Unha palabra verificada."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22257 msgid "Spelling check completed"
22258 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22262 msgid "Basic Latin"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22267 msgid "Latin-1 Supplement"
22268 msgstr "Suplementário"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22271 msgid "Latin Extended-A"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22275 msgid "Latin Extended-B"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22280 msgid "IPA Extensions"
22281 msgstr "E&xtensión:"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22284 msgid "Spacing Modifier Letters"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22288 msgid "Combining Diacritical Marks"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22298 msgstr "Árabe (Arabi)"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22316 msgstr "SubVariación"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22334 msgstr "Inglés canadiense"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22356 msgid "Hangul Jamo"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22361 msgid "Phonetic Extensions"
22362 msgstr "E&xtensión:"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22365 msgid "Latin Extended Additional"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22369 msgid "Greek Extended"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22374 msgid "General Punctuation"
22375 msgstr "Información xeral"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22379 msgid "Superscripts and Subscripts"
22380 msgstr "Expoente|x"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22384 msgid "Currency Symbols"
22385 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22388 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22393 msgid "Letterlike Symbols"
22394 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22398 msgid "Number Forms"
22399 msgstr "Número de filas"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22403 msgid "Mathematical Operators"
22404 msgstr "Mathematica|a"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22408 msgid "Miscellaneous Technical"
22409 msgstr "Outros símbolos"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22413 msgid "Control Pictures"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22417 msgid "Optical Character Recognition"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22426 msgid "Box Drawing"
22427 msgstr "Configuración do cadro"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22431 msgid "Block Elements"
22432 msgstr "Agradecimentos"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22436 msgid "Geometric Shapes"
22437 msgstr "Forma itálica texto"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22441 msgid "Miscellaneous Symbols"
22442 msgstr "Outros símbolos"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22451 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22452 msgstr "Outros símbolos"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22455 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22470 msgstr "&Baixo a fila:"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22473 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22479 msgstr "Inglés canadiense"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22482 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22486 msgid "CJK Compatibility"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22490 msgid "CJK Unified Ideographs"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22494 msgid "Hangul Syllables"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22498 msgid "High Surrogates"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22502 msgid "Private Use High Surrogates"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22506 msgid "Low Surrogates"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22510 msgid "Private Use Area"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22514 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22518 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22523 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22524 msgstr "Orientación"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22527 msgid "Combining Half Marks"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22531 msgid "CJK Compatibility Forms"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22535 msgid "Small Form Variants"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22540 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22541 msgstr "Orientación"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22544 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22550 msgstr "Correoespecial"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22554 msgid "Linear B Syllabary"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22558 msgid "Linear B Ideograms"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22563 msgid "Aegean Numbers"
22564 msgstr "Número de páxina"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22568 msgid "Ancient Greek Numbers"
22569 msgstr "Número de páxina"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22586 msgid "Old Persian"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22605 msgid "Cypriot Syllabary"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22611 msgstr "varnothing"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22616 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22620 msgid "Musical Symbols"
22621 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22633 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22634 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22637 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22641 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22651 msgid "Variation Selectors Supplement"
22652 msgstr "Suplementário"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22655 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22659 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22664 msgid "Character: "
22665 msgstr "Conxunto de caracteres"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22668 msgid "Code Point: "
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22677 msgid "Insert Table"
22678 msgstr "Inserir táboa"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22681 msgid "TeX Information"
22682 msgstr "Información TeX"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22685 msgid "No thesaurus available for this language!"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22703 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22711 msgid "unknown version"
22712 msgstr "versión descoñecida"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22715 msgid "Small-sized icons"
22716 msgstr "Icones pequenos"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22719 msgid "Normal-sized icons"
22720 msgstr "Icones normais"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22723 msgid "Big-sized icons"
22724 msgstr "Icones grandes"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22729 msgstr "&Sair de LyX"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22732 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22736 msgid "Welcome to LyX!"
22737 msgstr "Benvindo a LyX!"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22741 msgid "Automatic save done."
22742 msgstr "Actualización automática"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22746 msgid "Automatic save failed!"
22747 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22750 msgid "Command not allowed without any document open"
22751 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22756 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22759 msgid "Select template file"
22760 msgstr "Seleccionar modelo"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22763 msgid "Templates|#T#t"
22764 msgstr "Modelos|#M#m"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22767 msgid "Document not loaded."
22768 msgstr "Documento non carregado."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22771 msgid "Select document to open"
22772 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22776 msgid "Examples|#E#e"
22777 msgstr "Exemplos|#E#e"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22782 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22787 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22791 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22792 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22796 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22797 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22802 msgid "Invalid filename"
22803 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22808 "The directory in the given path\n"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22815 msgid "Opening document %1$s..."
22816 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22820 msgid "Document %1$s opened."
22821 msgstr "Documento %1$s aberto."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22825 msgid "Version control detected."
22826 msgstr "Controlo de versións"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22830 msgid "Could not open document %1$s"
22831 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22834 msgid "Couldn't import file"
22835 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22839 msgid "No information for importing the format %1$s."
22840 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22844 msgid "Select %1$s file to import"
22845 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22850 "The document %1$s already exists.\n"
22852 "Do you want to overwrite that document?"
22854 "O documento %1$s xa existe.\n"
22856 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22859 msgid "Overwrite document?"
22860 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22864 msgid "Importing %1$s..."
22865 msgstr "Importando %1$s..."
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22869 msgstr "importado."
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22873 msgid "file not imported!"
22874 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22879 msgstr "Inclui ficheiro"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22882 msgid "Select LyX document to insert"
22883 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22887 msgid "Absolute filename expected."
22888 msgstr "Espera-se un valor."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22891 msgid "Select file to insert"
22892 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22896 msgid "All Files (*)"
22897 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22900 msgid "Choose a filename to save document as"
22901 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22910 "The document %1$s could not be saved.\n"
22912 "Do you want to rename the document and try again?"
22914 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22916 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22919 msgid "Rename and save?"
22920 msgstr "Renomear e gravar?"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22925 msgstr "&Restaurar"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22929 msgid "Close document"
22930 msgstr "Novo documento"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22933 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22939 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22941 "Do you want to save the document?"
22943 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22945 "Desexa gravar o documento?"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22949 msgid "Save new document?"
22950 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22957 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22959 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22961 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22964 msgid "Save changed document?"
22965 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22969 msgstr "&Descartar"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22976 "Do you want to save the document?"
22978 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22980 "Desexa gravar o documento?"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22987 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22989 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22994 msgid "Reload externally changed document?"
22995 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22998 msgid "Error when setting the locking property."
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23003 msgid "Directory is not accessible."
23004 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23008 msgid "Opening child document %1$s..."
23009 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23013 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23014 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23018 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23019 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23023 msgid "Successful export to format: %1$s"
23024 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23028 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23029 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23033 msgid "Exporting ..."
23034 msgstr "Importando %1$s..."
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23038 msgid "Previewing ..."
23039 msgstr "Carregando vista preliminar"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23043 msgid "Document not loaded"
23044 msgstr "Documento non carregado."
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23049 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23050 "version of the document %1$s?"
23052 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23053 "do documento %1$s?"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23056 msgid "Revert to saved document?"
23057 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23060 msgid "Saving all documents..."
23061 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23064 msgid "All documents saved."
23065 msgstr "Gravados todos os documentos."
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23069 msgid "%1$s unknown command!"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23074 msgid "Please, preview the document first."
23075 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23079 msgid "Couldn't proceed."
23080 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23084 msgid "LaTeX Source"
23085 msgstr "Fonte LaTeX"
23087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23089 msgid "DocBook Source"
23090 msgstr "Marcadores|M"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23094 msgid "Literate Source"
23095 msgstr "Fonte LaTeX"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23099 msgid " (version control, locking)"
23100 msgstr "Controlo de versións"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23104 msgid " (version control)"
23105 msgstr "Controlo de versións"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23109 msgstr " (modificado)"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23112 msgid " (read only)"
23113 msgstr " (só leitura)"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23132 msgid "Wrap Float Settings"
23133 msgstr "Configuración do flutuante"
23135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23136 msgid "Click to detach"
23137 msgstr "Clique para separar"
23139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23151 msgstr " descoñecido"
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23158 msgid "More Spelling Suggestions"
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23163 msgid "Add to personal dictionary|n"
23164 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23168 msgid "Ignore all|I"
23169 msgstr "I&gnorar sempre"
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23173 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23174 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23183 msgid "More Languages ...|M"
23184 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23192 msgid "<No Documents Open>"
23193 msgstr "Nengun documento aberto!"
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23196 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23200 msgid "View (Other Formats)|F"
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23205 msgid "Update (Other Formats)|p"
23206 msgstr "Actualizar a vista"
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23210 msgid "View [%1$s]|V"
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23215 msgid "Update [%1$s]|U"
23216 msgstr "Actualizar|A"
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23220 msgid "No Custom Insets Defined!"
23221 msgstr "Troca de fonte non definida."
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23225 msgid "<No Document Open>"
23226 msgstr "Nengun documento aberto!"
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23229 msgid "Master Document"
23230 msgstr "Documento mestre"
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23233 msgid "Open Navigator..."
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23238 msgid "Other Lists"
23239 msgstr "Outros flutuantes"
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23243 msgid "<Empty Table of Contents>"
23244 msgstr "Índice xeral"
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23248 msgid "Other Toolbars"
23249 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23253 msgid "No Branches Set for Document!"
23254 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23257 msgid "Index Entry|d"
23258 msgstr "Entrada de índice|d"
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23262 msgid "Index: %1$s"
23263 msgstr "Fonte: %1$s"
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23267 msgid "Index Entry (%1$s)"
23268 msgstr "Entrada de índice"
23270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23272 msgid "No Citation in Scope!"
23273 msgstr "Troca de fonte non definida."
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23277 msgid "No Action Defined!"
23278 msgstr "Troca de fonte non definida."
23280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23282 msgid "Export %1$s"
23283 msgstr "Fonte: %1$s"
23285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23287 msgid "Import %1$s"
23288 msgstr "Importando %1$s..."
23290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23292 msgid "Update %1$s"
23293 msgstr "&Actualizar"
23295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23309 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23310 "destes carácteres:\n"
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23313 msgid "Could not update TeX information"
23314 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23319 msgid "The script `%1$s' failed."
23320 msgstr "Fallou o script `%s'."
23322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23325 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23329 msgid "Table of Contents"
23330 msgstr "Índice xeral"
23332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23334 msgid "List of Graphics"
23335 msgstr "Lista de táboas"
23337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23339 msgid "List of Equations"
23340 msgstr "Lista de códigos de programación"
23342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23344 msgid "List of Footnotes"
23345 msgstr "Lista de figuras"
23347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23349 msgid "List of Listings"
23350 msgstr "Lista de códigos de programación"
23352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23354 msgid "List of Indexes"
23355 msgstr "Lista de táboas"
23357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23359 msgid "List of Marginal notes"
23360 msgstr "Lista de táboas"
23362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23364 msgid "List of Notes"
23365 msgstr "Lista de táboas"
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23369 msgid "List of Citations"
23370 msgstr "Lista de códigos de programación"
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23374 msgid "Labels and References"
23375 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23379 msgid "List of Branches"
23380 msgstr "Lista de táboas"
23382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23384 msgid "List of Changes"
23385 msgstr "Lista de táboas"
23387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23391 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23394 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23395 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23399 msgid "Problematic filename for DVI"
23402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23406 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23407 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23409 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23410 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23412 #: src/insets/Inset.cpp:88
23414 msgid "Bibliography Entry"
23415 msgstr "Bibliografia"
23417 #: src/insets/Inset.cpp:91
23420 msgstr "Código TeX"
23422 #: src/insets/Inset.cpp:94
23425 msgstr "&Flutuante"
23427 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23431 #: src/insets/Inset.cpp:111
23433 msgid "Horizontal Space"
23434 msgstr "Espazo vertical...|v"
23436 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23437 msgid "Vertical Space"
23438 msgstr "Espazo vertical"
23440 #: src/insets/Inset.cpp:115
23445 #: src/insets/Inset.cpp:158
23447 msgid "Horizontal Math Space"
23448 msgstr "Espazo vertical...|v"
23450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23451 msgid "Keys must be unique!"
23454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23457 "The key %1$s already exists,\n"
23458 "it will be changed to %2$s."
23461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23465 "If you proceed, all of them will be opened."
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23470 msgid "Open Databases?"
23471 msgstr "&Bancos de dados"
23473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23479 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23484 msgstr "&Bancos de dados"
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23488 msgid "Style File:"
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23497 msgid "included in TOC"
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23501 msgid "Export Warning!"
23502 msgstr "Aviso de exportar!"
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23507 "BibTeX will be unable to find them."
23509 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23510 "BibTeX non vai poder achá-las."
23512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23514 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23515 "BibTeX will be unable to find it."
23517 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23518 "BibTeX non vai poder achá-las."
23520 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23522 msgid "simple frame"
23523 msgstr "marco de recadro"
23525 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23530 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23532 msgid "simple frame, page breaks"
23533 msgstr "marco de recadro"
23535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23538 msgstr "Marco ovalado, fino"
23540 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23542 msgid "oval, thick"
23543 msgstr "Marco ovalado, groso"
23545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23546 msgid "drop shadow"
23549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23551 msgid "shaded background"
23552 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23554 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23556 msgid "double frame"
23559 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23561 msgid "%1$s (%2$s)"
23562 msgstr "%1$s (%2$s)"
23564 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23566 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23567 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23580 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23581 msgstr "%1$s e %2$s"
23583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23588 msgid "Branch (child only): "
23591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23593 msgid "Branch (undefined): "
23596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23611 msgid "No bibliography defined!"
23612 msgstr "A chave bibliográfica"
23614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23616 msgid "No citations selected!"
23617 msgstr "Troca de fonte non definida."
23619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23624 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23625 msgid "LaTeX Command: "
23626 msgstr "Comando LaTeX: "
23628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23630 msgid "InsetCommand Error: "
23631 msgstr "Comando de recadro: "
23633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23635 msgid "Incompatible command name."
23636 msgstr "Comando incompleto"
23638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23640 msgid "InsetCommandParams Error: "
23641 msgstr "Comando de recadro: "
23643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23645 msgid "InsetCommandParams: "
23646 msgstr "Comando de recadro: "
23648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23649 msgid "Unknown parameter name: "
23650 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23654 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23655 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23659 msgid "Uncodable characters"
23660 msgstr "carácter especial"
23662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23665 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23672 msgid "External template %1$s is not installed"
23673 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23677 msgstr "flutuante: "
23679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23681 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23682 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23691 msgstr "flutuante: "
23693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23694 msgid " (sideways)"
23695 msgstr " (de lado)"
23697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23698 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23699 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23703 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23708 msgid "List of %1$s"
23709 msgstr "Lista de %1$s"
23711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23713 msgstr "nota de rodapé"
23715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23718 "Could not copy the file\n"
23720 "into the temporary directory."
23722 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23724 "na directória temporária."
23726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23729 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23733 msgid "Graphics file: %1$s"
23734 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23743 msgstr "Inclui ficheiro"
23745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23747 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23748 msgstr "%1$s e %2$s"
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23751 msgid "Verbatim Input"
23752 msgstr "Entrada Literal"
23754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23755 msgid "Verbatim Input*"
23756 msgstr "Entrada Literal*"
23758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23760 msgid "Include (excluded)"
23761 msgstr "Inclui ficheiro"
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23765 msgid "Recursive input"
23766 msgstr "Entrada recursiva"
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23772 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23777 "Included file `%1$s'\n"
23778 "has textclass `%2$s'\n"
23779 "while parent file has textclass `%3$s'."
23781 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23782 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23783 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23786 msgid "Different textclasses"
23787 msgstr "Clases de texto diferentes"
23789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23792 "Included file `%1$s'\n"
23793 "uses module `%2$s'\n"
23794 "which is not used in parent file."
23796 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23797 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23798 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23802 msgid "Module not found"
23803 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23806 msgid "Unsupported Inclusion"
23809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23812 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23813 "Offending file:\n"
23817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23819 msgid "Index sorting failed"
23820 msgstr "Fallou a conversión"
23822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23825 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23826 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23827 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23828 "explained in the User Guide."
23831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23832 msgid "Index Entry"
23833 msgstr "Entrada de índice"
23835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23837 msgid "unknown type!"
23838 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23842 msgid "Unknown index type!"
23843 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23847 msgid "All indexes"
23848 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23857 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23858 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23861 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23862 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23882 msgid "No version control"
23883 msgstr "Controlo de versións"
23885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23887 msgid "%1$s unknown"
23888 msgstr " descoñecido"
23890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23891 msgid "Label names must be unique!"
23894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23897 "The label %1$s already exists,\n"
23898 "it will be changed to %2$s."
23901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23902 msgid "DUPLICATE: "
23905 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23907 msgid "Horizontal line"
23908 msgstr "Liña horizontal"
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23911 msgid "no more lstline delimiters available"
23914 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23916 msgid "Running out of delimiters"
23917 msgstr "Inserir delimitadores"
23919 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23921 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23922 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23923 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23924 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23925 "must investigate!"
23928 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23931 msgstr "carácter especial"
23933 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23936 "The following characters in one of the program listings are\n"
23937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23942 msgid "A value is expected."
23943 msgstr "Espera-se un valor."
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23951 msgid "Unbalanced braces!"
23952 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23955 msgid "Please specify true or false."
23956 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23959 msgid "Only true or false is allowed."
23960 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23963 msgid "Please specify an integer value."
23964 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23967 msgid "An integer is expected."
23968 msgstr "Espera-se un inteiro."
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23972 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23976 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23980 msgid "Please specify one of %1$s."
23981 msgstr "Especifique un de %1$s."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23985 msgid "Try one of %1$s."
23986 msgstr "Probe un de %1$s."
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23990 msgid "I guess you mean %1$s."
23991 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23996 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24001 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24006 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24014 "subconxunto de trblTRBL"
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24018 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24019 "right, bottom left and top left corner."
24021 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24022 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24025 msgid "Enter something like \\color{white}"
24026 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24029 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24030 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24033 msgid "auto, last or a number"
24034 msgstr "auto, último ou un número"
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24038 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24040 "defining a listing inset)"
24042 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24043 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24044 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24052 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24053 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24054 "(ao definir un cadro de código)"
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24058 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24063 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24068 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24072 msgid "Parameter %1$s: "
24073 msgstr "Parámetro %1$s: "
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24078 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24083 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24088 msgstr "Páxina nova limpa"
24090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24092 msgstr "Páxina nova limpa"
24094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24095 msgid "Clear Double Page"
24096 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24105 msgid "Nomenclature Symbol: "
24106 msgstr "Nomenclatura"
24108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24110 msgid "Description: "
24111 msgstr "&Descrición:"
24113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24118 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24149 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24154 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24166 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24170 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24171 msgid "Page Number"
24172 msgstr "Número de páxina"
24174 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24178 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24179 msgid "Textual Page Number"
24180 msgstr "Número de páxina textual"
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24184 msgstr "Páxina de texto: "
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24187 msgid "Standard+Textual Page"
24188 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24190 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24192 msgstr "Referéncia+Texto: "
24194 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24204 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24206 msgid "Reference to Name"
24207 msgstr "Referéncia"
24209 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24214 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24219 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24221 msgid "superscript"
24224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24226 msgid "Protected Space"
24227 msgstr "Espazo protexido|E"
24229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24236 msgid "Double Quad Space"
24239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24251 msgid "Protected Horizontal Fill"
24252 msgstr "Recheo horizontal"
24254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24257 msgstr "Recheo horizontal"
24259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24262 msgstr "Recheo horizontal"
24264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24267 msgstr "Recheo horizontal"
24269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24272 msgstr "Recheo horizontal"
24274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24277 msgstr "Recheo horizontal"
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24282 msgstr "Recheo horizontal"
24284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24287 msgstr "Liña horizontal"
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24292 msgstr "Espazo protexido|E"
24294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24295 msgid "Unknown TOC type"
24296 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24299 msgid "Selection size should match clipboard content."
24302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24304 msgstr "envolucro: "
24306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24316 msgstr "Carregando..."
24318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24319 msgid "Converting to loadable format..."
24320 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24324 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24327 msgid "Scaling etc..."
24328 msgstr "Escalando etc..."
24330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24331 msgid "Ready to display"
24332 msgstr "Listo para mostrar"
24334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24335 msgid "No file found!"
24336 msgstr "Ficheiro non achado!"
24338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24339 msgid "Error converting to loadable format"
24340 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24343 msgid "Error loading file into memory"
24344 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24347 msgid "Error generating the pixmap"
24348 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24352 msgstr "Sen imaxes"
24354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24355 msgid "Preview loading"
24356 msgstr "Carregando vista preliminar"
24358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24359 msgid "Preview ready"
24360 msgstr "Vista preliminar lista"
24362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24363 msgid "Preview failed"
24364 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24366 #: src/lengthcommon.cpp:37
24367 msgid "cc[[unit of measure]]"
24370 #: src/lengthcommon.cpp:37
24374 #: src/lengthcommon.cpp:37
24378 #: src/lengthcommon.cpp:38
24382 #: src/lengthcommon.cpp:38
24383 msgid "mu[[unit of measure]]"
24386 #: src/lengthcommon.cpp:38
24390 #: src/lengthcommon.cpp:39
24394 #: src/lengthcommon.cpp:39
24398 #: src/lengthcommon.cpp:39
24399 msgid "Text Width %"
24400 msgstr "Largura texto %"
24402 #: src/lengthcommon.cpp:40
24403 msgid "Column Width %"
24404 msgstr "Largura coluna %"
24406 #: src/lengthcommon.cpp:40
24407 msgid "Page Width %"
24408 msgstr "Largura páxina %"
24410 #: src/lengthcommon.cpp:40
24411 msgid "Line Width %"
24412 msgstr "Largura liña %"
24414 #: src/lengthcommon.cpp:41
24415 msgid "Text Height %"
24416 msgstr "Altura texto %"
24418 #: src/lengthcommon.cpp:41
24419 msgid "Page Height %"
24420 msgstr "Altura páxina %"
24422 #: src/lyxfind.cpp:142
24423 msgid "Search error"
24424 msgstr "Procura erro"
24426 #: src/lyxfind.cpp:142
24427 msgid "Search string is empty"
24428 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24430 #: src/lyxfind.cpp:376
24432 msgid "String found."
24433 msgstr "Non se achou a cadea!"
24435 #: src/lyxfind.cpp:378
24436 msgid "String has been replaced."
24437 msgstr "Cadea susbtituida."
24439 #: src/lyxfind.cpp:381
24441 msgid "%1$d strings have been replaced."
24442 msgstr " cadeas foron substituidas."
24444 #: src/lyxfind.cpp:1257
24446 msgid "Search text is empty!"
24447 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24449 #: src/lyxfind.cpp:1271
24451 msgid "Invalid regular expression!"
24452 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24454 #: src/lyxfind.cpp:1276
24456 msgid "Match not found!"
24457 msgstr "Non se achou a cadea!"
24459 #: src/lyxfind.cpp:1280
24461 msgid "Match found!"
24462 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24464 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24466 msgid " Macro: %1$s: "
24467 msgstr " Macro: %1$s: "
24469 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24470 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24473 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24477 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24478 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24480 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24482 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24483 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24487 msgid "Cursor not in table"
24488 msgstr "(non instalado)"
24490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24491 msgid "Only one row"
24492 msgstr "Só unha fila"
24494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24495 msgid "Only one column"
24496 msgstr "Só unha coluna"
24498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24499 msgid "No hline to delete"
24500 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24503 msgid "No vline to delete"
24504 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24508 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24509 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24513 msgid "Bad math environment"
24514 msgstr "Entorno Gather|G"
24516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24518 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24519 "Change the math formula type and try again."
24522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24524 msgstr "Nengun número"
24526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24533 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24538 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24543 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24546 msgid "create new math text environment ($...$)"
24547 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24550 msgid "entered math text mode (textrm)"
24551 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24555 msgid "Regular expression editor mode"
24556 msgstr "Expresión regu&lar"
24558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24567 msgid "Standard[[mathref]]"
24568 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24575 msgid "FormatRef: "
24576 msgstr "FormatoRef: "
24578 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24580 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24581 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24586 msgstr "Horizontal"
24588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24594 msgstr "macro matemática"
24596 #: src/output.cpp:37
24599 "Could not open the specified document\n"
24602 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24605 #: src/output_plaintext.cpp:136
24609 #: src/output_plaintext.cpp:148
24610 msgid "References: "
24611 msgstr "Referéncias: "
24613 #: src/support/debug.cpp:40
24615 msgid "No debugging messages"
24616 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24618 #: src/support/debug.cpp:41
24619 msgid "General information"
24620 msgstr "Información xeral"
24622 #: src/support/debug.cpp:42
24623 msgid "Program initialisation"
24624 msgstr "Inicialización do programa"
24626 #: src/support/debug.cpp:43
24627 msgid "Keyboard events handling"
24628 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24630 #: src/support/debug.cpp:44
24631 msgid "GUI handling"
24632 msgstr "Manexo de interface"
24634 #: src/support/debug.cpp:45
24635 msgid "Lyxlex grammar parser"
24636 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24638 #: src/support/debug.cpp:46
24639 msgid "Configuration files reading"
24640 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24642 #: src/support/debug.cpp:47
24643 msgid "Custom keyboard definition"
24644 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24646 #: src/support/debug.cpp:48
24647 msgid "LaTeX generation/execution"
24648 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24650 #: src/support/debug.cpp:49
24651 msgid "Math editor"
24652 msgstr "Editor matemático"
24654 #: src/support/debug.cpp:50
24655 msgid "Font handling"
24656 msgstr "Manexo de fontes"
24658 #: src/support/debug.cpp:51
24659 msgid "Textclass files reading"
24660 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24662 #: src/support/debug.cpp:52
24663 msgid "Version control"
24664 msgstr "Controlo de versións"
24666 #: src/support/debug.cpp:53
24667 msgid "External control interface"
24668 msgstr "Interface de controlo externa"
24670 #: src/support/debug.cpp:54
24671 msgid "Undo/Redo mechanism"
24674 #: src/support/debug.cpp:55
24675 msgid "User commands"
24676 msgstr "Comandos do usuário"
24678 #: src/support/debug.cpp:56
24680 msgid "The LyX Lexer"
24681 msgstr "O Lexxer de LyX"
24683 #: src/support/debug.cpp:57
24684 msgid "Dependency information"
24685 msgstr "Información de dependéncias"
24687 #: src/support/debug.cpp:58
24689 msgstr "recadros de LyX"
24691 #: src/support/debug.cpp:59
24692 msgid "Files used by LyX"
24693 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24695 #: src/support/debug.cpp:60
24696 msgid "Workarea events"
24697 msgstr "Eventos da área de traballo"
24699 #: src/support/debug.cpp:61
24700 msgid "Insettext/tabular messages"
24701 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24703 #: src/support/debug.cpp:62
24704 msgid "Graphics conversion and loading"
24705 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24707 #: src/support/debug.cpp:63
24708 msgid "Change tracking"
24709 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24711 #: src/support/debug.cpp:64
24712 msgid "External template/inset messages"
24713 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24715 #: src/support/debug.cpp:65
24716 msgid "RowPainter profiling"
24717 msgstr "perfilado de RowPainter"
24719 #: src/support/debug.cpp:66
24721 msgid "Scrolling debugging"
24722 msgstr "Desprazamento"
24724 #: src/support/debug.cpp:67
24726 msgid "Math macros"
24727 msgstr "macro matemática"
24729 #: src/support/debug.cpp:68
24733 #: src/support/debug.cpp:69
24734 msgid "Locale/Internationalisation"
24737 #: src/support/debug.cpp:70
24739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24740 msgstr "Selección como liñas|l"
24742 #: src/support/debug.cpp:71
24744 msgid "Find and replace mechanism"
24745 msgstr "Procura e substitue"
24747 #: src/support/debug.cpp:72
24748 msgid "Developers' general debug messages"
24749 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24751 #: src/support/debug.cpp:73
24752 msgid "All debugging messages"
24753 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24755 #: src/support/debug.cpp:152
24757 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24758 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24760 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24761 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24764 #: src/support/os_win32.cpp:444
24765 msgid "System file not found"
24766 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24768 #: src/support/os_win32.cpp:445
24770 "Unable to load shfolder.dll\n"
24773 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24774 "Instale-a, por favor."
24776 #: src/support/os_win32.cpp:450
24777 msgid "System function not found"
24778 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24780 #: src/support/os_win32.cpp:451
24782 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24783 "Don't know how to proceed. Sorry."
24785 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24786 "Non sei que facer. Sinto-o."
24788 #: src/support/userinfo.cpp:45
24789 msgid "Unknown user"
24790 msgstr "Usuário descoñecido"
24793 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24794 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24795 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24797 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24798 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24799 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24801 #~ msgid "LyX binary not found"
24802 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24807 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24817 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24819 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24820 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24821 #~ "`chkconfig.ltx'."
24823 #~ msgid "File not found"
24824 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24827 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24828 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24830 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24831 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24837 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24838 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24842 #~ "%2$s is not a directory."
24844 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24845 #~ "%2$s non é unha directória."
24847 #~ msgid "Directory not found"
24848 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24851 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24852 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24854 #~ msgid "Affilation:"
24855 #~ msgstr "Afiliación:"
24858 #~ msgid "varGamma"
24862 #~ msgid "varDelta"
24866 #~ msgid "varTheta"
24867 #~ msgstr "vartheta"
24870 #~ msgid "varLambda"
24882 #~ msgid "varSigma"
24883 #~ msgstr "varsigma"
24886 #~ msgid "varUpsilon"
24887 #~ msgstr "varepsilon"
24898 #~ msgid "varOmega"
24902 #~ msgid "DockWidget"
24903 #~ msgstr "Largura"
24906 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24907 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24910 #~ msgstr "comentário"
24913 #~ msgid "greyedout"
24914 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24917 #~ msgid "Open Target...|O"
24918 #~ msgstr "Abrir...|A"
24921 #~ msgid "&Use Defaults"
24922 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24925 #~ msgid "&Use babel"
24926 #~ msgstr "Usar &babel"
24929 #~ msgstr "&Global"
24932 #~ msgid "institutemark"
24933 #~ msgstr "Instituto"
24936 #~ msgid "Flex:Institute"
24937 #~ msgstr "Instituto"
24940 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24941 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24944 #~ msgid "tablenotemark"
24945 #~ msgstr "liña tabular"
24953 #~ msgstr "Epígrafe"
24960 #~ msgid "Chemistry"
24968 #~ msgid "InstituteMark"
24969 #~ msgstr "Instituto"
24972 #~ msgid "Flex:Alert"
24973 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24976 #~ msgid "Flex:Structure"
24977 #~ msgstr "Mudanza: "
24980 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24981 #~ msgstr "Vertical"
24984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24985 #~ msgstr "Orientación"
24988 #~ msgid "Thanks Reference"
24989 #~ msgstr "Referéncia"
24992 #~ msgid "Internet Address Reference"
24993 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24996 #~ msgid "Name (First Name)"
25000 #~ msgid "Name (Surname)"
25001 #~ msgstr "Apelidos"
25004 #~ msgid "Titlenotemark"
25005 #~ msgstr "nota de rodapé"
25008 #~ msgid "Authormark"
25009 #~ msgstr "Autor-ano"
25012 #~ msgid "CorAuthormark"
25013 #~ msgstr "Corr Author:"
25016 #~ msgid "Lowercase"
25017 #~ msgstr "Minusculas|n"
25021 #~ msgstr "&Inserir"
25024 #~ msgid "Sidenote"
25028 #~ msgid "Marginnote"
25029 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25033 #~ msgstr "Versalete"
25036 #~ msgid "SmallCaps"
25037 #~ msgstr "Versalete"
25040 #~ msgid "Flex:Firstname"
25044 #~ msgid "Flex:Fname"
25045 #~ msgstr "Ficheiro"
25048 #~ msgid "Flex:Surname"
25049 #~ msgstr "Apelidos"
25052 #~ msgid "Flex:Filename"
25053 #~ msgstr "Ficheiro"
25056 #~ msgid "Flex:Literal"
25057 #~ msgstr "Literal"
25060 #~ msgid "Flex:Emph"
25061 #~ msgstr "U&bicación:"
25064 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25068 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25069 #~ msgstr "Número-cita"
25072 #~ msgid "Flex:Volume"
25076 #~ msgid "Flex:Day"
25077 #~ msgstr "Suplementário"
25080 #~ msgid "Flex:Month"
25081 #~ msgstr "Matemática"
25084 #~ msgid "Flex:Year"
25085 #~ msgstr "Suplementário"
25088 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25089 #~ msgstr "NúmeroMs"
25092 #~ msgid "Flex:ISSN"
25093 #~ msgstr "U&bicación:"
25096 #~ msgid "Flex:CODEN"
25100 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25108 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25109 #~ msgstr "CCC código:"
25112 #~ msgid "Flex:Code"
25113 #~ msgstr "U&bicación:"
25116 #~ msgid "Flex:Dscr"
25117 #~ msgstr "Agradecimentos"
25120 #~ msgid "Flex:Keyword"
25121 #~ msgstr "Palabra chave"
25124 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25128 #~ msgid "Flex:Orgname"
25129 #~ msgstr "Apelidos"
25132 #~ msgid "Flex:Street"
25136 #~ msgid "Flex:City"
25137 #~ msgstr "U&bicación:"
25140 #~ msgid "Flex:State"
25144 #~ msgid "Flex:Postcode"
25145 #~ msgstr "Posting-order"
25148 #~ msgid "Flex:Country"
25149 #~ msgstr "Entrada"
25152 #~ msgid "Flex:Directory"
25153 #~ msgstr "Directórias"
25156 #~ msgid "Flex:Email"
25157 #~ msgstr "CorreoE"
25160 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25161 #~ msgstr "Teclado"
25164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25169 #~ msgstr "Ficheiro"
25176 #~ msgid "Note:Comment"
25177 #~ msgstr "Comentário"
25180 #~ msgid "Note:Note"
25184 #~ msgid "Note:Greyedout"
25185 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25188 #~ msgid "Box:Shaded"
25189 #~ msgstr "Sombreado"
25193 #~ msgstr "envolucro"
25196 #~ msgid "Argument"
25197 #~ msgstr "Aliñamento"
25200 #~ msgid "Info:menu"
25204 #~ msgid "Info:shortcut"
25205 #~ msgstr "A&celerador:"
25208 #~ msgid "Info:shortcuts"
25209 #~ msgstr "A&celerador:"
25212 #~ msgid "Braillebox"
25213 #~ msgstr "parallel"
25216 #~ msgid "Flex:Endnote"
25220 #~ msgid "Flex:Initial"
25221 #~ msgstr "Itálica"
25224 #~ msgid "Flex:Glosse"
25228 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25229 #~ msgstr "Cliente"
25232 #~ msgid "Flex:Expression"
25233 #~ msgstr "Mudanza: "
25236 #~ msgid "Flex:Concepts"
25237 #~ msgstr "Mudanza: "
25240 #~ msgid "Flex:Meaning"
25241 #~ msgstr "Mudanza: "
25244 #~ msgid "Flex:Noun"
25245 #~ msgstr "Nome próprio"
25248 #~ msgid "Flex:Strong"
25249 #~ msgstr "Mudanza: "
25252 #~ msgid "Noweb literate programming"
25254 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25257 #~ msgid "Sweave Options"
25258 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25261 #~ msgid "S/R expression"
25262 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25265 #~ msgstr "Noruego"
25268 #~ msgstr "NoviNoruego"
25271 #~ msgid "master document[[scope]]"
25272 #~ msgstr "Documento mestre"
25275 #~ msgid "Keywordsr"
25276 #~ msgstr "Palabras chave"
25279 #~ msgid "Current paragraph"
25280 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25283 #~ msgid "Current ¶graph"
25284 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25287 #~ msgid "A&vailable indices:"
25288 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25292 #~ msgstr "&Largura:"
25295 #~ msgid "Vert. Phantom"
25296 #~ msgstr "phantom"
25303 #~ msgid "All indices"
25304 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25311 #~ msgid "Cust&om:"
25312 #~ msgstr "Personalizado"
25316 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25317 #~ "lyx2lyx script."
25319 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25323 #~ "The specified document\n"
25325 #~ "could not be read."
25327 #~ "O documento especificado\n"
25329 #~ "non se pudo ler."
25331 #~ msgid "Could not read document"
25332 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25335 #~ msgid "&Keep it"
25336 #~ msgstr "&Manter iguais"
25339 #~ msgid "Cannot view URL"
25340 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25343 #~ msgid "Hyperlink"
25344 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25347 #~ msgstr "Etiqueta"
25350 #~ msgid "Invisible"
25351 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25355 #~ msgstr "&Altura:"
25358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25359 #~ msgstr "Mudanza: "
25362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25363 #~ msgstr "Mudanza: "
25366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25367 #~ msgstr "Mudanza: "
25370 #~ msgid "Element:Firstname"
25374 #~ msgid "Element:Filename"
25375 #~ msgstr "Ficheiro"
25378 #~ msgid "Element:Citation-number"
25379 #~ msgstr "Número-cita"
25382 #~ msgid "Element:Issue-number"
25383 #~ msgstr "NúmeroMs"
25386 #~ msgid "Element:SS-Title"
25390 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25391 #~ msgstr "CCC código:"
25394 #~ msgid "Element:Postcode"
25395 #~ msgstr "Posting-order"
25398 #~ msgid "Element:Directory"
25399 #~ msgstr "Directórias"
25402 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25403 #~ msgstr "Teclado"
25406 #~ msgid "CharStyle"
25407 #~ msgstr "Mudanza: "
25410 #~ msgid "Custom:Endnote"
25414 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25415 #~ msgstr "Mudanza: "
25418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25419 #~ msgstr "Mudanza: "
25422 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25423 #~ msgstr "Mudanza: "
25426 #~ msgid "CharStyle:Code"
25427 #~ msgstr "Mudanza: "
25430 #~ msgid "FrmtRef: "
25431 #~ msgstr "FormatoRef: "
25434 #~ msgid "Glossary term"
25438 #~ msgid "Middle|d"
25441 #~ msgid "caption frame"
25442 #~ msgstr "marco de lexendas"
25444 #~ msgid "top/bottom line"
25445 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25448 #~ msgid "Decimal point:"
25449 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25451 #~ msgid "Screen &DPI:"
25452 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25455 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25456 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25463 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25466 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25469 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25472 #~ msgid "Publisher ID"
25473 #~ msgstr "Editores"
25475 #~ msgid "TheoremTemplate"
25476 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25478 #~ msgid "Theorem #:"
25479 #~ msgstr "Teorema #:"
25481 #~ msgid "Lemma #:"
25482 #~ msgstr "Lema #:"
25484 #~ msgid "Corollary #:"
25485 #~ msgstr "Corolário #:"
25487 #~ msgid "Proposition #:"
25488 #~ msgstr "Proposición #:"
25490 #~ msgid "Conjecture #:"
25491 #~ msgstr "Conxetura #:"
25493 #~ msgid "Criterion #:"
25494 #~ msgstr "Critério #:"
25497 #~ msgstr "Facto #:"
25499 #~ msgid "Axiom #:"
25500 #~ msgstr "Axioma #:"
25502 #~ msgid "Definition #:"
25503 #~ msgstr "Definición #:"
25505 #~ msgid "Example #:"
25506 #~ msgstr "Exemplo #:"
25508 #~ msgid "Condition #:"
25509 #~ msgstr "Condición #:"
25511 #~ msgid "Problem #:"
25512 #~ msgstr "Problema #:"
25514 #~ msgid "Exercise #:"
25515 #~ msgstr "Exercício #:"
25517 #~ msgid "Remark #:"
25518 #~ msgstr "Observación #:"
25520 #~ msgid "Claim #:"
25521 #~ msgstr "Afirmación #:"
25524 #~ msgstr "Nota #:"
25526 #~ msgid "Notation #:"
25527 #~ msgstr "Notación #:"
25530 #~ msgstr "Caso #:"
25532 #~ msgid "Footernote"
25533 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25535 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25536 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25539 #~ msgid "Overwrite all files?"
25540 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25543 #~ msgid "Continue &asking"
25544 #~ msgstr "Continuación"
25547 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25548 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25551 #~ msgid "Thin space"
25552 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25555 #~ msgid "Medium space"
25556 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25559 #~ msgid "Thick space"
25560 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25563 #~ msgid "Negative thin space"
25564 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25567 #~ msgid "Negative medium space"
25568 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25571 #~ msgid "Negative thick space"
25572 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25575 #~ msgid "Inter-word space"
25576 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25578 #~ msgid "Date format"
25579 #~ msgstr "Formato de data"
25582 #~ msgid "Unknown buffer info"
25583 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25586 #~ msgid "QQuad Space"
25590 #~ msgid "Preview\t"
25591 #~ msgstr "Vista preliminar"
25594 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25595 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25599 #~ msgstr "O&pcións:"
25602 #~ msgid "Find LyX Text"
25603 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25606 #~ msgid "&Replace with..."
25607 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25614 #~ msgid "Pre&vious"
25615 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25618 #~ msgid "&Keep case"
25619 #~ msgstr "&Manter iguais"
25622 #~ msgid "&Find..."
25623 #~ msgstr "&Procurar:"
25626 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25627 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25634 #~ msgid "&Previous"
25635 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25638 #~ msgid "&Advanced"
25639 #~ msgstr "A&vanzadas"
25642 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25643 #~ "%1$s.layout,\n"
25644 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25645 #~ "class or style file required by it is not\n"
25646 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25647 #~ "for more information.\n"
25649 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25650 #~ "%1$s.layout,\n"
25651 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25652 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25653 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25654 #~ "para obter máis información.\n"
25656 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25657 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25659 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25661 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25664 #~ msgid "Any &word"
25665 #~ msgstr "Palabra chave"
25668 #~ msgstr "&Postizo"
25671 #~ msgstr "Proc&urar:"
25674 #~ msgstr "Apa&gar"
25676 #~ msgid "&Default language:"
25677 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25680 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25681 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25683 #~ msgid "&BibTeX command:"
25684 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25687 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25688 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25691 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25692 #~ msgstr "Comando índice:"
25694 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25695 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25697 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25698 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25700 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25701 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25703 #~ msgid "Use input encod&ing"
25704 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25706 #~ msgid "Jump to the label"
25707 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25709 #~ msgid "Merge cells"
25710 #~ msgstr "Une celas"
25712 #~ msgid "Listing settings"
25713 #~ msgstr "Configuración listas"
25715 #~ msgid "LangHeader"
25716 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25718 #~ msgid "Language Header:"
25719 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25721 #~ msgid "Language:"
25722 #~ msgstr "Língua:"
25724 #~ msgid "LastLanguage"
25725 #~ msgstr "UltimaLingua"
25727 #~ msgid "Last Language:"
25728 #~ msgstr "Última língua:"
25730 #~ msgid "LangFooter"
25731 #~ msgstr "PeLingua"
25736 #~ msgid "End of CV"
25737 #~ msgstr "Fin do CV"
25740 #~ msgstr "Strasse"
25751 #~ msgid "Computer"
25752 #~ msgstr "Computador"
25754 #~ msgid "Computer:"
25755 #~ msgstr "Computador:"
25757 #~ msgid "EmptySection"
25758 #~ msgstr "SecciónValeira"
25760 #~ msgid "Empty Section"
25761 #~ msgstr "Sección valeira"
25763 #~ msgid "CloseSection"
25764 #~ msgstr "FechaSección"
25766 #~ msgid "Close Section"
25767 #~ msgstr "Fecha sección"
25770 #~ msgid "Insert|n"
25771 #~ msgstr "Inserir|I"
25773 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25774 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25776 #~ msgid "View DVI"
25777 #~ msgstr "Mostra DVI"
25779 #~ msgid "Update DVI"
25780 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25782 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25783 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25785 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25786 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25788 #~ msgid "View PostScript"
25789 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25791 #~ msgid "Update PostScript"
25792 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25795 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25796 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25798 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25799 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25801 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25802 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25805 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25806 #~ "You may not have the right languages installed."
25808 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25809 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25812 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25813 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25815 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25816 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25819 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25822 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25823 #~ "codificación `%2$s'."
25825 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25826 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25829 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25830 #~ "encoding `%2$s'."
25832 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25833 #~ "codificación `%2$s'."
25836 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25837 #~ "encoding `%2$s'."
25839 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25840 #~ "codificación `%2$s'."
25843 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25845 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25847 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25848 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25851 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25852 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25853 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25855 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25856 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25857 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25859 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25860 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25862 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25863 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25865 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25866 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25869 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25873 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25876 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25877 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25879 #~ msgid "Branch Settings"
25880 #~ msgstr "Configuración de pola"
25883 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25885 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25886 #~ "de parámetros."
25889 #~ msgstr "Longura"
25891 #~ msgid "TeX Code Settings"
25892 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25894 #~ msgid "Float Settings"
25895 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25899 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25901 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25902 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25907 #~ msgid "pspell (library)"
25908 #~ msgstr "pspell (library)"
25910 #~ msgid "aspell (library)"
25911 #~ msgstr "aspell (library)"
25916 #~ msgid "*.ispell"
25917 #~ msgstr "*.ispell"
25919 #~ msgid "Spellchecker error"
25920 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25923 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25927 #~ "Maybe it has been killed."
25929 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25930 #~ "Se cadra matou o proceso."
25932 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25933 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25935 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25936 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25938 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25939 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25941 #~ msgid "No Table of contents"
25942 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25944 #~ msgid "Opened inset"
25945 #~ msgstr "Recadro aberto"
25948 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25949 #~ msgstr "carácter especial"
25951 #~ msgid "Opened Box Inset"
25952 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25954 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25955 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25957 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25958 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25960 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25961 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25964 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25965 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25967 #~ msgid "Opened Float Inset"
25968 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25970 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25971 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25973 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25974 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25976 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25977 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25979 #~ msgid "Opened Note Inset"
25980 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25982 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25983 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25985 #~ msgid "Opened table"
25986 #~ msgstr "Táboa aberta"
25988 #~ msgid "Opened Text Inset"
25989 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25991 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25992 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25995 #~ msgid "Anschrift:"
25996 #~ msgstr "Unterschrift:"
25998 #~ msgid "Briefkopf:"
25999 #~ msgstr "Briefkopf:"
26002 #~ msgid "Absender:"
26003 #~ msgstr "Cabezallo:"
26006 #~ msgstr "Zusatz:"
26009 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26010 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26013 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26014 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26016 #~ msgid "Unterschrift:"
26017 #~ msgstr "Unterschrift:"
26020 #~ msgid "Vorwahl:"
26021 #~ msgstr "Normal:"
26023 #~ msgid "Telefon:"
26024 #~ msgstr "Telefon:"
26032 #~ msgid "Betreff:"
26033 #~ msgstr "Betreff:"
26036 #~ msgstr "Anrede:"
26042 #~ msgid "Anlage(n):"
26043 #~ msgstr "Anlagen:"
26045 #~ msgid "Verteiler:"
26046 #~ msgstr "Verteiler:"
26051 #~ msgid "Strasse:"
26052 #~ msgstr "Strasse:"
26057 #~ msgid "RetourAdresse:"
26058 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26060 #~ msgid "MeinZeichen:"
26061 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26063 #~ msgid "IhrZeichen:"
26064 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26066 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26067 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26075 #~ msgid "Adresse:"
26076 #~ msgstr "Adresse:"
26078 #~ msgid "Anlagen:"
26079 #~ msgstr "Anlagen:"
26086 #~ msgid "No file open!"
26087 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26090 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26091 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26094 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26095 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26098 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26099 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26102 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26103 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26106 #~ msgid "Toggle Label|L"
26107 #~ msgstr "Comutar &todo"
26109 #~ msgid "B&rowse..."
26110 #~ msgstr "E&xaminar..."
26112 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26113 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26115 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26116 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26123 #~ msgid "&Postscript driver:"
26124 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26127 #~ msgid "Append Parameter"
26128 #~ msgstr "Máis parámetros"
26131 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26132 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26135 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26136 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26139 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26140 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26151 #~ msgid "algorithm"
26152 #~ msgstr "Algoritmo"
26159 #~ msgid "keywords"
26160 #~ msgstr "Palabras chave"
26162 #~ msgid "Table of Contents|a"
26163 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26166 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26168 #~ msgid "Slidecontents"
26169 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26172 #~ msgid "Progress Contents"
26173 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26175 #~ msgid "LinuxDoc"
26176 #~ msgstr "LinuxDoc"
26178 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26179 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26182 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26183 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26188 #~ msgid "American"
26189 #~ msgstr "Inglés Americano"
26192 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26193 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26195 #~ msgid "Austrian"
26196 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26199 #~ msgstr "Inglés británico"
26201 #~ msgid "Canadian"
26202 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26209 #~ msgid "Reference\t"
26210 #~ msgstr "Referéncia"
26213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26214 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26222 #~ msgstr "RetourAdresse"
26225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26226 #~ msgstr "Postvermerk"
26229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26230 #~ msgstr "IhrZeichen"
26233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26234 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26238 #~ msgstr "MeinZeichen"
26241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26242 #~ msgstr "Unterschrift"
26247 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26248 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26250 #~ msgid "LaTeX default"
26251 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26254 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26257 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26259 #~ "O documento especificado\n"
26261 #~ "non se pudo ler."
26264 #~ "Layout had to be changed from\n"
26265 #~ "%1$s to %2$s\n"
26266 #~ "because of class conversion from\n"
26269 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26271 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26274 #~ msgid "Changed Layout"
26275 #~ msgstr "Formato trocado"
26277 #~ msgid "Unknown layout"
26278 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26281 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26282 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26284 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26285 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26288 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26289 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26291 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26292 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26294 #~ msgid "Display image in LyX"
26295 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26297 #~ msgid "Screen display"
26298 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26300 #~ msgid "Monochrome"
26301 #~ msgstr "Monocromo"
26303 #~ msgid "Grayscale"
26304 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26309 #~ msgid "&Display:"
26310 #~ msgstr "&Pantalla:"
26313 #~ msgstr "Esca&la:"
26316 #~ msgid "Scr&een Display:"
26317 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26319 #~ msgid "Do not display"
26320 #~ msgstr "Non mostrar"
26323 #~ msgid "Unknown Info: "
26324 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26327 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26328 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26331 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26332 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26335 #~ msgid "Clear group"
26336 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26341 #~ msgid "Plain Text"
26342 #~ msgstr "Texto simples"
26345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26346 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26348 #~ msgid "Edit the file externally"
26349 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26351 #~ msgid "&Edit File..."
26352 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26354 #~ msgid "LyX View"
26355 #~ msgstr "Vista LyX"
26362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26365 #~ msgid "<- C&lear"
26366 #~ msgstr "<- &Limpar"
26369 #~ msgstr "&Aplicar"
26373 #~ msgstr "&Limpar"
26376 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26377 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26381 #~ msgstr "&Engadir"
26385 #~ msgstr "&Enmarcada"
26388 #~ msgstr "&Centro"
26391 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26392 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26395 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26399 #~ msgid " writing embedded files."
26400 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26403 #~ msgid " could not write embedded files!"
26404 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26407 #~ msgid "Failed to extract file"
26408 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26411 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26413 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26415 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26418 #~ msgid "Copy file failure"
26419 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26423 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26424 #~ "Please check whether the path is writeable."
26426 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26427 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26431 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26434 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26435 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26438 #~ msgid "Failed to embed file"
26439 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26444 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26446 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26447 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26450 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26452 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26454 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26457 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26458 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26462 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26463 #~ "Please check whether the source file is available"
26465 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26466 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26469 #~ msgid "Failed to open file"
26470 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26473 #~ msgid "Sync file failure"
26474 #~ msgstr "fallo de chktex"
26477 #~ msgid "Packing all files"
26478 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26481 #~ msgid "Failed to write file"
26482 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26485 #~ msgid "Save failure"
26486 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26490 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26493 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26494 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26497 #~ msgid "Embedded Files"
26498 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26501 #~ msgid "Embedded layout"
26502 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26505 #~ msgid "Extra embedded file"
26506 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26508 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26509 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26512 #~ msgid "Enspace|E"
26516 #~ msgid "Enskip|k"
26519 #~ msgid "Document could not be read"
26520 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26523 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26524 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26527 #~ msgid "Properties...|P"
26528 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26531 #~ msgid "New Line|e"
26532 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26534 #~ msgid "Line Break|B"
26535 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26538 #~ msgid "line break"
26539 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26542 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26543 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26549 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26550 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26552 #~ msgid "Swap Rows|S"
26553 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26555 #~ msgid "Swap Columns|w"
26556 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26568 #~ msgstr "flutuante"
26570 #~ msgid "S&ubfigure"
26571 #~ msgstr "Su&bfigura"
26573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26574 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26576 #~ msgid "Ca&ption:"
26577 #~ msgstr "&Lexenda:"
26579 #~ msgid "Show ERT inline"
26580 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26583 #~ msgstr "&Inserido"
26585 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26586 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26588 #~ msgid "Framed in box"
26589 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26592 #~ msgstr "&Colorida"
26594 #~ msgid "Paper Size"
26595 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26600 #~ msgid "C&opiers"
26601 #~ msgstr "C&opiadoras"
26603 #~ msgid "&File formats"
26604 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26606 #~ msgid "F&ormat:"
26607 #~ msgstr "F&ormato:"
26609 #~ msgid "&GUI name:"
26610 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26612 #~ msgid "External Applications"
26613 #~ msgstr "Programas externos"
26615 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26616 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26618 #~ msgid "Save/restore window position"
26619 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26627 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26628 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26631 #~ msgstr "&Unidades:"
26633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26639 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26640 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26642 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26643 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26645 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26649 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26651 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26652 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26654 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26655 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26657 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26658 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26660 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26661 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26664 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26666 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26667 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26669 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26670 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26672 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26673 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26676 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26679 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26693 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26696 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26697 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26700 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26709 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26711 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26712 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26715 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26718 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26720 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26721 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26723 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26724 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26726 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26729 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26730 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26732 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26733 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26735 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26736 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26738 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26739 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26741 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26742 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26748 #~ msgstr "Húngaro"
26750 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26751 #~ msgstr "Servo-Croata"
26753 #~ msgid "Framed|F"
26754 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26756 #~ msgid "Shaded|S"
26757 #~ msgstr "Sombreado|S"
26759 #~ msgid "Insert URL"
26760 #~ msgstr "Insere URL"
26762 #~ msgid "Can't load document class"
26763 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26769 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26773 #~ "The document could not be converted\n"
26774 #~ "into the document class %1$s."
26776 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26777 #~ "á clase de documento %1$s."
26780 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26781 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26783 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26784 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26787 #~ msgid "&Switch to document"
26788 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26791 #~ "Could not open the specified document\n"
26793 #~ "due to the error: %2$s"
26795 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26797 #~ "por mor do error: %2$s"
26799 #~ msgid "Rectangular box"
26800 #~ msgstr "Marco rectangular"
26802 #~ msgid "Shadow box"
26803 #~ msgstr "Marco con sombra"
26805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26806 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26809 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26812 #~ msgstr "Copiadoras"
26815 #~ msgstr "Encuadrado"
26818 #~ msgstr "Marco ovalado"
26821 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26823 #~ msgid "Shadowbox"
26824 #~ msgstr "Marco sombreado"
26826 #~ msgid "Doublebox"
26827 #~ msgstr "Marco duplo"
26829 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26830 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26832 #~ msgid "Unknown inset name: "
26833 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26835 #~ msgid "Program Listing "
26836 #~ msgstr "Código de programa"
26839 #~ msgstr "Enmarcado"
26842 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26843 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26848 #~ msgid "HtmlUrl: "
26849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26851 #~ msgid "Default (outer)"
26852 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26855 #~ msgstr "Exterior"
26857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26858 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26860 #~ msgid "%1$d words in selection."
26861 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26863 #~ msgid "%1$d words in document."
26864 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26866 #~ msgid "One word in selection."
26867 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26869 #~ msgid "One word in document."
26870 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26872 #~ msgid "Count words"
26873 #~ msgstr "Contar palabras"
26875 #~ msgid "Encoding error"
26876 #~ msgstr "Erro de codificación"
26879 #~ msgid "Placeholders"
26880 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26883 #~ msgstr "&Direita"