]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* GuiLog.cpp: don't forget Package warnings.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
99 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
100 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancelar"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "A chave bibliográfica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "Cha&ve:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Estilo de cita"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid ""
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 #, fuzzy
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Cabezallo bibliografia"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Protexer:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Escolle un ficheiro"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "O&pcións:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Reler"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "E&xaminar..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
230 msgid "&Add"
231 msgstr "&Engadir"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Cancelar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Contido:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "todas as referéncias citadas"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "todas as referéncias sen citar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "todas as referéncias"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 #, fuzzy
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 #, fuzzy
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Baixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 #, fuzzy
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Sobe"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Bancos de dados"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Engadir..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "E&liminar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr ""
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 #, fuzzy
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "salto de páxina"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Aliñamento"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
348 msgid "Left"
349 msgstr "Esquerda"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
354 msgid "Center"
355 msgstr "Centro"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
360 msgid "Right"
361 msgstr "Direita"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Estricar"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superior"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Meio"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Inferior"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Cadro:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Contido:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertical"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontal"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Restaurar"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Aplicar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Altura:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "Cadro &interior:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Marco:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largura:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Altura"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Largura"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
468 msgid "None"
469 msgstr "Nengun"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
474 msgid "Parbox"
475 msgstr "Parbox"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
479 msgid "Minipage"
480 msgstr "Minipáxina"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Polas disponíbeis:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Escoller pola"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
495 #, fuzzy
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "Nengunha pola no documento!"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Estilo de carácter non definido"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Polas &disponíbeis:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
513 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Eliminar"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Comutar a pola escollida"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&Des)activar"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
530 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Trocar c&or..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Nova:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 #, fuzzy
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 #, fuzzy
551 msgid "&Add Selected"
552 msgstr "E&liminar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 #, fuzzy
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 msgid "Add A&ll"
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 #, fuzzy
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr "Nengunha pola no documento!"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Estilo de carácter non definido"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fonte:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Tamaño:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
588 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predefinido"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Pequenísima"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Pequeniña"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Pequena"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Grandona"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Grandísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Descomunal"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Marcas personalizadas:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nível:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Mudanza:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Ir á próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "&Próxima mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Aceitar esta mudanza"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Aceitar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rexeitar"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família de Fontes"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma de fonte"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Séries de fontes"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
731 msgid "Language"
732 msgstr "Língua"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Cor da fonte"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 msgid "Close"
800 msgstr "Fechar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
803 msgid "Search Citation"
804 msgstr "Procurar cita"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
807 msgid "F&ind:"
808 msgstr "Proc&urar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
811 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
815 msgid "You can also hit Enter in the search box"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
819 msgid "&Go!"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
823 #, fuzzy
824 msgid "Search Field:"
825 msgstr "Procura erro"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
829 #, fuzzy
830 msgid "All Fields"
831 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
834 msgid "Regular E&xpression"
835 msgstr "Expresión regu&lar"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
838 #, fuzzy
839 msgid "Entry Types:"
840 msgstr "Entrada:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
844 msgid "All Entry Types"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
848 msgid "Case Se&nsitive"
849 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
852 msgid "Search As You &Type"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formato"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Lista todos os autores"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "L&ista completa de autores"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
872 #, fuzzy
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Forzar maiúsculas"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Es&tilo de cita:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Te&xto antes:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
893 #, fuzzy
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Texto des&pois:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
902 #, fuzzy
903 msgid "App&ly"
904 msgstr "&Aplicar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "Citas &disponíbeis:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
911 msgid "&Selected Citations:"
912 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
915 msgid "The Enter key works, too"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
919 msgid "The delete key works, too"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
923 msgid "D&elete"
924 msgstr "Apa&gar"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
927 #, fuzzy
928 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
929 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
932 #, fuzzy
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Baixa"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
942 msgid "TeX Code: "
943 msgstr "Código TeX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Manter iguais"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "&Tamaño:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserir"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to edit the settings of the child document"
969 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
972 #, fuzzy
973 msgid "Child Settings"
974 msgstr "Configuración"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
979 msgstr "Nome da impresora predefinida"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
982 #, fuzzy
983 msgid "Master Settings"
984 msgstr "Configuración de nota"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Usar predefinidos da clase"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "Pantalla"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Pregueado"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Abrir"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Errors:"
1025 msgstr "Frecha"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Description:"
1030 msgstr "&Descrición:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "F&ile"
1035 msgstr "Ficheiro"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Ficheiro"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Ficheiro:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Rascuño"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Template"
1059 msgstr "Modelo"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Modelos disponíbeis"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1071 #, fuzzy
1072 msgid "LaTeX Options"
1073 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1076 msgid "O&ption:"
1077 msgstr "O&pción:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1080 msgid "Forma&t:"
1081 msgstr "F&ormato:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1084 msgid "&Show in LyX"
1085 msgstr "&Mostrar en LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1096 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1097 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "Procurar cita"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1105 msgid "Rotate"
1106 msgstr "Rotar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Orixe da rotación"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ori&gin:"
1125 msgstr "&Orixe:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1128 msgid "A&ngle:"
1129 msgstr "Á&ngulo:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1132 msgid "Scale"
1133 msgstr "Escala"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Manter proporción"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1155 msgid "Crop"
1156 msgstr "Recortar"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "Esquerda &inferior:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1174 msgid "x"
1175 msgstr "x"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1179 msgid "Right &top:"
1180 msgstr "Direita &superior:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "&Obter do ficheiro"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1193 msgid "y"
1194 msgstr "y"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Find LyX Text"
1199 msgstr "Procurar se&guinte"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Basic"
1204 msgstr "Variación"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Whole &words"
1209 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1213 msgid "Find &Next"
1214 msgstr "Procurar se&guinte"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Replace Ne&xt"
1219 msgstr "Su&bstituir por:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1224 msgid "Replace &All"
1225 msgstr "Substituir &todo"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Find &Prev"
1230 msgstr "Procurar se&guinte"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Replace P&rev"
1235 msgstr "Substituir &todo"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1239 msgid "Case &sensitive"
1240 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Ignore For&mat"
1245 msgstr "Formato de data"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Match..."
1250 msgstr "Matemática"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Anything"
1255 msgstr "varnothing"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1258 msgid "Any non-empty"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Any word"
1264 msgstr "Palabra chave"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Any number"
1269 msgstr "Nengun número"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Advanced"
1274 msgstr "A&vanzadas"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Sco&pe"
1279 msgstr "&Forma:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Current buffer only"
1284 msgstr "Cela actual:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Buffer"
1289 msgstr "azul"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1292 msgid "Current file and all included files"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Document"
1298 msgstr "Documentos"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Current paragraph only"
1303 msgstr "&Indentar parágrafo"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1306 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1307 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1308 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1309 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1310 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1313 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1314 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1315 msgid "Paragraph"
1316 msgstr "Parágrafo"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1319 msgid "All open buffers"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Open buffers"
1325 msgstr "azul"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Expand macros"
1330 msgstr "macro matemática"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1334 msgid "Form"
1335 msgstr "Forma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1338 msgid "Use &default placement"
1339 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1342 msgid "Advanced Placement Options"
1343 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1346 msgid "&Top of page"
1347 msgstr "&Início da páxina"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1350 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1351 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1354 msgid "Here de&finitely"
1355 msgstr "Aqui, &con certeza"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1358 msgid "&Here if possible"
1359 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1362 msgid "&Page of floats"
1363 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1366 msgid "&Bottom of page"
1367 msgstr "&Fin da páxina"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1370 msgid "&Span columns"
1371 msgstr "&Estender colunas"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1374 msgid "&Rotate sideways"
1375 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1378 msgid "FontUi"
1379 msgstr "FonteUi"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1382 msgid "Use old style instead of lining figures"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1386 msgid "Use &Old Style Figures"
1387 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1390 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1394 msgid "Use true S&mall Caps"
1395 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1398 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1402 #, fuzzy
1403 msgid "C&JK:"
1404 msgstr "Cha&ve:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1407 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1411 msgid "Sc&ale (%):"
1412 msgstr "Esc&ala(%):"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1415 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1419 msgid "&Typewriter:"
1420 msgstr "Fon&te_fixa:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1423 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1427 msgid "S&cale (%):"
1428 msgstr "&Escala(%):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1431 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1435 msgid "&Sans Serif:"
1436 msgstr "&Sans Serif:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1439 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1443 msgid "&Roman:"
1444 msgstr "&Roman:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr "&Tamaño base:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Select the default family for the document"
1453 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1456 msgid "&Default Family:"
1457 msgstr "&Familia predefinida:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1460 msgid "&Graphics"
1461 msgstr "&Gráficos"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1464 msgid "Select an image file"
1465 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1468 msgid "Output Size"
1469 msgstr "Tamaño de saída"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1472 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 msgstr ""
1474 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1477 msgid "Set &height:"
1478 msgstr "Al&tura:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1481 msgid "&Scale Graphics (%):"
1482 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1485 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1486 msgstr ""
1487 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1488
1489 #
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1491 msgid "Set &width:"
1492 msgstr "&Largura:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1495 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1496 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1499 msgid "Rotate Graphics"
1500 msgstr "Rotar gráficos"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1503 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1504 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1507 msgid "Ro&tate after scaling"
1508 msgstr "Rota &despois de escalar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1511 msgid "Or&igin:"
1512 msgstr "&Orixe:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "A&ngle (Degrees):"
1516 msgstr "&Ángulo (graus):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1520 msgid "File name of image"
1521 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1524 msgid "&Clipping"
1525 msgstr "&Recorte"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1529 msgid "y:"
1530 msgstr "y:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1534 msgid "x:"
1535 msgstr "x:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1538 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1539 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1542 msgid "Don't un&zip on export"
1543 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1547 msgid "Additional LaTeX options"
1548 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1551 msgid "LaTeX &options:"
1552 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1555 msgid ""
1556 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1557 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1561 msgid "Sho&w in LyX"
1562 msgstr "&Mostrar en LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1565 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Graphics Group"
1571 msgstr "Gráficos"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1574 msgid "A&ssigned to group:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1578 msgid "Click to define a new graphics group."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1582 msgid "O&pen new group..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1586 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1590 msgid "Draft mode"
1591 msgstr "Modo rascuño"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1594 msgid "&Draft mode"
1595 msgstr "Modo &rascuño"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 msgid "________"
1607 msgstr "________"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1626 msgid "&Spacing:"
1627 msgstr "&Espazado:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1630 msgid "Supported spacing types"
1631 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1634 msgid "&Value:"
1635 msgstr "&Valor:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1638 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1639 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Fill Pattern:"
1644 msgstr "&Ficheiro:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1647 msgid "&Protect:"
1648 msgstr "&Protexer:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1654 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Specify the link target"
1659 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1662 msgid "Link type"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1666 msgid "Link to the web or to every other target"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1670 msgid "&Web"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Link to an email address"
1676 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&Email"
1681 msgstr "CorreoE"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Link to a file"
1686 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&File"
1691 msgstr "&Ficheiro:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1697 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1698 msgid "URL"
1699 msgstr "URL"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "Nome asociado coa URL"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Target:"
1709 msgstr "Grandísima:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1713 msgid "&Name:"
1714 msgstr "&Nome:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1717 msgid "Listing Parameters"
1718 msgstr "Parámetros de listado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1722 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1723 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1727 msgid "&Bypass validation"
1728 msgstr "&Evita validación"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1731 msgid "C&aption:"
1732 msgstr "&Lexenda:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1735 msgid "La&bel:"
1736 msgstr "&Etiqueta:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1739 msgid "Mo&re parameters"
1740 msgstr "Máis &parámetros"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1743 msgid "Underline spaces in generated output"
1744 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1747 msgid "&Mark spaces in output"
1748 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1751 msgid "Show LaTeX preview"
1752 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1755 msgid "&Show preview"
1756 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1759 msgid "File name to include"
1760 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1763 msgid "&Include Type:"
1764 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1767 msgid "Include"
1768 msgstr "Inserir"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1771 msgid "Input"
1772 msgstr "Entrada"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1775 msgid "Verbatim"
1776 msgstr "Literal"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1780 msgid "Program Listing"
1781 msgstr "Código programación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1784 msgid "Edit the file"
1785 msgstr "Editar o ficheiro"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1788 msgid "&Edit"
1789 msgstr "&Editar"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1792 #, fuzzy
1793 msgid "A&vailable indices:"
1794 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1797 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1801 msgid ""
1802 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1807 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Index generation"
1810 msgstr "&Identado"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1813 msgid "Define program options of the selected processor."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1817 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Use multiple indexes"
1823 msgstr "Elimina todas as liñas"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1826 msgid ""
1827 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "A&vailable Indexes:"
1833 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1836 #, fuzzy
1837 msgid "1"
1838 msgstr "10"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Remove the selected index"
1843 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Rename the selected index"
1848 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1851 #, fuzzy
1852 msgid "R&ename..."
1853 msgstr "&Renomear"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Define or change button color"
1858 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Information Type:"
1863 msgstr "Información TeX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Information Name:"
1868 msgstr "Información TeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&New"
1874 msgstr "&Nova:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Document &class"
1879 msgstr "&Clase do documento:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1882 msgid "Click to select a local document class definition file"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Local Layout..."
1888 msgstr "Texto"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Class options"
1893 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1896 msgid ""
1897 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1898 "select/deselect."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1902 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1906 #, fuzzy
1907 msgid "P&redefined:"
1908 msgstr "I&mpresora:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Cust&om:"
1913 msgstr "Personalizado"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Graphics driver:"
1918 msgstr "&Gráficos"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1921 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Select de&fault master document"
1927 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Master:"
1932 msgstr "E&xterior:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Enter the name of the default master document"
1937 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Encoding"
1942 msgstr "&Codificación:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Language &Default"
1947 msgstr "Cabezallo de língua:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Other:"
1952 msgstr "E&xterior:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Estilo de cita:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1959 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1960 msgid "Listing"
1961 msgstr "Lista"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1964 msgid "&Main Settings"
1965 msgstr "Opcións &principais"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1968 msgid "Placement"
1969 msgstr "Ubicación"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1972 msgid "Check for inline listings"
1973 msgstr "Seleccione para código inserido"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1976 msgid "&Inline listing"
1977 msgstr "&Inserido"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1980 msgid "Check for floating listings"
1981 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1984 msgid "&Float"
1985 msgstr "&Flutuante"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1988 msgid "&Placement:"
1989 msgstr "U&bicación:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1992 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1993 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1996 msgid "Line numbering"
1997 msgstr "Numeración das liñas"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2000 msgid "&Side:"
2001 msgstr "&Lado:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2004 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2005 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2008 msgid "S&tep:"
2009 msgstr "Pa&so:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2012 msgid "Difference between two numbered lines"
2013 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2016 msgid "Font si&ze:"
2017 msgstr "&Tamaño fonte:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2020 msgid "Choose the font size for line numbers"
2021 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2025 msgid "Style"
2026 msgstr "Estilo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2029 msgid "F&ont size:"
2030 msgstr "Ta&maño fonte:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2033 msgid "The content's base font size"
2034 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2037 msgid "Font Famil&y:"
2038 msgstr "F&amília Fonte:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2041 msgid "The content's base font style"
2042 msgstr "Família da fonte base"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2045 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2046 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2049 msgid "&Break long lines"
2050 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2053 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2054 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2057 msgid "S&pace as symbol"
2058 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2061 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2062 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2065 msgid "Space i&n string as symbol"
2066 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Tab&ulator size:"
2071 msgstr "Táboa|T"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2074 msgid "Use extended character table"
2075 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2078 msgid "&Extended character table"
2079 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2082 msgid "Lan&guage:"
2083 msgstr "Lingua&xe:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2086 msgid "Select the programming language"
2087 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2090 msgid "&Dialect:"
2091 msgstr "&Dialecto:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2094 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2095 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2098 msgid "Range"
2099 msgstr "Intervalo impresión"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2102 msgid "Fi&rst line:"
2103 msgstr "Primeira li&ña:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2106 msgid "The first line to be printed"
2107 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2110 msgid "&Last line:"
2111 msgstr "&Ultima liña:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2114 msgid "The last line to be printed"
2115 msgstr "Última liña a ser impresa"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2118 msgid "Ad&vanced"
2119 msgstr "A&vanzadas"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2122 msgid "More Parameters"
2123 msgstr "Máis parámetros"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2131 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2132 msgstr ""
2133 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2134 "parámetros."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2137 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2141 msgid "&Find:"
2142 msgstr "&Procurar:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2145 msgid "Jump to the next error message."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Next &Error"
2151 msgstr "Procura erro"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2154 msgid "Jump to the next warning message."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Next &Warning"
2160 msgstr "Aviso de exportar!"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Actualizar a vista"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2172 msgid "&Update"
2173 msgstr "&Actualizar"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marxes predefinidas"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2184 msgid "&Top:"
2185 msgstr "&Superior:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2188 msgid "&Bottom:"
2189 msgstr "&Inferior:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2192 msgid "&Inner:"
2193 msgstr "I&nterior:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2196 msgid "O&uter:"
2197 msgstr "E&xterior:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2200 msgid "Head &sep:"
2201 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "Alto &cabezallo:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2208 msgid "&Foot skip:"
2209 msgstr "Salto do &pé:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Column Sep:"
2214 msgstr "&Colunas:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2220 msgid "Number of rows"
2221 msgstr "Número de filas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2225 msgid "&Rows:"
2226 msgstr "&Filas:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2232 msgid "Number of columns"
2233 msgstr "Número de colunas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2237 msgid "&Columns:"
2238 msgstr "&Colunas:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2241 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2242 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2245 msgid "Vertical alignment"
2246 msgstr "Aliñamento vertical"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2249 msgid "&Vertical:"
2250 msgstr "&Vertical:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2253 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2254 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2257 msgid "&Horizontal:"
2258 msgstr "&Horizontal:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2261 msgid "&Use AMS math package automatically"
2262 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2265 msgid "Use AMS &math package"
2266 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2269 msgid "Use esint package &automatically"
2270 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2273 msgid "Use &esint package"
2274 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2277 #, fuzzy
2278 msgid "A&vailable:"
2279 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2284 msgid "A&dd"
2285 msgstr "Enga&dir"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2288 #, fuzzy
2289 msgid "De&lete"
2290 msgstr "E&liminar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&elected:"
2295 msgstr "E&liminar"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2298 msgid "Sort &as:"
2299 msgstr "&Ordenar como:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Descrición:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2306 msgid "&Symbol:"
2307 msgstr "&Símbolo:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2310 msgid "Type"
2311 msgstr "Tipo"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2314 msgid "LyX internal only"
2315 msgstr "Só internamente no LyX"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2318 msgid "LyX &Note"
2319 msgstr "&Nota LyX"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2322 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2323 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2326 msgid "&Comment"
2327 msgstr "&Comentário"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2330 msgid "Print as grey text"
2331 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2334 msgid "&Greyed out"
2335 msgstr "&Resaltado en cincento"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2338 msgid "&List in Table of Contents"
2339 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2342 msgid "&Numbering"
2343 msgstr "&Numeración"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Output Format"
2348 msgstr "A saída está valeira"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2353 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2357 #, fuzzy
2358 msgid "De&fault Output Format:"
2359 msgstr "Impresora pre&definida:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2362 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Use &XeTeX"
2368 msgstr "Usar &babel"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2371 msgid "&Use hyperref support"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&General"
2377 msgstr "Xeral"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2380 msgid ""
2381 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Automatically fi&ll header"
2387 msgstr "Actualización automática"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2390 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2394 msgid "Load in &fullscreen mode"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Header Information"
2400 msgstr "Información TeX"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Title:"
2405 msgstr "Título:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Author:"
2410 msgstr "Autor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Subject:"
2415 msgstr "Asunto:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Keywords:"
2420 msgstr "Palabra &chave:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2423 #, fuzzy
2424 msgid "H&yperlinks"
2425 msgstr "&Xerar ligazón"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2428 msgid "Allows link text to break across lines."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2432 #, fuzzy
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2437 #, fuzzy
2438 msgid "No &frames around links"
2439 msgstr "Sen marco"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2442 #, fuzzy
2443 msgid "C&olor links"
2444 msgstr "Cores"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2447 msgid "Bibliographical backreferences"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2451 #, fuzzy
2452 msgid "B&ackreferences:"
2453 msgstr "Preferéncias"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Bookmarks"
2458 msgstr "Marcadores|M"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 #, fuzzy
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Limpar marcadores|m"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Numbered bookmarks"
2468 msgstr "Numerada|N"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Number of levels"
2473 msgstr "Número de cópias"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Open bookmarks"
2478 msgstr "Gravar marcador"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Additional o&ptions"
2483 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2486 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Paper Format"
2492 msgstr "Formato de data"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2497 msgid "&Format:"
2498 msgstr "&Formato:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2501 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2502 msgstr ""
2503 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2504 "\"Personalizado\""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "Orientación"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2512 msgid "&Portrait"
2513 msgstr "Re&trato"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2516 msgid "&Landscape"
2517 msgstr "A&paisado"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2521 msgid "Page Layout"
2522 msgstr "Páxina"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Headings &style:"
2527 msgstr "&Estilo de páxina:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2530 msgid "Style used for the page header and footer"
2531 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2534 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2535 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2538 msgid "&Two-sided document"
2539 msgstr "Documento con &duas caras"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Background Color:"
2544 msgstr "fundo"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Change..."
2549 msgstr "Mudanza:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2552 msgid "Revert the color to the default"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2556 #, fuzzy
2557 msgid "R&eset"
2558 msgstr "Reiniciar"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2561 msgid "I&mmediate Apply"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2565 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2566 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Ri&ght"
2576 msgstr "Direita"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2579 #, fuzzy
2580 msgid "C&enter"
2581 msgstr "Centro"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2584 msgid "&Left"
2585 msgstr "&Esquerda"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2588 msgid "&Justified"
2589 msgstr "&Xustificado"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Indent Paragraph"
2594 msgstr "&Indentar parágrafo"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2597 msgid "Label Width"
2598 msgstr "Largura da etiqueta"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2602 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2603 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Lo&ngest label"
2608 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "E&spazamento:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2617 msgid "Single"
2618 msgstr "Simples"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2621 msgid "1.5"
2622 msgstr "1.5"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2626 msgid "Double"
2627 msgstr "Duplo"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2632 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2636 msgid "Custom"
2637 msgstr "Personalizado"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2640 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Phantom"
2646 msgstr "phantom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2651 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Horiz. Phantom"
2656 msgstr "phantom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Vertical space of the phantom content"
2661 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Vert. Phantom"
2666 msgstr "phantom"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2669 #, fuzzy
2670 msgid "A&lter..."
2671 msgstr "&Mudar..."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2674 #, fuzzy
2675 msgid "In Math"
2676 msgstr "Matemática"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2679 msgid ""
2680 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2681 "delay."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Automatic in&line completion"
2687 msgstr "&Inserido"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2690 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Automatic p&opup"
2696 msgstr "Actualización automática"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Autoco&rrection"
2701 msgstr "Auto-i&niciar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2704 #, fuzzy
2705 msgid "In Text"
2706 msgstr "Texto simples"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2709 msgid ""
2710 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2711 "delay."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Automatic &inline completion"
2717 msgstr "&Inserido"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2720 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Automatic &popup"
2726 msgstr "Actualización automática"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2729 msgid ""
2730 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2731 "mode."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2735 msgid "Cursor i&ndicator"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2739 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2740 msgid "General"
2741 msgstr "Xeral"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2744 msgid ""
2745 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2746 "if it is available."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2750 #, fuzzy
2751 msgid "s inline completion dela&y"
2752 msgstr "&Inserido"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2755 msgid ""
2756 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2757 "if it is available."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2761 msgid "s popup d&elay"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2765 msgid ""
2766 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2767 "It will be shown right away."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2771 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2775 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2779 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2783 msgid "C&onverter:"
2784 msgstr "&Conversor:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2787 msgid "E&xtra flag:"
2788 msgstr "Opción e&xtra:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2791 msgid "&From format:"
2792 msgstr "Do &formato:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2795 msgid "&To format:"
2796 msgstr "A&o formato:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2800 msgid "&Modify"
2801 msgstr "&Modificar"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2806 msgid "Remo&ve"
2807 msgstr "&Eliminar"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2810 msgid "Converter Defi&nitions"
2811 msgstr "Definicións de con&versores"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2814 msgid "Converter File Cache"
2815 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2818 msgid "&Enabled"
2819 msgstr "Ac&tivar"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2824 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2827 msgid "&Date format:"
2828 msgstr "Formato de &data:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2831 msgid "Date format for strftime output"
2832 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Display &Graphics"
2837 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2840 msgid "Instant &Preview:"
2841 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2845 msgid "Off"
2846 msgstr "Desactivada"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2849 msgid "No math"
2850 msgstr "Sen fórmulas"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2853 msgid "On"
2854 msgstr "Activado"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Editing"
2859 msgstr "Saindo."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2864 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Scroll &below end of document"
2869 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Sort &environments alphabetically"
2874 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2877 msgid "&Group environments by their category"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2881 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2885 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2889 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2893 msgid "Fullscreen"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2897 msgid "&Limit text width"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2901 msgid "Screen used (&pixels):"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Hide &menubar"
2907 msgstr "delta"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Hide &tabbar"
2912 msgstr "delta"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Hide scr&ollbar"
2917 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Hide toolbars"
2922 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2927 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Default Format"
2932 msgstr "Formato de data"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&New..."
2937 msgstr "&Nova:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Re&move"
2942 msgstr "&Eliminar"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2945 #, fuzzy
2946 msgid "S&hort Name:"
2947 msgstr "&Ordenar como:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Vector &graphics format"
2952 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2955 msgid "&Document format"
2956 msgstr "Formato de &documento"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2959 msgid "&Viewer:"
2960 msgstr "&Visor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2963 msgid "Ed&itor:"
2964 msgstr "&Editor:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Shortc&ut:"
2969 msgstr "A&celerador:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2972 msgid "E&xtension:"
2973 msgstr "E&xtensión:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Co&pier:"
2978 msgstr "&Copiadora:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2981 msgid "&E-mail:"
2982 msgstr "&Correo-e:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2985 msgid "Your name"
2986 msgstr "O seu nome"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2989 msgid "Your E-mail address"
2990 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2993 msgid "Keyboard"
2994 msgstr "Teclado"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2997 msgid "Use &keyboard map"
2998 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3001 msgid "&First:"
3002 msgstr "&Primeiro:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3006 msgid "Br&owse..."
3007 msgstr "Exa&minar..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3010 msgid "S&econd:"
3011 msgstr "S&egundo:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Mouse"
3016 msgstr "Máis"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3019 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3023 msgid ""
3024 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3025 "speed it up, low values slow it down."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3029 #, fuzzy
3030 msgid "User &interface language:"
3031 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3034 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3038 msgid "Language pac&kage:"
3039 msgstr "&Pacote de língua:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3042 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3046 msgid "Command s&tart:"
3047 msgstr "&Inicio do comando:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3050 #, fuzzy
3051 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3052 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3055 msgid "Command e&nd:"
3056 msgstr "&Fin do comando:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3061 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3064 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Use babel"
3070 msgstr "Usar &babel"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3073 msgid ""
3074 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3075 "the language package)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3079 msgid "&Global"
3080 msgstr "&Global"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3083 msgid ""
3084 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3085 "switch command"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3089 msgid "Auto &begin"
3090 msgstr "Auto-i&niciar"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3093 msgid ""
3094 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3095 "switch command"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3099 msgid "Auto &end"
3100 msgstr "Auto-&terminar"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3103 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3107 msgid "Mark &foreign languages"
3108 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Right-to-left language support"
3113 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3116 msgid ""
3117 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3118 msgstr ""
3119 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3122 msgid "Enable RTL su&pport"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Cursor movement:"
3128 msgstr "Comentário"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Logical"
3133 msgstr "Tópico"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3136 msgid "&Visual"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3140 msgid "Te&X encoding:"
3141 msgstr "Codificación Te&X:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3144 msgid "Default paper si&ze:"
3145 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3149 msgid "US letter"
3150 msgstr "US letter"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3154 msgid "US legal"
3155 msgstr "US Legal"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3159 msgid "US executive"
3160 msgstr "US executive"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3164 msgid "A3"
3165 msgstr "A3"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3169 msgid "A4"
3170 msgstr "A4"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3174 msgid "A5"
3175 msgstr "A5"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3179 msgid "B5"
3180 msgstr "B5"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3185 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3188 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3189 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3192 msgid "BibTeX command and options"
3193 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3197 msgid "Processor for &Japanese:"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3203 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3206 msgid "Pr&ocessor:"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Op&tions:"
3213 msgstr "O&pcións:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3216 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3217 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3222 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Nomenclature command:"
3227 msgstr "Nomenclatura"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3232 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3235 msgid "Chec&kTeX command:"
3236 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3239 msgid "CheckTeX start options and flags"
3240 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3243 msgid ""
3244 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3245 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3246 "rather than the Cygwin teTeX."
3247 msgstr ""
3248 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3249 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3250 "teTeX Cygwin."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3253 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3254 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3257 msgid "Set class options to default on class change"
3258 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3261 #, fuzzy
3262 msgid "R&eset class options when document class changes"
3263 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3266 msgid "&PATH prefix:"
3267 msgstr "&Prefixo PATH:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3276 msgid "Browse..."
3277 msgstr "Examinar..."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3280 #, fuzzy
3281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3282 msgstr "Fallo do Tesouro"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3285 msgid "&Temporary directory:"
3286 msgstr "Directória &temporária:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3289 msgid "Ly&XServer pipe:"
3290 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3293 msgid "&Backup directory:"
3294 msgstr "&Copias de seguranza:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Example files:"
3299 msgstr "Exemplo #:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3302 msgid "&Document templates:"
3303 msgstr "&Modelos de documento:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3306 msgid "&Working directory:"
3307 msgstr "&Directória de traballo:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3310 msgid ""
3311 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3312 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3313 "paragraphs are separated by a blank line."
3314 msgstr ""
3315 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3316 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3317 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3320 msgid "Output &line length:"
3321 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3324 msgid "Printer Command Options"
3325 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3328 msgid "Extension to be used when printing to file."
3329 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3332 msgid "File ex&tension:"
3333 msgstr "&Extensión:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3336 msgid "Option used to print to a file."
3337 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3340 msgid "Print to &file:"
3341 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3344 msgid "Option used to print to non-default printer."
3345 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Set &printer:"
3350 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3353 msgid "Option used with spool command to set printer."
3354 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Spool &printer:"
3359 msgstr "Impresora &Spool:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3362 msgid ""
3363 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3364 "to print."
3365 msgstr ""
3366 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3367 "que  se imprime posteriormente."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Spool co&mmand:"
3372 msgstr "Coman&do Spool:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3375 msgid "Option used to reverse page order."
3376 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3379 msgid "Re&verse pages:"
3380 msgstr "In&verter:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3383 msgid "Lan&dscape:"
3384 msgstr "Apai&sado:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Number of copies:"
3389 msgstr "Número de cópias"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3392 msgid "Option used to set number of copies."
3393 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3396 msgid "Option used to print a range of pages."
3397 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3400 msgid "Co&llated:"
3401 msgstr "Coli&xidas:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3404 msgid "Pa&ge range:"
3405 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3408 msgid "Option used to collate multiple copies."
3409 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3412 msgid "&Odd pages:"
3413 msgstr "Páxinas &impares:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3416 msgid "&Even pages:"
3417 msgstr "Páxinas &pares:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3420 msgid "Paper t&ype:"
3421 msgstr "Tipo do pape&l:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3424 msgid "Paper si&ze:"
3425 msgstr "Tama&ño do papel:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3428 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3429 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3432 msgid "E&xtra options:"
3433 msgstr "&Opcións extra:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3436 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3437 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3440 msgid ""
3441 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3442 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3443 "printers."
3444 msgstr ""
3445 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3446 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3447 "cada unha das suas impresora."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Adapt &output to printer"
3452 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3455 msgid "Name of the default printer"
3456 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3459 msgid "Default &printer:"
3460 msgstr "Impresora pre&definida:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3463 msgid "Printer co&mmand:"
3464 msgstr "&Comando da impresora:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Sans Seri&f:"
3469 msgstr "&Sans Serif:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3472 msgid "T&ypewriter:"
3473 msgstr "&Fonte_fixa:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3476 #, fuzzy
3477 msgid "R&oman:"
3478 msgstr "&Roman:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3481 msgid "Screen &DPI:"
3482 msgstr "&DPI pantalla:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3485 msgid "&Zoom %:"
3486 msgstr "&Zoom %:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3489 msgid "Font Sizes"
3490 msgstr "Tamaños das fontes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Large:"
3495 msgstr "Grande:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Larger:"
3500 msgstr "Grandona:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Largest:"
3505 msgstr "Grandísima:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Huge:"
3510 msgstr "Enorme:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Hugest:"
3515 msgstr "Descomunal:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3518 #, fuzzy
3519 msgid "S&mallest:"
3520 msgstr "Pequenísima:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3523 #, fuzzy
3524 msgid "S&maller:"
3525 msgstr "Pequeniña:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3528 #, fuzzy
3529 msgid "S&mall:"
3530 msgstr "Pequena:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Normal:"
3535 msgstr "Normal:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Tiny:"
3540 msgstr "Diminuta:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3543 msgid ""
3544 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3545 "of fonts"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3553 msgid "&Bind file:"
3554 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3557 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3561 msgid "Al&ternative language:"
3562 msgstr "&Língua alternativa:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3565 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3566 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Escape characters:"
3571 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3574 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3580 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3583 msgid "Accept compound &words"
3584 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3587 msgid "Session"
3588 msgstr "Sesión"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr ""
3598 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Restore cursor &positions"
3603 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Clear all session &information"
3613 msgstr "Información TeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3616 msgid "Documents"
3617 msgstr "Documentos"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3620 msgid "&Maximum last files:"
3621 msgstr "Documentos &recentes:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3624 msgid "minutes"
3625 msgstr "minutos"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Backup documents, every"
3630 msgstr "&Cópias de seguranza "
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Open documents in tabs"
3635 msgstr "Abre documento"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Automatic help"
3640 msgstr "Actualización automática"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3643 msgid ""
3644 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3645 "the main work area of an edited document"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3653 msgid "Bro&wse..."
3654 msgstr "E&xaminar..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3657 msgid "&User interface file:"
3658 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3662 msgid "&Save"
3663 msgstr "&Gravar"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3667 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&List Indendation:"
3673 msgstr "&Identado"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Custom &Width:"
3678 msgstr "Largura da coluna"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3681 msgid ""
3682 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3683 "Custom&quot;."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3687 msgid "Pages"
3688 msgstr "Páxinas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3691 msgid "Page number to print from"
3692 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3695 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3696 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3699 msgid "Page number to print to"
3700 msgstr "Imprimir até a páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3703 msgid "Print all pages"
3704 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3707 msgid "Fro&m"
3708 msgstr "&Desde"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3711 msgid "&All"
3712 msgstr "&Todo"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3715 msgid "Print &odd-numbered pages"
3716 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3719 msgid "Print &even-numbered pages"
3720 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3723 msgid "Print in reverse order"
3724 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3727 msgid "Re&verse order"
3728 msgstr "&Orde inversa"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Copie&s"
3733 msgstr "Cópias"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3736 msgid "Number of copies"
3737 msgstr "Número de cópias"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3740 msgid "Collate copies"
3741 msgstr "Cópias encadeadas"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3744 msgid "&Collate"
3745 msgstr "&Encadeadas"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3748 msgid "&Print"
3749 msgstr "&Imprimir"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3752 msgid "Print Destination"
3753 msgstr "Destino de impresión"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3756 msgid "Send output to the printer"
3757 msgstr "Enviar saída á impresora"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3760 msgid "P&rinter:"
3761 msgstr "I&mpresora:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3764 msgid "Send output to the given printer"
3765 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3768 msgid "Send output to a file"
3769 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3772 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Subindex"
3778 msgstr "&Lado:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3781 #, fuzzy
3782 msgid "A&vailable indexes:"
3783 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3791 msgid "La&bels in:"
3792 msgstr "E&tiquetas en:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3795 msgid ""
3796 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3797 "sensitive option is checked)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3801 msgid "&Sort"
3802 msgstr "&Ordenar"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3807 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Cas&e-sensitive"
3812 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3815 msgid "Update the label list"
3816 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3819 msgid "Jump to the label"
3820 msgstr "Salta á etiqueta"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3823 msgid "&Go to Label"
3824 msgstr "&Ir á etiqueta"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3827 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3828 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3831 msgid "<reference>"
3832 msgstr "<referéncia>"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3835 msgid "(<reference>)"
3836 msgstr "(<referéncia>)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3839 msgid "<page>"
3840 msgstr "<páxina>"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3843 msgid "on page <page>"
3844 msgstr "na páxina <páxina>"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3847 msgid "<reference> on page <page>"
3848 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3851 msgid "Formatted reference"
3852 msgstr "Referéncia con formato"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3855 msgid "Replace &with:"
3856 msgstr "Su&bstituir por:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3859 msgid "Match whole words onl&y"
3860 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3865 msgid "&Replace"
3866 msgstr "&Substituir"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3869 msgid "Search &backwards"
3870 msgstr "Proc&urar cara tras"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3873 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3874 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3877 msgid "&Export formats:"
3878 msgstr "Formatos de &exportación:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3881 msgid "&Command:"
3882 msgstr "&Comando:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Edit shortcut"
3887 msgstr "A&celerador:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3890 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3894 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Delete Key"
3900 msgstr "E&liminar"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Clear current shortcut"
3905 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3909 msgid "C&lear"
3910 msgstr "&Limpar"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Shortcut:"
3915 msgstr "A&celerador:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Function:"
3920 msgstr "Funcións"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3923 msgid ""
3924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3925 "the 'Clear' button"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DockWidget"
3931 msgstr "Largura"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3934 msgid "Unknown word:"
3935 msgstr "Palabra descoñecida:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3938 msgid "Current word"
3939 msgstr "Palabra actual"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3944 msgid "Replace word with current choice"
3945 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Find Next"
3950 msgstr "Procurar se&guinte"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3953 msgid "Replacement:"
3954 msgstr "Substituir por:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3957 msgid "Replace with selected word"
3958 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3961 msgid "Suggestions:"
3962 msgstr "Suxestións:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3965 msgid "Ignore this word"
3966 msgstr "Ignora esta palabra"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3969 msgid "&Ignore"
3970 msgstr "&Ignorar"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3973 msgid "Ignore this word throughout this session"
3974 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3977 msgid "I&gnore All"
3978 msgstr "I&gnorar sempre"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3981 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3982 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3985 msgid ""
3986 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3987 "full range."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Ca&tegory:"
3993 msgstr "&Lexenda:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3996 msgid "Select this to display all available characters at once"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Display all"
4002 msgstr "&Pantalla:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4005 msgid "&Table Settings"
4006 msgstr "Configuración da &táboa"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4009 msgid "Column Width"
4010 msgstr "Largura da coluna"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4013 msgid "Fixed width of the column"
4014 msgstr "Fixa largura da coluna"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4020 "the row."
4021 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Vertical alignment in row:"
4026 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4029 msgid "&Horizontal alignment:"
4030 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4033 msgid "Horizontal alignment in column"
4034 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4038 msgid "Justified"
4039 msgstr "Xustificado"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4042 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4043 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4046 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4047 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4050 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4051 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4054 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4055 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4058 msgid "Merge cells"
4059 msgstr "Une celas"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4062 msgid "&Multicolumn"
4063 msgstr "&Multicoluna"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4066 msgid "LaTe&X argument:"
4067 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4070 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4071 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4074 msgid "&Borders"
4075 msgstr "&Bordos"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4078 msgid "All Borders"
4079 msgstr "Todos os bordos"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4082 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4083 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4086 msgid "&Set"
4087 msgstr "&Debuxar"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4090 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4091 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4094 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4095 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4098 msgid "Fo&rmal"
4099 msgstr "&Formal"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4102 msgid "Use default (grid-like) border style"
4103 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4106 msgid "De&fault"
4107 msgstr "&Predefinido"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4110 msgid "Set Borders"
4111 msgstr "Debuxar bordos"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4115 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4118 msgid "Additional Space"
4119 msgstr "Espazo adicional"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4122 msgid "T&op of row:"
4123 msgstr "&Sobre a fila:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4126 msgid "Botto&m of row:"
4127 msgstr "&Baixo a fila:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4130 msgid "Bet&ween rows:"
4131 msgstr "&Entre filas:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4134 msgid "&Longtable"
4135 msgstr "Táboa &longa"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4138 msgid "Set a page break on the current row"
4139 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4142 msgid "Page &break on current row"
4143 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "Configuración"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4150 msgid "Status"
4151 msgstr "Estado"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4154 msgid "Border above"
4155 msgstr "Bordo por riba"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4158 msgid "Border below"
4159 msgstr "Bordo por baixo"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4162 msgid "Contents"
4163 msgstr "Contidos"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4166 msgid "Header:"
4167 msgstr "Cabezallo:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4170 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4171 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4179 msgid "on"
4180 msgstr "activado"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4190 msgid "double"
4191 msgstr "duplo"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4194 msgid "First header:"
4195 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4198 msgid "This row is the header of the first page"
4199 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4202 msgid "Don't output the first header"
4203 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4207 msgid "is empty"
4208 msgstr "valeiro"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4211 msgid "Footer:"
4212 msgstr "Pé:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4215 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4216 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4219 msgid "Last footer:"
4220 msgstr "Último pé:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4223 msgid "This row is the footer of the last page"
4224 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4227 msgid "Don't output the last footer"
4228 msgstr "Non mostra o último pé"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Caption:"
4233 msgstr "&Lexenda:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4236 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4237 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4240 msgid "&Use long table"
4241 msgstr "&Usar táboa longa"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4244 msgid "Current cell:"
4245 msgstr "Cela actual:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4248 msgid "Current row position"
4249 msgstr "Posición actual de fila"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4252 msgid "Current column position"
4253 msgstr "Posición actual de coluna"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4256 msgid "Close this dialog"
4257 msgstr "Fecha este diálogo"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4260 msgid "Rebuild the file lists"
4261 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4264 msgid ""
4265 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4266 msgstr ""
4267 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4268 "ficheiros"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4271 msgid "&View"
4272 msgstr "&Ver"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4275 msgid "Selected classes or styles"
4276 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4279 msgid "LaTeX classes"
4280 msgstr "Clases LaTeX"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4283 msgid "LaTeX styles"
4284 msgstr "Estilos LaTeX"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4287 msgid "BibTeX styles"
4288 msgstr "Estilos BibTeX"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4291 msgid "Toggles view of the file list"
4292 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4295 msgid "Show &path"
4296 msgstr "Mostrar &rota"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4299 msgid "Spacing"
4300 msgstr "Espazado"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Separate paragraphs with"
4305 msgstr "Separar parágrafos con"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4308 msgid "Listing settings"
4309 msgstr "Configuración listas"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4312 msgid "Format text into two columns"
4313 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4316 msgid "Two-&column document"
4317 msgstr "Documento a &duas colunas"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4320 msgid "&Vertical space"
4321 msgstr "Espazo &vertical"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4324 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4325 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4328 msgid "&Indentation"
4329 msgstr "&Identado"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4332 msgid "&Line spacing:"
4333 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Language of the thesaurus"
4338 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4341 msgid "Word to look up"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4345 msgid "L&ookup"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4354 msgid "The selected entry"
4355 msgstr "A entrada seleccionada"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4358 msgid "&Selection:"
4359 msgstr "&Selección:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4362 msgid "Replace the entry with the selection"
4363 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4366 msgid "Index entry"
4367 msgstr "Entrada de índice"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4370 msgid "&Keyword:"
4371 msgstr "Palabra &chave:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4377 "tables, and others)"
4378 msgstr ""
4379 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4382 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4383 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Sort"
4388 msgstr "&Ordenar"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4391 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Keep"
4397 msgstr "Cap"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4400 msgid "Update navigation tree"
4401 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4406 msgid "..."
4407 msgstr "..."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4411 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4415 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4418 msgid "Move selected item down by one"
4419 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4422 msgid "Move selected item up by one"
4423 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4426 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4430 msgid "&Do not show this warning again!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4435 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4438 msgid "DefSkip"
4439 msgstr "Mínimo"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4442 msgid "SmallSkip"
4443 msgstr "Pequeno"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4446 msgid "MedSkip"
4447 msgstr "Meio"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4450 msgid "BigSkip"
4451 msgstr "Grande"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4454 msgid "VFill"
4455 msgstr "RecheoVert"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4458 msgid "Complete source"
4459 msgstr "Código fonte ao completo"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4462 msgid "Automatic update"
4463 msgstr "Actualización automática"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Unit of width value"
4468 msgstr "Unidades da largura"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4471 #, fuzzy
4472 msgid "number of needed lines"
4473 msgstr "Número de cópias"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4476 #, fuzzy
4477 msgid "use number of lines"
4478 msgstr "Número de cópias"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4481 #, fuzzy
4482 msgid "&Line span:"
4483 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Outer (default)"
4488 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Inner"
4493 msgstr "I&nterior:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4496 msgid "use overhang"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4500 msgid "Over&hang:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Overhang value"
4506 msgstr "Altura"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Unit of overhang value"
4511 msgstr "Unidades da largura"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4514 msgid "Check this to allow flexible placement"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4518 msgid "Allow &floating"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4523 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4524 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4525 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4528 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4530 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4531 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4534 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4539 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4540 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4541 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4544 msgid "Standard"
4545 msgstr "Normal"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4548 msgid "TheoremTemplate"
4549 msgstr "ModeloTeorema"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4557 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4558 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4559 msgid "Proof"
4560 msgstr "Demostración"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4563 msgid "Proof:"
4564 msgstr "Demostración:"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4568 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4583 msgid "Theorem"
4584 msgstr "Teorema"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4587 msgid "Theorem #:"
4588 msgstr "Teorema #:"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4591 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4600 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4601 msgid "Lemma"
4602 msgstr "Lema"
4603
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4605 msgid "Lemma #:"
4606 msgstr "Lema #:"
4607
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4609 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4610 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4619 msgid "Corollary"
4620 msgstr "Corolário"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4623 msgid "Corollary #:"
4624 msgstr "Corolário #:"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4627 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4636 msgid "Proposition"
4637 msgstr "Proposición"
4638
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4640 msgid "Proposition #:"
4641 msgstr "Proposición #:"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4646 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4653 msgid "Conjecture"
4654 msgstr "Conxetura"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4657 msgid "Conjecture #:"
4658 msgstr "Conxetura #:"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4666 msgid "Criterion"
4667 msgstr "Critério"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4670 msgid "Criterion #:"
4671 msgstr "Critério #:"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4678 msgid "Fact"
4679 msgstr "Facto"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4682 msgid "Fact #:"
4683 msgstr "Facto #:"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4691 msgid "Axiom"
4692 msgstr "Axioma"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4695 msgid "Axiom #:"
4696 msgstr "Axioma #:"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4709 msgid "Definition"
4710 msgstr "Definición"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4713 msgid "Definition #:"
4714 msgstr "Definición #:"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4726 msgid "Example"
4727 msgstr "Exemplo"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4730 msgid "Example #:"
4731 msgstr "Exemplo #:"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4739 msgid "Condition"
4740 msgstr "Condición"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4743 msgid "Condition #:"
4744 msgstr "Condición #:"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4754 msgid "Problem"
4755 msgstr "Problema"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4758 msgid "Problem #:"
4759 msgstr "Problema #:"
4760
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4769 msgid "Exercise"
4770 msgstr "Exercício"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4773 msgid "Exercise #:"
4774 msgstr "Exercício #:"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4785 msgid "Remark"
4786 msgstr "Observación"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4789 msgid "Remark #:"
4790 msgstr "Observación #:"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4793 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4802 msgid "Claim"
4803 msgstr "Afirmación"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4806 msgid "Claim #:"
4807 msgstr "Afirmación #:"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4812 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4818 msgid "Note"
4819 msgstr "Nota"
4820
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4822 msgid "Note #:"
4823 msgstr "Nota #:"
4824
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4831 msgid "Notation"
4832 msgstr "Notación"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4835 msgid "Notation #:"
4836 msgstr "Notación #:"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4843 msgid "Case"
4844 msgstr "Caso"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4847 msgid "Case #:"
4848 msgstr "Caso #:"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4851 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4857 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4859 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4860 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4872 msgid "Section"
4873 msgstr "Sección"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4876 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4879 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4885 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4890 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4892 msgid "Subsection"
4893 msgstr "Subsección"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4896 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4904 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4909 msgid "Subsubsection"
4910 msgstr "Subsubsección"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4914 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4916 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4918 msgid "Section*"
4919 msgstr "Sección*"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4923 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4926 msgid "Subsection*"
4927 msgstr "Subsección*"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4930 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4932 msgid "Subsubsection*"
4933 msgstr "Subsubsección*"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4936 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4941 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4951 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4954 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4957 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4960 msgid "Abstract"
4961 msgstr "Resumo"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4964 msgid "Abstract---"
4965 msgstr "Resumo---"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4977 msgid "Keywords"
4978 msgstr "Palabras chave"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4981 msgid "Index Terms---"
4982 msgstr "Termos índice---"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4985 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4988 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4989 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4990 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4994 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4995 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4996 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4997 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4998 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5001 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5005 msgid "Bibliography"
5006 msgstr "Bibliografia"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5011 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5012 #: src/rowpainter.cpp:462
5013 msgid "Appendix"
5014 msgstr "Apéndice"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5017 msgid "Appendices"
5018 msgstr "Apéndices"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5021 msgid "Biography"
5022 msgstr "Biografia"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5025 msgid "BiographyNoPhoto"
5026 msgstr "BiografiaSenFoto"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5029 msgid "Footernote"
5030 msgstr "Nota de rodapé"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5033 msgid "MarkBoth"
5034 msgstr "MarcarAmbos"
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5040 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5042 msgid "Itemize"
5043 msgstr "Listapontuada"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5050 msgid "Enumerate"
5051 msgstr "Enumeración"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5055 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5056 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5059 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5060 msgid "Description"
5061 msgstr "Descrición"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5066 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5068 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5069 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5070 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5071 msgid "List"
5072 msgstr "Lista"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5077 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5080 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5092 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5096 msgid "Title"
5097 msgstr "Título"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5103 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5104 msgid "Subtitle"
5105 msgstr "Subtítulo"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5110 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5112 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5114 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5125 msgid "Author"
5126 msgstr "Autor"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5130 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5135 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5139 msgid "Address"
5140 msgstr "Enderezo"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5144 msgid "Offprint"
5145 msgstr "Separata"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5149 msgid "Mail"
5150 msgstr "Correo"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5156 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5165 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5166 #: lib/external_templates:305
5167 msgid "Date"
5168 msgstr "Data"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Agradecimento"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5191 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5202 msgid "FrontMatter"
5203 msgstr "Preliminares"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5206 msgid "Offprint Requests to:"
5207 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:184
5210 msgid "Correspondence to:"
5211 msgstr "Correspondéncia a:"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5219 msgid "BackMatter"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5224 msgid "Acknowledgements."
5225 msgstr "Agradecimentos."
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:289
5228 #, fuzzy
5229 msgid "institutemark"
5230 msgstr "Instituto"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:293
5233 #, fuzzy
5234 msgid "institute mark"
5235 msgstr "Instituto"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:357
5238 msgid "Key words."
5239 msgstr "Palabras chave."
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:379
5242 #, fuzzy
5243 msgid "CharStyle:Institute"
5244 msgstr "Mudanza: "
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:389
5247 #, fuzzy
5248 msgid "CharStyle:E-Mail"
5249 msgstr "Mudanza: "
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5255 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5257 msgid "Email"
5258 msgstr "CorreoE"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:404
5261 #, fuzzy
5262 msgid "email"
5263 msgstr "correo-e:"
5264
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5267 msgid "LaTeX"
5268 msgstr "LaTeX"
5269
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5272 msgid "Thesaurus"
5273 msgstr "Tesouro"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5279 msgid "Affiliation"
5280 msgstr "Afiliación"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5283 msgid "And"
5284 msgstr "E"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5291 msgid "Acknowledgements"
5292 msgstr "Agradecimentos"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5297 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5303 #: src/output_plaintext.cpp:145
5304 msgid "References"
5305 msgstr "Referéncias"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5308 msgid "PlaceFigure"
5309 msgstr "ColocaFigura"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5312 msgid "PlaceTable"
5313 msgstr "ColocaTaboa"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5316 msgid "TableComments"
5317 msgstr "TaboaComentarios"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5320 msgid "TableRefs"
5321 msgstr "TaboaRefs"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5324 msgid "MathLetters"
5325 msgstr "CartaMath"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5328 msgid "NoteToEditor"
5329 msgstr "NotaAoEditor"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5332 msgid "Facility"
5333 msgstr "Instalación"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5336 msgid "Objectname"
5337 msgstr "Nome do obxecto"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5340 msgid "Dataset"
5341 msgstr "Conxunto de dados"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Altaffilation"
5346 msgstr "AltAfiliación"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Alternative affiliation:"
5351 msgstr "&Língua alternativa:"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5354 msgid "altaffilmark"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5358 #, fuzzy
5359 msgid "altaffiliation mark"
5360 msgstr "AltAfiliación"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5363 msgid "Subject headings:"
5364 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5367 msgid "[Acknowledgements]"
5368 msgstr "[Agradecimentos]"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5374 msgid "and"
5375 msgstr "e"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5378 msgid "Place Figure here:"
5379 msgstr "Coloca figura aqui:"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5382 msgid "Place Table here:"
5383 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5386 msgid "[Appendix]"
5387 msgstr "[Apéndice]"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5390 msgid "Note to Editor:"
5391 msgstr "Nota ao editor:"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5394 msgid "References. ---"
5395 msgstr "Referéncias. ---"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5398 msgid "Note. ---"
5399 msgstr "Nota. ---"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Table note"
5404 msgstr "liña tabular"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Table note:"
5409 msgstr "nota de rodapé"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5412 #, fuzzy
5413 msgid "tablenotemark"
5414 msgstr "liña tabular"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5417 msgid "tablenote mark"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5421 msgid "FigCaption"
5422 msgstr "FigTítulo"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5425 msgid "Fig. ---"
5426 msgstr "Fig. ---"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5429 msgid "Facility:"
5430 msgstr "Instalación:"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5433 msgid "Obj:"
5434 msgstr "Obx:"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5437 msgid "Dataset:"
5438 msgstr "Conxunto de dados:"
5439
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Scheme"
5443 msgstr "Cena"
5444
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5446 #, fuzzy
5447 msgid "List of Schemes"
5448 msgstr "Lista de táboas"
5449
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5451 msgid "scheme"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Chart"
5457 msgstr "hat"
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5460 #, fuzzy
5461 msgid "List of Charts"
5462 msgstr "Lista de táboas"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5465 #, fuzzy
5466 msgid "chart"
5467 msgstr "hat"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Graph"
5472 msgstr "Gráficos"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5475 #, fuzzy
5476 msgid "List of Graphs"
5477 msgstr "Lista de táboas"
5478
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5480 #, fuzzy
5481 msgid "graph"
5482 msgstr "Epígrafe"
5483
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bibnote"
5487 msgstr "nota"
5488
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5490 #, fuzzy
5491 msgid "bibnote"
5492 msgstr "nota"
5493
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Chemistry"
5497 msgstr "infty"
5498
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5500 msgid "chemistry"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Teaser"
5506 msgstr "Cabezallo"
5507
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Teaser image:"
5511 msgstr "Imaxe rasterizada"
5512
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5514 msgid "CRcat"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5518 #, fuzzy
5519 msgid "CR category"
5520 msgstr "&Lexenda:"
5521
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5523 #, fuzzy
5524 msgid "CR categories"
5525 msgstr "&Lexenda:"
5526
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5528 msgid "Computing Review Categories"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/spie.layout:88
5536 msgid "Acknowledgments"
5537 msgstr "Agradecimentos"
5538
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5547 #, fuzzy
5548 msgid "MainText"
5549 msgstr "Texto simples"
5550
5551 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5552 msgid "Chapter Exercises"
5553 msgstr "Capítulo Exercicios"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:50
5556 msgid "RightHeader"
5557 msgstr "CabezalloDireito"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:59
5560 msgid "Right header:"
5561 msgstr "Cabezallo direito:"
5562
5563 #: lib/layouts/apa.layout:82
5564 msgid "Abstract:"
5565 msgstr "Resumo:"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:91
5568 msgid "ShortTitle"
5569 msgstr "TítuloBreve"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:99
5572 msgid "Short title:"
5573 msgstr "Título breve:"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:128
5576 msgid "TwoAuthors"
5577 msgstr "DousAutores"
5578
5579 #: lib/layouts/apa.layout:135
5580 msgid "ThreeAuthors"
5581 msgstr "TresAutores"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:142
5584 msgid "FourAuthors"
5585 msgstr "CatroAutores"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5589 msgid "Affiliation:"
5590 msgstr "Afiliación:"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:170
5593 msgid "TwoAffiliations"
5594 msgstr "DuasAfiliacións"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:177
5597 msgid "ThreeAffiliations"
5598 msgstr "TresAfiliacións"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:184
5601 msgid "FourAffiliations"
5602 msgstr "CatroAfiliacións"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5605 msgid "Journal"
5606 msgstr "Xornal"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:205
5609 msgid "CopNum"
5610 msgstr "CopNum"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:233
5613 msgid "Acknowledgements:"
5614 msgstr "Agradecimentos:"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:247
5617 msgid "ThickLine"
5618 msgstr "LiñaGrosa"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:257
5621 msgid "CenteredCaption"
5622 msgstr "LexendaCentrada"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5626 msgid "Senseless!"
5627 msgstr "Sen senso!"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:277
5630 msgid "FitFigure"
5631 msgstr "AxusFigura"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:283
5634 msgid "FitBitmap"
5635 msgstr "AxusMapaDeBits"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5643 msgid "Subparagraph"
5644 msgstr "Subparágrafo"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5647 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5648 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5649 msgid "*"
5650 msgstr "*"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:390
5653 msgid "Seriate"
5654 msgstr "En série"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5657 msgid "(\\alph{enumii})"
5658 msgstr "(\\alph{enumii})"
5659
5660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5661 msgid "LatinOn"
5662 msgstr "LatinOn"
5663
5664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5665 msgid "Latin on"
5666 msgstr "Latin on"
5667
5668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5669 msgid "LatinOff"
5670 msgstr "LatinOff"
5671
5672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5673 msgid "Latin off"
5674 msgstr "Latin off"
5675
5676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5678 msgid "BeginFrame"
5679 msgstr "InicioDiapositivo"
5680
5681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5683 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5685 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5686 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5687 msgid "Part"
5688 msgstr "Parte"
5689
5690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5693 msgid "Part*"
5694 msgstr "Parte*"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5697 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5698 msgid "MM"
5699 msgstr "MM"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5702 msgid "Section \\arabic{section}"
5703 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5706 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5707 msgid "\\Alph{section}"
5708 msgstr "\\Alph{section}"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Unnumbered"
5717 msgstr "Numerado"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5720 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5721 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5724 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Frames"
5732 msgstr "Diapositivo"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5735 msgid "Frame"
5736 msgstr "Diapositivo"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5739 msgid "BeginPlainFrame"
5740 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5744 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5747 msgid "AgainFrame"
5748 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5751 msgid "Again frame with label"
5752 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5755 msgid "EndFrame"
5756 msgstr "FinDiapositivo"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5759 msgid "________________________________"
5760 msgstr "________________________________"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5763 msgid "FrameSubtitle"
5764 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5767 msgid "Column"
5768 msgstr "Coluna"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5773 msgid "Columns"
5774 msgstr "Colunas"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5778 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5781 msgid "ColumnsCenterAligned"
5782 msgstr "ColunasCentradas"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5785 msgid "Columns (center aligned)"
5786 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5789 msgid "ColumnsTopAligned"
5790 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5793 msgid "Columns (top aligned)"
5794 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5797 msgid "Pause"
5798 msgstr "Pausa"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Overlays"
5805 msgstr "Superposto"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5812 msgid "Overprint"
5813 msgstr "Sobreimpreso"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5816 msgid "OverlayArea"
5817 msgstr "AreaSuperposta"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5820 msgid "Overlayarea"
5821 msgstr "Areasuperposta"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5824 msgid "Uncover"
5825 msgstr "Destapar"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5828 msgid "Uncovered on slides"
5829 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5832 msgid "Only"
5833 msgstr "Só"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5836 msgid "Only on slides"
5837 msgstr "Só nas transparéncias"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5840 msgid "Block"
5841 msgstr "Bloco"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Blocks"
5847 msgstr "Bloco"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5854 msgid "ExampleBlock"
5855 msgstr "BlocoExemplo"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5862 msgid "AlertBlock"
5863 msgstr "BlocoAlerta"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Titling"
5874 msgstr "Lista"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5877 msgid "Title (Plain Frame)"
5878 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5882 msgid "Institute"
5883 msgstr "Instituto"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5886 #, fuzzy
5887 msgid "InstituteMark"
5888 msgstr "Instituto"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Institute mark"
5893 msgstr "Instituto"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5898 msgid "Quotation"
5899 msgstr "Citación"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5903 msgid "Quote"
5904 msgstr "Cita"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5908 msgid "Verse"
5909 msgstr "Verso"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5912 msgid "TitleGraphic"
5913 msgstr "TítuloGráfico"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Theorems"
5918 msgstr "Teorema"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5922 msgid "Corollary."
5923 msgstr "Corolário."
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5927 msgid "Definition."
5928 msgstr "Definición."
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5931 msgid "Definitions"
5932 msgstr "Definicións"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5935 msgid "Definitions."
5936 msgstr "Definicións."
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5939 msgid "Example."
5940 msgstr "Exemplo."
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5943 msgid "Examples"
5944 msgstr "Exemplos"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5947 msgid "Examples."
5948 msgstr "Exemplos."
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5951 msgid "Fact."
5952 msgstr "Facto."
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5958 msgid "Proof."
5959 msgstr "Demostración."
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5963 msgid "Theorem."
5964 msgstr "Teorema."
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5967 msgid "Separator"
5968 msgstr "Separador"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5971 msgid "___"
5972 msgstr "___"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5976 msgid "LyX-Code"
5977 msgstr "Código-LyX"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5980 msgid "NoteItem"
5981 msgstr "NotaÍtem"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5984 msgid "Note:"
5985 msgstr "Nota:"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5988 #, fuzzy
5989 msgid "CharStyle:Alert"
5990 msgstr "Mudanza: "
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Alert"
5995 msgstr "BlocoAlerta"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CharStyle:Structure"
6000 msgstr "Mudanza: "
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6003 msgid "Structure"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6007 msgid "Custom:ArticleMode"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Article"
6013 msgstr "Vertical"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Custom:PresentationMode"
6018 msgstr "Orientación"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Presentation"
6023 msgstr "Orientación"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6027 msgid "Table"
6028 msgstr "Táboa"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6032 msgid "List of Tables"
6033 msgstr "Lista de táboas"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6037 msgid "Figure"
6038 msgstr "Figura"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 msgid "List of Figures"
6043 msgstr "Lista de figuras"
6044
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6046 msgid "Dialogue"
6047 msgstr "Diálogo"
6048
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6050 msgid "Narrative"
6051 msgstr "Narrativa"
6052
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6054 msgid "ACT"
6055 msgstr "ACTO"
6056
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6058 msgid "ACT \\arabic{act}"
6059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6062 msgid "SCENE"
6063 msgstr "CENA"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6070 msgid "SCENE*"
6071 msgstr "CENA*"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6074 msgid "AT RISE:"
6075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6078 msgid "Speaker"
6079 msgstr "Voceiro"
6080
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6082 msgid "Parenthetical"
6083 msgstr "EntreParéntese"
6084
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6086 msgid "("
6087 msgstr "("
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6090 msgid ")"
6091 msgstr ")"
6092
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6094 msgid "CURTAIN"
6095 msgstr "CORTINA"
6096
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6100 msgid "Right Address"
6101 msgstr "Enderezo_dta"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:35
6104 msgid "Mainline"
6105 msgstr "LiñaPrincipal"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:42
6108 msgid "Mainline:"
6109 msgstr "Liña principal:"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:60
6112 msgid "Variation"
6113 msgstr "Variación"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:64
6116 msgid "Variation:"
6117 msgstr "Variación:"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:70
6120 msgid "SubVariation"
6121 msgstr "SubVariación"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:73
6124 msgid "Subvariation:"
6125 msgstr "Subvariación:"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:79
6128 msgid "SubVariation2"
6129 msgstr "SubVariación2"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:82
6132 msgid "Subvariation(2):"
6133 msgstr "Subvariación(2):"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:88
6136 msgid "SubVariation3"
6137 msgstr "SubVariación3"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:91
6140 msgid "Subvariation(3):"
6141 msgstr "Subvariación(3):"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:97
6144 msgid "SubVariation4"
6145 msgstr "SubVariación4"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:100
6148 msgid "Subvariation(4):"
6149 msgstr "Subvariación(4):"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:106
6152 msgid "SubVariation5"
6153 msgstr "SubVariación5"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:109
6156 msgid "Subvariation(5):"
6157 msgstr "Subvariación(5):"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:116
6160 msgid "HideMoves"
6161 msgstr "XogadasOcultas"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:121
6164 msgid "HideMoves:"
6165 msgstr "XogadasOcultas:"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:126
6168 msgid "ChessBoard"
6169 msgstr "Tabuleiro"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:130
6172 msgid "[chessboard]"
6173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:139
6176 msgid "BoardCentered"
6177 msgstr "TabuleiroCentrado"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:144
6180 msgid "[centered board]"
6181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:154
6184 msgid "HighLight"
6185 msgstr "Resaltado"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:159
6188 msgid "Highlights:"
6189 msgstr "Resaltados:"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:174
6192 msgid "Arrow"
6193 msgstr "Frecha"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:179
6196 msgid "Arrow:"
6197 msgstr "Frecha:"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:185
6200 msgid "KnightMove"
6201 msgstr "MoveCabalo"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:190
6204 msgid "KnightMove:"
6205 msgstr "MoverCabalo:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6208 msgid "DinBrief"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6213 msgid "Send To Address"
6214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Anschrift:"
6219 msgstr "Unterschrift:"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6223 msgid "My Address"
6224 msgstr "Meu_enderezo"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6227 msgid "Briefkopf:"
6228 msgstr "Briefkopf:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Return address"
6233 msgstr "Remite"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Absender:"
6238 msgstr "Cabezallo:"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Postal comment"
6243 msgstr "ComentárioPostal"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6246 msgid "Postvermerk:"
6247 msgstr "Postvermerk:"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Handling"
6252 msgstr "marxe"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6255 msgid "Zusatz:"
6256 msgstr "Zusatz:"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6260 msgid "YourRef"
6261 msgstr "SuaRef"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Ihre Zeichen:"
6266 msgstr "IhrZeichen:"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6270 msgid "MyRef"
6271 msgstr "MiñaRef"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Unsere Zeichen:"
6276 msgstr "IhrZeichen:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Writer"
6281 msgstr "Impresora"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6284 msgid "Sachbearbeiter:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6290 msgid "Signature"
6291 msgstr "Sinatura"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6294 msgid "Unterschrift:"
6295 msgstr "Unterschrift:"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Bottomtext"
6300 msgstr "Esquerda inferior"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6303 msgid "Fusszeile(n):"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Area code"
6309 msgstr "Anrede"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Vorwahl:"
6314 msgstr "Normal:"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6318 msgid "Telephone"
6319 msgstr "Teléfono"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6322 msgid "Telefon:"
6323 msgstr "Telefon:"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6327 msgid "Location"
6328 msgstr "Localización"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6331 msgid "Ort:"
6332 msgstr "Ort:"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6335 msgid "Datum:"
6336 msgstr "Datum:"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6340 msgid "Subject"
6341 msgstr "Tema"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6344 msgid "Betreff:"
6345 msgstr "Betreff:"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6350 msgid "Opening"
6351 msgstr "Apertura"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6354 msgid "Anrede:"
6355 msgstr "Anrede:"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6360 msgid "Closing"
6361 msgstr "Feche"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6364 msgid "Gruss:"
6365 msgstr "Gruss:"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6368 msgid "encl"
6369 msgstr "encl"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Anlage(n):"
6374 msgstr "Anlagen:"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6378 msgid "cc"
6379 msgstr "cc"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6382 msgid "Verteiler:"
6383 msgstr "Verteiler:"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6387 msgid "PS"
6388 msgstr "PS"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6391 msgid "PS:"
6392 msgstr "PS:"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6395 msgid "SenderAddress"
6396 msgstr "EnderezoRemitente"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6400 msgid "Backaddress"
6401 msgstr "Remite"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6404 msgid "RetourAdresse"
6405 msgstr "RetourAdresse"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6408 msgid "Adresse"
6409 msgstr "Adresse"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6412 msgid "Postvermerk"
6413 msgstr "Postvermerk"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6416 msgid "Zusatz"
6417 msgstr "Zusatz"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6420 msgid "IhrZeichen"
6421 msgstr "IhrZeichen"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6425 msgid "YourMail"
6426 msgstr "SeuCorreo"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6429 msgid "IhrSchreiben"
6430 msgstr "IhrSchreiben"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6433 msgid "MeinZeichen"
6434 msgstr "MeinZeichen"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6437 msgid "Unterschrift"
6438 msgstr "Unterschrift"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Teléfono"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6445 msgid "Telefon"
6446 msgstr "Telefon"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6450 msgid "Place"
6451 msgstr "Lugar"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6454 msgid "Stadt"
6455 msgstr "Stadt"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 msgid "Town"
6459 msgstr "Cidade"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6462 msgid "Ort"
6463 msgstr "Ort"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6466 msgid "Datum"
6467 msgstr "Datum"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6471 msgid "Reference"
6472 msgstr "Referéncia"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6475 msgid "Betreff"
6476 msgstr "Betreff"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6479 msgid "Anrede"
6480 msgstr "Anrede"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6485 msgid "Letter"
6486 msgstr "Carta"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6489 msgid "Brieftext"
6490 msgstr "TextoBreve"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6493 msgid "Gruss"
6494 msgstr "Gruss"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6497 msgid "ps"
6498 msgstr "ps"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6502 msgid "Encl."
6503 msgstr "Encl."
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6506 msgid "Anlagen"
6507 msgstr "Anlagen"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6511 msgid "CC"
6512 msgstr "CC"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6515 msgid "Verteiler"
6516 msgstr "Verteiler"
6517
6518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6519 msgid "00.00.0000"
6520 msgstr "00.00.0000"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:268
6523 msgid "LaTeX Title"
6524 msgstr "Título_LaTeX"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:301
6527 msgid "Author:"
6528 msgstr "Autor:"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:310
6531 msgid "Affil"
6532 msgstr "Afil"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:323
6535 msgid "Affilation:"
6536 msgstr "Afiliación:"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:345
6539 msgid "Journal:"
6540 msgstr "Revista:"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:354
6543 msgid "msnumber"
6544 msgstr "NúmeroMs"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:368
6547 msgid "MS_number:"
6548 msgstr "Número_MS:"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:378
6551 msgid "FirstAuthor"
6552 msgstr "PrimeiroAutor"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:391
6555 msgid "1st_author_surname:"
6556 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6560 msgid "Received"
6561 msgstr "Recebido"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6565 msgid "Received:"
6566 msgstr "Recebido:"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6570 msgid "Accepted"
6571 msgstr "Aceitado"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6575 msgid "Accepted:"
6576 msgstr "Aceitado:"
6577
6578 #: lib/layouts/egs.layout:444
6579 msgid "Offsets"
6580 msgstr "Compensacións"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:457
6583 msgid "reprint_reqs_to:"
6584 msgstr "reprint_reqs_to:"
6585
6586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6591 msgid "Abstract."
6592 msgstr "Resumo."
6593
6594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6596 msgid "Acknowledgement."
6597 msgstr "Agradecimento."
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6600 msgid "Author Address"
6601 msgstr "Enderezo_Autor"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6608 msgid "Address:"
6609 msgstr "Enderezo:"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6612 msgid "Author Email"
6613 msgstr "CorreoE_Autor"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6616 msgid "Email:"
6617 msgstr "Correo-e:"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6620 msgid "Author URL"
6621 msgstr "Autor_URL"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6625 msgid "URL:"
6626 msgstr "URL:"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6630 msgid "Thanks"
6631 msgstr "Grazas"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6638 msgid "PROOF."
6639 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6642 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6646 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6650 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6654 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6664 msgid "Algorithm"
6665 msgstr "Algoritmo"
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6668 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6669 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6672 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6688 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6692 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6696 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6704 msgid "Summary"
6705 msgstr "Resumo"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6709 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6712 msgid "Case \\arabic{case}"
6713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6714
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Titlenotemark"
6718 msgstr "nota de rodapé"
6719
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Titlenote mark"
6723 msgstr "nota de rodapé"
6724
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Title footnote"
6728 msgstr "nota de rodapé"
6729
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "nota de rodapé"
6734
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Authormark"
6738 msgstr "Autor-ano"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Author mark"
6743 msgstr "CorreoE_Autor"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Author footnote"
6748 msgstr "nota de rodapé"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author footnote:"
6753 msgstr "InfoAutor:"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6756 #, fuzzy
6757 msgid "CorAuthormark"
6758 msgstr "Corr Author:"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6761 #, fuzzy
6762 msgid "CorAuthor mark"
6763 msgstr "CorreoE_Autor"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Corresponding author"
6768 msgstr "Correspondéncia a:"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Corresponding author text:"
6773 msgstr "Correspondéncia a:"
6774
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6779 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6780 msgid "Keywords:"
6781 msgstr "Palabras chave:"
6782
6783 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6784 msgid "Keyword"
6785 msgstr "Palabra chave"
6786
6787 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6789 msgid "Key words:"
6790 msgstr "Palabras chave:"
6791
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6793 msgid "Item"
6794 msgstr "Item"
6795
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6797 msgid "Item:"
6798 msgstr "Item:"
6799
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6801 msgid "BulletedItem"
6802 msgstr "Itemconmarca"
6803
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6805 msgid "Bulleted Item:"
6806 msgstr "Item con marca:"
6807
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6809 msgid "Begin"
6810 msgstr "Início"
6811
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6813 msgid "Begin of CV"
6814 msgstr "Início de CV"
6815
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6817 msgid "PersonalInfo"
6818 msgstr "Infopersoal"
6819
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6821 msgid "Personal Info"
6822 msgstr "Info persoal"
6823
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6825 msgid "MotherTongue"
6826 msgstr "Línguamaterna"
6827
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6829 msgid "Mother Tongue:"
6830 msgstr "Língua materna:"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:42
6833 msgid "Foilhead"
6834 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:61
6837 msgid "ShortFoilhead"
6838 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:67
6841 msgid "Rotatefoilhead"
6842 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6843
6844 #: lib/layouts/foils.layout:73
6845 msgid "ShortRotatefoilhead"
6846 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:82
6849 msgid "TickList"
6850 msgstr "ListaMarcas"
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:97
6853 msgid "_/"
6854 msgstr "_/"
6855
6856 #: lib/layouts/foils.layout:101
6857 msgid "CrossList"
6858 msgstr "ListaCruzada"
6859
6860 #: lib/layouts/foils.layout:116
6861 msgid "><"
6862 msgstr "><"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:160
6865 msgid "My Logo"
6866 msgstr "Meu_Logotipo"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:168
6869 msgid "My Logo:"
6870 msgstr "Meu logotipo:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:177
6873 msgid "Restriction"
6874 msgstr "Restrición"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:181
6877 msgid "Restriction:"
6878 msgstr "Restrición:"
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6882 msgid "Left Header"
6883 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6886 msgid "Left Header:"
6887 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6891 msgid "Right Header"
6892 msgstr "Cabezallo_Direito"
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6895 msgid "Right Header:"
6896 msgstr "Cabezallo direito:"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:201
6899 msgid "Right Footer"
6900 msgstr "Pé Direito"
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:205
6903 msgid "Right Footer:"
6904 msgstr "Pé direito:"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6908 msgid "Theorem #."
6909 msgstr "Teorema #."
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6913 msgid "Lemma #."
6914 msgstr "Lema #."
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6918 msgid "Corollary #."
6919 msgstr "Corolário #."
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6923 msgid "Proposition #."
6924 msgstr "Proposición #."
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6928 msgid "Definition #."
6929 msgstr "Definición #."
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6933 msgid "Theorem*"
6934 msgstr "Teorema*"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6938 msgid "Lemma*"
6939 msgstr "Lema*"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6942 msgid "Lemma."
6943 msgstr "Lema."
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6947 msgid "Corollary*"
6948 msgstr "Corolário*"
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6952 msgid "Proposition*"
6953 msgstr "Proposición*"
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6956 msgid "Proposition."
6957 msgstr "Proposición."
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6961 msgid "Definition*"
6962 msgstr "Definición*"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6965 msgid "Text:"
6966 msgstr "Texto:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6972 msgid "Name"
6973 msgstr "Nome"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6978 msgid "Name:"
6979 msgstr "Nome:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6982 msgid "Strasse"
6983 msgstr "Strasse"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6986 msgid "Strasse:"
6987 msgstr "Strasse:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6990 msgid "Land"
6991 msgstr "Land"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6994 msgid "Land:"
6995 msgstr "Land:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6998 msgid "RetourAdresse:"
6999 msgstr "RetourAdresse:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7002 msgid "MeinZeichen:"
7003 msgstr "MeinZeichen:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7006 msgid "IhrZeichen:"
7007 msgstr "IhrZeichen:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7010 msgid "IhrSchreiben:"
7011 msgstr "IhrSchreiben:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7014 msgid "Telefax"
7015 msgstr "Telefax"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7018 msgid "Telefax:"
7019 msgstr "Telefax:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7022 msgid "Telex"
7023 msgstr "Telex"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7026 msgid "Telex:"
7027 msgstr "Telex:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7030 msgid "EMail"
7031 msgstr "CorreoE"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7034 msgid "EMail:"
7035 msgstr "Correo-e:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7038 msgid "HTTP"
7039 msgstr "HTTP"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7042 msgid "HTTP:"
7043 msgstr "HTTP:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7047 msgid "Bank"
7048 msgstr "Bank"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7052 msgid "Bank:"
7053 msgstr "Bank:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7056 msgid "BLZ"
7057 msgstr "BLZ"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7060 msgid "BLZ:"
7061 msgstr "BLZ:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7064 msgid "Konto"
7065 msgstr "Konto"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7068 msgid "Konto:"
7069 msgstr "Konto:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7072 msgid "Adresse:"
7073 msgstr "Adresse:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7076 msgid "Anlagen:"
7077 msgstr "Anlagen:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7080 msgid "Letter:"
7081 msgstr "Carta:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7086 msgid "Signature:"
7087 msgstr "Sinatura:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7090 msgid "Street"
7091 msgstr "Rua"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7094 msgid "Street:"
7095 msgstr "Rua:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7098 msgid "Addition"
7099 msgstr "Engadido"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7102 msgid "Addition:"
7103 msgstr "Engadido:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7106 msgid "Town:"
7107 msgstr "Cidade:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7110 msgid "State"
7111 msgstr "Estado"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7114 msgid "State:"
7115 msgstr "Estado:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7118 msgid "ReturnAddress"
7119 msgstr "Remite"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7122 msgid "ReturnAddress:"
7123 msgstr "Remite:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7126 msgid "MyRef:"
7127 msgstr "MiñaRef:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7130 msgid "YourRef:"
7131 msgstr "SuaRef:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7134 msgid "YourMail:"
7135 msgstr "SeuCorreo:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7138 msgid "Phone:"
7139 msgstr "Teléfono:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7142 msgid "BankCode"
7143 msgstr "CódigoBancário"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7146 msgid "BankCode:"
7147 msgstr "CódigoBancário:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7150 msgid "BankAccount"
7151 msgstr "ContaBancária"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7154 msgid "BankAccount:"
7155 msgstr "ContaBancária:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7158 msgid "PostalComment"
7159 msgstr "ComentárioPostal"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7162 msgid "PostalComment:"
7163 msgstr "ComentárioPostal:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7169 msgid "Date:"
7170 msgstr "Data:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7173 msgid "Reference:"
7174 msgstr "Referéncia:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7178 msgid "Opening:"
7179 msgstr "Apertura:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7182 msgid "Encl.:"
7183 msgstr "Encl.:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7188 msgid "cc:"
7189 msgstr "cc:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 msgid "Closing:"
7194 msgstr "Feche:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7197 msgid "NameRowA"
7198 msgstr "NomeFilaA"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7201 msgid "NameRowA:"
7202 msgstr "NomeFilaA:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7205 msgid "NameRowB"
7206 msgstr "NomeFilaB"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7209 msgid "NameRowB:"
7210 msgstr "NomeFilaB:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7213 msgid "NameRowC"
7214 msgstr "NomeFilaC"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7217 msgid "NameRowC:"
7218 msgstr "NomeFilaC:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7221 msgid "NameRowD"
7222 msgstr "NomeFilaD"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7225 msgid "NameRowD:"
7226 msgstr "NomeFilaD:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7229 msgid "NameRowE"
7230 msgstr "NomeFilaE"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7233 msgid "NameRowE:"
7234 msgstr "NomeFilaE:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7237 msgid "NameRowF"
7238 msgstr "NomeFilaF"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7241 msgid "NameRowF:"
7242 msgstr "NomeFilaF:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7245 msgid "NameRowG"
7246 msgstr "NomeFilaG"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7249 msgid "NameRowG:"
7250 msgstr "NomeFilaG:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7253 msgid "AddressRowA"
7254 msgstr "EnderezoFilaA"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7257 msgid "AddressRowA:"
7258 msgstr "EnderezoFilaA:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7261 msgid "AddressRowB"
7262 msgstr "EnderezoFilaB"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7265 msgid "AddressRowB:"
7266 msgstr "EnderezoFilaB:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7269 msgid "AddressRowC"
7270 msgstr "EnderezoFilaC"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7273 msgid "AddressRowC:"
7274 msgstr "EnderezoFilaC:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7277 msgid "AddressRowD"
7278 msgstr "EnderezoFilaD"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7281 msgid "AddressRowD:"
7282 msgstr "EnderezoFilaD:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7285 msgid "AddressRowE"
7286 msgstr "EnderezoFilaE"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7289 msgid "AddressRowE:"
7290 msgstr "EnderezoFilaE:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7293 msgid "AddressRowF"
7294 msgstr "EnderezoFilaF"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7297 msgid "AddressRowF:"
7298 msgstr "EnderezoFilaF:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7301 msgid "TelephoneRowA"
7302 msgstr "TeléfonoFilaA"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7305 msgid "TelephoneRowA:"
7306 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7309 msgid "TelephoneRowB"
7310 msgstr "TeléfonoFilaB"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7313 msgid "TelephoneRowB:"
7314 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7317 msgid "TelephoneRowC"
7318 msgstr "TeléfonoFilaC"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7321 msgid "TelephoneRowC:"
7322 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7325 msgid "TelephoneRowD"
7326 msgstr "TeléfonoFilaD"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7329 msgid "TelephoneRowD:"
7330 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7333 msgid "TelephoneRowE"
7334 msgstr "TeléfonoFilaE"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7337 msgid "TelephoneRowE:"
7338 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7341 msgid "TelephoneRowF"
7342 msgstr "TeléfonoFilaF"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7345 msgid "TelephoneRowF:"
7346 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7349 msgid "InternetRowA"
7350 msgstr "InternetFilaA"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7353 msgid "InternetRowA:"
7354 msgstr "InternetFilaA:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7357 msgid "InternetRowB"
7358 msgstr "InternetFilaB"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7361 msgid "InternetRowB:"
7362 msgstr "InternetFilaB:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7365 msgid "InternetRowC"
7366 msgstr "InternetFilaC"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7369 msgid "InternetRowC:"
7370 msgstr "InternetFilaC:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7373 msgid "InternetRowD"
7374 msgstr "InternetFilaD"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7377 msgid "InternetRowD:"
7378 msgstr "InternetFilaD:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7381 msgid "InternetRowE"
7382 msgstr "InternetFilaE"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7385 msgid "InternetRowE:"
7386 msgstr "InternetFilaE:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7389 msgid "InternetRowF"
7390 msgstr "InternetFilaF"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7393 msgid "InternetRowF:"
7394 msgstr "InternetFilaF:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7397 msgid "BankRowA"
7398 msgstr "BancoFilaA"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7401 msgid "BankRowA:"
7402 msgstr "BancoFilaA:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7405 msgid "BankRowB"
7406 msgstr "BancoFilaB"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7409 msgid "BankRowB:"
7410 msgstr "BancoFilaB:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7413 msgid "BankRowC"
7414 msgstr "BancoFilaC"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7417 msgid "BankRowC:"
7418 msgstr "BancoFilaC:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7421 msgid "BankRowD"
7422 msgstr "BancoFilaD"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7425 msgid "BankRowD:"
7426 msgstr "BancoFilaD:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7429 msgid "BankRowE"
7430 msgstr "BancoFilaE"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7433 msgid "BankRowE:"
7434 msgstr "BancoFilaE:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7437 msgid "BankRowF"
7438 msgstr "BancoFilaF"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7441 msgid "BankRowF:"
7442 msgstr "BancoFilaF:"
7443
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7445 msgid "Claim #."
7446 msgstr "Afirmación #."
7447
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7449 msgid "Remarks"
7450 msgstr "Observacións"
7451
7452 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7453 msgid "Remarks #."
7454 msgstr "Observacións #."
7455
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7457 msgid "More"
7458 msgstr "Máis"
7459
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7461 msgid "(MORE)"
7462 msgstr "(MÁIS)"
7463
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7465 msgid "FADE IN:"
7466 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7467
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7469 msgid "INT."
7470 msgstr "INT."
7471
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7473 msgid "EXT."
7474 msgstr "EXT."
7475
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7477 msgid "Continuing"
7478 msgstr "Continuación"
7479
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7481 msgid "(continuing)"
7482 msgstr "(continua)"
7483
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7485 msgid "Transition"
7486 msgstr "Transición"
7487
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7489 msgid "TITLE OVER:"
7490 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7491
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7493 msgid "INTERCUT"
7494 msgstr "INTERCORTE"
7495
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7497 msgid "INTERCUT WITH:"
7498 msgstr "INTERCORTE CON:"
7499
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7501 msgid "FADE OUT"
7502 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7503
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7505 msgid "Scene"
7506 msgstr "Cena"
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7509 msgid "Classification Codes"
7510 msgstr "Códigos de clasificación"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Definition \\thedefinition."
7515 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7516
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7518 msgid "Step"
7519 msgstr "Paso"
7520
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Example \\theexample."
7529 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Remark \\theremark."
7534 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Notation \\thenotation."
7539 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Theorem \\thetheorem."
7545 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Corollary \\thecorollary."
7550 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7551
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Lemma \\thelemma."
7555 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7556
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Proposition \\theproposition."
7560 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7561
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7563 msgid "Prop"
7564 msgstr "Prop"
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Prop \\theprop."
7569 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7578 msgid "Question"
7579 msgstr "Pergunta"
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Question \\thequestion."
7584 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Claim \\theclaim."
7589 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7590
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7594 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7595
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Sección apéndices"
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7601 msgid "--- Appendices ---"
7602 msgstr "--- Apéndices ---"
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7607
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7609 msgid "Review"
7610 msgstr "Revisión"
7611
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7613 msgid "Topical"
7614 msgstr "Tópico"
7615
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7617 msgid "Comment"
7618 msgstr "Comentário"
7619
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7621 msgid "Paper"
7622 msgstr "Papel"
7623
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7625 msgid "Prelim"
7626 msgstr "Prelim"
7627
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7629 msgid "Rapid"
7630 msgstr "Rápido"
7631
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7633 msgid "PACS"
7634 msgstr "PACS"
7635
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7638 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7639
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7641 msgid "MSC"
7642 msgstr "MSC"
7643
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7646 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7647
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7649 msgid "submitto"
7650 msgstr "submeter a"
7651
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7653 msgid "submit to paper:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7657 msgid "Bibliography (plain)"
7658 msgstr "Bibliografia"
7659
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7661 msgid "Bibliography heading"
7662 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7663
7664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7665 msgid "ABSTRACT:"
7666 msgstr "RESUMO:"
7667
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7669 msgid "KEY WORDS:"
7670 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7671
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7673 msgid "Commission"
7674 msgstr "Comisión"
7675
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7678 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7679
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7681 msgid "AddressForOffprints"
7682 msgstr "EnderezoParaCopias"
7683
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7685 msgid "Address for Offprints:"
7686 msgstr "Enderezo para separatas:"
7687
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7689 msgid "RunningTitle"
7690 msgstr "TítuloProposto"
7691
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7694 msgid "Running title:"
7695 msgstr "Título proposto:"
7696
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7698 msgid "RunningAuthor"
7699 msgstr "AutorProposto"
7700
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7702 msgid "Running author:"
7703 msgstr "Autor proposto:"
7704
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7706 msgid "E-mail:"
7707 msgstr "Correo-e:"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 msgid "Chapter"
7714 msgstr "Capítulo"
7715
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7717 msgid "Running LaTeX Title"
7718 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7719
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7721 msgid "TOC Title"
7722 msgstr "Título Índice"
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7725 msgid "TOC title:"
7726 msgstr "Título índice:"
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Autor_Posto"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7733 msgid "Author Running:"
7734 msgstr "Autor proposto:"
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7737 msgid "TOC Author"
7738 msgstr "Autor Indice xeral"
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7741 msgid "TOC Author:"
7742 msgstr "Autor Índice xeral:"
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7746 msgid "Case #."
7747 msgstr "Caso #."
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7751 msgid "Claim."
7752 msgstr "Afirmación."
7753
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7755 msgid "Conjecture #."
7756 msgstr "Conxetura #."
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7759 msgid "Example #."
7760 msgstr "Exemplo #."
7761
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7763 msgid "Exercise #."
7764 msgstr "Exercício #."
7765
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7767 msgid "Note #."
7768 msgstr "Nota #."
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7771 msgid "Problem #."
7772 msgstr "Problema #."
7773
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7775 msgid "Property"
7776 msgstr "Propriedade"
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7779 msgid "Property #."
7780 msgstr "Propriedade #."
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7783 msgid "Question #."
7784 msgstr "Pergunta #."
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7787 msgid "Remark #."
7788 msgstr "Observación #."
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7791 msgid "Solution"
7792 msgstr "Solución"
7793
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7795 msgid "Solution #."
7796 msgstr "Solución #."
7797
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7800 msgid "Chapter*"
7801 msgstr "Capítulo*"
7802
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7804 msgid "Chapterprecis"
7805 msgstr "CapítuloConciso"
7806
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7808 msgid "Epigraph"
7809 msgstr "Epígrafe"
7810
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7812 msgid "Poemtitle"
7813 msgstr "TítuloPoema"
7814
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7816 msgid "Poemtitle*"
7817 msgstr "TítuloPoema*"
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7820 msgid "Legend"
7821 msgstr "Lexenda"
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7824 msgid "Entry"
7825 msgstr "Entrada"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7828 msgid "Entry:"
7829 msgstr "Entrada:"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7832 msgid "ListItem"
7833 msgstr "ListItem"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7836 msgid "List Item:"
7837 msgstr "Item lista:"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7840 msgid "DoubleItem"
7841 msgstr "Itemduplo"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7844 msgid "Double Item:"
7845 msgstr "Item duplo:"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7848 msgid "Space"
7849 msgstr "Espazo"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7852 msgid "Space:"
7853 msgstr "Espazo:"
7854
7855 #: lib/layouts/paper.layout:141
7856 msgid "SubTitle"
7857 msgstr "SubTítulo"
7858
7859 #: lib/layouts/paper.layout:152
7860 msgid "Institution"
7861 msgstr "Institución"
7862
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7864 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7865 msgid "Slide"
7866 msgstr "Transparéncia"
7867
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7869 msgid "    "
7870 msgstr "    "
7871
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7873 msgid "EndSlide"
7874 msgstr "FinalTransparéncia"
7875
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7877 msgid "~=~"
7878 msgstr "~=~"
7879
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7881 msgid "WideSlide"
7882 msgstr "TransparénciaLarga"
7883
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7885 msgid "EmptySlide"
7886 msgstr "TransparénciaValeira"
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7889 msgid "Empty slide:"
7890 msgstr "Transparéncia valeira:"
7891
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7893 msgid "\\arabic{section}"
7894 msgstr "\\arabic{section}"
7895
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7897 msgid "ItemizeType1"
7898 msgstr "TipoListaPontuada1"
7899
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7901 msgid "EnumerateType1"
7902 msgstr "TipoEnumeración1"
7903
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7905 msgid "List of Algorithms"
7906 msgstr "Lista de algoritmos"
7907
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7909 #, fuzzy
7910 msgid "\\thechapter"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}"
7912
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Recipe"
7916 msgstr "Recebido"
7917
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Recipe:"
7921 msgstr "Recebido:"
7922
7923 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Ingredients"
7926 msgstr "Créditos"
7927
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Ingredients:"
7931 msgstr "Créditos"
7932
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7934 msgid "Preprint"
7935 msgstr "Preprint"
7936
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7938 msgid "AltAffiliation"
7939 msgstr "AltAfiliación"
7940
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7942 msgid "Thanks:"
7943 msgstr "Grazas:"
7944
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7946 msgid "Electronic Address:"
7947 msgstr "Enderezo electrónico:"
7948
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7950 msgid "acknowledgments"
7951 msgstr "agradecimentos"
7952
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7954 msgid "PACS number:"
7955 msgstr "Número PACS:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7959 msgid "Labeling"
7960 msgstr "Etiquetado"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7963 msgid "L"
7964 msgstr "L"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7967 msgid "O"
7968 msgstr "O"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7971 msgid "Encl"
7972 msgstr "Encl"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7976 msgid "encl:"
7977 msgstr "encl:"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7980 msgid "Telephone:"
7981 msgstr "Teléfono:"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7984 msgid "Place:"
7985 msgstr "Lugar:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7988 msgid "Backaddress:"
7989 msgstr "Remite:"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7992 msgid "Specialmail"
7993 msgstr "Correoespecial"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7996 msgid "Specialmail:"
7997 msgstr "Correoespecial:"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8000 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8001 msgid "Location:"
8002 msgstr "Localización:"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8005 msgid "Title:"
8006 msgstr "Título:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8009 msgid "Subject:"
8010 msgstr "Asunto:"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8013 msgid "Yourref"
8014 msgstr "Suaref"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8017 msgid "Your ref.:"
8018 msgstr "Sua ref.:"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8021 msgid "Yourmail"
8022 msgstr "SeuCorreo"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8025 msgid "Your letter of:"
8026 msgstr "A sua carta de:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8029 msgid "Myref"
8030 msgstr "Miñaref"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8033 msgid "Our ref.:"
8034 msgstr "Nosa ref.:"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8037 msgid "Customer"
8038 msgstr "Cliente"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8041 msgid "Customer no.:"
8042 msgstr "Cliente num.:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8045 msgid "Invoice"
8046 msgstr "Factura"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8049 msgid "Invoice no.:"
8050 msgstr "Factura num.:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8053 msgid "NextAddress"
8054 msgstr "EnderezoSeguinte"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8057 msgid "Next Address:"
8058 msgstr "Enderezo seguinte:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8061 msgid "Post Scriptum:"
8062 msgstr "Post Scriptum:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8065 msgid "Sender Name:"
8066 msgstr "Nome do remitente:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8069 msgid "Sender Address:"
8070 msgstr "Remite:"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8073 msgid "Sender Phone:"
8074 msgstr "Teléfono do remitente:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8077 msgid "Fax"
8078 msgstr "Fax"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8081 msgid "Sender Fax:"
8082 msgstr "Fax do remitente:"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8085 msgid "E-Mail"
8086 msgstr "CorreoElectrónico"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8089 msgid "Sender E-Mail:"
8090 msgstr "Correo-e do remitente:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8093 msgid "Sender URL:"
8094 msgstr "URL do remitente:"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8097 msgid "Logo"
8098 msgstr "Logotipo"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8101 msgid "Logo:"
8102 msgstr "Logotipo:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8105 #, fuzzy
8106 msgid "EndLetter"
8107 msgstr "Carta"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8110 #, fuzzy
8111 msgid "End of letter"
8112 msgstr "Fin de oración|F"
8113
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8115 msgid "LandscapeSlide"
8116 msgstr "TransparénciaApaisada"
8117
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Landscape Slide:"
8121 msgstr "Transparéncia apaisada"
8122
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8124 msgid "PortraitSlide"
8125 msgstr "TransparénciaRetrato"
8126
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Portrait Slide:"
8130 msgstr "Transparéncia retrato"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8133 msgid "Slide*"
8134 msgstr "Transparéncia*"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8137 #, fuzzy
8138 msgid "EndOfSlide"
8139 msgstr "FinalTransparéncia"
8140
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8142 msgid "SlideHeading"
8143 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8144
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8146 msgid "SlideSubHeading"
8147 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8148
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8150 msgid "ListOfSlides"
8151 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8154 #, fuzzy
8155 msgid "[List Of Slides]"
8156 msgstr "Lista de transparéncias"
8157
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8159 msgid "SlideContents"
8160 msgstr "ContidosTransparéncia"
8161
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8163 #, fuzzy
8164 msgid "[Slide Contents]"
8165 msgstr "ContidosTransparéncia"
8166
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8168 msgid "ProgressContents"
8169 msgstr "ContidosProgreso"
8170
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8172 #, fuzzy
8173 msgid "[Progress Contents]"
8174 msgstr "Contidos progreso"
8175
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8178 msgid "Conjecture*"
8179 msgstr "Conxetura*"
8180
8181 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8182 msgid "Algorithm*"
8183 msgstr "Algoritmo*"
8184
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8186 msgid "AMS"
8187 msgstr "AMS"
8188
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8190 msgid "Subjectclass"
8191 msgstr "Clasetema"
8192
8193 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AMS subject classifications:"
8196 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8197
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Conference"
8201 msgstr "Referéncia"
8202
8203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Conference:"
8206 msgstr "Referéncia:"
8207
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8209 #, fuzzy
8210 msgid "CopyrightYear"
8211 msgstr "Copyright"
8212
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Copyright year:"
8216 msgstr "Copyright:"
8217
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Copyrightdata"
8221 msgstr "Copyright"
8222
8223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Copyright data:"
8226 msgstr "Copyright:"
8227
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Terms"
8231 msgstr "Teorema"
8232
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Terms:"
8236 msgstr "Teorema"
8237
8238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8239 msgid "Topic"
8240 msgstr "Tema"
8241
8242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8243 msgid "MMMMM"
8244 msgstr "MMMMM"
8245
8246 #: lib/layouts/slides.layout:105
8247 msgid "New Slide:"
8248 msgstr "Nova transparéncia:"
8249
8250 #: lib/layouts/slides.layout:127
8251 msgid "Overlay"
8252 msgstr "Superposto"
8253
8254 #: lib/layouts/slides.layout:142
8255 msgid "New Overlay:"
8256 msgstr "Novo superposto:"
8257
8258 #: lib/layouts/slides.layout:182
8259 msgid "New Note:"
8260 msgstr "Nova nota:"
8261
8262 #: lib/layouts/slides.layout:207
8263 msgid "InvisibleText"
8264 msgstr "TextoInvisíbel"
8265
8266 #: lib/layouts/slides.layout:214
8267 msgid "<Invisible Text Follows>"
8268 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8269
8270 #: lib/layouts/slides.layout:231
8271 msgid "VisibleText"
8272 msgstr "TextoVisíbel"
8273
8274 #: lib/layouts/slides.layout:238
8275 msgid "<Visible Text Follows>"
8276 msgstr "<Visible Text Follows>"
8277
8278 #: lib/layouts/spie.layout:53
8279 msgid "Authorinfo"
8280 msgstr "InfoAutor"
8281
8282 #: lib/layouts/spie.layout:65
8283 msgid "Authorinfo:"
8284 msgstr "InfoAutor:"
8285
8286 #: lib/layouts/spie.layout:78
8287 msgid "ABSTRACT"
8288 msgstr "RESUMO"
8289
8290 #: lib/layouts/spie.layout:93
8291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8293
8294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8295 msgid "email:"
8296 msgstr "correo-e:"
8297
8298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8300 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:Firstname"
8305 msgstr "Nome"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Firstname"
8310 msgstr "Nome"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8313 msgid "Element:Fname"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Fname"
8319 msgstr "Diapositivo"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Element:Surname"
8324 msgstr "Apelidos"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8328 msgid "Surname"
8329 msgstr "Apelidos"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Element:Filename"
8334 msgstr "Ficheiro"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Element:Literal"
8339 msgstr "Literal"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8343 msgid "Literal"
8344 msgstr "Literal"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Emph"
8349 msgstr "U&bicación:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8352 msgid "Emph"
8353 msgstr "Énfase"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:Abbrev"
8358 msgstr "breve"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Abbrev"
8363 msgstr "breve"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:Citation-number"
8368 msgstr "Número-cita"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8371 msgid "Citation-number"
8372 msgstr "Número-cita"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Element:Volume"
8377 msgstr "Coluna"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Volume"
8382 msgstr "Coluna"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Element:Day"
8387 msgstr "Suplementário"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Day"
8392 msgstr "Pantalla"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8395 msgid "Element:Month"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Month"
8401 msgstr "Matemática"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Element:Year"
8406 msgstr "Suplementário"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Year"
8411 msgstr "&Limpar"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Element:Issue-number"
8416 msgstr "NúmeroMs"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Issue-number"
8421 msgstr "NúmeroMs"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8424 msgid "Element:Issue-day"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8428 msgid "Issue-day"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8432 msgid "Element:Issue-months"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8436 msgid "Issue-months"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8440 msgid "Subsubparagraph"
8441 msgstr "Subsubparágrafo"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8444 msgid "Header"
8445 msgstr "Cabezallo"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8448 msgid "-- Header --"
8449 msgstr "-- Cabezallo --"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8452 msgid "Special-section"
8453 msgstr "Sección-especial"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8456 msgid "Special-section:"
8457 msgstr "Sección-especial:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8460 msgid "AGU-journal"
8461 msgstr "Revista-AGU"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8464 msgid "AGU-journal:"
8465 msgstr "Revista-AGU:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8468 msgid "Citation-number:"
8469 msgstr "Número-cita:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8472 msgid "AGU-volume"
8473 msgstr "Volume-AGU"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8476 msgid "AGU-volume:"
8477 msgstr "Volume-AGU:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8480 msgid "AGU-issue"
8481 msgstr "Edición-AGU"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8484 msgid "AGU-issue:"
8485 msgstr "Edición-AGU:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8488 msgid "Copyright:"
8489 msgstr "Copyright:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8492 msgid "Index-terms"
8493 msgstr "Índice-termos"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8496 msgid "Index-terms..."
8497 msgstr "Índice-termos..."
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8500 msgid "Index-term"
8501 msgstr "Índice-termo"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8504 msgid "Index-term:"
8505 msgstr "Índice-termo:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8508 msgid "Cross-term"
8509 msgstr "Termo-cruzado"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8512 msgid "Cross-term:"
8513 msgstr "Termo-cruzado:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8516 msgid "Supplementary"
8517 msgstr "Suplementário"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8520 msgid "Supplementary..."
8521 msgstr "Suplementário..."
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8524 msgid "Supp-note"
8525 msgstr "Sup-nota"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8528 msgid "Sup-mat-note:"
8529 msgstr "Sup-mat-nota:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8532 msgid "Cite-other"
8533 msgstr "Cita-outra"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8536 msgid "Cite-other:"
8537 msgstr "Cita-outra:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8540 msgid "Revised"
8541 msgstr "Revisado"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8544 msgid "Revised:"
8545 msgstr "Revisado:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8548 msgid "Ident-line"
8549 msgstr "Liña-ident"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8552 msgid "Ident-line:"
8553 msgstr "Liña-ident:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8556 msgid "Runhead"
8557 msgstr "Runhead"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8560 msgid "Runhead:"
8561 msgstr "Runhead:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8564 msgid "Published-online:"
8565 msgstr "Published-online:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8568 msgid "Citation"
8569 msgstr "Citación"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8572 msgid "Citation:"
8573 msgstr "Citación:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8576 msgid "Posting-order"
8577 msgstr "Posting-order"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8580 msgid "Posting-order:"
8581 msgstr "Posting-order:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8584 msgid "AGU-pages"
8585 msgstr "Páxinas-AGU"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8588 msgid "AGU-pages:"
8589 msgstr "Páxinas-AGU:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8592 msgid "Words"
8593 msgstr "Palabras"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8596 msgid "Words:"
8597 msgstr "Palabras:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8600 msgid "Figures"
8601 msgstr "Figuras"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8604 msgid "Figures:"
8605 msgstr "Figuras:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8608 msgid "Tables"
8609 msgstr "Táboas"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8612 msgid "Tables:"
8613 msgstr "Táboas:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8616 msgid "Datasets"
8617 msgstr "Conxunto de dados"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8620 msgid "Datasets:"
8621 msgstr "Conxunto de dados:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Element:ISSN"
8626 msgstr "U&bicación:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8629 msgid "ISSN"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8633 msgid "Element:CODEN"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8637 #, fuzzy
8638 msgid "CODEN"
8639 msgstr "CENA"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Element:SS-Code"
8644 msgstr "Código"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8647 #, fuzzy
8648 msgid "SS-Code"
8649 msgstr "Código"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Element:SS-Title"
8654 msgstr "Título"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8657 #, fuzzy
8658 msgid "SS-Title"
8659 msgstr "Título"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Element:CCC-Code"
8664 msgstr "CCC código:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CCC-Code"
8669 msgstr "CCC código:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "U&bicación:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8677 msgid "Code"
8678 msgstr "Código"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Element:Dscr"
8683 msgstr "Agradecimentos"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Dscr"
8688 msgstr "&Descartar"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Element:Keyword"
8693 msgstr "Palabra chave"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Element:Orgdiv"
8698 msgstr "div"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Orgdiv"
8703 msgstr "div"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Element:Orgname"
8708 msgstr "Apelidos"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Orgname"
8713 msgstr "Apelidos"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Element:Street"
8718 msgstr "Rua"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Element:City"
8723 msgstr "U&bicación:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8726 #, fuzzy
8727 msgid "City"
8728 msgstr "infty"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8731 msgid "Element:State"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Element:Postcode"
8737 msgstr "Posting-order"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Postcode"
8742 msgstr "Posting-order"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Element:Country"
8747 msgstr "Entrada"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Country"
8752 msgstr "Entrada"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8756 msgid "Paragraph*"
8757 msgstr "Parágrafo*"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8760 msgid "CCC"
8761 msgstr "CCC"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8764 msgid "CCC code:"
8765 msgstr "CCC código:"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8768 msgid "PaperId"
8769 msgstr "PapelId"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8772 msgid "Paper Id:"
8773 msgstr "Papel Id:"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8776 msgid "AuthorAddr"
8777 msgstr "AutorEnderezo"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8780 msgid "Author Address:"
8781 msgstr "Enderezo autor:"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8784 msgid "SlugComment"
8785 msgstr "SlugComment"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8788 msgid "Slug Comment:"
8789 msgstr "Slug Comment:"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8792 msgid "Plate"
8793 msgstr "Lámina"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8796 msgid "Planotable"
8797 msgstr "Planotable"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8800 msgid "Table Caption"
8801 msgstr "Lexenda Táboa"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LexendaTaboa"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8808 msgid "Current Address"
8809 msgstr "Enderezo_Actual"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8812 msgid "Current address:"
8813 msgstr "Enderezo actual:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8816 msgid "E-mail address:"
8817 msgstr "Enderezo correo-e:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8820 msgid "Key words and phrases:"
8821 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8824 msgid "Dedicatory"
8825 msgstr "Dedicatória"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8828 msgid "Dedication:"
8829 msgstr "Dedicatória:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8832 msgid "Translator"
8833 msgstr "Tradutor"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8836 msgid "Translator:"
8837 msgstr "Tradutor:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:Directory"
8846 msgstr "Directórias"
8847
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Directory"
8851 msgstr "Directórias"
8852
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8854 msgid "Element:Email"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Element:KeyCombo"
8860 msgstr "Teclado"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8863 #, fuzzy
8864 msgid "KeyCombo"
8865 msgstr "Teclado"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Element:KeyCap"
8870 msgstr "Cap"
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8873 #, fuzzy
8874 msgid "KeyCap"
8875 msgstr "Cap"
8876
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8882 msgid "GuiMenu"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8890 msgid "GuiMenuItem"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8898 msgid "GuiButton"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8906 msgid "MenuChoice"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8910 msgid "SGML"
8911 msgstr "SGML"
8912
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8914 msgid "Subparagraph*"
8915 msgstr "Subparágrafo*"
8916
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8918 msgid "Authorgroup"
8919 msgstr "Autorgrupo"
8920
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8922 msgid "RevisionHistory"
8923 msgstr "RevisiónHistória"
8924
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8926 msgid "Revision History"
8927 msgstr "História de revisión"
8928
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8930 msgid "Revision"
8931 msgstr "Revisión"
8932
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8934 msgid "RevisionRemark"
8935 msgstr "RevisiónObservación"
8936
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8938 msgid "FirstName"
8939 msgstr "Nome"
8940
8941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8942 #: lib/layouts/sweave.module:38
8943 msgid "Scrap"
8944 msgstr "Fragmento"
8945
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8947 msgid "\\arabic{chapter}"
8948 msgstr "\\arabic{chapter}"
8949
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8951 msgid "\\Alph{chapter}"
8952 msgstr "\\Alph{chapter}"
8953
8954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8955 #, fuzzy
8956 msgid "\\arabic{footnote}"
8957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8958
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8960 msgid "\\Roman{section}."
8961 msgstr "\\Roman{section}."
8962
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8965 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8966
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8968 msgid "\\Alph{subsection}."
8969 msgstr "\\Alph{subsection}."
8970
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8972 msgid "\\arabic{subsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsection}."
8974
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8978
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8980 msgid "\\alph{subsubsection}."
8981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8982
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8984 msgid "\\alph{paragraph}."
8985 msgstr "\\alph{paragraph}."
8986
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8988 msgid "Addpart"
8989 msgstr "EngadirParte"
8990
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8992 msgid "Addchap"
8993 msgstr "EngadirCap"
8994
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8996 msgid "Addsec"
8997 msgstr "EngadirSec"
8998
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9000 msgid "Addchap*"
9001 msgstr "EngadirCap*"
9002
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9004 msgid "Addsec*"
9005 msgstr "EngadirSec*"
9006
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9008 msgid "Minisec"
9009 msgstr "MiniSec"
9010
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9012 msgid "Publishers"
9013 msgstr "Editores"
9014
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9016 msgid "Dedication"
9017 msgstr "Dedicatória"
9018
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9020 msgid "Titlehead"
9021 msgstr "CabezalloTítulo"
9022
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9024 msgid "Uppertitleback"
9025 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9026
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9028 msgid "Lowertitleback"
9029 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9030
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9032 msgid "Extratitle"
9033 msgstr "ExtraTítulo"
9034
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9036 msgid "Captionabove"
9037 msgstr "LexendaSup"
9038
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9040 msgid "Captionbelow"
9041 msgstr "LexendaInf"
9042
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9044 msgid "Dictum"
9045 msgstr "Senténcia"
9046
9047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9048 #, fuzzy
9049 msgid "CharStyle"
9050 msgstr "Mudanza: "
9051
9052 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9053 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9054 msgid "UNDEFINED"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9058 #, fuzzy
9059 msgid "\\Roman{part}"
9060 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9061
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9063 msgid "\\arabic{enumi}."
9064 msgstr "\\arabic{enumi}."
9065
9066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9067 #, fuzzy
9068 msgid "\\alph{enumii}."
9069 msgstr "(\\alph{enumii})"
9070
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9072 msgid "\\roman{enumiii}."
9073 msgstr "\\roman{enumiii}."
9074
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9076 msgid "\\Alph{enumiv}."
9077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Marginal"
9082 msgstr "marxe"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9085 msgid "margin"
9086 msgstr "marxe"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Foot"
9091 msgstr "rodapé"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9094 msgid "foot"
9095 msgstr "rodapé"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Note:Comment"
9100 msgstr "Comentário"
9101
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9103 msgid "comment"
9104 msgstr "comentário"
9105
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Note:Note"
9109 msgstr "Nota:"
9110
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9112 msgid "note"
9113 msgstr "nota"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Note:Greyedout"
9118 msgstr "Resaltado en cincento"
9119
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9121 #, fuzzy
9122 msgid "greyedout"
9123 msgstr "Resaltado en cincento"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9126 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9127 msgid "ERT"
9128 msgstr "ERT"
9129
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Phantom"
9135 msgstr "phantom"
9136
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Listings"
9140 msgstr "Lista"
9141
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9144 msgid "Branch"
9145 msgstr "Pola"
9146
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9148 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9149 msgid "Index"
9150 msgstr "Índice"
9151
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Idx"
9155 msgstr "Idx: "
9156
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9158 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9159 msgid "Box"
9160 msgstr "Cadro"
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Box:Shaded"
9165 msgstr "Sombreado"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Float"
9170 msgstr "&Flutuante"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Wrap"
9175 msgstr "envolucro"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9178 msgid "OptArg"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9182 msgid "opt"
9183 msgstr "opt"
9184
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Info"
9188 msgstr "Desfai"
9189
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Info:menu"
9193 msgstr "mu"
9194
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Info:shortcut"
9198 msgstr "A&celerador:"
9199
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Info:shortcuts"
9203 msgstr "A&celerador:"
9204
9205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9206 msgid "--Separator--"
9207 msgstr "--Separador--"
9208
9209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9210 msgid "--- Separate Environment ---"
9211 msgstr "--Ambiente separado--"
9212
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Part \\thepart"
9216 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9217
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Chapter \\thechapter"
9221 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9222
9223 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Appendix \\thechapter"
9226 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9227
9228 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9229 msgid "Headnote"
9230 msgstr "NotaCabezallo"
9231
9232 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9233 msgid "Headnote (optional):"
9234 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9235
9236 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9237 msgid "Corr Author:"
9238 msgstr "Corr Author:"
9239
9240 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9241 msgid "Offprints"
9242 msgstr "Separatas"
9243
9244 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9245 msgid "Offprints:"
9246 msgstr "Separatas:"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Corollary \\thetheorem."
9251 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Lemma \\thetheorem."
9256 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Proposition \\thetheorem."
9261 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9266 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9269 msgid "Fact \\thetheorem."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Definition \\thetheorem."
9275 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Example \\thetheorem."
9280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Problem \\thetheorem."
9285 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Exercise \\thetheorem."
9290 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Remark \\thetheorem."
9295 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Claim \\thetheorem."
9300 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9303 msgid "Example*"
9304 msgstr "Exemplo*"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9307 msgid "Problem*"
9308 msgstr "Problema*"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9311 msgid "Exercise*"
9312 msgstr "Exercício*"
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9315 msgid "Remark*"
9316 msgstr "Observación*"
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9319 msgid "Claim*"
9320 msgstr "Afirmación*"
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9323 msgid "Conjecture."
9324 msgstr "Conxetura."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9327 msgid "Fact*"
9328 msgstr "Facto*"
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9331 msgid "Problem."
9332 msgstr "Problema."
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9335 msgid "Exercise."
9336 msgstr "Exercício."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9339 msgid "Remark."
9340 msgstr "Observación."
9341
9342 #: lib/layouts/braille.module:2
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Braille"
9345 msgstr "parallel"
9346
9347 #: lib/layouts/braille.module:6
9348 msgid ""
9349 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9350 "in examples."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/braille.module:22
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Braille (default)"
9356 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9357
9358 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Braille:"
9361 msgstr "Pequeniña:"
9362
9363 #: lib/layouts/braille.module:45
9364 msgid "Braille (textsize)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/braille.module:68
9368 msgid "Braille (dots on)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/braille.module:83
9372 msgid "Braille_dots_on"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/braille.module:92
9376 msgid "Braille (dots off)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/braille.module:107
9380 msgid "Braille_dots_off"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/braille.module:116
9384 msgid "Braille (mirror on)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/braille.module:131
9388 msgid "Braille_mirror_on"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/braille.module:140
9392 msgid "Braille (mirror off)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/braille.module:155
9396 msgid "Braille_mirror_off"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/braille.module:163
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Braillebox"
9402 msgstr "parallel"
9403
9404 #: lib/layouts/braille.module:167
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Braille box"
9407 msgstr "parallel"
9408
9409 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Endnote"
9412 msgstr "nota"
9413
9414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9415 msgid ""
9416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9417 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Custom:Endnote"
9423 msgstr "nota"
9424
9425 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9426 #, fuzzy
9427 msgid "endnote"
9428 msgstr "NotaCabezallo"
9429
9430 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Foot to End"
9433 msgstr "Nota ao editor:"
9434
9435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9436 msgid ""
9437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9438 "where you want the endnotes to appear."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Hanging"
9444 msgstr "marxe"
9445
9446 #: lib/layouts/hanging.module:6
9447 msgid ""
9448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9450 "are indented."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9454 msgid "Linguistics"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9458 msgid ""
9459 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9460 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9461 "examples."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9465 msgid "Numbered Example (multiline)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Example:"
9471 msgstr "Exemplo"
9472
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Examples:"
9480 msgstr "Exemplos"
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Subexample"
9485 msgstr "Exemplo"
9486
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Subexample:"
9490 msgstr "Exemplo"
9491
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Custom:Glosse"
9495 msgstr "Cliente"
9496
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Glosse"
9500 msgstr "Fechar"
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9505 msgstr "Cliente"
9506
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9508 msgid "Tri-Glosse"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CharStyle:Expression"
9514 msgstr "Mudanza: "
9515
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9517 #, fuzzy
9518 msgid "expr."
9519 msgstr "exp"
9520
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9522 #, fuzzy
9523 msgid "CharStyle:Concepts"
9524 msgstr "Mudanza: "
9525
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9527 #, fuzzy
9528 msgid "concept"
9529 msgstr "&Aceitar"
9530
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9532 #, fuzzy
9533 msgid "CharStyle:Meaning"
9534 msgstr "Mudanza: "
9535
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9537 #, fuzzy
9538 msgid "meaning"
9539 msgstr "Apertura"
9540
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Tableau"
9544 msgstr "Táboa"
9545
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9547 #, fuzzy
9548 msgid "List of Tableaux"
9549 msgstr "Lista de táboas"
9550
9551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Logical Markup"
9554 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9555
9556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9557 msgid ""
9558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9559 "code."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9563 #, fuzzy
9564 msgid "CharStyle:Noun"
9565 msgstr "Mudanza: "
9566
9567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9568 #, fuzzy
9569 msgid "noun"
9570 msgstr "nengun"
9571
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9573 #, fuzzy
9574 msgid "CharStyle:Emph"
9575 msgstr "Mudanza: "
9576
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9578 #, fuzzy
9579 msgid "emph"
9580 msgstr "Énfase"
9581
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9583 #, fuzzy
9584 msgid "CharStyle:Strong"
9585 msgstr "Mudanza: "
9586
9587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9588 #, fuzzy
9589 msgid "strong"
9590 msgstr "Lista"
9591
9592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9593 #, fuzzy
9594 msgid "CharStyle:Code"
9595 msgstr "Mudanza: "
9596
9597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9598 #, fuzzy
9599 msgid "code"
9600 msgstr "Código"
9601
9602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Minimalistic"
9605 msgstr "MiniSec"
9606
9607 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/noweb.module:2
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Noweb literate programming"
9614 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9615
9616 #: lib/layouts/noweb.module:5
9617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/sweave.module:2
9621 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/sweave.module:5
9625 msgid ""
9626 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9627 "Sweave."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/sweave.module:16
9631 msgid "Chunk"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Sweave"
9637 msgstr "&Gravar"
9638
9639 #: lib/layouts/sweave.module:42
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Sweave Options"
9642 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9643
9644 #: lib/layouts/sweave.module:43
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Sweave opts"
9647 msgstr "Fontes de pantalla"
9648
9649 #: lib/layouts/sweave.module:62
9650 #, fuzzy
9651 msgid "S/R expression"
9652 msgstr "Expresión regu&lar"
9653
9654 #: lib/layouts/sweave.module:63
9655 #, fuzzy
9656 msgid "S/R expr"
9657 msgstr "exp"
9658
9659 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9660 msgid "Sweave Input File"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9668 msgid ""
9669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9672 "in both starred and non-starred forms."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Criterion \\thetheorem."
9678 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9681 msgid "Criterion*"
9682 msgstr "Critério*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9685 msgid "Criterion."
9686 msgstr "Critério."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9691 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9694 msgid "Algorithm."
9695 msgstr "Algoritmo."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9698 msgid "Axiom \\thetheorem."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9702 msgid "Axiom*"
9703 msgstr "Axioma*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9706 msgid "Axiom."
9707 msgstr "Axioma."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Condition \\thetheorem."
9712 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9715 msgid "Condition*"
9716 msgstr "Condición*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9719 msgid "Condition."
9720 msgstr "Condición."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Note \\thetheorem."
9725 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9728 msgid "Note*"
9729 msgstr "Nota*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9732 msgid "Note."
9733 msgstr "Nota."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Notation \\thetheorem."
9738 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9741 msgid "Notation*"
9742 msgstr "Notación*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9745 msgid "Notation."
9746 msgstr "Notación."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Summary \\thetheorem."
9751 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9754 msgid "Summary*"
9755 msgstr "Resumo*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9758 msgid "Summary."
9759 msgstr "Resumo."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9764 msgstr "Agradecimento."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9767 msgid "Acknowledgement*"
9768 msgstr "Agradecimento*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9775 msgid "Conclusion"
9776 msgstr "Conclusión"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9781 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9784 msgid "Conclusion*"
9785 msgstr "Conclusión*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9788 msgid "Conclusion."
9789 msgstr "Conclusión."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9796 msgid "Assumption"
9797 msgstr "Suposición"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Assumption \\thetheorem."
9802 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9805 msgid "Assumption*"
9806 msgstr "Suposición*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9809 msgid "Assumption."
9810 msgstr "Suposición."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Question \\thetheorem."
9815 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Question*"
9820 msgstr "Pergunta"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Question."
9825 msgstr "Pergunta"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Theorems (AMS)"
9830 msgstr "Teorema"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9833 msgid ""
9834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9837 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Theorems (By Chapter)"
9843 msgstr "Teorema"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9846 msgid ""
9847 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9848 "that provide a chapter environment."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Theorems (By Section)"
9854 msgstr "Teorema"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9857 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9861 msgid "Theorems (Starred)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9865 msgid ""
9866 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9867 "using the extended AMS machinery."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9871 msgid ""
9872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9874 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9878 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9879 msgid "Ignore"
9880 msgstr "Ignorar"
9881
9882 #: lib/languages:4
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Latex"
9885 msgstr "Data"
9886
9887 #: lib/languages:6
9888 msgid "Afrikaans"
9889 msgstr "Africaner"
9890
9891 #: lib/languages:7
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Albanian"
9894 msgstr "Arménio"
9895
9896 #: lib/languages:8
9897 #, fuzzy
9898 msgid "English (USA)"
9899 msgstr "Inglés"
9900
9901 #: lib/languages:10
9902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9903 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9904
9905 #: lib/languages:11
9906 msgid "Arabic (Arabi)"
9907 msgstr "Árabe (Arabi)"
9908
9909 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9910 msgid "Armenian"
9911 msgstr "Arménio"
9912
9913 #: lib/languages:13
9914 #, fuzzy
9915 msgid "German (Austria, old spelling)"
9916 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9917
9918 #: lib/languages:14
9919 msgid "German (Austria)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/languages:15
9923 msgid "Indonesian"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/languages:16
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Malay"
9929 msgstr "Correo"
9930
9931 #: lib/languages:17
9932 msgid "Basque"
9933 msgstr "Euskera"
9934
9935 #: lib/languages:18
9936 msgid "Belarusian"
9937 msgstr "Bieloruso"
9938
9939 #: lib/languages:19
9940 msgid "Portuguese (Brazil)"
9941 msgstr "Portugués brasileiro"
9942
9943 #: lib/languages:20
9944 msgid "Breton"
9945 msgstr "Bretón"
9946
9947 #: lib/languages:21
9948 #, fuzzy
9949 msgid "English (UK)"
9950 msgstr "Inglés"
9951
9952 #: lib/languages:22
9953 msgid "Bulgarian"
9954 msgstr "Búlgaro"
9955
9956 #: lib/languages:23
9957 #, fuzzy
9958 msgid "English (Canada)"
9959 msgstr "Inglés"
9960
9961 #: lib/languages:24
9962 #, fuzzy
9963 msgid "French (Canada)"
9964 msgstr "Francés canadiense"
9965
9966 #: lib/languages:25
9967 msgid "Catalan"
9968 msgstr "Catalán"
9969
9970 #: lib/languages:26
9971 msgid "Chinese (simplified)"
9972 msgstr "Chinés (simplificado)"
9973
9974 #: lib/languages:27
9975 msgid "Chinese (traditional)"
9976 msgstr "Chinés (tradicional)"
9977
9978 #: lib/languages:28
9979 msgid "Croatian"
9980 msgstr "Croata"
9981
9982 #: lib/languages:29
9983 msgid "Czech"
9984 msgstr "Checo"
9985
9986 #: lib/languages:30
9987 msgid "Danish"
9988 msgstr "Dinamarqués"
9989
9990 #: lib/languages:31
9991 msgid "Dutch"
9992 msgstr "Holandés"
9993
9994 #: lib/languages:32
9995 msgid "English"
9996 msgstr "Inglés"
9997
9998 #: lib/languages:34
9999 msgid "Esperanto"
10000 msgstr "Esperanto"
10001
10002 #: lib/languages:35
10003 msgid "Estonian"
10004 msgstr "Estonio"
10005
10006 #: lib/languages:37
10007 msgid "Farsi"
10008 msgstr "Persa"
10009
10010 #: lib/languages:38
10011 msgid "Finnish"
10012 msgstr "Finlandés"
10013
10014 #: lib/languages:40
10015 msgid "French"
10016 msgstr "Francés"
10017
10018 #: lib/languages:41
10019 msgid "Galician"
10020 msgstr "Galego"
10021
10022 #: lib/languages:42
10023 #, fuzzy
10024 msgid "German (old spelling)"
10025 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10026
10027 #: lib/languages:43
10028 msgid "German"
10029 msgstr "Alemán"
10030
10031 #: lib/languages:44
10032 msgid "German (Switzerland)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10037 msgid "Greek"
10038 msgstr "Letras gregas"
10039
10040 #: lib/languages:46
10041 msgid "Greek (polytonic)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10045 msgid "Hebrew"
10046 msgstr "Hebraico"
10047
10048 #: lib/languages:51
10049 msgid "Icelandic"
10050 msgstr "Islandés"
10051
10052 #: lib/languages:53
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Interlingua"
10055 msgstr "Insere integral"
10056
10057 #: lib/languages:54
10058 msgid "Irish"
10059 msgstr "Irlandés"
10060
10061 #: lib/languages:55
10062 msgid "Italian"
10063 msgstr "Italiano"
10064
10065 #: lib/languages:56
10066 msgid "Japanese"
10067 msgstr "Xaponés"
10068
10069 #: lib/languages:57
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Japanese (CJK)"
10072 msgstr "Xaponés"
10073
10074 #: lib/languages:58
10075 msgid "Kazakh"
10076 msgstr "Kazakho"
10077
10078 #: lib/languages:60
10079 msgid "Korean"
10080 msgstr "Coreano"
10081
10082 #: lib/languages:62
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Latin"
10085 msgstr "LatinOn"
10086
10087 #: lib/languages:63
10088 msgid "Latvian"
10089 msgstr "Letón"
10090
10091 #: lib/languages:64
10092 msgid "Lithuanian"
10093 msgstr "Lituano"
10094
10095 #: lib/languages:65
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Lower Sorbian"
10098 msgstr "Sorábio"
10099
10100 #: lib/languages:66
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Hungarian"
10103 msgstr "Búlgaro"
10104
10105 #: lib/languages:67
10106 msgid "Mongolian"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/languages:68
10110 msgid "Norsk"
10111 msgstr "Noruego"
10112
10113 #: lib/languages:69
10114 msgid "Nynorsk"
10115 msgstr "NoviNoruego"
10116
10117 #: lib/languages:70
10118 msgid "Polish"
10119 msgstr "Polaco"
10120
10121 #: lib/languages:71
10122 msgid "Portuguese"
10123 msgstr "Portugués"
10124
10125 #: lib/languages:72
10126 msgid "Romanian"
10127 msgstr "Romeno"
10128
10129 #: lib/languages:73
10130 msgid "Russian"
10131 msgstr "Ruso"
10132
10133 #: lib/languages:74
10134 msgid "North Sami"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/languages:75
10138 msgid "Scottish"
10139 msgstr "Escocés"
10140
10141 #: lib/languages:76
10142 msgid "Serbian"
10143 msgstr "Servio"
10144
10145 #: lib/languages:77
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Serbian (Latin)"
10148 msgstr "Servio"
10149
10150 #: lib/languages:78
10151 msgid "Slovak"
10152 msgstr "Eslovaco"
10153
10154 #: lib/languages:79
10155 msgid "Slovene"
10156 msgstr "Esloveno"
10157
10158 #: lib/languages:80
10159 msgid "Spanish"
10160 msgstr "Castelán"
10161
10162 #: lib/languages:81
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Spanish (Mexico)"
10165 msgstr "Castelán"
10166
10167 #: lib/languages:82
10168 msgid "Swedish"
10169 msgstr "Sueco"
10170
10171 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10172 msgid "Thai"
10173 msgstr "Tailandés"
10174
10175 #: lib/languages:84
10176 msgid "Turkish"
10177 msgstr "Turco"
10178
10179 #: lib/languages:85
10180 msgid "Ukrainian"
10181 msgstr "Ucraniano"
10182
10183 #: lib/languages:86
10184 msgid "Upper Sorbian"
10185 msgstr "Sorábio"
10186
10187 #: lib/languages:87
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Vietnamese"
10190 msgstr "Ficheiro"
10191
10192 #: lib/languages:88
10193 msgid "Welsh"
10194 msgstr "Galés"
10195
10196 #: lib/encodings:14
10197 msgid "Unicode (utf8)"
10198 msgstr "Unicode (utf8)"
10199
10200 #: lib/encodings:19
10201 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/encodings:23
10205 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/encodings:26
10209 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/encodings:29
10213 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/encodings:32
10217 #, fuzzy
10218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10219 msgstr "Árabe (Arabi)"
10220
10221 #: lib/encodings:35
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10224 msgstr "Árabe (Arabi)"
10225
10226 #: lib/encodings:38
10227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/encodings:42
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10233 msgstr "Árabe (Arabi)"
10234
10235 #: lib/encodings:45
10236 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/encodings:48
10240 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/encodings:51
10244 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/encodings:55
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10250 msgstr "Árabe (Arabi)"
10251
10252 #: lib/encodings:58
10253 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/encodings:61
10257 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/encodings:64
10261 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/encodings:67
10265 msgid "DOS (CP 437)"
10266 msgstr "DOS (CP 437)"
10267
10268 #: lib/encodings:71
10269 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/encodings:74
10273 msgid "Western European (CP 850)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/encodings:77
10277 msgid "Central European (CP 852)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/encodings:80
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10283 msgstr "Árabe (Arabi)"
10284
10285 #: lib/encodings:83
10286 msgid "Western European (CP 858)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/encodings:86
10290 msgid "Hebrew (CP 862)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/encodings:89
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10296 msgstr "Sen linguaxe"
10297
10298 #: lib/encodings:92
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Árabe (Arabi)"
10302
10303 #: lib/encodings:95
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/encodings:98
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10310 msgstr "Árabe (Arabi)"
10311
10312 #: lib/encodings:101
10313 msgid "Western European (CP 1252)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/encodings:104
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10319 msgstr "Árabe (Arabi)"
10320
10321 #: lib/encodings:108
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Arabic (CP 1256)"
10324 msgstr "Árabe (Arabi)"
10325
10326 #: lib/encodings:111
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Baltic (CP 1257)"
10329 msgstr "Árabe (Arabi)"
10330
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/encodings:123
10344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/encodings:148
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10350 msgstr "Chinés (simplificado)"
10351
10352 #: lib/encodings:152
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10355 msgstr "Chinés (simplificado)"
10356
10357 #: lib/encodings:156
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10360 msgstr "Xaponés"
10361
10362 #: lib/encodings:160
10363 msgid "Korean (EUC-KR)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/encodings:164
10367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/encodings:168
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10373 msgstr "Chinés (tradicional)"
10374
10375 #: lib/encodings:172
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10378 msgstr "Xaponés"
10379
10380 #: lib/encodings:179
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10383 msgstr "Xaponés"
10384
10385 #: lib/encodings:181
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10388 msgstr "Xaponés"
10389
10390 #: lib/encodings:183
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10393 msgstr "Xaponés"
10394
10395 #: lib/encodings:190
10396 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/encodings:195
10400 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/encodings:199
10404 msgid "ASCII"
10405 msgstr "ASCII"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10408 msgid "File|F"
10409 msgstr "Ficheiro|F"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10412 msgid "Edit|E"
10413 msgstr "Editar|E"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10416 msgid "Insert|I"
10417 msgstr "Inserir|I"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:35
10420 msgid "Layout|L"
10421 msgstr "Formato|F"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10424 msgid "View|V"
10425 msgstr "Ver|V"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10428 msgid "Navigate|N"
10429 msgstr "Navegar|N"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:38
10432 msgid "Documents|D"
10433 msgstr "Documentos|D"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10436 msgid "Help|H"
10437 msgstr "Axuda|x"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10440 msgid "New|N"
10441 msgstr "Novo|N"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:48
10444 msgid "New from Template...|T"
10445 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10448 msgid "Open...|O"
10449 msgstr "Abrir...|A"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10452 msgid "Close|C"
10453 msgstr "Fechar|F"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10456 msgid "Save|S"
10457 msgstr "Gravar|G"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10460 msgid "Save As...|A"
10461 msgstr "Gravar como...|c"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:54
10464 msgid "Revert|R"
10465 msgstr "Reverter|R"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Controlo de versións|v"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10472 msgid "Import|I"
10473 msgstr "Importar|I"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10476 msgid "Export|E"
10477 msgstr "Exportar|E"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10480 msgid "Print...|P"
10481 msgstr "Imprimir...|p"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10484 msgid "Fax...|F"
10485 msgstr "Fax...|x"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10488 msgid "Exit|x"
10489 msgstr "Sair|S"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10492 msgid "Register...|R"
10493 msgstr "Rexistar...|R"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10496 msgid "Check In Changes...|I"
10497 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10500 msgid "Check Out for Edit|O"
10501 msgstr "Comprobar para editar|O"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Revert to Repository Version|R"
10506 msgstr "Volver á última versión|u"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10509 msgid "Undo Last Check In|U"
10510 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Show History...|H"
10515 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10518 msgid "Custom...|C"
10519 msgstr "Personalizado...|e"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10522 msgid "Undo|U"
10523 msgstr "Desfacer|D"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:91
10526 msgid "Redo|d"
10527 msgstr "Refacer|R"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:93
10530 msgid "Cut|C"
10531 msgstr "Cortar|C"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:94
10534 msgid "Copy|o"
10535 msgstr "Copiar|o"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:95
10538 msgid "Paste|a"
10539 msgstr "Colar|P"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:96
10542 msgid "Paste External Selection|x"
10543 msgstr "Colar selección externa|x"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10546 msgid "Find & Replace...|F"
10547 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:100
10550 msgid "Tabular|T"
10551 msgstr "Táboa|T"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10554 msgid "Math|M"
10555 msgstr "Fórmulas|F"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10558 msgid "Spellchecker...|S"
10559 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:105
10562 msgid "Thesaurus..."
10563 msgstr "Tesouro..."
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:106
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Statistics...|i"
10568 msgstr "Estado"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10571 msgid "Check TeX|h"
10572 msgstr "Comprobar TeX|T"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:108
10575 msgid "Change Tracking|g"
10576 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10579 msgid "Preferences...|P"
10580 msgstr "Preferéncias...|f"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10583 msgid "Reconfigure|R"
10584 msgstr "Reconfigurar|R"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:115
10587 msgid "Selection as Lines|L"
10588 msgstr "Selección como liñas|l"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:116
10591 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10592 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10595 msgid "Multicolumn|M"
10596 msgstr "Multicoluna|M"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:122
10599 msgid "Line Top|T"
10600 msgstr "Liña superior|p"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:123
10603 msgid "Line Bottom|B"
10604 msgstr "Liña inferior|f"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:124
10607 msgid "Line Left|L"
10608 msgstr "Liña esquerda|e"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:125
10611 msgid "Line Right|R"
10612 msgstr "Liña direita|d"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:127
10615 msgid "Alignment|i"
10616 msgstr "Aliñamento|A"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10619 msgid "Add Row|A"
10620 msgstr "Engadir fila|g"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:130
10623 msgid "Delete Row|w"
10624 msgstr "Eliminar fila|m"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10627 msgid "Copy Row"
10628 msgstr "Copiar fila"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10631 msgid "Swap Rows"
10632 msgstr "Permutar filas"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10635 msgid "Add Column|u"
10636 msgstr "Engadir coluna|u"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:135
10639 msgid "Delete Column|D"
10640 msgstr "Eliminar coluna|l"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10643 msgid "Copy Column"
10644 msgstr "Copiar coluna"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10647 msgid "Swap Columns"
10648 msgstr "Permutar colunas"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10651 msgid "Left|L"
10652 msgstr "Esquerda|E"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10655 msgid "Center|C"
10656 msgstr "Centro|C"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10659 msgid "Right|R"
10660 msgstr "Dereita|D"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10663 msgid "Top|T"
10664 msgstr "Superior|S"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10667 msgid "Middle|M"
10668 msgstr "Meio|M"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10671 msgid "Bottom|B"
10672 msgstr "Inferior|I"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:159
10675 msgid "Toggle Numbering|N"
10676 msgstr "Comutar numeración|C"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:160
10679 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10680 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10683 msgid "Change Limits Type|L"
10684 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10687 msgid "Change Formula Type|F"
10688 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10692 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:168
10695 msgid "Alignment|A"
10696 msgstr "Aliñamento|A"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:170
10699 msgid "Add Row|R"
10700 msgstr "Engadir fila|A"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10703 msgid "Delete Row|D"
10704 msgstr "Eliminar fila|f"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:175
10707 msgid "Add Column|C"
10708 msgstr "Engadir coluna|u"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10711 msgid "Delete Column|e"
10712 msgstr "Eliminar coluna|l"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10715 msgid "Default|t"
10716 msgstr "Predefinido|P"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10719 msgid "Display|D"
10720 msgstr "Na vertical|v"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10723 msgid "Inline|I"
10724 msgstr "Laterais|L"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:188
10727 msgid "Octave"
10728 msgstr "Octave"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:189
10731 msgid "Maxima"
10732 msgstr "Máxima"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:190
10735 msgid "Mathematica"
10736 msgstr "Mathematica"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:192
10739 msgid "Maple, simplify"
10740 msgstr "Maple, simplify"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:193
10743 msgid "Maple, factor"
10744 msgstr "Maple, factor"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:194
10747 msgid "Maple, evalm"
10748 msgstr "Maple, evalm"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:195
10751 msgid "Maple, evalf"
10752 msgstr "Maple, evalf"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10756 msgid "Inline Formula|I"
10757 msgstr "En liña|l"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10760 msgid "Displayed Formula|D"
10761 msgstr "Independente|I"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:201
10764 msgid "Eqnarray Environment|q"
10765 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:202
10768 msgid "Align Environment|A"
10769 msgstr "Entorno Align|A"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:203
10772 msgid "AlignAt Environment"
10773 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:204
10776 msgid "Flalign Environment|F"
10777 msgstr "Entorno Flalign|F"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:207
10780 msgid "Gather Environment"
10781 msgstr "Entorno Gather|G"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:208
10784 msgid "Multline Environment"
10785 msgstr "Entorno Multiline|M"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10788 msgid "Math|h"
10789 msgstr "Fórmula|F"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:216
10792 msgid "Special Character|S"
10793 msgstr "Carácter especial|s"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10796 msgid "Citation...|C"
10797 msgstr "Citación...|C"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:218
10800 msgid "Cross-reference...|r"
10801 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10804 msgid "Label...|L"
10805 msgstr "Etiqueta...|E"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10808 msgid "Footnote|F"
10809 msgstr "Nota de rodapé|a"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10812 msgid "Marginal Note|M"
10813 msgstr "Nota á marxe|m"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:222
10816 msgid "Short Title"
10817 msgstr "Título breve"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:223
10820 msgid "Index Entry|I"
10821 msgstr "Entrada de índice|n"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:224
10824 msgid "Nomenclature Entry"
10825 msgstr "Entrada nomenclatura"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:225
10828 msgid "URL...|U"
10829 msgstr "URL...|U"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10832 msgid "Note|N"
10833 msgstr "Nota|N"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:227
10836 msgid "Lists & TOC|O"
10837 msgstr "Listas e índices|t"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:229
10840 msgid "TeX Code|T"
10841 msgstr "Código TeX|g"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:230
10844 msgid "Minipage|p"
10845 msgstr "Minipáxina|n"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10848 msgid "Graphics...|G"
10849 msgstr "Imaxe...|x"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:232
10852 msgid "Tabular Material...|b"
10853 msgstr "Táboa...|b"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:233
10856 msgid "Floats|a"
10857 msgstr "Flutuantes|a"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:235
10860 msgid "Include File...|d"
10861 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:236
10864 msgid "Insert File|e"
10865 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:237
10868 msgid "External Material...|x"
10869 msgstr "Material externo...|x"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Symbols...|b"
10874 msgstr "Símbolo"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10877 msgid "Superscript|S"
10878 msgstr "Expoente|x"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10881 msgid "Subscript|u"
10882 msgstr "Índice|n"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:244
10885 msgid "Hyphenation Point|P"
10886 msgstr "Ponto guionado|g"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Protected Hyphen|y"
10891 msgstr "Espazo protexido|E"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10894 msgid "Ligature Break|k"
10895 msgstr "Salto de ligadura|u"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:247
10898 msgid "Protected Space|r"
10899 msgstr "Espazo protexido|E"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10902 msgid "Inter-word Space|w"
10903 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10907 msgid "Thin Space|T"
10908 msgstr "Espazo delgado|d"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Horizontal Space...|o"
10913 msgstr "Espazo vertical...|v"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:251
10916 msgid "Vertical Space..."
10917 msgstr "Espazo vertical..."
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:252
10920 msgid "Line Break|L"
10921 msgstr "Salto de liña|S"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10924 msgid "Ellipsis|i"
10925 msgstr "Reticéncias|R"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10928 msgid "End of Sentence|E"
10929 msgstr "Fin de oración|F"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:255
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Protected Dash|D"
10934 msgstr "Espazo protexido|E"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10937 msgid "Breakable Slash|a"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:257
10941 msgid "Single Quote|Q"
10942 msgstr "Aspas simples|A"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:258
10945 msgid "Ordinary Quote|O"
10946 msgstr "Aspas duplas|d"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10949 msgid "Menu Separator|M"
10950 msgstr "Separador de menú|m"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:260
10953 msgid "Horizontal Line"
10954 msgstr "Liña horizontal"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10957 msgid "Page Break"
10958 msgstr "Salto de páxina"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10961 msgid "Display Formula|D"
10962 msgstr "Independente|I"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10966 msgid "Eqnarray Environment|E"
10967 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10971 msgid "AMS align Environment|a"
10972 msgstr "Entorno AMS align|r"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10976 msgid "AMS alignat Environment|t"
10977 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10981 msgid "AMS flalign Environment|f"
10982 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10986 msgid "AMS gather Environment|g"
10987 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10991 msgid "AMS multline Environment|m"
10992 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10995 msgid "Array Environment|y"
10996 msgstr "Entorno Array|y"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10999 msgid "Cases Environment|C"
11000 msgstr "Entorno Casos|C"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11003 msgid "Split Environment|S"
11004 msgstr "Entorno Split|S"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:280
11007 msgid "Font Change|o"
11008 msgstr "Troco de fonte|f"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:284
11011 msgid "Math Normal Font"
11012 msgstr "Fonte matemática normal"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:286
11015 msgid "Math Calligraphic Family"
11016 msgstr "Família caligráfica matemática"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:287
11019 msgid "Math Fraktur Family"
11020 msgstr "Família fraktur matemática"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:288
11023 msgid "Math Roman Family"
11024 msgstr "Família roman matemática"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:289
11027 msgid "Math Sans Serif Family"
11028 msgstr "Família sans serif matemática"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:291
11031 msgid "Math Bold Series"
11032 msgstr "Série negrito matemática"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:293
11035 msgid "Text Normal Font"
11036 msgstr "Fonte texto normal"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11039 msgid "Text Roman Family"
11040 msgstr "Família roman texto"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11043 msgid "Text Sans Serif Family"
11044 msgstr "Família sans serif texto"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11047 msgid "Text Typewriter Family"
11048 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11051 msgid "Text Bold Series"
11052 msgstr "Série negrito texto"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11055 msgid "Text Medium Series"
11056 msgstr "Série media texto"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11059 msgid "Text Italic Shape"
11060 msgstr "Forma itálica texto"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11063 msgid "Text Small Caps Shape"
11064 msgstr "Forma versalete texto"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11067 msgid "Text Slanted Shape"
11068 msgstr "Forma inclinada texto"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11071 msgid "Text Upright Shape"
11072 msgstr "Forma vertical texto"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:310
11075 msgid "Floatflt Figure"
11076 msgstr "Figura floatflt"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11079 msgid "Table of Contents|C"
11080 msgstr "Índice xeral|x"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11083 msgid "Index List|I"
11084 msgstr "Índice analítico|a"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11087 msgid "Nomenclature|N"
11088 msgstr "Nomenclatura|N"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11095 msgid "LyX Document...|X"
11096 msgstr "Documento LyX...|X"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11099 msgid "Plain Text...|T"
11100 msgstr "Texto simples...|T"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11104 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11107 msgid "Track Changes|T"
11108 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11111 msgid "Merge Changes...|M"
11112 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:330
11115 msgid "Accept All Changes|A"
11116 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:331
11119 msgid "Reject All Changes|R"
11120 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Show Changes in Output|S"
11124 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:339
11127 msgid "Character...|C"
11128 msgstr "Caracteres...|C"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:340
11131 msgid "Paragraph...|P"
11132 msgstr "Parágrafo...|P"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:341
11135 msgid "Document...|D"
11136 msgstr "Documento...|D"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:342
11139 msgid "Tabular...|T"
11140 msgstr "Táboa...|T"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:344
11143 msgid "Emphasize Style|E"
11144 msgstr "Énfase|E"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:345
11147 msgid "Noun Style|N"
11148 msgstr "Versalete|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:346
11151 msgid "Bold Style|B"
11152 msgstr "Negrito|B"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:349
11155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11156 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:350
11159 msgid "Increase Environment Depth|i"
11160 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:351
11163 msgid "Start Appendix Here|S"
11164 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11167 msgid "Build Program|B"
11168 msgstr "Compilar programa|t"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:361
11171 msgid "Update|U"
11172 msgstr "Actualizar|A"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11175 msgid "LaTeX Log|L"
11176 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11179 msgid "Outline|O"
11180 msgstr "Índices|d"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:365
11183 msgid "TeX Information|X"
11184 msgstr "Información TeX|X"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11187 msgid "Next Note|N"
11188 msgstr "Nota seguinte|N"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11191 msgid "Go to Label|L"
11192 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11195 msgid "Bookmarks|B"
11196 msgstr "Marcadores|M"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11199 msgid "Save Bookmark 1|S"
11200 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11203 msgid "Save Bookmark 2"
11204 msgstr "Gravar marcador 2"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11207 msgid "Save Bookmark 3"
11208 msgstr "Gravar marcador 3"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11211 msgid "Save Bookmark 4"
11212 msgstr "Gravar marcador 4"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11215 msgid "Save Bookmark 5"
11216 msgstr "Gravar marcador 5"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:390
11219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11220 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:391
11223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11224 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:392
11227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11228 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:393
11231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11232 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:394
11235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11236 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11239 msgid "Introduction|I"
11240 msgstr "Introdución|I"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11243 msgid "Tutorial|T"
11244 msgstr "Tutorial|T"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11247 msgid "User's Guide|U"
11248 msgstr "Guia do usuário|G"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:412
11251 msgid "Extended Features|E"
11252 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:413
11255 msgid "Embedded Objects|m"
11256 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11259 msgid "Customization|C"
11260 msgstr "Personalización|P"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11263 msgid "LaTeX Configuration|L"
11264 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11267 msgid "About LyX|X"
11268 msgstr "Acerca de LyX|A"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11271 msgid "About LyX"
11272 msgstr "Acerca de LyX"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:426
11275 msgid "Preferences..."
11276 msgstr "Preferéncias..."
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:427
11279 msgid "Quit LyX"
11280 msgstr "Sair de LyX"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11283 msgid "Aligned Environment|l"
11284 msgstr "Entorno Aligned|d"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11287 msgid "AlignedAt Environment|v"
11288 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11291 msgid "Gathered Environment|h"
11292 msgstr "Entorno Gathered|G"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Delimiters...|r"
11297 msgstr "Delimitadores|a"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Matrix...|x"
11302 msgstr "Matriz|z"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11305 msgid "Macro|o"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11309 #, fuzzy
11310 msgid "AMS Environment|A"
11311 msgstr "Entorno Align|A"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Number Whole Formula|N"
11316 msgstr "Numerada|N"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Number This Line|u"
11321 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Equation Label|L"
11326 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Copy as Reference|R"
11331 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 msgid "Split Cell|C"
11335 msgstr "Divide cela|D"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Insert|n"
11340 msgstr "Inserir|I"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Add Line Above|o"
11345 msgstr "Engadir liña superior|s"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11348 msgid "Add Line Below|B"
11349 msgstr "Engade liña inferior|n"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Delete Line Above|D"
11353 msgstr "Elimina liña superior|l"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11356 msgid "Delete Line Below|e"
11357 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11360 msgid "Add Line to Left"
11361 msgstr "Engade liña á esquerda"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11364 msgid "Add Line to Right"
11365 msgstr "Engade liña á direita"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11368 msgid "Delete Line to Left"
11369 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11372 msgid "Delete Line to Right"
11373 msgstr "Elimina liña da direita"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Show Math Toolbar"
11378 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11383 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Show Table Toolbar"
11388 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Next Cross-Reference|N"
11393 msgstr "Próxima referéncia|r"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Go to Label|G"
11398 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11401 #, fuzzy
11402 msgid "<Reference>|R"
11403 msgstr "<referéncia>"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11406 #, fuzzy
11407 msgid "(<Reference>)|E"
11408 msgstr "(<referéncia>)"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11411 #, fuzzy
11412 msgid "<Page>|P"
11413 msgstr "<páxina>"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11416 #, fuzzy
11417 msgid "On Page <Page>|o"
11418 msgstr "na páxina <páxina>"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11421 #, fuzzy
11422 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11423 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Referéncia con formato"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11444 msgid "Settings...|S"
11445 msgstr "Configuración...|C"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Go Back|G"
11450 msgstr "&Recuar"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Copy as Reference|C"
11455 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Open Inset|O"
11467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Close Inset|C"
11474 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Dissolve Inset|D"
11482 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Show Label|L"
11487 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Frameless|l"
11492 msgstr "Sen marco"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Simple Frame|F"
11497 msgstr "marco de recadro"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11502 msgstr "marco de recadro"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Oval, Thin|a"
11507 msgstr "Marco ovalado, fino"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Oval, Thick|v"
11512 msgstr "Marco ovalado, groso"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11515 msgid "Drop Shadow|w"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Shaded Background|B"
11521 msgstr "fundo de nota"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Double Frame|u"
11526 msgstr "duplo"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11529 msgid "LyX Note|N"
11530 msgstr "Nota LyX|N"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Comment|m"
11535 msgstr "Comentário|C"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11538 msgid "Greyed Out|G"
11539 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Open All Notes|A"
11544 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Close All Notes|l"
11549 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11552 msgid "Horiz. Phantom"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Vert. Phantom"
11558 msgstr "phantom"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Protected Space|o"
11568 msgstr "Espazo protexido|E"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Negative Thin Space|N"
11573 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11582 msgstr "Espazo protexido|E"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Quad Space|Q"
11587 msgstr "Espazo"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Double Quad Space|u"
11592 msgstr "Espazo"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11595 msgid "Horizontal Fill|F"
11596 msgstr "Recheo horizontal|h"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11601 msgstr "Recheo horizontal"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11606 msgstr "Recheo horizontal"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11611 msgstr "Recheo horizontal"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11616 msgstr "Recheo horizontal"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11621 msgstr "Recheo horizontal"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11626 msgstr "Recheo horizontal"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11631 msgstr "Recheo horizontal"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Custom Length|C"
11636 msgstr "Comentário|C"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Medium Space|M"
11641 msgstr "espazo medio\t\\:"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Thick Space|h"
11646 msgstr "Espazo delgado|d"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Negative Medium Space|u"
11651 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Negative Thick Space|i"
11656 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11659 #, fuzzy
11660 msgid "DefSkip|D"
11661 msgstr "Mínimo"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11664 #, fuzzy
11665 msgid "SmallSkip|S"
11666 msgstr "Pequeno"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11669 #, fuzzy
11670 msgid "MedSkip|M"
11671 msgstr "Meio"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11674 #, fuzzy
11675 msgid "BigSkip|B"
11676 msgstr "Grande"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11679 #, fuzzy
11680 msgid "VFill|F"
11681 msgstr "RecheoVert"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Custom|C"
11686 msgstr "Personalizado"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Settings...|e"
11691 msgstr "Configuración...|C"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Include|c"
11696 msgstr "Inserir"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Input|p"
11701 msgstr "Entrada"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Verbatim|V"
11706 msgstr "Literal"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11709 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Listing|L"
11715 msgstr "Lista"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Edit Included File...|E"
11720 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11723 #, fuzzy
11724 msgid "New Page|N"
11725 msgstr "Novo|N"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11728 msgid "Page Break|a"
11729 msgstr "Salto de páxina|p"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11732 msgid "Clear Page|C"
11733 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11736 msgid "Clear Double Page|D"
11737 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Ragged Line Break|R"
11742 msgstr "Salto de liña|S"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Justified Line Break|J"
11747 msgstr "Salto de liña|S"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11752 msgid "Cut"
11753 msgstr "Cortar"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11758 msgid "Copy"
11759 msgstr "Copiar"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11764 msgid "Paste"
11765 msgstr "Colar"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11768 msgid "Paste Recent|e"
11769 msgstr "Colar recente|c"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11774 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11777 msgid "Move Paragraph Up|o"
11778 msgstr "Sube parágrafo|S"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11781 msgid "Move Paragraph Down|v"
11782 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Promote Section|r"
11787 msgstr "Sección valeira"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "Sección valeira"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Move Section Down|D"
11797 msgstr "Fecha sección"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Move Section Up|U"
11802 msgstr "Fecha sección"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Insert Short Title|T"
11807 msgstr "Título breve|b"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Accept Change|c"
11812 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Reject Change|j"
11817 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Apply Last Text Style|A"
11822 msgstr "Estilo do texto|E"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11825 msgid "Text Style|S"
11826 msgstr "Estilo do texto|E"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11829 msgid "Paragraph Settings...|P"
11830 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11833 msgid "Fullscreen Mode"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Append Argument"
11839 msgstr "Máis parámetros"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Remove Last Argument"
11844 msgstr "Parámetros de listado"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11849 msgstr "Parámetros de listado"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11854 msgstr "Parámetros de listado"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Insert Optional Argument"
11859 msgstr "Parámetros de listado"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Remove Optional Argument"
11864 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11869 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11874 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11879 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Edit Externally...|x"
11885 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11888 msgid "Top Line|T"
11889 msgstr "Liña superior|s"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11892 msgid "Bottom Line|B"
11893 msgstr "Liña inferior|i"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11896 msgid "Left Line|L"
11897 msgstr "Liña esquerda|e"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Liña direita|d"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11904 msgid "Copy Row|o"
11905 msgstr "Copiar fila|o"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11908 msgid "Copy Column|p"
11909 msgstr "Copiar coluna|p"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Activate Branch|A"
11914 msgstr "Activado"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Deactivate Branch|e"
11919 msgstr "(&Des)activar"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11922 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11926 #, fuzzy
11927 msgid "All Indexes|A"
11928 msgstr "Factura"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11931 msgid "Subindex|b"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11935 msgid "Reject Change|R"
11936 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Promote Section|P"
11941 msgstr "Sección valeira"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Demote Section|D"
11946 msgstr "Sección valeira"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Move Section Down|w"
11951 msgstr "Fecha sección"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Select Section|S"
11956 msgstr "Selección|S"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11959 msgid "Document|D"
11960 msgstr "Documento|D"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11963 msgid "Tools|T"
11964 msgstr "Ferramentas|r"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11967 msgid "New from Template...|m"
11968 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11971 msgid "Open Recent|t"
11972 msgstr "Abrir recente|t"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11975 msgid "Save All|l"
11976 msgstr "Gravar todo|d"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11979 msgid "Revert to Saved|R"
11980 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11983 msgid "New Window|W"
11984 msgstr "Nova xanela|o"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11987 msgid "Close Window|d"
11988 msgstr "Fechar xanela|h"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11991 msgid "Use Locking Property|L"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11995 msgid "Redo|R"
11996 msgstr "Refacer|R"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11999 msgid "Paste Special"
12000 msgstr "Colar especial|l"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12003 msgid "Select All"
12004 msgstr "Seleccionar todo"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12007 msgid "Find LyX...|X"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12011 msgid "Table|T"
12012 msgstr "Táboa|T"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12015 msgid "Rows & Columns|C"
12016 msgstr "Filas e colunas|F"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12019 msgid "Increase List Depth|I"
12020 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12023 msgid "Decrease List Depth|D"
12024 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12027 msgid "Dissolve Inset|l"
12028 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12031 msgid "TeX Code Settings...|C"
12032 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12035 msgid "Float Settings...|a"
12036 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12040 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12043 msgid "Note Settings...|N"
12044 msgstr "Configuración de notas...|n"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Phantom Settings...|h"
12049 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12052 msgid "Branch Settings...|B"
12053 msgstr "Configuración da pola...|g"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12056 msgid "Box Settings...|x"
12057 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Index Entry Settings...|y"
12062 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Index Settings...|x"
12067 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Listings Settings...|g"
12072 msgstr "Configuración listas"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12075 msgid "Table Settings...|a"
12076 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12079 msgid "Plain Text|T"
12080 msgstr "Texto simples|T"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12083 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12084 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12087 msgid "Selection|S"
12088 msgstr "Selección|S"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12091 msgid "Selection, Join Lines|i"
12092 msgstr "Selección, une liñas|l"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12095 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Paste as PDF"
12101 msgstr "Colar|P"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Paste as PNG"
12106 msgstr "Colar|P"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Paste as JPEG"
12111 msgstr "Colar|P"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Dissolve Text Style"
12116 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12119 msgid "Customized...|C"
12120 msgstr "Personalizado...|P"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12123 msgid "Capitalize|a"
12124 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12127 msgid "Uppercase|U"
12128 msgstr "Todo maiusculas|T"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12131 msgid "Lowercase|L"
12132 msgstr "Minusculas|n"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Top|p"
12137 msgstr "Superior|S"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Middle|i"
12142 msgstr "Meio|M"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Bottom|o"
12147 msgstr "Inferior|I"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Macro Definition"
12152 msgstr "Definición"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12155 msgid "Text Style|T"
12156 msgstr "Estilo do texto|E"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12159 msgid "Add Line Above|A"
12160 msgstr "Engadir liña superior|s"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12163 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12167 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12171 msgid "Math Normal Font|N"
12172 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12176 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12179 msgid "Math Fraktur Family|F"
12180 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12183 msgid "Math Roman Family|R"
12184 msgstr "Família roman matemática|r"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12188 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12191 msgid "Math Bold Series|B"
12192 msgstr "Série negrito matemática|n"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12195 msgid "Text Normal Font|T"
12196 msgstr "Fonte texto normal|t"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12199 msgid "Octave|O"
12200 msgstr "Octave|O"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12203 msgid "Maxima|M"
12204 msgstr "Máxima|M"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12207 msgid "Mathematica|a"
12208 msgstr "Mathematica|a"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Maple, Simplify|S"
12213 msgstr "Maple, simplify|s"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Maple, Factor|F"
12218 msgstr "Maple, factor|f"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Maple, Evalm|E"
12223 msgstr "Maple, evalm|e"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Maple, Evalf|v"
12228 msgstr "Maple, evalf|v"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12231 msgid "Open All Insets|O"
12232 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12235 msgid "Close All Insets|C"
12236 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12239 msgid "Unfold Math Macro"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Fold Math Macro"
12245 msgstr "macro matemática"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12248 msgid "View Source|S"
12249 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12252 #, fuzzy
12253 msgid "View Output|V"
12254 msgstr "Ver|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Update Output|U"
12259 msgstr "Actualiza PostScript"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12262 #, fuzzy
12263 msgid "View Master Document|M"
12264 msgstr "Documento mestre"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Update Master Document|a"
12269 msgstr "Documento mestre"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12272 #, fuzzy
12273 msgid "View (Other Formats)|F"
12274 msgstr "Outros flutuantes"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Update (Other Formats)|p"
12279 msgstr "Actualizar a vista"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12282 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12286 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12290 msgid "Close Tab Group|G"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12294 msgid "Fullscreen|l"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12298 msgid "Toolbars|b"
12299 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12302 msgid "Special Character|p"
12303 msgstr "Carácter especial|s"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12306 msgid "Formatting|o"
12307 msgstr "Formato especial|o"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12310 msgid "List / TOC|i"
12311 msgstr "Lista / Indice|i"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12314 msgid "Float|a"
12315 msgstr "Flutuante|l"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12318 msgid "Branch|B"
12319 msgstr "Pola|P"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Custom Insets"
12324 msgstr "Cliente"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12327 msgid "File|e"
12328 msgstr "Ficheiro|h"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12331 msgid "Box[[Menu]]"
12332 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12335 msgid "Cross-Reference...|R"
12336 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12339 msgid "Caption"
12340 msgstr "Lexenda"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12343 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12344 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12347 msgid "Table...|T"
12348 msgstr "Táboa...|T"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12351 msgid "Hyperlink|k"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12355 msgid "Short Title|S"
12356 msgstr "Título breve|b"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12359 msgid "TeX Code|X"
12360 msgstr "Código TeX|g"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12364 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Regexp"
12369 msgstr "exp"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12372 msgid "Ordinary Quote|Q"
12373 msgstr "Aspas duplas|d"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12376 msgid "Single Quote|S"
12377 msgstr "Aspas simples|A"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Phonetic Symbols|P"
12382 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12385 msgid "Protected Space|P"
12386 msgstr "Espazo protexido|E"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12389 msgid "Horizontal Line|L"
12390 msgstr "Liña horizontal|L"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12393 msgid "Vertical Space...|V"
12394 msgstr "Espazo vertical...|v"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12397 msgid "Hyphenation Point|H"
12398 msgstr "Ponto guionado|g"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12401 msgid "Numbered Formula|N"
12402 msgstr "Numerada|N"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Figure Wrap Float|F"
12407 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Table Wrap Float|T"
12412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12415 msgid "External Material...|M"
12416 msgstr "Material externo...|M"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12419 msgid "Child Document...|d"
12420 msgstr "Documento fillo...|D"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12423 msgid "Comment|C"
12424 msgstr "Comentário|C"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Horizontal Phantom"
12429 msgstr "phantom"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Vertical Phantom"
12434 msgstr "phantom"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12437 msgid "Change Tracking|C"
12438 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12441 msgid "Start Appendix Here|A"
12442 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12445 msgid "Save in Bundled Format|F"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12449 msgid "Compressed|m"
12450 msgstr "Comprimido|o"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12453 msgid "Accept Change|A"
12454 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12457 msgid "Accept All Changes|c"
12458 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12461 msgid "Reject All Changes|e"
12462 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12465 msgid "Next Change|C"
12466 msgstr "Próxima mudanza|P"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12469 msgid "Next Cross-Reference|R"
12470 msgstr "Próxima referéncia|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12473 msgid "Clear Bookmarks|C"
12474 msgstr "Limpar marcadores|m"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Navigate Back|B"
12479 msgstr "Navegar|N"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12482 msgid "Thesaurus...|T"
12483 msgstr "Tesouro...|e"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Statistics...|a"
12488 msgstr "Estado"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12491 msgid "TeX Information|I"
12492 msgstr "Información TeX|X"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Additional Features|F"
12497 msgstr "Espazo adicional"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Embedded Objects|O"
12502 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Shortcuts|S"
12507 msgstr "A&celerador:"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12510 #, fuzzy
12511 msgid "LyX Functions|y"
12512 msgstr "Funcións"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Specific Manuals|p"
12517 msgstr "Correoespecial"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12520 msgid "Linguistics Manual|L"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Braille Manual|B"
12526 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12529 #, fuzzy
12530 msgid "XY-pic Manual|X"
12531 msgstr "Correoespecial"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Multicolumn Manual|M"
12536 msgstr "Multicoluna|M"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12539 msgid "New document"
12540 msgstr "Novo documento"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12543 msgid "Open document"
12544 msgstr "Abre documento"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12547 msgid "Save document"
12548 msgstr "Grava documento"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12551 msgid "Print document"
12552 msgstr "Imprime documento"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12555 msgid "Check spelling"
12556 msgstr "Comproba ortografía"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12559 msgid "Undo"
12560 msgstr "Desfai"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12563 msgid "Redo"
12564 msgstr "Refai"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12567 msgid "Find and replace"
12568 msgstr "Procura e substitue"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Navigate back"
12573 msgstr "Navegar|N"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12576 msgid "Toggle emphasis"
12577 msgstr "Troca énfase"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12580 msgid "Toggle noun"
12581 msgstr "Troca versalete"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12584 msgid "Apply last"
12585 msgstr "Aplica último"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12588 msgid "Insert math"
12589 msgstr "Insere fórmula"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12592 msgid "Insert graphics"
12593 msgstr "Insere imaxen"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12596 msgid "Insert table"
12597 msgstr "Insere táboa"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Toggle outline"
12602 msgstr "Comuta Índices"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Toggle math toolbar"
12607 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Toggle table toolbar"
12612 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12615 msgid "Extra"
12616 msgstr "Extra"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12619 msgid "Numbered list"
12620 msgstr "Lista numerada"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12623 msgid "Itemized list"
12624 msgstr "Lista pontuada"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12627 msgid "Increase depth"
12628 msgstr "Aumenta profundidade"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12631 msgid "Decrease depth"
12632 msgstr "Diminui profundidade"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12635 msgid "Insert figure float"
12636 msgstr "Insere flutuante de figura"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12639 msgid "Insert table float"
12640 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12643 msgid "Insert label"
12644 msgstr "Insere etiqueta"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12647 msgid "Insert cross-reference"
12648 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12651 msgid "Insert citation"
12652 msgstr "Insere citación"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12655 msgid "Insert index entry"
12656 msgstr "Insere entrada de índice"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12659 msgid "Insert nomenclature entry"
12660 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12663 msgid "Insert footnote"
12664 msgstr "Insere nota de rodapé"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12667 msgid "Insert margin note"
12668 msgstr "Insere nota na marxe"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12671 msgid "Insert note"
12672 msgstr "Insere nota"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Insert box"
12677 msgstr "Insere nota"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Insert hyperlink"
12682 msgstr "&Xerar ligazón"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12685 msgid "Insert TeX code"
12686 msgstr "Insere código TeX"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Insert math macro"
12691 msgstr "Insere fórmula"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12694 msgid "Include file"
12695 msgstr "Inclui ficheiro"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12698 msgid "Text style"
12699 msgstr "Estilo do texto"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12702 msgid "Paragraph settings"
12703 msgstr "Configuración do parágrafo"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12706 msgid "Add row"
12707 msgstr "Engade fila"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12710 msgid "Add column"
12711 msgstr "Engade coluna"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12714 msgid "Delete row"
12715 msgstr "Elimina fila"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12718 msgid "Delete column"
12719 msgstr "Elimina coluna"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12722 msgid "Set top line"
12723 msgstr "Liña superior"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12726 msgid "Set bottom line"
12727 msgstr "Liña inferior"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12730 msgid "Set left line"
12731 msgstr "Liña esquerda"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12734 msgid "Set right line"
12735 msgstr "Liña direita"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Set border lines"
12740 msgstr "Debuxar bordos"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12743 msgid "Set all lines"
12744 msgstr "Todas as liñas"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12747 msgid "Unset all lines"
12748 msgstr "Elimina todas as liñas"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12751 msgid "Align left"
12752 msgstr "Aliña á esquerda"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12755 msgid "Align center"
12756 msgstr "Aliña no centro"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12759 msgid "Align right"
12760 msgstr "Aliña á direita"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12763 msgid "Align top"
12764 msgstr "Aliñamento superior"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12767 msgid "Align middle"
12768 msgstr "Aliñar no meio"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12771 msgid "Align bottom"
12772 msgstr "Aliñamento inferior"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12775 msgid "Rotate cell"
12776 msgstr "Rota cela"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12779 msgid "Rotate table"
12780 msgstr "Rota táboa"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12783 msgid "Set multi-column"
12784 msgstr "Por multicoluna"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12787 msgid "Math"
12788 msgstr "Matemática"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12791 msgid "Set display mode"
12792 msgstr "Modo presentación"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12795 msgid "Subscript"
12796 msgstr "Índice"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12799 msgid "Superscript"
12800 msgstr "Expoente"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12803 msgid "Insert square root"
12804 msgstr "Insere raiz cadrada"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12807 msgid "Insert root"
12808 msgstr "Inserir raiz"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12811 msgid "Insert standard fraction"
12812 msgstr "Inserir fracción estándar"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12815 msgid "Insert sum"
12816 msgstr "Insere soma"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12819 msgid "Insert integral"
12820 msgstr "Insere integral"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12823 msgid "Insert product"
12824 msgstr "Insere produto"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12827 msgid "Insert ( )"
12828 msgstr "Insere ( )"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12831 msgid "Insert [ ]"
12832 msgstr "Insere [ ]"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12835 msgid "Insert { }"
12836 msgstr "Insere { }"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12839 msgid "Insert delimiters"
12840 msgstr "Inserir delimitadores"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12843 msgid "Insert matrix"
12844 msgstr "Inserir matriz"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12847 msgid "Insert cases environment"
12848 msgstr "Insere entorno casos"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Toggle math panels"
12853 msgstr "Conmuta painel matemático"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Math Macros"
12858 msgstr "macro matemática"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Remove last argument"
12863 msgstr "Parámetros de listado"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Append argument"
12868 msgstr "Máis parámetros"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Remove optional argument"
12881 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Insert optional argument"
12886 msgstr "Parámetros de listado"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Append argument eating from the right"
12895 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append optional argument eating from the right"
12900 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12903 msgid "Command Buffer"
12904 msgstr "Minibuffer"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12907 msgid "Review[[Toolbar]]"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12911 msgid "Track changes"
12912 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12915 msgid "Show changes in output"
12916 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12919 msgid "Next change"
12920 msgstr "Próxima mudanza"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Accept change inside selection"
12925 msgstr "Aceita mudanza"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Reject change inside selection"
12930 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12933 msgid "Merge changes"
12934 msgstr "Funde mudanzas"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12937 msgid "Accept all changes"
12938 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12941 msgid "Reject all changes"
12942 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12945 msgid "Next note"
12946 msgstr "Nota seguinte"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12949 msgid "View/Update"
12950 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12953 #, fuzzy
12954 msgid "View"
12955 msgstr "&Ver"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Update"
12960 msgstr "&Actualizar"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12963 #, fuzzy
12964 msgid "View master document"
12965 msgstr "Documento mestre"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Update master document"
12970 msgstr "Documento mestre"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12973 #, fuzzy
12974 msgid "View other formats"
12975 msgstr "Outros flutuantes"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Update other formats"
12980 msgstr "Actualizar a vista"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12983 #, fuzzy
12984 msgid "View Other Formats"
12985 msgstr "Outros flutuantes"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Update Other Formats"
12990 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Version Control"
12995 msgstr "Controlo de versións|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Register"
13000 msgstr "Rexistar...|R"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Check-out for edit"
13005 msgstr "Comprobar para editar|O"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Check-in changes"
13010 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13013 #, fuzzy
13014 msgid "View revision log"
13015 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Revert changes"
13020 msgstr "Rexeitar mudanza"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13023 msgid "Use SVN file locking property"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13027 msgid "Math Panels"
13028 msgstr "Painel matemático"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Math spacings"
13033 msgstr "Espazados matemático"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13036 msgid "Styles"
13037 msgstr "Estilos"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13040 msgid "Fractions"
13041 msgstr "Fraccións"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13045 msgid "Fonts"
13046 msgstr "Fontes"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13049 msgid "Functions"
13050 msgstr "Funcións"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13053 msgid "arccos"
13054 msgstr "arccos"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13057 msgid "arcsin"
13058 msgstr "arcsen"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13061 msgid "arctan"
13062 msgstr "arctan"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13065 msgid "arg"
13066 msgstr "arg"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13069 msgid "bmod"
13070 msgstr "bmod"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13073 msgid "cos"
13074 msgstr "cos"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13077 msgid "cosh"
13078 msgstr "cosh"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13081 msgid "cot"
13082 msgstr "cot"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13085 msgid "coth"
13086 msgstr "coth"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13089 msgid "csc"
13090 msgstr "csc"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13093 msgid "deg"
13094 msgstr "deg"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13097 msgid "det"
13098 msgstr "det"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13101 msgid "dim"
13102 msgstr "dim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13105 msgid "exp"
13106 msgstr "exp"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13109 msgid "gcd"
13110 msgstr "gcd"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13113 msgid "hom"
13114 msgstr "hom"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13117 msgid "inf"
13118 msgstr "inf"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13121 msgid "ker"
13122 msgstr "ker"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13125 msgid "lg"
13126 msgstr "lg"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13129 msgid "lim"
13130 msgstr "lim"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13133 msgid "liminf"
13134 msgstr "liminf"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13137 msgid "limsup"
13138 msgstr "limsup"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13141 msgid "ln"
13142 msgstr "ln"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13145 msgid "log"
13146 msgstr "log"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13149 msgid "max"
13150 msgstr "max"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13153 msgid "min"
13154 msgstr "min"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13157 msgid "sec"
13158 msgstr "sec"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13161 msgid "sin"
13162 msgstr "sen"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13165 msgid "sinh"
13166 msgstr "senh"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13169 msgid "sup"
13170 msgstr "sup"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13173 msgid "tan"
13174 msgstr "tan"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13177 msgid "tanh"
13178 msgstr "tanh"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13181 msgid "Pr"
13182 msgstr "Pr"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13185 msgid "Spacings"
13186 msgstr "Espazados"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13189 msgid "Thin space\t\\,"
13190 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13193 msgid "Medium space\t\\:"
13194 msgstr "espazo medio\t\\:"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13197 msgid "Thick space\t\\;"
13198 msgstr "espazo groso\t\\;"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13202 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13205 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13206 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13209 msgid "Negative space\t\\!"
13210 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13213 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13217 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13221 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13225 msgid "Roots"
13226 msgstr "Raices"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13229 msgid "Square root\t\\sqrt"
13230 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13233 msgid "Other root\t\\root"
13234 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13238 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13242 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13246 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13250 msgstr "Índice de índice (menor)"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13253 msgid "Standard\t\\frac"
13254 msgstr "Estándar\t\\frac"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13259 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13262 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13266 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13272 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13277 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13282 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13287 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13292 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13297 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13302 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Binomial\t\\binom"
13307 msgstr "Binomial\t\\choose"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13310 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13314 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13318 msgid "Roman\t\\mathrm"
13319 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13322 msgid "Bold\t\\mathbf"
13323 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13326 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13327 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13330 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13331 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13334 msgid "Italic\t\\mathit"
13335 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13338 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13339 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13342 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13343 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13351 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13354 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13355 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13358 msgid "Dots"
13359 msgstr "Dots"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13362 msgid "ldots"
13363 msgstr "ldots"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13366 msgid "cdots"
13367 msgstr "cdots "
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13370 msgid "vdots"
13371 msgstr "vdots"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13374 msgid "ddots"
13375 msgstr "ddots"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13378 msgid "Frame Decorations"
13379 msgstr "Decoración superior/inferior"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13382 msgid "hat"
13383 msgstr "hat"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13386 msgid "tilde"
13387 msgstr "tilde"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13390 msgid "bar"
13391 msgstr "bar"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13394 msgid "grave"
13395 msgstr "grave"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13398 msgid "dot"
13399 msgstr "dot"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13402 msgid "check"
13403 msgstr "check"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13406 msgid "widehat"
13407 msgstr "widehat"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13410 msgid "widetilde"
13411 msgstr "widetilde"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13414 msgid "vec"
13415 msgstr "vec"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13418 msgid "acute"
13419 msgstr "acute"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13422 msgid "ddot"
13423 msgstr "ddot"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13426 #, fuzzy
13427 msgid "dddot"
13428 msgstr "ddot"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13431 #, fuzzy
13432 msgid "ddddot"
13433 msgstr "ddot"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13436 msgid "breve"
13437 msgstr "breve"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13440 msgid "overline"
13441 msgstr "overline"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13444 msgid "overbrace"
13445 msgstr "overbrace"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13448 msgid "overleftarrow"
13449 msgstr "overleftarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13452 msgid "overrightarrow"
13453 msgstr "overrightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13456 msgid "overleftrightarrow"
13457 msgstr "overleftrightarrow"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13460 msgid "overset"
13461 msgstr "overset"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13464 msgid "underline"
13465 msgstr "underline"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13468 msgid "underbrace"
13469 msgstr "underbrace"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13472 msgid "underleftarrow"
13473 msgstr "underleftarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13476 msgid "underrightarrow"
13477 msgstr "underrightarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13480 msgid "underleftrightarrow"
13481 msgstr "underleftrightarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13484 msgid "underset"
13485 msgstr "underset"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13488 msgid "Arrows"
13489 msgstr "Frechas"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13492 msgid "leftarrow"
13493 msgstr "leftarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13496 msgid "rightarrow"
13497 msgstr "rightarrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13500 msgid "downarrow"
13501 msgstr "downarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13504 msgid "uparrow"
13505 msgstr "uparrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13508 msgid "updownarrow"
13509 msgstr "updownarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13512 msgid "leftrightarrow"
13513 msgstr "leftrightarrow"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13516 msgid "Leftarrow"
13517 msgstr "Leftarrow"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13520 msgid "Rightarrow"
13521 msgstr "Rightarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13524 msgid "Downarrow"
13525 msgstr "Downarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13528 msgid "Uparrow"
13529 msgstr "Uparrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13532 msgid "Updownarrow"
13533 msgstr "Updownarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13536 msgid "Leftrightarrow"
13537 msgstr "Leftrightarrow"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13540 msgid "Longleftrightarrow"
13541 msgstr "Longleftrightarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13544 msgid "Longleftarrow"
13545 msgstr "Longleftarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13548 msgid "Longrightarrow"
13549 msgstr "Longrightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13552 msgid "longleftrightarrow"
13553 msgstr "longleftrightarrow"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13556 msgid "longleftarrow"
13557 msgstr "longleftarrow"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13560 msgid "longrightarrow"
13561 msgstr "longrightarrow"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13564 msgid "leftharpoondown"
13565 msgstr "leftharpoondown"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13568 msgid "rightharpoondown"
13569 msgstr "rightharpoondown"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13572 msgid "mapsto"
13573 msgstr "mapsto"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13576 msgid "longmapsto"
13577 msgstr "longmapsto"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13580 msgid "nwarrow"
13581 msgstr "nwarrow"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13584 msgid "nearrow"
13585 msgstr "nearrow"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13588 msgid "leftharpoonup"
13589 msgstr "leftharpoonup"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13592 msgid "rightharpoonup"
13593 msgstr "rightharpoonup"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13596 msgid "hookleftarrow"
13597 msgstr "hookleftarrow"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13600 msgid "hookrightarrow"
13601 msgstr "hookrightarrow"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13604 msgid "swarrow"
13605 msgstr "swarrow"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13608 msgid "searrow"
13609 msgstr "searrow"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13612 msgid "rightleftharpoons"
13613 msgstr "rightleftharpoons"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13616 msgid "Operators"
13617 msgstr "Operadores"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13620 msgid "pm"
13621 msgstr "pm"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13624 msgid "cap"
13625 msgstr "cap"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13628 msgid "diamond"
13629 msgstr "diamond"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13632 msgid "oplus"
13633 msgstr "oplus"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13636 msgid "mp"
13637 msgstr "mp"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13640 msgid "cup"
13641 msgstr "cup"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13644 msgid "bigtriangleup"
13645 msgstr "bigtriangleup"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13648 msgid "ominus"
13649 msgstr "ominus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13652 msgid "times"
13653 msgstr "times"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13656 msgid "uplus"
13657 msgstr "uplus"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13660 msgid "bigtriangledown"
13661 msgstr "bigtriangledown"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13664 msgid "otimes"
13665 msgstr "otimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13668 msgid "div"
13669 msgstr "div"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13672 msgid "sqcap"
13673 msgstr "sqcap"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13676 msgid "triangleright"
13677 msgstr "triangleright"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13680 msgid "oslash"
13681 msgstr "oslash"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13684 msgid "cdot"
13685 msgstr "cdot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13688 msgid "sqcup"
13689 msgstr "sqcup"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13692 msgid "triangleleft"
13693 msgstr "triangleleft"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13696 msgid "odot"
13697 msgstr "odot"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13700 msgid "star"
13701 msgstr "star"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13704 msgid "vee"
13705 msgstr "vee"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13708 msgid "amalg"
13709 msgstr "amalg"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13712 msgid "bigcirc"
13713 msgstr "bigcirc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13716 msgid "setminus"
13717 msgstr "setminus"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13720 msgid "wedge"
13721 msgstr "wedge"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13724 msgid "dagger"
13725 msgstr "dagger"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13728 msgid "circ"
13729 msgstr "circ"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13732 msgid "bullet"
13733 msgstr "bullet"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13736 msgid "wr"
13737 msgstr "wr"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13740 msgid "ddagger"
13741 msgstr "ddagger"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13744 msgid "Relations"
13745 msgstr "Relacións"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13748 msgid "leq"
13749 msgstr "leq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13752 msgid "geq"
13753 msgstr "geq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13756 msgid "equiv"
13757 msgstr "equiv"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13760 msgid "models"
13761 msgstr "models"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13764 msgid "prec"
13765 msgstr "prec"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13768 msgid "succ"
13769 msgstr "succ"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13772 msgid "sim"
13773 msgstr "sim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13776 msgid "perp"
13777 msgstr "perp"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13780 msgid "preceq"
13781 msgstr "preceq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13784 msgid "succeq"
13785 msgstr "succeq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13788 msgid "simeq"
13789 msgstr "simeq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13792 msgid "mid"
13793 msgstr "mid"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13796 msgid "ll"
13797 msgstr "ll"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13800 msgid "gg"
13801 msgstr "gg"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13804 msgid "asymp"
13805 msgstr "asymp"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13808 msgid "parallel"
13809 msgstr "parallel"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13812 msgid "subset"
13813 msgstr "subset"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13816 msgid "supset"
13817 msgstr "supset"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13820 msgid "approx"
13821 msgstr "approx"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13824 msgid "smile"
13825 msgstr "smile"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13828 msgid "subseteq"
13829 msgstr "subseteq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13832 msgid "supseteq"
13833 msgstr "supseteq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13836 msgid "cong"
13837 msgstr "cong"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13840 msgid "frown"
13841 msgstr "frown"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13844 msgid "sqsubseteq"
13845 msgstr "sqsubseteq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13848 msgid "sqsupseteq"
13849 msgstr "sqsupseteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13852 msgid "doteq"
13853 msgstr "doteq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13856 msgid "neq"
13857 msgstr "neq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13860 msgid "in"
13861 msgstr "in"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13864 msgid "ni"
13865 msgstr "ni"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13868 msgid "propto"
13869 msgstr "propto"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13872 msgid "notin"
13873 msgstr "notin"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13876 msgid "vdash"
13877 msgstr "vdash"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13880 msgid "dashv"
13881 msgstr "dashv"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13884 msgid "bowtie"
13885 msgstr "bowtie"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13888 msgid "alpha"
13889 msgstr "alpha"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13892 msgid "beta"
13893 msgstr "beta"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13896 msgid "gamma"
13897 msgstr "gamma"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13900 msgid "delta"
13901 msgstr "delta"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13904 msgid "epsilon"
13905 msgstr "epsilon"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13908 msgid "varepsilon"
13909 msgstr "varepsilon"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13912 msgid "zeta"
13913 msgstr "zeta"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13916 msgid "eta"
13917 msgstr "eta"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13920 msgid "theta"
13921 msgstr "theta"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13924 msgid "vartheta"
13925 msgstr "vartheta"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13928 msgid "iota"
13929 msgstr "iota"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13932 msgid "kappa"
13933 msgstr "kappa"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13936 msgid "lambda"
13937 msgstr "lambda"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13940 msgid "mu"
13941 msgstr "mu"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13944 msgid "nu"
13945 msgstr "nu"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13948 msgid "xi"
13949 msgstr "xi"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13952 msgid "pi"
13953 msgstr "pi"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13956 msgid "varpi"
13957 msgstr "varpi"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13960 msgid "rho"
13961 msgstr "rho"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13964 msgid "varrho"
13965 msgstr "varrho"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13968 msgid "sigma"
13969 msgstr "sigma"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13972 msgid "varsigma"
13973 msgstr "varsigma"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13976 msgid "tau"
13977 msgstr "tau"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13980 msgid "upsilon"
13981 msgstr "upsilon"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13984 msgid "phi"
13985 msgstr "phi"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13988 msgid "varphi"
13989 msgstr "varphi"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13992 msgid "chi"
13993 msgstr "chi"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13996 msgid "psi"
13997 msgstr "psi"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14000 msgid "omega"
14001 msgstr "omega"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14004 msgid "Gamma"
14005 msgstr "Gamma"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14008 msgid "Delta"
14009 msgstr "Delta"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14012 msgid "Theta"
14013 msgstr "Theta"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14016 msgid "Lambda"
14017 msgstr "Lambda"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14020 msgid "Xi"
14021 msgstr "Xi"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14024 msgid "Pi"
14025 msgstr "Pi"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14028 msgid "Sigma"
14029 msgstr "Sigma"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14032 msgid "Upsilon"
14033 msgstr "Upsilon"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14036 msgid "Phi"
14037 msgstr "Phi"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14040 msgid "Psi"
14041 msgstr "Psi"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14044 msgid "Omega"
14045 msgstr "Omega"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14048 msgid "Miscellaneous"
14049 msgstr "Outros símbolos"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14052 msgid "nabla"
14053 msgstr "abla"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14056 msgid "partial"
14057 msgstr "partial"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14060 msgid "infty"
14061 msgstr "infty"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14064 msgid "prime"
14065 msgstr "prime"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14068 msgid "ell"
14069 msgstr "ell"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14072 msgid "emptyset"
14073 msgstr "emptyset"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14076 msgid "exists"
14077 msgstr "exists"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14080 msgid "forall"
14081 msgstr "forall"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14084 msgid "imath"
14085 msgstr "imath"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14088 msgid "jmath"
14089 msgstr "jmath"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14092 msgid "Re"
14093 msgstr "Re"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14096 msgid "Im"
14097 msgstr "Im"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14100 msgid "aleph"
14101 msgstr "aleph"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14104 msgid "wp"
14105 msgstr "wp"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14108 msgid "hbar"
14109 msgstr "hbar"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14112 msgid "angle"
14113 msgstr "angle"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14116 msgid "top"
14117 msgstr "top"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14120 msgid "bot"
14121 msgstr "bot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14124 msgid "Vert"
14125 msgstr "Vert"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14128 msgid "neg"
14129 msgstr "neg"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14132 msgid "flat"
14133 msgstr "flat"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14136 msgid "natural"
14137 msgstr "natural"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14140 msgid "sharp"
14141 msgstr "sharp"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14144 msgid "surd"
14145 msgstr "surd"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14148 msgid "triangle"
14149 msgstr "triangle"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14152 msgid "diamondsuit"
14153 msgstr "diamondsuit"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14156 msgid "heartsuit"
14157 msgstr "heartsuit"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14160 msgid "clubsuit"
14161 msgstr "clubsuit"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14164 msgid "spadesuit"
14165 msgstr "spadesuit"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14168 msgid "textrm \\AA"
14169 msgstr "textrm \\AA"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14172 msgid "textrm \\O"
14173 msgstr "textrm \\O"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14176 msgid "mathcircumflex"
14177 msgstr "mathcircumflex"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14180 msgid "_"
14181 msgstr "_"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14184 msgid "mathrm T"
14185 msgstr "mathrm T"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14188 msgid "mathbb N"
14189 msgstr "mathbb N"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14192 msgid "mathbb Z"
14193 msgstr "mathbb Z"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14196 msgid "mathbb Q"
14197 msgstr "mathbb Q"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14200 msgid "mathbb R"
14201 msgstr "mathbb R"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14204 msgid "mathbb C"
14205 msgstr "mathbb C"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14208 msgid "mathbb H"
14209 msgstr "mathbb H"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14212 msgid "mathcal F"
14213 msgstr "mathcal F"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14216 msgid "mathcal L"
14217 msgstr "mathcal L"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14220 msgid "mathcal H"
14221 msgstr "mathcal H"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14224 msgid "mathcal O"
14225 msgstr "mathcal O"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14228 msgid "Big Operators"
14229 msgstr "Operadores grandes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14232 msgid "intop"
14233 msgstr "intop"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14236 msgid "int"
14237 msgstr "int"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14240 msgid "iint"
14241 msgstr "iint"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14244 msgid "iintop"
14245 msgstr "iintop"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14248 msgid "iiint"
14249 msgstr "iiint"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14252 msgid "iiintop"
14253 msgstr "iiintop"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14256 msgid "iiiint"
14257 msgstr "iiiint"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14260 msgid "iiiintop"
14261 msgstr "iiiintop"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14264 msgid "dotsint"
14265 msgstr "dotsint"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14268 msgid "dotsintop"
14269 msgstr "dotsintop"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14272 msgid "oint"
14273 msgstr "oint"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14276 msgid "ointop"
14277 msgstr "ointop"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14280 msgid "oiint"
14281 msgstr "oiint"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14284 msgid "oiintop"
14285 msgstr "oiintop"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14288 msgid "ointctrclockwiseop"
14289 msgstr "ointctrclockwiseop"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14292 msgid "ointctrclockwise"
14293 msgstr "ointctrclockwise"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14296 msgid "ointclockwiseop"
14297 msgstr "ointclockwiseop"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14300 msgid "ointclockwise"
14301 msgstr "ointclockwise"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14304 msgid "sqint"
14305 msgstr "sqint"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14308 msgid "sqintop"
14309 msgstr "sqintop"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14312 msgid "sqiint"
14313 msgstr "sqiint"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14316 msgid "sqiintop"
14317 msgstr "sqiintop"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14320 #, fuzzy
14321 msgid "fint"
14322 msgstr "int"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14325 #, fuzzy
14326 msgid "fintop"
14327 msgstr "intop"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14330 #, fuzzy
14331 msgid "landupint"
14332 msgstr "diamondsuit"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14335 #, fuzzy
14336 msgid "landupintop"
14337 msgstr "intop"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14340 msgid "landdownint"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14344 #, fuzzy
14345 msgid "landdownintop"
14346 msgstr "dotsintop"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14349 msgid "sum"
14350 msgstr "sum"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14353 msgid "prod"
14354 msgstr "prod"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14357 msgid "coprod"
14358 msgstr "coprod"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14361 msgid "bigsqcup"
14362 msgstr "bigsqcup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14365 msgid "bigotimes"
14366 msgstr "bigotimes"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14369 msgid "bigodot"
14370 msgstr "bigodot"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14373 msgid "bigoplus"
14374 msgstr "bigoplus"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14377 msgid "bigcap"
14378 msgstr "bigcap"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14381 msgid "bigcup"
14382 msgstr "bigcup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14385 msgid "biguplus"
14386 msgstr "biguplus"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14389 msgid "bigvee"
14390 msgstr "bigvee"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14393 msgid "bigwedge"
14394 msgstr "bigwedge"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14397 msgid "AMS Miscellaneous"
14398 msgstr "Miscelánea AMS"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14401 msgid "digamma"
14402 msgstr "digamma"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14405 msgid "varkappa"
14406 msgstr "varkappa"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14409 msgid "beth"
14410 msgstr "beth"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14413 msgid "daleth"
14414 msgstr "daleth"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14417 msgid "gimel"
14418 msgstr "gimel"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14421 msgid "ulcorner"
14422 msgstr "ulcorner"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14425 msgid "urcorner"
14426 msgstr "urcorner"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14429 msgid "llcorner"
14430 msgstr "llcorner"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14433 msgid "lrcorner"
14434 msgstr "lrcorner"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14437 msgid "hslash"
14438 msgstr "hslash"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14441 msgid "vartriangle"
14442 msgstr "vartriangle"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14445 msgid "triangledown"
14446 msgstr "triangledown"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14449 msgid "square"
14450 msgstr "square"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14453 msgid "lozenge"
14454 msgstr "lozenge"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14457 msgid "circledS"
14458 msgstr "circledS"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14461 msgid "measuredangle"
14462 msgstr "measuredangle"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14465 msgid "nexists"
14466 msgstr "nexists"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14469 msgid "mho"
14470 msgstr "mho"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14473 msgid "Finv"
14474 msgstr "Finv"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14477 msgid "Game"
14478 msgstr "Game"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14481 msgid "Bbbk"
14482 msgstr "Bbbk"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14485 msgid "backprime"
14486 msgstr "backprime"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14489 msgid "varnothing"
14490 msgstr "varnothing"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14493 msgid "blacktriangle"
14494 msgstr "blacktriangle"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14497 msgid "blacktriangledown"
14498 msgstr "blacktriangledown"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14501 msgid "blacksquare"
14502 msgstr "blacksquare"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14505 msgid "blacklozenge"
14506 msgstr "blacklozenge"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14509 msgid "bigstar"
14510 msgstr "bigstar"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14513 msgid "sphericalangle"
14514 msgstr "sphericalangle"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14517 msgid "complement"
14518 msgstr "complement"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14521 msgid "eth"
14522 msgstr "eth"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14525 msgid "diagup"
14526 msgstr "diagup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14529 msgid "diagdown"
14530 msgstr "diagdown"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14533 msgid "AMS Arrows"
14534 msgstr "Frechas AMS"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14537 msgid "dashleftarrow"
14538 msgstr "dashleftarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14541 msgid "dashrightarrow"
14542 msgstr "dashrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14545 msgid "leftleftarrows"
14546 msgstr "leftleftarrows"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14549 msgid "leftrightarrows"
14550 msgstr "leftrightarrows"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14553 msgid "rightrightarrows"
14554 msgstr "rightrightarrows"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14557 msgid "rightleftarrows"
14558 msgstr "rightleftarrows"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14561 msgid "Lleftarrow"
14562 msgstr "Lleftarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14565 msgid "Rrightarrow"
14566 msgstr "Rrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14569 msgid "twoheadleftarrow"
14570 msgstr "twoheadleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14573 msgid "twoheadrightarrow"
14574 msgstr "twoheadrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14577 msgid "leftarrowtail"
14578 msgstr "leftarrowtail"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14581 msgid "rightarrowtail"
14582 msgstr "rightarrowtail"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14585 msgid "looparrowleft"
14586 msgstr "looparrowleft"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14589 msgid "looparrowright"
14590 msgstr "looparrowright"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14593 msgid "curvearrowleft"
14594 msgstr "curvearrowleft"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14597 msgid "curvearrowright"
14598 msgstr "curvearrowright"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14601 msgid "circlearrowleft"
14602 msgstr "circlearrowleft"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14605 msgid "circlearrowright"
14606 msgstr "circlearrowright"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14609 msgid "Lsh"
14610 msgstr "Lsh"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14613 msgid "Rsh"
14614 msgstr "Rsh"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14617 msgid "upuparrows"
14618 msgstr "upuparrows"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14621 msgid "downdownarrows"
14622 msgstr "downdownarrows"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14625 msgid "upharpoonleft"
14626 msgstr "upharpoonleft"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14629 msgid "upharpoonright"
14630 msgstr "upharpoonright"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14633 msgid "downharpoonleft"
14634 msgstr "downharpoonleft"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14637 msgid "downharpoonright"
14638 msgstr "downharpoonright"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14641 msgid "leftrightharpoons"
14642 msgstr "leftrightharpoons"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14645 msgid "rightsquigarrow"
14646 msgstr "rightsquigarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14649 msgid "leftrightsquigarrow"
14650 msgstr "leftrightsquigarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14653 msgid "nleftarrow"
14654 msgstr "nleftarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14657 msgid "nrightarrow"
14658 msgstr "nrightarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14661 msgid "nleftrightarrow"
14662 msgstr "nleftrightarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14665 msgid "nLeftarrow"
14666 msgstr "nLeftarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14669 msgid "nRightarrow"
14670 msgstr "nRightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14673 msgid "nLeftrightarrow"
14674 msgstr "nLeftrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14677 msgid "multimap"
14678 msgstr "multimap"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14681 msgid "AMS Relations"
14682 msgstr "Relacións AMS"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14685 msgid "leqq"
14686 msgstr "leqq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14689 msgid "geqq"
14690 msgstr "geqq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14693 msgid "leqslant"
14694 msgstr "leqslant"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14697 msgid "geqslant"
14698 msgstr "geqslant"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14701 msgid "eqslantless"
14702 msgstr "eqslantless"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14705 msgid "eqslantgtr"
14706 msgstr "eqslantgtr"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14709 msgid "lesssim"
14710 msgstr "lesssim"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14713 msgid "gtrsim"
14714 msgstr "gtrsim"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14717 msgid "lessapprox"
14718 msgstr "lessapprox"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14721 msgid "gtrapprox"
14722 msgstr "gtrapprox"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14725 msgid "approxeq"
14726 msgstr "approxeq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14729 msgid "triangleq"
14730 msgstr "triangleq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14733 msgid "lessdot"
14734 msgstr "lessdot"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14737 msgid "gtrdot"
14738 msgstr "gtrdot"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14741 msgid "lll"
14742 msgstr "lll"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14745 msgid "ggg"
14746 msgstr "ggg"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14749 msgid "lessgtr"
14750 msgstr "lessgtr"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14753 msgid "gtrless"
14754 msgstr "gtrless"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14757 msgid "lesseqgtr"
14758 msgstr "lesseqgtr"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14761 msgid "gtreqless"
14762 msgstr "gtreqless"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14765 msgid "lesseqqgtr"
14766 msgstr "lesseqqgtr"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14769 msgid "gtreqqless"
14770 msgstr "gtreqqless"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14773 msgid "eqcirc"
14774 msgstr "eqcirc"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14777 msgid "circeq"
14778 msgstr "circeq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14781 msgid "thicksim"
14782 msgstr "thicksim"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14785 msgid "thickapprox"
14786 msgstr "thickapprox"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14789 msgid "backsim"
14790 msgstr "backsim"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14793 msgid "backsimeq"
14794 msgstr "backsimeq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14797 msgid "subseteqq"
14798 msgstr "subseteqq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14801 msgid "supseteqq"
14802 msgstr "supseteqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14805 msgid "Subset"
14806 msgstr "Subset"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14809 msgid "Supset"
14810 msgstr "Supset"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14813 msgid "sqsubset"
14814 msgstr "sqsubset"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14817 msgid "sqsupset"
14818 msgstr "sqsupset"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14821 msgid "preccurlyeq"
14822 msgstr "preccurlyeq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14825 msgid "succcurlyeq"
14826 msgstr "succcurlyeq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14829 msgid "curlyeqprec"
14830 msgstr "curlyeqprec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14833 msgid "curlyeqsucc"
14834 msgstr "curlyeqsucc"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14837 msgid "precsim"
14838 msgstr "precsim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14841 msgid "succsim"
14842 msgstr "succsim"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14845 msgid "precapprox"
14846 msgstr "precapprox"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14849 msgid "succapprox"
14850 msgstr "succapprox"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14853 msgid "vartriangleleft"
14854 msgstr "vartriangleleft"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14857 msgid "vartriangleright"
14858 msgstr "vartriangleright"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14861 msgid "trianglelefteq"
14862 msgstr "trianglelefteq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14865 msgid "trianglerighteq"
14866 msgstr "trianglerighteq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14869 msgid "bumpeq"
14870 msgstr "bumpeq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14873 msgid "Bumpeq"
14874 msgstr "Bumpeq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14877 msgid "doteqdot"
14878 msgstr "doteqdot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14881 msgid "risingdotseq"
14882 msgstr "risingdotseq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14885 msgid "fallingdotseq"
14886 msgstr "fallingdotseq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14889 msgid "vDash"
14890 msgstr "vDash"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14893 msgid "Vvdash"
14894 msgstr "Vvdash"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14897 msgid "Vdash"
14898 msgstr "Vdash"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14901 msgid "shortmid"
14902 msgstr "shortmid"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14905 msgid "shortparallel"
14906 msgstr "shortparallel"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14909 msgid "smallsmile"
14910 msgstr "smallsmile"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14913 msgid "smallfrown"
14914 msgstr "smallfrown"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14917 msgid "blacktriangleleft"
14918 msgstr "blacktriangleleft"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14921 msgid "blacktriangleright"
14922 msgstr "blacktriangleright"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14925 msgid "because"
14926 msgstr "because"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14929 msgid "therefore"
14930 msgstr "therefore"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14933 msgid "backepsilon"
14934 msgstr "backepsilon"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14937 msgid "varpropto"
14938 msgstr "varpropto"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14941 msgid "between"
14942 msgstr "between"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14945 msgid "pitchfork"
14946 msgstr "pitchfork"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14949 msgid "AMS Negative Relations"
14950 msgstr "Relacións negadas AMS"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14953 msgid "nless"
14954 msgstr "nless"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14957 msgid "ngtr"
14958 msgstr "ngtr"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14961 msgid "nleq"
14962 msgstr "nleq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14965 msgid "ngeq"
14966 msgstr "ngeq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14969 msgid "nleqslant"
14970 msgstr "nleqslant"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14973 msgid "ngeqslant"
14974 msgstr "ngeqslant"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14977 msgid "nleqq"
14978 msgstr "nleqq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14981 msgid "ngeqq"
14982 msgstr "ngeqq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14985 msgid "lneq"
14986 msgstr "lneq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14989 msgid "gneq"
14990 msgstr "gneq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14993 msgid "lneqq"
14994 msgstr "lneqq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14997 msgid "gneqq"
14998 msgstr "gneqq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15001 msgid "lvertneqq"
15002 msgstr "lvertneqq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15005 msgid "gvertneqq"
15006 msgstr "gvertneqq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15009 msgid "lnsim"
15010 msgstr "lnsim"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15013 msgid "gnsim"
15014 msgstr "gnsim"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15017 msgid "lnapprox"
15018 msgstr "lnapprox"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15021 msgid "gnapprox"
15022 msgstr "gnapprox"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15025 msgid "nprec"
15026 msgstr "nprec"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15029 msgid "nsucc"
15030 msgstr "nsucc"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15033 msgid "npreceq"
15034 msgstr "npreceq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15037 msgid "nsucceq"
15038 msgstr "nsucceq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15041 msgid "precnsim"
15042 msgstr "precnsim"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15045 msgid "succnsim"
15046 msgstr "succnsim"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15049 msgid "precnapprox"
15050 msgstr "precnapprox"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15053 msgid "succnapprox"
15054 msgstr "succnapprox"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15057 msgid "subsetneq"
15058 msgstr "subsetneq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15061 msgid "supsetneq"
15062 msgstr "supsetneq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15065 msgid "subsetneqq"
15066 msgstr "subsetneqq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15069 msgid "supsetneqq"
15070 msgstr "supsetneqq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15073 msgid "nsubseteq"
15074 msgstr "nsubseteq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15077 msgid "nsupseteq"
15078 msgstr "nsupseteq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15081 msgid "nsupseteqq"
15082 msgstr "nsupseteqq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15085 msgid "nvdash"
15086 msgstr "nvdash"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15089 msgid "nvDash"
15090 msgstr "nvDash"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15093 msgid "nVDash"
15094 msgstr "nVDash"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15097 msgid "varsubsetneq"
15098 msgstr "varsubsetneq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15101 msgid "varsupsetneq"
15102 msgstr "varsupsetneq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15105 msgid "varsubsetneqq"
15106 msgstr "varsubsetneqq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15109 msgid "varsupsetneqq"
15110 msgstr "varsupsetneqq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15113 msgid "ntriangleleft"
15114 msgstr "ntriangleleft"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15117 msgid "ntriangleright"
15118 msgstr "ntriangleright"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15121 msgid "ntrianglelefteq"
15122 msgstr "ntrianglelefteq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15125 msgid "ntrianglerighteq"
15126 msgstr "ntrianglerighteq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15129 msgid "ncong"
15130 msgstr "ncong"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15133 msgid "nsim"
15134 msgstr "nsim"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15137 msgid "nmid"
15138 msgstr "nmid"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15141 msgid "nshortmid"
15142 msgstr "nshortmid"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15145 msgid "nparallel"
15146 msgstr "nparallel"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15149 msgid "nshortparallel"
15150 msgstr "nshortparallel"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15153 msgid "AMS Operators"
15154 msgstr "Operadores AMS"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15157 msgid "dotplus"
15158 msgstr "dotplus"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15161 msgid "smallsetminus"
15162 msgstr "smallsetminus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15165 msgid "Cap"
15166 msgstr "Cap"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15169 msgid "Cup"
15170 msgstr "Cup"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15173 msgid "barwedge"
15174 msgstr "barwedge"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15177 msgid "veebar"
15178 msgstr "veebar"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15181 msgid "doublebarwedge"
15182 msgstr "doublebarwedge"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15185 msgid "boxminus"
15186 msgstr "boxminus"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15189 msgid "boxtimes"
15190 msgstr "boxtimes"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15193 msgid "boxdot"
15194 msgstr "boxdot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15197 msgid "boxplus"
15198 msgstr "boxplus"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15201 msgid "divideontimes"
15202 msgstr "divideontimes"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15205 msgid "ltimes"
15206 msgstr "ltimes"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15209 msgid "rtimes"
15210 msgstr "rtimes"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15213 msgid "leftthreetimes"
15214 msgstr "leftthreetimes"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15217 msgid "rightthreetimes"
15218 msgstr "rightthreetimes"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15221 msgid "curlywedge"
15222 msgstr "curlywedge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15225 msgid "curlyvee"
15226 msgstr "curlyvee"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15229 msgid "circleddash"
15230 msgstr "circleddash"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15233 msgid "circledast"
15234 msgstr "circledast"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15237 msgid "circledcirc"
15238 msgstr "circledcirc"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15241 msgid "centerdot"
15242 msgstr "centerdot"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15245 msgid "intercal"
15246 msgstr "intercal"
15247
15248 #: lib/external_templates:37
15249 msgid "RasterImage"
15250 msgstr "Imaxe rasterizada"
15251
15252 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15253 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15254 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15255
15256 #: lib/external_templates:45
15257 msgid "A bitmap file.\n"
15258 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15259
15260 #: lib/external_templates:109
15261 msgid "XFig"
15262 msgstr "XFig "
15263
15264 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15265 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15266 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15267
15268 #: lib/external_templates:112
15269 msgid "An Xfig figure.\n"
15270 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15271
15272 #: lib/external_templates:162
15273 msgid "ChessDiagram"
15274 msgstr "TabuleiroXedrez"
15275
15276 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15277 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15278 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15279
15280 # fuzzy
15281 #: lib/external_templates:165
15282 msgid ""
15283 "A chess position diagram.\n"
15284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15286 "the position that you want to display.\n"
15287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15288 "and remember to type in a relative path\n"
15289 "to the LyX document location.\n"
15290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15291 "to enable general editing of the board.\n"
15292 "You might also check out the\n"
15293 "'Options->Test legality' option, and\n"
15294 "remember to middle and right click to\n"
15295 "insert new material in the board.\n"
15296 "In order for this to work, you have to\n"
15297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15298 "that TeX will find it, and you will need\n"
15299 "to install the skak package from CTAN.\n"
15300 msgstr ""
15301 "Un diagrama de xadrez.\n"
15302 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15303 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15304 "a posición que quer mostrar.\n"
15305 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15306 "e un camiño (path) relativo a\n"
15307 "ubicación do documento LyX.\n"
15308 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15309 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15310 "Tamén pode marcar a opción\n"
15311 "Options->Test legality, e\n"
15312 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15313 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15314 "Para que isto funcione ten que\n"
15315 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15316 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15317 "no que o TeX o atope.\n"
15318
15319 #: lib/external_templates:212
15320 msgid "LilyPond"
15321 msgstr "LilyPond"
15322
15323 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15324 msgid "Lilypond typeset music"
15325 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15326
15327 #: lib/external_templates:215
15328 msgid ""
15329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15333 msgstr ""
15334 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15335 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15336 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15337 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15338
15339 #: lib/external_templates:261
15340 #, fuzzy
15341 msgid "PDFPages"
15342 msgstr "Páxinas"
15343
15344 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15345 #, fuzzy
15346 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15347 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15348
15349 #: lib/external_templates:264
15350 msgid ""
15351 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15352 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15353 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15354 "Examples:\n"
15355 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15356 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15357 "* pages=- (to include all pages)\n"
15358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15359 "for further options and details.\n"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/external_templates:303
15363 msgid ""
15364 "Today's date.\n"
15365 "Read 'info date' for more information.\n"
15366 msgstr ""
15367 "Data de hoxe.\n"
15368 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15369
15370 #: lib/external_templates:332
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Dia"
15373 msgstr "Pantalla"
15374
15375 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15378 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15379
15380 #: lib/external_templates:335
15381 msgid "Dia diagram.\n"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/configure.py:313
15385 msgid "Tgif"
15386 msgstr "Tgif"
15387
15388 #: lib/configure.py:316
15389 msgid "FIG"
15390 msgstr "FIG"
15391
15392 #: lib/configure.py:319
15393 #, fuzzy
15394 msgid "DIA"
15395 msgstr "DVI"
15396
15397 #: lib/configure.py:322
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Grace"
15400 msgstr "Escala de cincentos"
15401
15402 #: lib/configure.py:325
15403 msgid "FEN"
15404 msgstr "FEN"
15405
15406 #: lib/configure.py:329
15407 msgid "BMP"
15408 msgstr "BMP"
15409
15410 #: lib/configure.py:330
15411 msgid "GIF"
15412 msgstr "GIF"
15413
15414 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15415 msgid "JPEG"
15416 msgstr "JPEG"
15417
15418 #: lib/configure.py:332
15419 msgid "PBM"
15420 msgstr "PBM"
15421
15422 #: lib/configure.py:333
15423 msgid "PGM"
15424 msgstr "PGM"
15425
15426 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15427 msgid "PNG"
15428 msgstr "PNG"
15429
15430 #: lib/configure.py:335
15431 msgid "PPM"
15432 msgstr "PPM"
15433
15434 #: lib/configure.py:336
15435 msgid "TIFF"
15436 msgstr "TIFF"
15437
15438 #: lib/configure.py:337
15439 msgid "XBM"
15440 msgstr "XBM"
15441
15442 #: lib/configure.py:338
15443 msgid "XPM"
15444 msgstr "XPM"
15445
15446 #: lib/configure.py:343
15447 msgid "Plain text (chess output)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/configure.py:344
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Plain text (image)"
15453 msgstr "Texto simples"
15454
15455 #: lib/configure.py:345
15456 msgid "Plain text (Xfig output)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/configure.py:346
15460 #, fuzzy
15461 msgid "date (output)"
15462 msgstr "Actualiza PostScript"
15463
15464 #: lib/configure.py:347
15465 msgid "DocBook"
15466 msgstr "DocBook"
15467
15468 #: lib/configure.py:347
15469 #, fuzzy
15470 msgid "DocBook|B"
15471 msgstr "Marcadores|M"
15472
15473 #: lib/configure.py:348
15474 msgid "Docbook (XML)"
15475 msgstr "Docbook (XML)"
15476
15477 #: lib/configure.py:349
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Graphviz Dot"
15480 msgstr "Gráficos"
15481
15482 #: lib/configure.py:350
15483 #, fuzzy
15484 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15485 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15486
15487 #: lib/configure.py:351
15488 #, fuzzy
15489 msgid "NoWeb"
15490 msgstr "Nengun"
15491
15492 #: lib/configure.py:351
15493 #, fuzzy
15494 msgid "NoWeb|N"
15495 msgstr "Nota|N"
15496
15497 #: lib/configure.py:352
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Sweave|S"
15500 msgstr "Gravar|G"
15501
15502 #: lib/configure.py:353
15503 #, fuzzy
15504 msgid "LilyPond music"
15505 msgstr "LilyPond"
15506
15507 #: lib/configure.py:354
15508 #, fuzzy
15509 msgid "LaTeX (plain)"
15510 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15511
15512 #: lib/configure.py:354
15513 #, fuzzy
15514 msgid "LaTeX (plain)|L"
15515 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15516
15517 #: lib/configure.py:355
15518 #, fuzzy
15519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15520 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15521
15522 #: lib/configure.py:356
15523 #, fuzzy
15524 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15525 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15526
15527 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15528 msgid "Plain text"
15529 msgstr "Texto simples"
15530
15531 #: lib/configure.py:357
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Plain text|a"
15534 msgstr "Texto simples"
15535
15536 #: lib/configure.py:358
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Plain text (pstotext)"
15539 msgstr "Texto simples"
15540
15541 #: lib/configure.py:359
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15544 msgstr "Texto simples"
15545
15546 #: lib/configure.py:360
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Plain text (catdvi)"
15549 msgstr "Texto simples"
15550
15551 #: lib/configure.py:361
15552 msgid "Plain Text, Join Lines"
15553 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15554
15555 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15556 #, fuzzy
15557 msgid "LyX HTML"
15558 msgstr "HTML"
15559
15560 #: lib/configure.py:373
15561 #, fuzzy
15562 msgid "BibTeX"
15563 msgstr "LaTeX"
15564
15565 #: lib/configure.py:378
15566 #, fuzzy
15567 msgid "EPS"
15568 msgstr "PS"
15569
15570 #: lib/configure.py:379
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Postscript"
15573 msgstr "Post Scriptum:"
15574
15575 #: lib/configure.py:379
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Postscript|t"
15578 msgstr "Post Scriptum:"
15579
15580 #: lib/configure.py:383
15581 msgid "PDF (ps2pdf)"
15582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15583
15584 #: lib/configure.py:383
15585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15587
15588 #: lib/configure.py:384
15589 #, fuzzy
15590 msgid "PDF (pdflatex)"
15591 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15592
15593 #: lib/configure.py:384
15594 #, fuzzy
15595 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15596 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15597
15598 #: lib/configure.py:385
15599 msgid "PDF (dvipdfm)"
15600 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15601
15602 #: lib/configure.py:385
15603 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15604 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15605
15606 #: lib/configure.py:386
15607 msgid "PDF (XeTeX)"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/configure.py:386
15611 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/configure.py:389
15615 msgid "DVI"
15616 msgstr "DVI"
15617
15618 #: lib/configure.py:389
15619 msgid "DVI|D"
15620 msgstr "DVI|D"
15621
15622 #: lib/configure.py:392
15623 #, fuzzy
15624 msgid "DraftDVI"
15625 msgstr "&Rascuño"
15626
15627 #: lib/configure.py:395
15628 msgid "HTML"
15629 msgstr "HTML"
15630
15631 #: lib/configure.py:395
15632 msgid "HTML|H"
15633 msgstr "HTML|H"
15634
15635 #: lib/configure.py:398
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Noteedit"
15638 msgstr "NotaAoEditor"
15639
15640 #: lib/configure.py:401
15641 #, fuzzy
15642 msgid "OpenDocument"
15643 msgstr "Abre documento"
15644
15645 #: lib/configure.py:404
15646 #, fuzzy
15647 msgid "date command"
15648 msgstr "Comando seguinte"
15649
15650 #: lib/configure.py:405
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Table (CSV)"
15653 msgstr "Táboa"
15654
15655 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15657 msgid "LyX"
15658 msgstr "LyX"
15659
15660 #: lib/configure.py:408
15661 msgid "LyX 1.3.x"
15662 msgstr "LyX 1.3.x"
15663
15664 #: lib/configure.py:409
15665 msgid "LyX 1.4.x"
15666 msgstr "LyX 1.4.x"
15667
15668 #: lib/configure.py:410
15669 msgid "LyX 1.5.x"
15670 msgstr "LyX 1.5.x"
15671
15672 #: lib/configure.py:411
15673 #, fuzzy
15674 msgid "LyX 1.6.x"
15675 msgstr "LyX 1.3.x"
15676
15677 #: lib/configure.py:412
15678 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15680
15681 #: lib/configure.py:413
15682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15684
15685 #: lib/configure.py:414
15686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15688
15689 #: lib/configure.py:415
15690 #, fuzzy
15691 msgid "LyX Preview"
15692 msgstr "Vista preliminar"
15693
15694 #: lib/configure.py:416
15695 #, fuzzy
15696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15697 msgstr "Vista preliminar"
15698
15699 #: lib/configure.py:417
15700 msgid "PDFTEX"
15701 msgstr "PDFTEX"
15702
15703 #: lib/configure.py:418
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Program"
15706 msgstr "Código programación"
15707
15708 #: lib/configure.py:419
15709 msgid "PSTEX"
15710 msgstr "PSTEX"
15711
15712 #: lib/configure.py:420
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Rich Text Format"
15715 msgstr "Fonte texto normal"
15716
15717 #: lib/configure.py:421
15718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15720
15721 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Windows Metafile"
15724 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15725
15726 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15727 msgid "Enhanced Metafile"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/configure.py:424
15731 #, fuzzy
15732 msgid "MS Word"
15733 msgstr "Palabras"
15734
15735 #: lib/configure.py:424
15736 #, fuzzy
15737 msgid "MS Word|W"
15738 msgstr "Contar palabras|p"
15739
15740 #: lib/configure.py:425
15741 msgid "HTML (MS Word)"
15742 msgstr "HTML (MS Word)"
15743
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15745 #, c-format
15746 msgid "%1$s and %2$s"
15747 msgstr "%1$s e %2$s"
15748
15749 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15750 #, c-format
15751 msgid "%1$s et al."
15752 msgstr "%1$s et al."
15753
15754 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15755 msgid "Ch. "
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15759 msgid "pp. "
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15763 msgid "No year"
15764 msgstr "Sen ano"
15765
15766 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Add to bibliography only."
15769 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15770
15771 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15772 msgid "before"
15773 msgstr "antes"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:137
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15780 msgstr ""
15781 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15782 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:140
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:274
15789 msgid "Disk Error: "
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:275
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid ""
15795 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15796 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:337
15799 msgid "Could not remove temporary directory"
15800 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:338
15803 #, c-format
15804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15805 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:580
15808 msgid "Unknown document class"
15809 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:581
15812 #, c-format
15813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15814 msgstr ""
15815 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15818 #, c-format
15819 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15820 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15823 msgid "Document header error"
15824 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:595
15827 msgid "\\begin_header is missing"
15828 msgstr "\\begin_header falta"
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:615
15831 msgid "\\begin_document is missing"
15832 msgstr "\\begin_document falta"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15835 #: src/BufferView.cpp:1175
15836 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15837 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15840 #, fuzzy
15841 msgid ""
15842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15843 "xcolor/ulem are installed.\n"
15844 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15845 "LaTeX preamble."
15846 msgstr ""
15847 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15848 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15849 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15850 "LaTeX."
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15856 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15858 "LaTeX preamble."
15859 msgstr ""
15860 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15861 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15862 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15863 "LaTeX."
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15866 msgid "Document format failure"
15867 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:800
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15872 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:837
15875 msgid "Conversion failed"
15876 msgstr "Fallou a conversión"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:838
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15882 "it could not be created."
15883 msgstr ""
15884 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15885 "temporário para o converter."
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:847
15888 msgid "Conversion script not found"
15889 msgstr "Non se achou script de conversión"
15890
15891 #: src/Buffer.cpp:848
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15895 "could not be found."
15896 msgstr ""
15897 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15898 "conversión lyx2lyx."
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:867
15901 msgid "Conversion script failed"
15902 msgstr "Fallou o script de conversión"
15903
15904 #: src/Buffer.cpp:868
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15908 "convert it."
15909 msgstr ""
15910 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15911 "converte-lo."
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:883
15914 #, c-format
15915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15916 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:916
15919 msgid "Backup failure"
15920 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:917
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15926 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15927 msgstr ""
15928 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15929 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:927
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15935 "overwrite this file?"
15936 msgstr ""
15937 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15938 "escrebe-lo?"
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:929
15941 msgid "Overwrite modified file?"
15942 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15947 msgid "&Overwrite"
15948 msgstr "&Sobreescreber"
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:954
15951 #, c-format
15952 msgid "Saving document %1$s..."
15953 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:967
15956 #, fuzzy
15957 msgid " could not write file!"
15958 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:974
15961 msgid " done."
15962 msgstr " feito."
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:1057
15965 msgid "Iconv software exception Detected"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:1057
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15972 "installed"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:1079
15976 #, c-format
15977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:1082
15981 msgid ""
15982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15983 "chosen encoding.\n"
15984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15985 msgstr ""
15986 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15987 "codificación escollida.\n"
15988 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:1089
15991 #, fuzzy
15992 msgid "iconv conversion failed"
15993 msgstr "Fallou a conversión"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:1094
15996 #, fuzzy
15997 msgid "conversion failed"
15998 msgstr "Fallou a conversión"
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:1430
16001 msgid "Running chktex..."
16002 msgstr "Executando chktex..."
16003
16004 #: src/Buffer.cpp:1443
16005 msgid "chktex failure"
16006 msgstr "fallo de chktex"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:1444
16009 msgid "Could not run chktex successfully."
16010 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:1611
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16015 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:1657
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16020 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16021
16022 #: src/Buffer.cpp:1674
16023 #, c-format
16024 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:1698
16028 #, c-format
16029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/Buffer.cpp:1720
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16035 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16036
16037 #: src/Buffer.cpp:1727
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16040 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:1734
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Error exporting to DVI."
16045 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The file %1$s already exists.\n"
16051 "\n"
16052 "Do you want to overwrite that file?"
16053 msgstr ""
16054 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16055 "\n"
16056 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16059 msgid "Overwrite file?"
16060 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:1816
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Error running external commands."
16065 msgstr "Información xeral"
16066
16067 #: src/Buffer.cpp:2577
16068 msgid "Preview source code"
16069 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:2591
16072 #, c-format
16073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16074 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:2595
16077 #, c-format
16078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16079 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:2710
16082 #, c-format
16083 msgid "Auto-saving %1$s"
16084 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:2754
16087 msgid "Autosave failed!"
16088 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:2810
16091 msgid "Autosaving current document..."
16092 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:2875
16095 msgid "Couldn't export file"
16096 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16097
16098 #: src/Buffer.cpp:2876
16099 #, c-format
16100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16101 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:2915
16104 msgid "File name error"
16105 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:2916
16108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16109 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:2964
16112 msgid "Document export cancelled."
16113 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:2970
16116 #, c-format
16117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16118 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:2976
16121 #, c-format
16122 msgid "Document exported as %1$s"
16123 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:3047
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The specified document\n"
16129 "%1$s\n"
16130 "could not be read."
16131 msgstr ""
16132 "O documento especificado\n"
16133 "%1$s\n"
16134 "non se pudo ler."
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:3049
16137 msgid "Could not read document"
16138 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:3059
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16144 "\n"
16145 "Recover emergency save?"
16146 msgstr ""
16147 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16148 "\n"
16149 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:3062
16152 msgid "Load emergency save?"
16153 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:3063
16156 msgid "&Recover"
16157 msgstr "&Recuperar"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:3063
16160 msgid "&Load Original"
16161 msgstr "&Carregar orixinal"
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:3083
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16167 "\n"
16168 "Load the backup instead?"
16169 msgstr ""
16170 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16171 "\n"
16172 "Carregar a cópia de seguranza?"
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:3086
16175 msgid "Load backup?"
16176 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:3087
16179 msgid "&Load backup"
16180 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:3087
16183 msgid "Load &original"
16184 msgstr "Carregar &orixinal"
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:3120
16187 #, c-format
16188 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16189 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:3122
16192 msgid "Retrieve from version control?"
16193 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:3123
16196 msgid "&Retrieve"
16197 msgstr "&Recuperar"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16200 msgid "Senseless!!! "
16201 msgstr "Sen senso!! "
16202
16203 #: src/BufferList.cpp:233
16204 #, fuzzy
16205 msgid "No file open!"
16206 msgstr "Ficheiro non achado!"
16207
16208 #: src/BufferList.cpp:243
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16211 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16212
16213 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16214 #, fuzzy
16215 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16216 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16217
16218 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16219 #, fuzzy
16220 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16221 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16222
16223 #: src/BufferList.cpp:284
16224 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16225 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16226
16227 #: src/BufferParams.cpp:503
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The layout file requested by this document,\n"
16231 "%1$s.layout,\n"
16232 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16233 "class or style file required by it is not\n"
16234 "available. See the Customization documentation\n"
16235 "for more information.\n"
16236 msgstr ""
16237 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16238 "%1$s.layout,\n"
16239 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16240 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16241 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16242 "para obter máis información.\n"
16243
16244 #: src/BufferParams.cpp:509
16245 msgid "Document class not available"
16246 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16247
16248 #: src/BufferParams.cpp:510
16249 msgid "LyX will not be able to produce output."
16250 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16251
16252 #: src/BufferParams.cpp:1616
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16256 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16257 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/BufferParams.cpp:1621
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Document class not found"
16263 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16264
16265 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16266 #, fuzzy, c-format
16267 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16268 msgstr ""
16269 "O documento especificado\n"
16270 "%1$s\n"
16271 "non se pudo ler."
16272
16273 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Could not load class"
16276 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16277
16278 #: src/BufferParams.cpp:1664
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Error reading internal layout information"
16281 msgstr "Información xeral"
16282
16283 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Read Error"
16286 msgstr "Procura erro"
16287
16288 #: src/BufferView.cpp:180
16289 msgid "No more insets"
16290 msgstr "Non máis recadros"
16291
16292 #: src/BufferView.cpp:705
16293 msgid "Save bookmark"
16294 msgstr "Gravar marcador"
16295
16296 #: src/BufferView.cpp:1055
16297 msgid "No further undo information"
16298 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16299
16300 #: src/BufferView.cpp:1064
16301 msgid "No further redo information"
16302 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16303
16304 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16305 msgid "String not found!"
16306 msgstr "Non se achou a cadea!"
16307
16308 #: src/BufferView.cpp:1264
16309 msgid "Mark off"
16310 msgstr "Marca desactivada"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:1270
16313 msgid "Mark on"
16314 msgstr "Marca activada"
16315
16316 #: src/BufferView.cpp:1277
16317 msgid "Mark removed"
16318 msgstr "Marca eliminada"
16319
16320 #: src/BufferView.cpp:1280
16321 msgid "Mark set"
16322 msgstr "Marca posta"
16323
16324 #: src/BufferView.cpp:1331
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Statistics for the selection:"
16327 msgstr "&Trocar ao documento"
16328
16329 #: src/BufferView.cpp:1333
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Statistics for the document:"
16332 msgstr "&Trocar ao documento"
16333
16334 #: src/BufferView.cpp:1336
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "%1$d words"
16337 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16338
16339 #: src/BufferView.cpp:1338
16340 #, fuzzy
16341 msgid "One word"
16342 msgstr "Palabra chave"
16343
16344 #: src/BufferView.cpp:1341
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/BufferView.cpp:1344
16350 msgid "One character (including blanks)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/BufferView.cpp:1347
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/BufferView.cpp:1350
16359 msgid "One character (excluding blanks)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/BufferView.cpp:1352
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Statistics"
16365 msgstr "Estado"
16366
16367 #: src/BufferView.cpp:2108
16368 #, c-format
16369 msgid "Inserting document %1$s..."
16370 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16371
16372 #: src/BufferView.cpp:2119
16373 #, c-format
16374 msgid "Document %1$s inserted."
16375 msgstr "Documento %1$s inserido."
16376
16377 #: src/BufferView.cpp:2121
16378 #, c-format
16379 msgid "Could not insert document %1$s"
16380 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16381
16382 #: src/BufferView.cpp:2383
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Could not read the specified document\n"
16386 "%1$s\n"
16387 "due to the error: %2$s"
16388 msgstr ""
16389 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16390 "%1$s\n"
16391 "por mor do erro: %2$s"
16392
16393 #: src/BufferView.cpp:2385
16394 msgid "Could not read file"
16395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16396
16397 #: src/BufferView.cpp:2392
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid ""
16400 "%1$s\n"
16401 " is not readable."
16402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16403
16404 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16405 msgid "Could not open file"
16406 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16407
16408 #: src/BufferView.cpp:2400
16409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16410 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16411
16412 #: src/BufferView.cpp:2401
16413 msgid ""
16414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16416 "If this does not give the correct result\n"
16417 "then please change the encoding of the file\n"
16418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16419 msgstr ""
16420 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16421 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16422 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16423 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16424 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16425
16426 #: src/Chktex.cpp:63
16427 #, c-format
16428 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16429 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16430
16431 #: src/Chktex.cpp:65
16432 msgid "ChkTeX warning id # "
16433 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16434
16435 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16437 msgid "none"
16438 msgstr "nengun"
16439
16440 #: src/Color.cpp:159
16441 msgid "black"
16442 msgstr "negro"
16443
16444 #: src/Color.cpp:160
16445 msgid "white"
16446 msgstr "branco"
16447
16448 #: src/Color.cpp:161
16449 msgid "red"
16450 msgstr "vermello"
16451
16452 #: src/Color.cpp:162
16453 msgid "green"
16454 msgstr "verde"
16455
16456 #: src/Color.cpp:163
16457 msgid "blue"
16458 msgstr "azul"
16459
16460 #: src/Color.cpp:164
16461 msgid "cyan"
16462 msgstr "cian"
16463
16464 #: src/Color.cpp:165
16465 msgid "magenta"
16466 msgstr "maxenta"
16467
16468 #: src/Color.cpp:166
16469 msgid "yellow"
16470 msgstr "amarelo"
16471
16472 #: src/Color.cpp:167
16473 msgid "cursor"
16474 msgstr "cursor"
16475
16476 #: src/Color.cpp:168
16477 msgid "background"
16478 msgstr "fundo"
16479
16480 #: src/Color.cpp:169
16481 msgid "text"
16482 msgstr "texto"
16483
16484 #: src/Color.cpp:170
16485 msgid "selection"
16486 msgstr "selección"
16487
16488 #: src/Color.cpp:171
16489 #, fuzzy
16490 msgid "selected text"
16491 msgstr "texto eliminado"
16492
16493 #: src/Color.cpp:173
16494 msgid "LaTeX text"
16495 msgstr "texto LaTeX"
16496
16497 #: src/Color.cpp:174
16498 #, fuzzy
16499 msgid "inline completion"
16500 msgstr "&Inserido"
16501
16502 #: src/Color.cpp:176
16503 #, fuzzy
16504 msgid "non-unique inline completion"
16505 msgstr "&Inserido"
16506
16507 #: src/Color.cpp:178
16508 msgid "previewed snippet"
16509 msgstr "pedazo preliminar"
16510
16511 #: src/Color.cpp:179
16512 #, fuzzy
16513 msgid "note label"
16514 msgstr "nota de rodapé"
16515
16516 #: src/Color.cpp:180
16517 msgid "note background"
16518 msgstr "fundo de nota"
16519
16520 #: src/Color.cpp:181
16521 #, fuzzy
16522 msgid "comment label"
16523 msgstr "comentário"
16524
16525 #: src/Color.cpp:182
16526 msgid "comment background"
16527 msgstr "fundo do comentário"
16528
16529 #: src/Color.cpp:183
16530 #, fuzzy
16531 msgid "greyedout inset label"
16532 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16533
16534 #: src/Color.cpp:184
16535 msgid "greyedout inset background"
16536 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16537
16538 #: src/Color.cpp:185
16539 #, fuzzy
16540 msgid "phantom inset text"
16541 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16542
16543 #: src/Color.cpp:186
16544 msgid "shaded box"
16545 msgstr "Caixa sombreada"
16546
16547 #: src/Color.cpp:187
16548 #, fuzzy
16549 msgid "listings background"
16550 msgstr "fundo de recadro"
16551
16552 #: src/Color.cpp:188
16553 #, fuzzy
16554 msgid "branch label"
16555 msgstr "pola"
16556
16557 #: src/Color.cpp:189
16558 #, fuzzy
16559 msgid "footnote label"
16560 msgstr "nota de rodapé"
16561
16562 #: src/Color.cpp:190
16563 #, fuzzy
16564 msgid "index label"
16565 msgstr "Insere etiqueta"
16566
16567 #: src/Color.cpp:191
16568 #, fuzzy
16569 msgid "margin note label"
16570 msgstr "Salta á etiqueta"
16571
16572 #: src/Color.cpp:192
16573 #, fuzzy
16574 msgid "URL label"
16575 msgstr "Etiqueta"
16576
16577 #: src/Color.cpp:193
16578 #, fuzzy
16579 msgid "URL text"
16580 msgstr "texto"
16581
16582 #: src/Color.cpp:194
16583 msgid "depth bar"
16584 msgstr "barra de profundidade"
16585
16586 #: src/Color.cpp:195
16587 msgid "language"
16588 msgstr "língua"
16589
16590 #: src/Color.cpp:196
16591 msgid "command inset"
16592 msgstr "recadro de comando"
16593
16594 #: src/Color.cpp:197
16595 msgid "command inset background"
16596 msgstr "fundo do recadro de comando"
16597
16598 #: src/Color.cpp:198
16599 msgid "command inset frame"
16600 msgstr "marco do recadro de comando"
16601
16602 #: src/Color.cpp:199
16603 msgid "special character"
16604 msgstr "carácter especial"
16605
16606 #: src/Color.cpp:200
16607 msgid "math"
16608 msgstr "ecuación"
16609
16610 #: src/Color.cpp:201
16611 msgid "math background"
16612 msgstr "fundo matemático"
16613
16614 #: src/Color.cpp:202
16615 msgid "graphics background"
16616 msgstr "fundo gráfico"
16617
16618 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16619 #, fuzzy
16620 msgid "math macro background"
16621 msgstr "fundo de macro matemática"
16622
16623 #: src/Color.cpp:204
16624 msgid "math frame"
16625 msgstr "marco matemático"
16626
16627 #: src/Color.cpp:205
16628 msgid "math corners"
16629 msgstr "canto matemático"
16630
16631 #: src/Color.cpp:206
16632 msgid "math line"
16633 msgstr "liña matemática"
16634
16635 #: src/Color.cpp:208
16636 #, fuzzy
16637 msgid "math macro hovered background"
16638 msgstr "fundo de macro matemática"
16639
16640 #: src/Color.cpp:209
16641 #, fuzzy
16642 msgid "math macro label"
16643 msgstr "macro matemática"
16644
16645 #: src/Color.cpp:210
16646 #, fuzzy
16647 msgid "math macro frame"
16648 msgstr "marco matemático"
16649
16650 #: src/Color.cpp:211
16651 #, fuzzy
16652 msgid "math macro blended out"
16653 msgstr "fundo de macro matemática"
16654
16655 #: src/Color.cpp:212
16656 #, fuzzy
16657 msgid "math macro old parameter"
16658 msgstr "marco matemático"
16659
16660 #: src/Color.cpp:213
16661 #, fuzzy
16662 msgid "math macro new parameter"
16663 msgstr "marco matemático"
16664
16665 #: src/Color.cpp:214
16666 msgid "caption frame"
16667 msgstr "marco de lexendas"
16668
16669 #: src/Color.cpp:215
16670 msgid "collapsable inset text"
16671 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16672
16673 #: src/Color.cpp:216
16674 msgid "collapsable inset frame"
16675 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16676
16677 #: src/Color.cpp:217
16678 msgid "inset background"
16679 msgstr "fundo de recadro"
16680
16681 #: src/Color.cpp:218
16682 msgid "inset frame"
16683 msgstr "marco de recadro"
16684
16685 #: src/Color.cpp:219
16686 msgid "LaTeX error"
16687 msgstr "erro de LaTeX"
16688
16689 #: src/Color.cpp:220
16690 msgid "end-of-line marker"
16691 msgstr "marcador fin de liña"
16692
16693 #: src/Color.cpp:221
16694 msgid "appendix marker"
16695 msgstr "marcador do apéndice"
16696
16697 #: src/Color.cpp:222
16698 msgid "change bar"
16699 msgstr "barra de mudanzas"
16700
16701 #: src/Color.cpp:223
16702 #, fuzzy
16703 msgid "deleted text"
16704 msgstr "texto eliminado"
16705
16706 #: src/Color.cpp:224
16707 #, fuzzy
16708 msgid "added text"
16709 msgstr "texto engadido"
16710
16711 #: src/Color.cpp:225
16712 msgid "changed text 1st author"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/Color.cpp:226
16716 msgid "changed text 2nd author"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Color.cpp:227
16720 msgid "changed text 3rd author"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/Color.cpp:228
16724 msgid "changed text 4th author"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/Color.cpp:229
16728 msgid "changed text 5th author"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/Color.cpp:230
16732 #, fuzzy
16733 msgid "deleted text modifier"
16734 msgstr "texto eliminado"
16735
16736 #: src/Color.cpp:231
16737 msgid "added space markers"
16738 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16739
16740 #: src/Color.cpp:232
16741 msgid "top/bottom line"
16742 msgstr "liña superior/inferior"
16743
16744 #: src/Color.cpp:233
16745 msgid "table line"
16746 msgstr "liña tabular"
16747
16748 #: src/Color.cpp:234
16749 msgid "table on/off line"
16750 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16751
16752 #: src/Color.cpp:236
16753 msgid "bottom area"
16754 msgstr "área inferior"
16755
16756 #: src/Color.cpp:237
16757 #, fuzzy
16758 msgid "new page"
16759 msgstr "na páxina <páxina>"
16760
16761 #: src/Color.cpp:238
16762 #, fuzzy
16763 msgid "page break / line break"
16764 msgstr "salto de páxina"
16765
16766 #: src/Color.cpp:239
16767 msgid "frame of button"
16768 msgstr "marco de botón"
16769
16770 #: src/Color.cpp:240
16771 msgid "button background"
16772 msgstr "fundo do botón"
16773
16774 #: src/Color.cpp:241
16775 msgid "button background under focus"
16776 msgstr "fundo do botón focado"
16777
16778 #: src/Color.cpp:242
16779 msgid "inherit"
16780 msgstr "herdar"
16781
16782 #: src/Color.cpp:243
16783 msgid "ignore"
16784 msgstr "ignorar"
16785
16786 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16787 #: src/Converter.cpp:536
16788 msgid "Cannot convert file"
16789 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16790
16791 #: src/Converter.cpp:317
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16795 "Define a converter in the preferences."
16796 msgstr ""
16797 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16798 "Defina un conversor nas preferéncias."
16799
16800 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16801 msgid "Executing command: "
16802 msgstr "Executando comando: "
16803
16804 #: src/Converter.cpp:465
16805 msgid "Build errors"
16806 msgstr "Erros de compilación"
16807
16808 #: src/Converter.cpp:466
16809 msgid "There were errors during the build process."
16810 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16811
16812 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16813 #, c-format
16814 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16815 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16816
16817 #: src/Converter.cpp:494
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16820 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16821
16822 #: src/Converter.cpp:538
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16825 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16826
16827 #: src/Converter.cpp:539
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16830 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16831
16832 #: src/Converter.cpp:595
16833 msgid "Running LaTeX..."
16834 msgstr "Rodando LaTeX..."
16835
16836 #: src/Converter.cpp:613
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16840 "log %1$s."
16841 msgstr ""
16842 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16843 "LaTeX %1$s."
16844
16845 #: src/Converter.cpp:616
16846 msgid "LaTeX failed"
16847 msgstr "LaTeX fallou"
16848
16849 #: src/Converter.cpp:618
16850 msgid "Output is empty"
16851 msgstr "A saída está valeira"
16852
16853 #: src/Converter.cpp:619
16854 msgid "An empty output file was generated."
16855 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16856
16857 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid ""
16860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16862 msgstr ""
16863 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16864 "\n"
16865 "Desexa gravar o documento?"
16866
16867 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Unknown branch"
16870 msgstr "Acción descoñecida"
16871
16872 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16873 msgid "&Don't Add"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid ""
16879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16880 "%2$s to %3$s"
16881 msgstr ""
16882 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16883 "%2$s a %3$s"
16884
16885 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Undefined flex inset"
16888 msgstr "Recadro de texto aberto"
16889
16890 #: src/Exporter.cpp:49
16891 msgid "Overwrite &all"
16892 msgstr "Sobreescreber &todo"
16893
16894 #: src/Exporter.cpp:50
16895 msgid "&Cancel export"
16896 msgstr "&Cancelar exportar"
16897
16898 #: src/Exporter.cpp:90
16899 msgid "Couldn't copy file"
16900 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16901
16902 #: src/Exporter.cpp:91
16903 #, c-format
16904 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16905 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16906
16907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16910 msgid "Roman"
16911 msgstr "Roman"
16912
16913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16916 msgid "Sans Serif"
16917 msgstr "Sans Serif"
16918
16919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16922 msgid "Typewriter"
16923 msgstr "Fonte_fixa"
16924
16925 #: src/Font.cpp:49
16926 msgid "Symbol"
16927 msgstr "Símbolo"
16928
16929 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16930 #: src/Font.cpp:66
16931 msgid "Inherit"
16932 msgstr "Herdar"
16933
16934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16935 msgid "Medium"
16936 msgstr "Meio"
16937
16938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16939 msgid "Bold"
16940 msgstr "Negrito"
16941
16942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16943 msgid "Upright"
16944 msgstr "Vertical"
16945
16946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16947 msgid "Italic"
16948 msgstr "Itálica"
16949
16950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16951 msgid "Slanted"
16952 msgstr "Inclinada"
16953
16954 #: src/Font.cpp:57
16955 msgid "Smallcaps"
16956 msgstr "Versalete"
16957
16958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16959 msgid "Increase"
16960 msgstr "Aumentar"
16961
16962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16963 msgid "Decrease"
16964 msgstr "Diminuir"
16965
16966 #: src/Font.cpp:66
16967 msgid "Toggle"
16968 msgstr "Conmutar"
16969
16970 #: src/Font.cpp:173
16971 #, c-format
16972 msgid "Emphasis %1$s, "
16973 msgstr "Énfase %1$s, "
16974
16975 #: src/Font.cpp:176
16976 #, c-format
16977 msgid "Underline %1$s, "
16978 msgstr "Subliñar %1$s, "
16979
16980 #: src/Font.cpp:179
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "Strikeout %1$s, "
16983 msgstr "Versalete %1$s, "
16984
16985 #: src/Font.cpp:182
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Double underline %1$s, "
16988 msgstr "Subliñar %1$s, "
16989
16990 #: src/Font.cpp:185
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Wavy underline %1$s, "
16993 msgstr "Subliñar %1$s, "
16994
16995 #: src/Font.cpp:188
16996 #, c-format
16997 msgid "Noun %1$s, "
16998 msgstr "Versalete %1$s, "
16999
17000 #: src/Font.cpp:202
17001 #, c-format
17002 msgid "Language: %1$s, "
17003 msgstr "Língua: %1$s, "
17004
17005 #: src/Font.cpp:205
17006 #, c-format
17007 msgid "  Number %1$s"
17008 msgstr "  Número %1$s"
17009
17010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17011 msgid "Cannot view file"
17012 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17013
17014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
17015 #, c-format
17016 msgid "File does not exist: %1$s"
17017 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17018
17019 #: src/Format.cpp:267
17020 #, c-format
17021 msgid "No information for viewing %1$s"
17022 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17023
17024 #: src/Format.cpp:277
17025 #, c-format
17026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17027 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17028
17029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17030 #: src/Format.cpp:383
17031 msgid "Cannot edit file"
17032 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17033
17034 #: src/Format.cpp:337
17035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/Format.cpp:350
17039 #, c-format
17040 msgid "No information for editing %1$s"
17041 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17042
17043 #: src/Format.cpp:361
17044 #, c-format
17045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17046 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17047
17048 #: src/KeySequence.cpp:166
17049 msgid "   options: "
17050 msgstr "   opcións: "
17051
17052 #: src/LaTeX.cpp:60
17053 #, c-format
17054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17055 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17056
17057 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Running Index Processor."
17060 msgstr "Executando MakeIndex."
17061
17062 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17063 msgid "Running BibTeX."
17064 msgstr "Executando BibTeX."
17065
17066 #: src/LaTeX.cpp:443
17067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17068 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17069
17070 #: src/LyX.cpp:102
17071 msgid "Could not read configuration file"
17072 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17073
17074 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Error while reading the configuration file\n"
17078 "%1$s.\n"
17079 "Please check your installation."
17080 msgstr ""
17081 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17082 "%1$s.\n"
17083 "Comprobe a sua instalación."
17084
17085 #: src/LyX.cpp:112
17086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17087 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17088
17089 #: src/LyX.cpp:116
17090 msgid "Done!"
17091 msgstr "Feito!"
17092
17093 #: src/LyX.cpp:393
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17096 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17097
17098 #: src/LyX.cpp:395
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Cannot remove temporary directory"
17101 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17102
17103 #: src/LyX.cpp:401
17104 #, c-format
17105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17106 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17107
17108 #: src/LyX.cpp:403
17109 msgid "Unable to remove temporary directory"
17110 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17111
17112 #: src/LyX.cpp:432
17113 #, c-format
17114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17115 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17116
17117 #: src/LyX.cpp:506
17118 msgid "No textclass is found"
17119 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17120
17121 #: src/LyX.cpp:507
17122 msgid ""
17123 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17124 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17125 msgstr ""
17126 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17127 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17128 "ou sair do LyX."
17129
17130 #: src/LyX.cpp:511
17131 msgid "&Reconfigure"
17132 msgstr "&Reconfigurar"
17133
17134 #: src/LyX.cpp:512
17135 msgid "&Use Default"
17136 msgstr "&Usar Predefinido"
17137
17138 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17139 msgid "&Exit LyX"
17140 msgstr "&Sair de LyX"
17141
17142 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17143 msgid "LyX: "
17144 msgstr "LyX: "
17145
17146 #: src/LyX.cpp:784
17147 msgid "Could not create temporary directory"
17148 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17149
17150 #: src/LyX.cpp:785
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid ""
17153 "Could not create a temporary directory in\n"
17154 "\"%1$s\"\n"
17155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17156 msgstr ""
17157 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17158 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17159 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17160
17161 #: src/LyX.cpp:868
17162 msgid "Missing user LyX directory"
17163 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17164
17165 #: src/LyX.cpp:869
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17169 "It is needed to keep your own configuration."
17170 msgstr ""
17171 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17172 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17173
17174 #: src/LyX.cpp:874
17175 msgid "&Create directory"
17176 msgstr "&Criar directória"
17177
17178 #: src/LyX.cpp:876
17179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17180 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17181
17182 #: src/LyX.cpp:880
17183 #, c-format
17184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17185 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17186
17187 #: src/LyX.cpp:885
17188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17189 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17190
17191 #: src/LyX.cpp:957
17192 msgid "List of supported debug flags:"
17193 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17194
17195 #: src/LyX.cpp:961
17196 #, c-format
17197 msgid "Setting debug level to %1$s"
17198 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17199
17200 #: src/LyX.cpp:972
17201 #, fuzzy
17202 msgid ""
17203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17204 "Command line switches (case sensitive):\n"
17205 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17206 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17207 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17208 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17210 "                  select the features to debug.\n"
17211 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17212 "\t-x [--execute] command\n"
17213 "                  where command is a lyx command.\n"
17214 "\t-e [--export] fmt\n"
17215 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17216 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17217 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17218 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17220 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17221 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17222 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17223 "\t-version        summarize version and build info\n"
17224 "Check the LyX man page for more details."
17225 msgstr ""
17226 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17227 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17228 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17229 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17230 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17231 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17232 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17233 "                 selecciona características a depurar\n"
17234 "\t-x [--execute] comando\n"
17235 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17236 "\t-e [--export] fmt\n"
17237 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17238 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17239 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17240 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17241 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17242 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17243
17244 #: src/LyX.cpp:1014
17245 msgid "No system directory"
17246 msgstr "Sen directória de sistema"
17247
17248 #: src/LyX.cpp:1015
17249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17250 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17251
17252 #: src/LyX.cpp:1026
17253 msgid "No user directory"
17254 msgstr "Sen directória de usuário"
17255
17256 #: src/LyX.cpp:1027
17257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17258 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17259
17260 #: src/LyX.cpp:1038
17261 msgid "Incomplete command"
17262 msgstr "Comando incompleto"
17263
17264 #: src/LyX.cpp:1039
17265 msgid "Missing command string after --execute switch"
17266 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17267
17268 #: src/LyX.cpp:1050
17269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17270 msgstr ""
17271 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17272
17273 #: src/LyX.cpp:1063
17274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17275 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17276
17277 #: src/LyX.cpp:1068
17278 msgid "Missing filename for --import"
17279 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17280
17281 #: src/LyXFunc.cpp:114
17282 msgid "Running configure..."
17283 msgstr "Executando configurar..."
17284
17285 #: src/LyXFunc.cpp:125
17286 msgid "Reloading configuration..."
17287 msgstr "Recarregando configuración..."
17288
17289 #: src/LyXFunc.cpp:131
17290 #, fuzzy
17291 msgid "System reconfiguration failed"
17292 msgstr "Sistema reconfigurado"
17293
17294 #: src/LyXFunc.cpp:132
17295 msgid ""
17296 "The system reconfiguration has failed.\n"
17297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17298 "Please reconfigure again if needed."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/LyXFunc.cpp:138
17302 msgid "System reconfigured"
17303 msgstr "Sistema reconfigurado"
17304
17305 #: src/LyXFunc.cpp:139
17306 msgid ""
17307 "The system has been reconfigured.\n"
17308 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17309 "updated document class specifications."
17310 msgstr ""
17311 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17312 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17313 "especificación de clase de documento actualizada."
17314
17315 #: src/LyXFunc.cpp:375
17316 msgid "Unknown function."
17317 msgstr "Función descoñecida."
17318
17319 #: src/LyXFunc.cpp:404
17320 msgid "Nothing to do"
17321 msgstr "Nada que facer"
17322
17323 #: src/LyXFunc.cpp:420
17324 msgid "Unknown action"
17325 msgstr "Acción descoñecida"
17326
17327 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17328 msgid "Command disabled"
17329 msgstr "Comando desactivado"
17330
17331 #: src/LyXFunc.cpp:433
17332 msgid "Command not allowed without any document open"
17333 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17334
17335 #: src/LyXFunc.cpp:701
17336 msgid "Document is read-only"
17337 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17338
17339 #: src/LyXFunc.cpp:710
17340 msgid "This portion of the document is deleted."
17341 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17342
17343 #: src/LyXFunc.cpp:732
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17347 "\n"
17348 "Do you want to save the document?"
17349 msgstr ""
17350 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17351 "\n"
17352 "Desexa gravar o documento?"
17353
17354 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17355 msgid "Save changed document?"
17356 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17357
17358 #: src/LyXFunc.cpp:738
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to save the document?"
17364 msgstr ""
17365 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17366 "\n"
17367 "Desexa gravar o documento?"
17368
17369 #: src/LyXFunc.cpp:741
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Save new document?"
17372 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17373
17374 #: src/LyXFunc.cpp:870
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17378 "version of the document %1$s?"
17379 msgstr ""
17380 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17381 "do documento %1$s?"
17382
17383 #: src/LyXFunc.cpp:872
17384 msgid "Revert to saved document?"
17385 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17386
17387 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17388 msgid "&Revert"
17389 msgstr "&Reverter"
17390
17391 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17392 msgid "Missing argument"
17393 msgstr "Falta argumento"
17394
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17396 #, c-format
17397 msgid "Opening help file %1$s..."
17398 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17399
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17401 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Revision control error."
17404 msgstr "Controlo de versións"
17405
17406 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17407 msgid "Error when setting the locking property."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17411 #, c-format
17412 msgid "Opening child document %1$s..."
17413 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17414
17415 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17416 #, c-format
17417 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17418 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17421 msgid "Unable to save document defaults"
17422 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17423
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17425 msgid "LyX VC: Log Message"
17426 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17427
17428 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17429 msgid "Directory is not accessible."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "Document %1$s reloaded."
17435 msgstr "Documento %1$s aberto."
17436
17437 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "Could not reload document %1$s"
17440 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17441
17442 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17443 msgid "Welcome to LyX!"
17444 msgstr "Benvindo a LyX!"
17445
17446 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17447 msgid "Converting document to new document class..."
17448 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2506
17451 msgid ""
17452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17453 "legal words?"
17454 msgstr ""
17455 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17456 "como correctas?"
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2511
17459 msgid ""
17460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17461 "document."
17462 msgstr ""
17463 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17464 "documento."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2515
17467 msgid ""
17468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17470 "specified, an internal routine is used."
17471 msgstr ""
17472 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17473 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17474 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2523
17477 msgid ""
17478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17479 "automatically by what you type."
17480 msgstr ""
17481 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17482 "automáticamente polo que escreba."
17483
17484 #: src/LyXRC.cpp:2527
17485 msgid ""
17486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17487 "class change."
17488 msgstr ""
17489 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17490 "predefinidos despois dun troco de clase."
17491
17492 #: src/LyXRC.cpp:2531
17493 msgid ""
17494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17495 msgstr ""
17496 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17497 "autogravado."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2538
17500 msgid ""
17501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17502 "the backup file in the same directory as the original file."
17503 msgstr ""
17504 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17505 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2542
17508 msgid ""
17509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17511 msgstr ""
17512 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17513 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2546
17516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2550
17520 msgid ""
17521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17522 "its global and local bind/ directories."
17523 msgstr ""
17524 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17525 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2554
17528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17529 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2558
17532 msgid ""
17533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17535 msgstr ""
17536 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17537 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2568
17540 msgid ""
17541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17543 msgstr ""
17544 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17545 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2572
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17552 "the top of the screen"
17553 msgstr ""
17554 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17555 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2576
17558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2580
17562 msgid ""
17563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17564 "inside."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2585
17568 #, no-c-format
17569 msgid ""
17570 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17571 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17572 msgstr ""
17573 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17574 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2589
17577 #, fuzzy
17578 msgid ""
17579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17580 "look in its global and local commands/ directories."
17581 msgstr ""
17582 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17583 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2593
17586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2597
17590 msgid "New documents will be assigned this language."
17591 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:2601
17594 msgid "Specify the default paper size."
17595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2605
17598 msgid ""
17599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17600 "shown after the change has been made.)"
17601 msgstr ""
17602 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17603 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2609
17606 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17607 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17608
17609 #: src/LyXRC.cpp:2613
17610 msgid ""
17611 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17612 "LyX was started from."
17613 msgstr ""
17614 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17615 "directória na que se iniciou LyX."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2618
17618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17619 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2622
17622 #, fuzzy
17623 msgid ""
17624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17625 "value selects the directory LyX was started from."
17626 msgstr ""
17627 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17628 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2626
17631 msgid ""
17632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17633 "recommended for non-English languages."
17634 msgstr ""
17635 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17636 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2633
17639 msgid ""
17640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17643 msgstr ""
17644 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17645 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17646 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2637
17649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2641
17653 msgid ""
17654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2650
17659 msgid ""
17660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17662 msgstr ""
17663 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17664 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17665 "americano."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2654
17668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17669 msgstr ""
17670 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17671
17672 #: src/LyXRC.cpp:2658
17673 msgid ""
17674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17675 "document."
17676 msgstr ""
17677 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17678 "documento."
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2662
17681 msgid ""
17682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17683 msgstr ""
17684 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17685 "documento."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2666
17688 msgid ""
17689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17691 "name of the second language."
17692 msgstr ""
17693 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17694 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17695 "língua."
17696
17697 #: src/LyXRC.cpp:2670
17698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17699 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2674
17702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17703 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17704
17705 #: src/LyXRC.cpp:2678
17706 msgid ""
17707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17708 "\\documentclass."
17709 msgstr ""
17710 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17711 "\\documentclass."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2682
17714 msgid ""
17715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17717 msgstr ""
17718 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17719 "\"\\usepackage{omega}\"."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2686
17722 msgid ""
17723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17724 "document is the default language."
17725 msgstr ""
17726 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17727 "é a predefinida."
17728
17729 #: src/LyXRC.cpp:2690
17730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17731 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2694
17734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17735 msgstr ""
17736 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17737 "Lyx."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2698
17740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17741 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17742
17743 #: src/LyXRC.cpp:2702
17744 msgid ""
17745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17746 "of the document."
17747 msgstr ""
17748 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17749 "do documento."
17750
17751 #: src/LyXRC.cpp:2706
17752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2711
17756 #, fuzzy
17757 msgid "The completion popup delay."
17758 msgstr "&Inserido"
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2715
17761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2719
17765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2723
17769 msgid ""
17770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2727
17774 msgid ""
17775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17776 "available."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2731
17780 #, fuzzy
17781 msgid "The inline completion delay."
17782 msgstr "&Inserido"
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2735
17785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2739
17789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2743
17793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2747
17797 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2751
17801 #, c-format
17802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17803 msgstr ""
17804 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17805 "$d."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2756
17808 msgid ""
17809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17810 "variable. Use the OS native format."
17811 msgstr ""
17812 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17813 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2762
17816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17817 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2766
17820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17821 msgstr ""
17822 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17823 "númerocorrespondente"
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2770
17826 msgid "Scale the preview size to suit."
17827 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2774
17830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17831 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2778
17834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17835 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2782
17838 msgid ""
17839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17840 "environment variable PRINTER."
17841 msgstr ""
17842 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17843 "variábel de entorno PRINTER."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2786
17846 msgid "The option to print only even pages."
17847 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2790
17850 msgid ""
17851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17852 "the filename of the DVI file to be printed."
17853 msgstr ""
17854 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17855 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2794
17858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17859 msgstr ""
17860 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2798
17863 msgid "The option to print out in landscape."
17864 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2802
17867 msgid "The option to print only odd pages."
17868 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2806
17871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17872 msgstr ""
17873 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17874 "imprimir."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2810
17877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17878 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2814
17881 msgid "The option to specify paper type."
17882 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2818
17885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17886 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2822
17889 msgid ""
17890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17892 "arguments."
17893 msgstr ""
17894 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17895 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17896 "impresión."
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2826
17899 msgid ""
17900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17901 "prepended along with the printer name after the spool command."
17902 msgstr ""
17903 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17904 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2830
17907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17908 msgstr ""
17909 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2834
17912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17913 msgstr ""
17914 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17915 "impresora específica."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2838
17918 msgid ""
17919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17920 "command."
17921 msgstr ""
17922 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17923 "impresión."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2842
17926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17927 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2850
17930 msgid ""
17931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2854
17935 msgid ""
17936 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17937 "wrong, override the setting here."
17938 msgstr ""
17939 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17940 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2860
17943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17944 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:2869
17947 msgid ""
17948 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17949 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17950 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17951 msgstr ""
17952 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17953 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17954 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17955 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2873
17958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17959 msgstr ""
17960 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2878
17963 #, no-c-format
17964 msgid ""
17965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17966 "roughly the same size as on paper."
17967 msgstr ""
17968 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17969 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2882
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17974 msgstr ""
17975 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2886
17978 msgid ""
17979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17980 "\".out\". Only for advanced users."
17981 msgstr ""
17982 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17983 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2893
17986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17987 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2897
17990 msgid ""
17991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17992 "when you quit LyX."
17993 msgstr ""
17994 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17995 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2901
17998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2905
18002 msgid ""
18003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18004 "value selects the directory LyX was started from."
18005 msgstr ""
18006 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18007 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2915
18010 msgid ""
18011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18012 "will look in its global and local ui/ directories."
18013 msgstr ""
18014 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18015 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2928
18018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2932
18022 msgid ""
18023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2939
18027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18028 msgstr ""
18029 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18030 "\")"
18031
18032 #: src/LyXVC.cpp:100
18033 msgid "Document not saved"
18034 msgstr "Documento non gravado"
18035
18036 #: src/LyXVC.cpp:101
18037 msgid "You must save the document before it can be registered."
18038 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18039
18040 #: src/LyXVC.cpp:133
18041 msgid "LyX VC: Initial description"
18042 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18043
18044 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18045 msgid "(no initial description)"
18046 msgstr "(sen descrición inicial)"
18047
18048 #: src/LyXVC.cpp:154
18049 msgid "(no log message)"
18050 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18051
18052 #: src/LyXVC.cpp:185
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid ""
18055 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18056 "changes.\n"
18057 "\n"
18058 "Do you want to revert to the older version?"
18059 msgstr ""
18060 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18061 "actuais.\n"
18062 "\n"
18063 "Desxea reverter á versión gravada?"
18064
18065 #: src/LyXVC.cpp:188
18066 msgid "Revert to stored version of document?"
18067 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18068
18069 #: src/Paragraph.cpp:1599
18070 msgid "Senseless with this layout!"
18071 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18072
18073 #: src/Paragraph.cpp:1665
18074 msgid "Alignment not permitted"
18075 msgstr "Aliñamento non permitido"
18076
18077 #: src/Paragraph.cpp:1666
18078 msgid ""
18079 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18080 "Setting to default."
18081 msgstr ""
18082 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18083 "predefinido."
18084
18085 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18088 #, fuzzy
18089 msgid "LyX Warning: "
18090 msgstr "Versión LyX "
18091
18092 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18094 #, fuzzy
18095 msgid "uncodable character"
18096 msgstr "carácter especial"
18097
18098 #: src/Paragraph.cpp:2645
18099 msgid "Memory problem"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/Paragraph.cpp:2645
18103 msgid "Paragraph not properly initialized"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/Text.cpp:146
18107 msgid "Unknown Inset"
18108 msgstr "recadro descoñecido"
18109
18110 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18111 msgid "Change tracking error"
18112 msgstr "Muda erro de seguimento"
18113
18114 #: src/Text.cpp:229
18115 #, c-format
18116 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18117 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18118
18119 #: src/Text.cpp:242
18120 #, c-format
18121 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18122 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
18123
18124 #: src/Text.cpp:249
18125 msgid "Unknown token"
18126 msgstr "Símbolo descoñecido"
18127
18128 #: src/Text.cpp:532
18129 msgid ""
18130 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18131 "Tutorial."
18132 msgstr ""
18133 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18134 "Tutorial."
18135
18136 #: src/Text.cpp:543
18137 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18138 msgstr ""
18139 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18140
18141 #: src/Text.cpp:1359
18142 msgid "[Change Tracking] "
18143 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18144
18145 #: src/Text.cpp:1365
18146 msgid "Change: "
18147 msgstr "Mudanza: "
18148
18149 #: src/Text.cpp:1369
18150 msgid " at "
18151 msgstr " en "
18152
18153 #: src/Text.cpp:1379
18154 #, c-format
18155 msgid "Font: %1$s"
18156 msgstr "Fonte: %1$s"
18157
18158 #: src/Text.cpp:1384
18159 #, c-format
18160 msgid ", Depth: %1$d"
18161 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18162
18163 #: src/Text.cpp:1390
18164 msgid ", Spacing: "
18165 msgstr ", Espazado: "
18166
18167 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18168 msgid "OneHalf"
18169 msgstr "Un e meio"
18170
18171 #: src/Text.cpp:1402
18172 msgid "Other ("
18173 msgstr "Outro ("
18174
18175 #: src/Text.cpp:1411
18176 msgid ", Inset: "
18177 msgstr ", Recadro: "
18178
18179 #: src/Text.cpp:1412
18180 msgid ", Paragraph: "
18181 msgstr ", Parágrafo: "
18182
18183 #: src/Text.cpp:1413
18184 msgid ", Id: "
18185 msgstr ", Id: "
18186
18187 #: src/Text.cpp:1414
18188 msgid ", Position: "
18189 msgstr ", Posición: "
18190
18191 #: src/Text.cpp:1420
18192 msgid ", Char: 0x"
18193 msgstr "Car:0x"
18194
18195 #: src/Text.cpp:1422
18196 msgid ", Boundary: "
18197 msgstr ", Fronteira: "
18198
18199 #: src/Text2.cpp:388
18200 msgid "No font change defined."
18201 msgstr "Troca de fonte non definida."
18202
18203 #: src/Text2.cpp:428
18204 msgid "Nothing to index!"
18205 msgstr "Nada que indexar!"
18206
18207 #: src/Text2.cpp:430
18208 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18209 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18210
18211 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18212 msgid "Math editor mode"
18213 msgstr "Modo do editor matemático"
18214
18215 #: src/Text3.cpp:194
18216 msgid "No valid math formula"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18220 msgid "Already in regexp mode"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Regexp editor mode"
18226 msgstr "Modo do editor matemático"
18227
18228 #: src/Text3.cpp:997
18229 msgid "Unknown spacing argument: "
18230 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
18231
18232 #: src/Text3.cpp:1262
18233 msgid "Layout "
18234 msgstr "Estilo "
18235
18236 #: src/Text3.cpp:1263
18237 msgid " not known"
18238 msgstr " descoñecido"
18239
18240 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18241 msgid "Character set"
18242 msgstr "Conxunto de caracteres"
18243
18244 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18245 msgid "Paragraph layout set"
18246 msgstr "Estilo de parágrafo"
18247
18248 #: src/TextClass.cpp:142
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Plain Layout"
18251 msgstr "Páxina"
18252
18253 #: src/TextClass.cpp:678
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Missing File"
18256 msgstr "Falta argumento"
18257
18258 #: src/TextClass.cpp:679
18259 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/TextClass.cpp:682
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Corrupt File"
18265 msgstr "Título breve"
18266
18267 #: src/TextClass.cpp:683
18268 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/TextClass.cpp:1180
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "The module %1$s has been requested by\n"
18275 "this document but has not been found in the list of\n"
18276 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18277 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/TextClass.cpp:1184
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Module not available"
18283 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18284
18285 #: src/TextClass.cpp:1185
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Some layouts may not be available."
18288 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18289
18290 #: src/TextClass.cpp:1190
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "The module %1$s requires a package that is\n"
18294 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18295 "may not be possible.\n"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/TextClass.cpp:1193
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Package not available"
18301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18302
18303 #: src/TextClass.cpp:1198
18304 #, c-format
18305 msgid "Error reading module %1$s\n"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/VCBackend.cpp:57
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid ""
18311 "Some problem occured while running the command:\n"
18312 "'%1$s'."
18313 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18314
18315 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18316 #: src/VCBackend.cpp:680
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Error: Could not generate logfile."
18319 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18320
18321 #: src/VCBackend.cpp:561
18322 msgid ""
18323 "Error when committing to repository.\n"
18324 "You have to manually resolve the problem.\n"
18325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/VCBackend.cpp:627
18329 msgid ""
18330 "Error when acquiring write lock.\n"
18331 "Most probably another user is editing\n"
18332 "the current document now!\n"
18333 "Also check the access to the repository."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/VCBackend.cpp:633
18337 msgid ""
18338 "Error when releasing write lock.\n"
18339 "Check the access to the repository."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/VCBackend.cpp:654
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Error when updating from repository.\n"
18346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18347 "'%1$s'.\n"
18348 "\n"
18349 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/VCBackend.cpp:706
18353 msgid "VCN File Locking"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/VCBackend.cpp:707
18357 msgid "Locking property unset."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18361 msgid "Locking property set."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/VCBackend.cpp:708
18365 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/VSpace.cpp:472
18369 msgid "Default skip"
18370 msgstr "Salto predefinido"
18371
18372 #: src/VSpace.cpp:475
18373 msgid "Small skip"
18374 msgstr "Salto pequeno"
18375
18376 #: src/VSpace.cpp:478
18377 msgid "Medium skip"
18378 msgstr "Salto meio"
18379
18380 #: src/VSpace.cpp:481
18381 msgid "Big skip"
18382 msgstr "Salto grande"
18383
18384 #: src/VSpace.cpp:484
18385 msgid "Vertical fill"
18386 msgstr "Recheo vertical"
18387
18388 #: src/VSpace.cpp:491
18389 msgid "protected"
18390 msgstr "protexido"
18391
18392 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid ""
18395 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18396 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18397 msgstr ""
18398 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18399 "\n"
18400 "Desexa reverter á versión gravada?"
18401
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Reload saved document?"
18405 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18406
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18408 #, fuzzy
18409 msgid "&Reload"
18410 msgstr "&Substituir"
18411
18412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18413 #, fuzzy
18414 msgid "&Keep Changes"
18415 msgstr "Fundir mudanzas"
18416
18417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18418 #, c-format
18419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18423 #, fuzzy
18424 msgid "File not readable!"
18425 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18426
18427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18431 "\n"
18432 "Do you want to create a new document?"
18433 msgstr ""
18434 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18435 "\n"
18436 "Desexa criar un novo documento?"
18437
18438 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18439 msgid "Create new document?"
18440 msgstr "Criar un novo documento?"
18441
18442 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18443 msgid "&Create"
18444 msgstr "&Criar"
18445
18446 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The specified document template\n"
18450 "%1$s\n"
18451 "could not be read."
18452 msgstr ""
18453 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18454 "%1$s\n"
18455 "especificado."
18456
18457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18458 msgid "Could not read template"
18459 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18462 msgid "Standard[[Bullets]]"
18463 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18466 msgid "Maths"
18467 msgstr "Matemática"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18470 msgid "Dings 1"
18471 msgstr "Dings 1"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18474 msgid "Dings 2"
18475 msgstr "Dings 2"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18478 msgid "Dings 3"
18479 msgstr "Dings 3"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18482 msgid "Dings 4"
18483 msgstr "Dings 4"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18486 msgid "Directories"
18487 msgstr "Directórias"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Nothing to search"
18492 msgstr "Nada que facer"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Find LyX Dialog"
18497 msgstr "Procurar se&guinte"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18501 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18505 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18509 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid ""
18514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18515 "1995--%1$s LyX Team"
18516 msgstr ""
18517 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18518 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18519 "Equipa LyX (1995-2006)"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18522 msgid ""
18523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18526 "any later version."
18527 msgstr ""
18528 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18529 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18530 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18531 "calquer versión posterior."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18534 msgid ""
18535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18542 msgstr ""
18543 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18544 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18545 "PARTICULAR.\n"
18546 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18547 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18548 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18549 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18552 #, fuzzy
18553 msgid "not released yet"
18554 msgstr "Aumenta profundidade"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18557 #, fuzzy, c-format
18558 msgid ""
18559 "LyX Version %1$s\n"
18560 "(%2$s)"
18561 msgstr "Versión LyX "
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18564 msgid "Library directory: "
18565 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18568 msgid "User directory: "
18569 msgstr "Directória do usuário: "
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18574 #, c-format
18575 msgid "LyX: %1$s"
18576 msgstr "LyX: %1$s"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18579 msgid "About %1"
18580 msgstr "Acerca %1"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18584 msgid "Preferences"
18585 msgstr "Preferéncias"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18588 msgid "Reconfigure"
18589 msgstr "Reconfigura"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18592 msgid "Quit %1"
18593 msgstr "Sair de %1"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18596 msgid "Exiting."
18597 msgstr "Saindo."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18600 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18601 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18604 #, c-format
18605 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18606 msgstr ""
18607 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18608 "redefinida"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18611 #, fuzzy
18612 msgid "The current document was closed."
18613 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18616 msgid ""
18617 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18618 "documents and exit.\n"
18619 "\n"
18620 "Exception: "
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18625 msgid "Software exception Detected"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18629 msgid ""
18630 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18631 "unsaved documents and exit."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Could not find UI definition file"
18637 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18640 msgid "Bibliography Entry Settings"
18641 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18644 msgid "BibTeX Bibliography"
18645 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18653 msgid "Documents|#o#O"
18654 msgstr "Documentos|#o#O"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18658 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18661 msgid "Select a BibTeX database to add"
18662 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18666 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18669 msgid "Select a BibTeX style"
18670 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18673 #, fuzzy
18674 msgid "No frame"
18675 msgstr "Sen marco"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Simple rectangular frame"
18680 msgstr "marco de recadro"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Oval frame, thin"
18685 msgstr "Marco ovalado, fino"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Oval frame, thick"
18690 msgstr "Marco ovalado, groso"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18693 msgid "Drop shadow"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Shaded background"
18699 msgstr "fundo de nota"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Double rectangular frame"
18704 msgstr "duplo"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18707 msgid "Height"
18708 msgstr "Altura"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18711 msgid "Depth"
18712 msgstr "Profundidade"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18715 msgid "Total Height"
18716 msgstr "Altura total"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18719 msgid "Width"
18720 msgstr "Largura"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18723 msgid "Box Settings"
18724 msgstr "Configuración do cadro"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18727 msgid "Branch Settings"
18728 msgstr "Configuración de pola"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18731 msgid "Activated"
18732 msgstr "Activado"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18735 msgid "Color"
18736 msgstr "Cor"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18740 msgid "Yes"
18741 msgstr "Sí"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18744 msgid "No"
18745 msgstr "Non"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18748 msgid "Merge Changes"
18749 msgstr "Fundir mudanzas"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Change by %1$s\n"
18755 "\n"
18756 msgstr ""
18757 "Trocado por %1$s\n"
18758 "\n"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18761 #, c-format
18762 msgid "Change made at %1$s\n"
18763 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18770 msgid "No change"
18771 msgstr "Sen mudanzas"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18774 msgid "Small Caps"
18775 msgstr "Versalete"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18783 msgid "Reset"
18784 msgstr "Reiniciar"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18787 msgid "Underbar"
18788 msgstr "Subliñado"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Double underbar"
18793 msgstr "Marco duplo"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Wavy underbar"
18798 msgstr "Subliñado"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Strikeout"
18803 msgstr "Rua"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18806 msgid "Noun"
18807 msgstr "Nome próprio"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18810 msgid "No color"
18811 msgstr "Sen cor"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18814 msgid "Black"
18815 msgstr "Negro"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18818 msgid "White"
18819 msgstr "Branco"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18822 msgid "Red"
18823 msgstr "Vemello"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18826 msgid "Green"
18827 msgstr "Verde"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18830 msgid "Blue"
18831 msgstr "Azul"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18834 msgid "Cyan"
18835 msgstr "Cian"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18838 msgid "Magenta"
18839 msgstr "Maxenta"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18842 msgid "Yellow"
18843 msgstr "Amarelo"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18846 msgid "Text Style"
18847 msgstr "Estilo do texto"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Keys"
18852 msgstr "Cha&ve:"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18855 msgid "LinkBack PDF"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18859 msgid "PDF"
18860 msgstr "PDF"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18863 #, fuzzy
18864 msgid "pasted"
18865 msgstr "Colar"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid "%1$s Files"
18870 msgstr "%1$s e %2$s"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18875 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18881 msgid "Canceled."
18882 msgstr "Cancelado."
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Overwrite external file?"
18887 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18892 msgstr ""
18893 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18894 "\n"
18895 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18898 #, fuzzy
18899 msgid "List of previous commands"
18900 msgstr "Comando anterior"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18903 msgid "Next command"
18904 msgstr "Comando seguinte"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18907 msgid "big[[delimiter size]]"
18908 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18911 msgid "Big[[delimiter size]]"
18912 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18915 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18916 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18919 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18920 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18923 msgid "Math Delimiter"
18924 msgstr "Delimitador matemático"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18928 msgid "(None)"
18929 msgstr "(Nengun)"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18932 msgid "Variable"
18933 msgstr "Variábel"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18936 msgid "Computer Modern Roman"
18937 msgstr "Computer Modern Roman"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18940 msgid "Latin Modern Roman"
18941 msgstr "Latin Modern Roman"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18944 msgid "AE (Almost European)"
18945 msgstr "AE (Almost European)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18948 msgid "Times Roman"
18949 msgstr "Times Roman"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18952 msgid "Palatino"
18953 msgstr "Palatino"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18956 msgid "Bitstream Charter"
18957 msgstr "Bitstream Charter"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18960 msgid "New Century Schoolbook"
18961 msgstr "New Century Schoolbook"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18964 msgid "Bookman"
18965 msgstr "Bookman"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18968 msgid "Utopia"
18969 msgstr "Utopia"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18972 msgid "Bera Serif"
18973 msgstr "Bera Serif"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18976 msgid "Concrete Roman"
18977 msgstr "Concrete Roman"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18980 msgid "Zapf Chancery"
18981 msgstr "Zapf Chancery"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18984 msgid "Computer Modern Sans"
18985 msgstr "Computer Modern Sans"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18988 msgid "Latin Modern Sans"
18989 msgstr "Latin Modern Sans"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18992 msgid "Helvetica"
18993 msgstr "Helvetica"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18996 msgid "Avant Garde"
18997 msgstr "Avant Garde"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19000 msgid "Bera Sans"
19001 msgstr "Bera Sans"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19004 msgid "CM Bright"
19005 msgstr "CM Bright"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19008 msgid "Computer Modern Typewriter"
19009 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19012 msgid "Latin Modern Typewriter"
19013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19016 msgid "Courier"
19017 msgstr "Courier"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19020 msgid "Bera Mono"
19021 msgstr "Bera Mono"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19024 msgid "LuxiMono"
19025 msgstr "LuxiMono"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19028 msgid "CM Typewriter Light"
19029 msgstr "CM Typewriter Light"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Page"
19034 msgstr "Páxinas"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Module not found!"
19039 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19042 msgid "Document Settings"
19043 msgstr "Configuración do documento"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19047 msgid ""
19048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19049 msgstr ""
19050 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19051 "parámetros."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19054 msgid "Length"
19055 msgstr "Longura"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19058 msgid "10"
19059 msgstr "10"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19062 msgid "11"
19063 msgstr "11"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19066 msgid "12"
19067 msgstr "12"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19070 msgid "empty"
19071 msgstr "valeira"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19074 msgid "plain"
19075 msgstr "simples"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19078 msgid "headings"
19079 msgstr "con cabezallos"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19082 msgid "fancy"
19083 msgstr "fancy"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19086 msgid "B3"
19087 msgstr "B3"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19090 msgid "B4"
19091 msgstr "B4"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Language Default (no inputenc)"
19096 msgstr "Cabezallo de língua:"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19099 msgid "``text''"
19100 msgstr "“texto”"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19103 msgid "''text''"
19104 msgstr "”texto”"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19107 msgid ",,text``"
19108 msgstr "„texto“"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19111 msgid ",,text''"
19112 msgstr "„texto”"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19115 msgid "<<text>>"
19116 msgstr "«texto»"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19119 msgid ">>text<<"
19120 msgstr "»texto«"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19123 msgid "Numbered"
19124 msgstr "Numerado"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19127 msgid "Appears in TOC"
19128 msgstr "Aparece no índice xeral"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19131 msgid "Author-year"
19132 msgstr "Autor-ano"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19135 msgid "Numerical"
19136 msgstr "Numérico"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19139 #, c-format
19140 msgid "Unavailable: %1$s"
19141 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19145 msgid "Document Class"
19146 msgstr "Clase do documento"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Modules"
19151 msgstr "Meio"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19154 msgid "Text Layout"
19155 msgstr "Texto"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19158 msgid "Page Margins"
19159 msgstr "Marxes"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19162 msgid "Numbering & TOC"
19163 msgstr "Numeración e Índice"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Indexes"
19168 msgstr "Índice"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19171 #, fuzzy
19172 msgid "PDF Properties"
19173 msgstr "Propriedade"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19176 msgid "Math Options"
19177 msgstr "Matemáticas"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19180 msgid "Float Placement"
19181 msgstr "Flutuantes"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19184 msgid "Bullets"
19185 msgstr "Marcas listas"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19188 msgid "Branches"
19189 msgstr "Polas"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Output"
19194 msgstr "Saídas"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19198 msgid "LaTeX Preamble"
19199 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19204 msgid " (not installed)"
19205 msgstr "(non instalado)"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Layouts|#o#O"
19210 msgstr "Formato|F"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19213 #, fuzzy
19214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19215 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Local layout file"
19221 msgstr "Texto"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19224 msgid ""
19225 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19226 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19227 "document may not work with this layout if you do not\n"
19228 "keep the layout file in the document directory."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19232 #, fuzzy
19233 msgid "&Set Layout"
19234 msgstr "Texto"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Error"
19241 msgstr "Frecha"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Unable to read local layout file."
19246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Select master document"
19251 msgstr "Documento mestre"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19254 #, fuzzy
19255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19256 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Unapplied changes"
19262 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19266 msgid ""
19267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19273 msgid "&Dismiss"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Unable to set document class."
19280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid "%1$s, %2$s"
19285 msgstr "%1$s e %2$s"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19288 #, fuzzy, c-format
19289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19290 msgstr "%1$s e %2$s"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Module provided by document class."
19295 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19298 #, c-format
19299 msgid "Package(s) required: %1$s."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19303 #, fuzzy
19304 msgid "or"
19305 msgstr "Forma"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19308 #, c-format
19309 msgid "Module required: %1$s."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19313 #, c-format
19314 msgid "Modules excluded: %1$s."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19318 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19322 #, fuzzy
19323 msgid "[No options predefined]"
19324 msgstr "Troca de fonte non definida."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Can't set layout!"
19329 msgstr "Formato trocado"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19334 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Not Found"
19339 msgstr "Oculto."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19342 msgid "Assigned master does not include this file"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "You must include this file in the document\n"
19349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19350 "feature."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Could not load master"
19356 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid ""
19361 "The master document '%1$s'\n"
19362 "could not be loaded."
19363 msgstr ""
19364 "O documento especificado\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "non se pudo ler."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19369 msgid "TeX Code Settings"
19370 msgstr "Configuración do código TeX"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Error List"
19375 msgstr "Código programación"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19378 #, c-format
19379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19380 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19383 msgid "Top left"
19384 msgstr "Esquerda superior"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19387 msgid "Bottom left"
19388 msgstr "Esquerda inferior"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19391 msgid "Baseline left"
19392 msgstr "Liña base esquerda"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19395 msgid "Top center"
19396 msgstr "Centro superior"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19399 msgid "Bottom center"
19400 msgstr "Centro inferior"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19403 msgid "Baseline center"
19404 msgstr "Liña base centro"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19407 msgid "Top right"
19408 msgstr "Direita superior"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19411 msgid "Bottom right"
19412 msgstr "Direita inferior"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19415 msgid "Baseline right"
19416 msgstr "Liña base direita"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19419 msgid "External Material"
19420 msgstr "Material externo"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19423 msgid "Scale%"
19424 msgstr "Escala%"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19427 msgid "Select external file"
19428 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19431 msgid "Float Settings"
19432 msgstr "Configuración do flutuante"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19435 #, fuzzy
19436 msgid "automatically"
19437 msgstr "Actualización automática"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19440 msgid "Graphics"
19441 msgstr "Gráficos"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19444 msgid "Dissolve previous group?"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19451 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19452 "because this graphic was its only member.\n"
19453 "How do you want to proceed?"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19457 #, c-format
19458 msgid "Stick with group '%1$s'"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19462 #, c-format
19463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19470 "the group will be dissolved,\n"
19471 "because this graphic was its only member.\n"
19472 "How do you want to proceed?"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19476 #, c-format
19477 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19481 msgid "Enter unique group name:"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Group already defined!"
19487 msgstr "Troca de fonte non definida."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19490 #, c-format
19491 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19495 msgid "Select graphics file"
19496 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19499 msgid "Clipart|#C#c"
19500 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Horizontal Space Settings"
19505 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19508 msgid ""
19509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Thin space"
19517 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Medium space"
19522 msgstr "espazo medio\t\\:"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Thick space"
19527 msgstr "espazo groso\t\\;"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Negative thin space"
19532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Negative medium space"
19537 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Negative thick space"
19542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19549 msgid "Quad (1 em)"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Double Quad (2 em)"
19555 msgstr "Item duplo:"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Inter-word space"
19560 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19563 msgid "Horizontal Fill"
19564 msgstr "Recheo horizontal"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Hyperlink"
19569 msgstr "&Xerar ligazón"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19572 msgid "Child Document"
19573 msgstr "Documento fillo"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19578 msgid ""
19579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19580 msgstr ""
19581 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19582 "parámetros."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19585 msgid "Select document to include"
19586 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19590 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Index Entry Settings"
19595 msgstr "Entrada de índice"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Label Color"
19600 msgstr "Cor"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Cannot remove standard index"
19605 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19608 #, fuzzy
19609 msgid "The default index cannot be removed."
19610 msgstr "Última liña a ser impresa"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Enter new index name"
19615 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Renaming failed"
19620 msgstr "Fallou a conversión"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19623 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19627 #, fuzzy
19628 msgid "unknown"
19629 msgstr " descoñecido"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19632 #, fuzzy
19633 msgid "shortcut"
19634 msgstr "A&celerador:"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19637 #, fuzzy
19638 msgid "shortcuts"
19639 msgstr "A&celerador:"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19642 msgid "lyxrc"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19646 #, fuzzy
19647 msgid "package"
19648 msgstr "Espazo"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19651 #, fuzzy
19652 msgid "textclass"
19653 msgstr "Clasetema"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19656 #, fuzzy
19657 msgid "menu"
19658 msgstr "mu"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19661 #, fuzzy
19662 msgid "icon"
19663 msgstr "cong"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19666 #, fuzzy
19667 msgid "buffer"
19668 msgstr "azul"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19671 msgid "Shift-"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Control-"
19677 msgstr "Entrada"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Option-"
19682 msgstr "Opcións"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Command-"
19687 msgstr "&Comando:"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19690 msgid "Label"
19691 msgstr "Etiqueta"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19694 msgid "No language"
19695 msgstr "Sen linguaxe"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19698 msgid "Program Listing Settings"
19699 msgstr "Configuración de código de programa"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19702 msgid "No dialect"
19703 msgstr "Sen dialecto"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19706 msgid "LaTeX Log"
19707 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19710 msgid "Literate Programming Build Log"
19711 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19714 msgid "lyx2lyx Error Log"
19715 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19718 msgid "Version Control Log"
19719 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19722 msgid "No LaTeX log file found."
19723 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19726 msgid "No literate programming build log file found."
19727 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19731 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19734 msgid "No version control log file found."
19735 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19738 msgid "Math Matrix"
19739 msgstr "Matriz matemática"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19742 msgid "Nomenclature"
19743 msgstr "Nomenclatura"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19746 msgid "Note Settings"
19747 msgstr "Configuración de nota"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19750 msgid "Paragraph Settings"
19751 msgstr "Configuración de parágrafo"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19754 msgid ""
19755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19757 "\n"
19758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19759 "the items is used."
19760 msgstr ""
19761 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19762 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19763 "Descripción.\n"
19764 "\n"
19765 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19766 "larguras de etiqueta de todos os items."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Phantom Settings"
19771 msgstr "Opcións &principais"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19774 msgid "System files|#S#s"
19775 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19778 msgid "User files|#U#u"
19779 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Look & Feel"
19784 msgstr "Aparéncia"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Language Settings"
19789 msgstr "Configuración do idioma"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19792 #, fuzzy
19793 msgid "File Handling"
19794 msgstr "Manexo de fontes"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19797 msgid "Date format"
19798 msgstr "Formato de data"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Keyboard/Mouse"
19803 msgstr "Teclado"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Input Completion"
19808 msgstr "Lexenda"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Co&mmand:"
19814 msgstr "&Comando:"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19817 msgid "Screen fonts"
19818 msgstr "Fontes de pantalla"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19821 msgid "Colors"
19822 msgstr "Cores"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19825 msgid "Paths"
19826 msgstr "Rotas"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Select directory for example files"
19831 msgstr "Seleccionar modelo"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19834 msgid "Select a document templates directory"
19835 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19838 msgid "Select a temporary directory"
19839 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19842 msgid "Select a backups directory"
19843 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19846 msgid "Select a document directory"
19847 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19850 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19855 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19859 msgid "Spellchecker"
19860 msgstr "Corrector ortográfico"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19863 msgid "Converters"
19864 msgstr "Conversores"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19867 msgid "File formats"
19868 msgstr "Formatos de ficheiro"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19871 msgid "Format in use"
19872 msgstr "Formato en uso"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19876 msgstr ""
19877 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19878 "primeiramente o conversor."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19881 msgid "LyX needs to be restarted!"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19885 msgid ""
19886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19887 "restart."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19891 msgid "Printer"
19892 msgstr "Impresora"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19895 msgid "User interface"
19896 msgstr "Interface de usuário"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Control"
19901 msgstr "Entrada"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Shortcuts"
19906 msgstr "A&celerador:"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Function"
19911 msgstr "Funcións"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Shortcut"
19916 msgstr "A&celerador:"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19919 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Mathematical Symbols"
19925 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Document and Window"
19930 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19937 #, fuzzy
19938 msgid "System and Miscellaneous"
19939 msgstr "Miscelánea AMS"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Res&tore"
19944 msgstr "&Restaurar"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Failed to create shortcut"
19951 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19956 msgstr "Función descoñecida."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19959 msgid "Invalid or empty key sequence"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19966 "%2$s"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19973 "%2$s\n"
19974 "You need to remove that binding before creating a new one."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19980 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19983 msgid "Identity"
19984 msgstr "Identidade"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19987 msgid "Choose bind file"
19988 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19991 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19992 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19995 msgid "Choose UI file"
19996 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19999 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20000 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20003 msgid "Choose keyboard map"
20004 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20007 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20008 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20011 msgid "Print Document"
20012 msgstr "Imprimir documento"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20015 msgid "Print to file"
20016 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20019 msgid "PostScript files (*.ps)"
20020 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Nomenclature settings"
20025 msgstr "Nomenclatura"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Longest label width"
20030 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Index Settings"
20035 msgstr "Configuración do cadro"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20038 #, fuzzy
20039 msgid "<All indexes>"
20040 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20043 msgid "Cross-reference"
20044 msgstr "Referéncia cruzada"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20047 msgid "&Go Back"
20048 msgstr "&Recuar"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20051 msgid "Jump back"
20052 msgstr "Saltar cara atrás"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20055 msgid "Jump to label"
20056 msgstr "Saltar á etiqueta"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20059 msgid "Find and Replace"
20060 msgstr "Procurar e substituir"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20063 msgid "Send Document to Command"
20064 msgstr "Enviar documento ao comando"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20067 msgid "Show File"
20068 msgstr "Mostrar ficheiro"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Error -> Cannot load file!"
20073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$d words checked."
20078 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20081 msgid "One word checked."
20082 msgstr "Unha palabra verificada."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20085 msgid "Spelling check completed"
20086 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Basic Latin"
20091 msgstr "Variación"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Latin-1 Supplement"
20096 msgstr "Suplementário"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20099 msgid "Latin Extended-A"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20103 msgid "Latin Extended-B"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20107 #, fuzzy
20108 msgid "IPA Extensions"
20109 msgstr "E&xtensión:"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20112 msgid "Spacing Modifier Letters"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20116 msgid "Combining Diacritical Marks"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20120 msgid "Cyrillic"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Arabic"
20126 msgstr "Árabe (Arabi)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20129 msgid "Devanagari"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Bengali"
20135 msgstr "Início"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20138 msgid "Gurmukhi"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Gujarati"
20144 msgstr "SubVariación"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20147 msgid "Oriya"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Tamil"
20153 msgstr "Correo"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20156 msgid "Telugu"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Kannada"
20162 msgstr "Inglés canadiense"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20165 msgid "Malayalam"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Lao"
20171 msgstr "Estilo "
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Tibetan"
20176 msgstr "beta"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Georgian"
20181 msgstr "Alemán"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20184 msgid "Hangul Jamo"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Phonetic Extensions"
20190 msgstr "E&xtensión:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20193 msgid "Latin Extended Additional"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20197 msgid "Greek Extended"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20201 #, fuzzy
20202 msgid "General Punctuation"
20203 msgstr "Información xeral"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Superscripts and Subscripts"
20208 msgstr "Expoente|x"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Currency Symbols"
20213 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20216 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Letterlike Symbols"
20222 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Number Forms"
20227 msgstr "Número de filas"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Mathematical Operators"
20232 msgstr "Mathematica|a"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Miscellaneous Technical"
20237 msgstr "Outros símbolos"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Control Pictures"
20242 msgstr "Conxetura"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20245 msgid "Optical Character Recognition"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Box Drawing"
20255 msgstr "Configuración do cadro"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Block Elements"
20260 msgstr "Agradecimentos"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Geometric Shapes"
20265 msgstr "Forma itálica texto"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Miscellaneous Symbols"
20270 msgstr "Outros símbolos"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Dingbats"
20275 msgstr "Dings 1"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20280 msgstr "Outros símbolos"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20283 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20287 msgid "Hiragana"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Katakana"
20293 msgstr "Catalán"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Bopomofo"
20298 msgstr "&Baixo a fila:"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Kanbun"
20307 msgstr "Inglés canadiense"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20314 msgid "CJK Compatibility"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20318 msgid "CJK Unified Ideographs"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20322 msgid "Hangul Syllables"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20326 msgid "High Surrogates"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20330 msgid "Private Use High Surrogates"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20334 msgid "Low Surrogates"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20338 msgid "Private Use Area"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20352 msgstr "Orientación"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20355 msgid "Combining Half Marks"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20359 msgid "CJK Compatibility Forms"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20363 msgid "Small Form Variants"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20369 msgstr "Orientación"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Specials"
20378 msgstr "Correoespecial"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Linear B Syllabary"
20383 msgstr "Corolário"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20386 msgid "Linear B Ideograms"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Aegean Numbers"
20392 msgstr "Número de páxina"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Ancient Greek Numbers"
20397 msgstr "Número de páxina"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Old Italic"
20402 msgstr "Itálica"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Gothic"
20407 msgstr "coth"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20410 msgid "Ugaritic"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20414 msgid "Old Persian"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Deseret"
20420 msgstr "Reiniciar"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Shavian"
20425 msgstr "Letón"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20428 msgid "Osmanya"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Cypriot Syllabary"
20434 msgstr "Corolário"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Kharoshthi"
20439 msgstr "varnothing"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20444 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Musical Symbols"
20449 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20452 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20456 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20462 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20465 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20469 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Tags"
20475 msgstr "Páxinas"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Variation Selectors Supplement"
20480 msgstr "Suplementário"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Character: "
20493 msgstr "Conxunto de caracteres"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20496 msgid "Code Point: "
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Symbols"
20502 msgstr "Símbolo"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20505 msgid "Table Settings"
20506 msgstr "Configuración da táboa"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20509 msgid "Insert Table"
20510 msgstr "Inserir táboa"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20513 msgid "TeX Information"
20514 msgstr "Información TeX"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20517 msgid "No thesaurus available for this language!"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20521 msgid "Outline"
20522 msgstr "Índices"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20525 #, c-format
20526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20534 #, fuzzy
20535 msgid " (unknown)"
20536 msgstr " descoñecido"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20539 msgid "auto"
20540 msgstr "auto"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20543 msgid "off"
20544 msgstr "off"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20547 #, c-format
20548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20549 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20552 msgid "Vertical Space Settings"
20553 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20556 #, fuzzy
20557 msgid "version "
20558 msgstr "Versión"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20561 msgid "unknown version"
20562 msgstr "versión descoñecida"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20565 msgid "Small-sized icons"
20566 msgstr "Icones pequenos"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20569 msgid "Normal-sized icons"
20570 msgstr "Icones normais"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20573 msgid "Big-sized icons"
20574 msgstr "Icones grandes"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20577 #, c-format
20578 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20579 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20582 msgid "Select template file"
20583 msgstr "Seleccionar modelo"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20586 msgid "Templates|#T#t"
20587 msgstr "Modelos|#M#m"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20592 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20595 msgid "Document not loaded."
20596 msgstr "Documento non carregado."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20599 msgid "Select document to open"
20600 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20604 msgid "Examples|#E#e"
20605 msgstr "Exemplos|#E#e"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20608 #, fuzzy
20609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20610 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20613 #, fuzzy
20614 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20615 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20618 #, fuzzy
20619 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20620 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20623 #, fuzzy
20624 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20630 msgid "Invalid filename"
20631 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "The directory in the given path\n"
20637 "%1$s\n"
20638 "does not exist."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20642 #, c-format
20643 msgid "Opening document %1$s..."
20644 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20647 #, c-format
20648 msgid "Document %1$s opened."
20649 msgstr "Documento %1$s aberto."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Version control detected."
20654 msgstr "Controlo de versións"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20657 #, c-format
20658 msgid "Could not open document %1$s"
20659 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20662 msgid "Couldn't import file"
20663 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20666 #, c-format
20667 msgid "No information for importing the format %1$s."
20668 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20671 #, c-format
20672 msgid "Select %1$s file to import"
20673 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "The document %1$s already exists.\n"
20679 "\n"
20680 "Do you want to overwrite that document?"
20681 msgstr ""
20682 "O documento %1$s xa existe.\n"
20683 "\n"
20684 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20687 msgid "Overwrite document?"
20688 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20691 #, c-format
20692 msgid "Importing %1$s..."
20693 msgstr "Importando %1$s..."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20696 msgid "imported."
20697 msgstr "importado."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20700 #, fuzzy
20701 msgid "file not imported!"
20702 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20705 msgid "Select LyX document to insert"
20706 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Absolute filename expected."
20711 msgstr "Espera-se un valor."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20714 msgid "Select file to insert"
20715 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20718 #, fuzzy
20719 msgid "All Files (*)"
20720 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20723 msgid "Choose a filename to save document as"
20724 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20727 msgid "&Rename"
20728 msgstr "&Renomear"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "The document %1$s could not be saved.\n"
20734 "\n"
20735 "Do you want to rename the document and try again?"
20736 msgstr ""
20737 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20738 "\n"
20739 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20742 msgid "Rename and save?"
20743 msgstr "Renomear e gravar?"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20746 #, fuzzy
20747 msgid "&Retry"
20748 msgstr "&Restaurar"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20754 "\n"
20755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20756 msgstr ""
20757 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20758 "\n"
20759 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20762 msgid "&Discard"
20763 msgstr "&Descartar"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Document not loaded"
20768 msgstr "Documento non carregado."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20771 msgid "Saving all documents..."
20772 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20775 msgid "All documents saved."
20776 msgstr "Gravados todos os documentos."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20779 #, c-format
20780 msgid "%1$s unknown command!"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20785 msgid "LaTeX Source"
20786 msgstr "Fonte LaTeX"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20789 #, fuzzy
20790 msgid "DocBook Source"
20791 msgstr "Marcadores|M"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Literate Source"
20796 msgstr "Fonte LaTeX"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20799 #, fuzzy
20800 msgid " (version control)"
20801 msgstr "Controlo de versións"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20804 #, fuzzy
20805 msgid " (version control, locking)"
20806 msgstr "Controlo de versións"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20809 msgid " (changed)"
20810 msgstr " (modificado)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20813 msgid " (read only)"
20814 msgstr " (só leitura)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Close File"
20819 msgstr "Fechar"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Hide tab"
20824 msgstr "delta"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Close tab"
20829 msgstr "Fechar"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Wrap Float Settings"
20834 msgstr "Configuración do flutuante"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20837 msgid "Click to detach"
20838 msgstr "Clique para separar"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20841 msgid "No Group"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20845 msgid "more spelling suggestions"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Invisible"
20851 msgstr "TextoInvisíbel"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20854 #, fuzzy
20855 msgid "<No documents open>"
20856 msgstr "Nengun documento aberto!"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20859 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20863 #, fuzzy
20864 msgid "No custom insets defined!"
20865 msgstr "Troca de fonte non definida."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20868 #, fuzzy
20869 msgid "<No document open>"
20870 msgstr "Nengun documento aberto!"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20873 msgid "Master Document"
20874 msgstr "Documento mestre"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20877 msgid "Open Navigator..."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Other Lists"
20883 msgstr "Outros flutuantes"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20886 #, fuzzy
20887 msgid "<Empty table of contents>"
20888 msgstr "Sen Índice xeral"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Other Toolbars"
20893 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20896 #, fuzzy
20897 msgid "No branches set for document!"
20898 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20901 msgid "Index Entry|d"
20902 msgstr "Entrada de índice|d"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20906 msgid "Index Entry"
20907 msgstr "Entrada de índice"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20910 #, fuzzy
20911 msgid "No Citation in Scope!"
20912 msgstr "Troca de fonte non definida."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20915 #, fuzzy
20916 msgid "No action defined!"
20917 msgstr "Troca de fonte non definida."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20920 #, fuzzy, c-format
20921 msgid "Export %1$s"
20922 msgstr "Fonte: %1$s"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgid "Import %1$s"
20927 msgstr "Importando %1$s..."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "Update %1$s"
20932 msgstr "&Actualizar"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "View %1$s"
20937 msgstr "&Ver"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20940 msgid "space"
20941 msgstr "espazo"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20944 msgid ""
20945 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20946 "characters:\n"
20947 msgstr ""
20948 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20949 "destes carácteres:\n"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20952 msgid "Could not update TeX information"
20953 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20954
20955 # c-format
20956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20957 #, c-format
20958 msgid "The script `%s' failed."
20959 msgstr "Fallou o script `%s'."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20962 #, fuzzy
20963 msgid "All Files "
20964 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20967 msgid "Table of Contents"
20968 msgstr "Índice xeral"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Child Documents"
20973 msgstr "Documento fillo"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20976 #, fuzzy
20977 msgid "List of Graphics"
20978 msgstr "Lista de táboas"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20981 #, fuzzy
20982 msgid "List of Equations"
20983 msgstr "Lista de códigos de programación"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20986 #, fuzzy
20987 msgid "List of Footnotes"
20988 msgstr "Lista de figuras"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20991 #, fuzzy
20992 msgid "List of Listings"
20993 msgstr "Lista de códigos de programación"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20996 #, fuzzy
20997 msgid "List of Indexes"
20998 msgstr "Lista de táboas"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21001 #, fuzzy
21002 msgid "List of Marginal notes"
21003 msgstr "Lista de táboas"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21006 #, fuzzy
21007 msgid "List of Notes"
21008 msgstr "Lista de táboas"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21011 #, fuzzy
21012 msgid "List of Citations"
21013 msgstr "Lista de códigos de programación"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Labels and References"
21018 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21021 #, fuzzy
21022 msgid "List of Branches"
21023 msgstr "Lista de táboas"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21026 #, fuzzy
21027 msgid "List of Changes"
21028 msgstr "Lista de táboas"
21029
21030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21032 msgid ""
21033 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21034 "file through LaTeX: "
21035 msgstr ""
21036 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21037 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21038
21039 #: src/insets/Inset.cpp:365
21040 msgid "Opened inset"
21041 msgstr "Recadro aberto"
21042
21043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21044 msgid "Keys must be unique!"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "The key %1$s already exists,\n"
21051 "it will be changed to %2$s."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21058 "If you proceed, all of them will be opened."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Open Databases?"
21064 msgstr "&Bancos de dados"
21065
21066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21067 msgid "&Proceed"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21072 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21073
21074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Databases:"
21077 msgstr "&Bancos de dados"
21078
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Style File:"
21082 msgstr "Fechar"
21083
21084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Lists:"
21087 msgstr "Lista"
21088
21089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21090 msgid "included in TOC"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21094 msgid "Export Warning!"
21095 msgstr "Aviso de exportar!"
21096
21097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21098 msgid ""
21099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21100 "BibTeX will be unable to find them."
21101 msgstr ""
21102 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21103 "BibTeX non vai poder achá-las."
21104
21105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21106 msgid ""
21107 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21108 "BibTeX will be unable to find it."
21109 msgstr ""
21110 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21111 "BibTeX non vai poder achá-las."
21112
21113 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21114 #, fuzzy
21115 msgid "simple frame"
21116 msgstr "marco de recadro"
21117
21118 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21119 #, fuzzy
21120 msgid "frameless"
21121 msgstr "Sen marco"
21122
21123 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21124 #, fuzzy
21125 msgid "simple frame, page breaks"
21126 msgstr "marco de recadro"
21127
21128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21129 #, fuzzy
21130 msgid "oval, thin"
21131 msgstr "Marco ovalado, fino"
21132
21133 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21134 #, fuzzy
21135 msgid "oval, thick"
21136 msgstr "Marco ovalado, groso"
21137
21138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21139 msgid "drop shadow"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21143 #, fuzzy
21144 msgid "shaded background"
21145 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21146
21147 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21148 #, fuzzy
21149 msgid "double frame"
21150 msgstr "duplo"
21151
21152 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21153 msgid "Opened Box Inset"
21154 msgstr "Recadro de cadro aberto"
21155
21156 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21157 #, fuzzy, c-format
21158 msgid "%1$s (%2$s)"
21159 msgstr "%1$s e %2$s"
21160
21161 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21162 #, fuzzy, c-format
21163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21164 msgstr "%1$s e %2$s"
21165
21166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21167 msgid "Opened Branch Inset"
21168 msgstr "Recadro de pola aberto"
21169
21170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21171 #, fuzzy
21172 msgid "active"
21173 msgstr "acute"
21174
21175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21176 msgid "non-active"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21180 #, fuzzy, c-format
21181 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21182 msgstr "%1$s e %2$s"
21183
21184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21185 msgid "Branch: "
21186 msgstr "Pola: "
21187
21188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21189 msgid "Branch (child only): "
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21193 msgid "Undef: "
21194 msgstr "Undef: "
21195
21196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21197 msgid "branch"
21198 msgstr "pola"
21199
21200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21201 msgid "Opened Caption Inset"
21202 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21203
21204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21205 #, c-format
21206 msgid "Sub-%1$s"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21210 #, fuzzy
21211 msgid "not cited"
21212 msgstr "protexido"
21213
21214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21215 #, fuzzy
21216 msgid "No bibliography defined!"
21217 msgstr "A chave bibliográfica"
21218
21219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21220 #, fuzzy
21221 msgid "No citations selected!"
21222 msgstr "Troca de fonte non definida."
21223
21224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21225 msgid "LaTeX Command: "
21226 msgstr "Comando LaTeX: "
21227
21228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21229 #, fuzzy
21230 msgid "InsetCommand Error: "
21231 msgstr "Comando de recadro: "
21232
21233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Incompatible command name."
21236 msgstr "Comando incompleto"
21237
21238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21239 #, fuzzy
21240 msgid "InsetCommandParams Error: "
21241 msgstr "Comando de recadro: "
21242
21243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21244 #, fuzzy
21245 msgid "InsetCommandParams: "
21246 msgstr "Comando de recadro: "
21247
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21249 msgid "Unknown parameter name: "
21250 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21251
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21255 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21256
21257 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21258 msgid "Opened ERT Inset"
21259 msgstr "Recadro ERT aberto"
21260
21261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21262 #, c-format
21263 msgid "External template %1$s is not installed"
21264 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21265
21266 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Opened Flex Inset"
21269 msgstr "Recadro de texto aberto"
21270
21271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21272 msgid "float: "
21273 msgstr "flutuante: "
21274
21275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21276 msgid "Opened Float Inset"
21277 msgstr "Recadro flutuante aberto"
21278
21279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21280 msgid "float"
21281 msgstr "flutuante"
21282
21283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21284 #, fuzzy
21285 msgid "subfloat: "
21286 msgstr "flutuante: "
21287
21288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21289 msgid " (sideways)"
21290 msgstr " (de lado)"
21291
21292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21293 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21294 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21295
21296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21297 #, c-format
21298 msgid "List of %1$s"
21299 msgstr "Lista de %1$s"
21300
21301 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21302 msgid "Opened Footnote Inset"
21303 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
21304
21305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21306 msgid "footnote"
21307 msgstr "nota de rodapé"
21308
21309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "Could not copy the file\n"
21313 "%1$s\n"
21314 "into the temporary directory."
21315 msgstr ""
21316 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21317 "%1$s\n"
21318 "na directória temporária."
21319
21320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21321 #, c-format
21322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21323 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21324
21325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21326 #, c-format
21327 msgid "Graphics file: %1$s"
21328 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21329
21330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21331 msgid "Verbatim Input"
21332 msgstr "Entrada Literal"
21333
21334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21335 msgid "Verbatim Input*"
21336 msgstr "Entrada Literal*"
21337
21338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21340 msgid "Recursive input"
21341 msgstr "Entrada recursiva"
21342
21343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21345 #, c-format
21346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21347 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21348
21349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "Included file `%1$s'\n"
21353 "has textclass `%2$s'\n"
21354 "while parent file has textclass `%3$s'."
21355 msgstr ""
21356 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21357 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21358 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21359
21360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21361 msgid "Different textclasses"
21362 msgstr "Clases de texto diferentes"
21363
21364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21365 #, fuzzy, c-format
21366 msgid ""
21367 "Included file `%1$s'\n"
21368 "uses module `%2$s'\n"
21369 "which is not used in parent file."
21370 msgstr ""
21371 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21372 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21373 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21374
21375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Module not found"
21378 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21379
21380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21381 msgid "Unsupported Inclusion"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21385 msgid ""
21386 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21387 "Offending file: "
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Index sorting failed"
21393 msgstr "Fallou a conversión"
21394
21395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21401 "explained in the User Guide."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21405 #, fuzzy
21406 msgid "unknown type!"
21407 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21408
21409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Unknown index type!"
21412 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21413
21414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21415 #, fuzzy
21416 msgid "All indices"
21417 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21418
21419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21420 #, fuzzy
21421 msgid "subindex"
21422 msgstr "Índice"
21423
21424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21425 #, fuzzy, c-format
21426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21427 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21428
21429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21431 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21432
21433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21434 #, fuzzy
21435 msgid "undefined"
21436 msgstr "underline"
21437
21438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21439 #, fuzzy
21440 msgid "yes"
21441 msgstr "Estilos"
21442
21443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21444 #, fuzzy
21445 msgid "no"
21446 msgstr "Desfai"
21447
21448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Unknown buffer info"
21451 msgstr "Usuário descoñecido"
21452
21453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21454 msgid "Label names must be unique!"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "The label %1$s already exists,\n"
21461 "it will be changed to %2$s."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21465 msgid "DUPLICATE: "
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21469 msgid "Opened Listing Inset"
21470 msgstr "Recadro de código aberto"
21471
21472 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21473 msgid "no more lstline delimiters available"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Running out of delimiters"
21479 msgstr "Inserir delimitadores"
21480
21481 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21482 msgid ""
21483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21487 "must investigate!"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21493 msgstr "carácter especial"
21494
21495 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "The following characters in one of the program listings are\n"
21499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21500 "%1$s."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21504 msgid "A value is expected."
21505 msgstr "Espera-se un valor."
21506
21507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21513 msgid "Unbalanced braces!"
21514 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21515
21516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21517 msgid "Please specify true or false."
21518 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21519
21520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21521 msgid "Only true or false is allowed."
21522 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21523
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21525 msgid "Please specify an integer value."
21526 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21527
21528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21529 msgid "An integer is expected."
21530 msgstr "Espera-se un inteiro."
21531
21532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21533 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21534 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21535
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21537 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21538 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21539
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21541 #, c-format
21542 msgid "Please specify one of %1$s."
21543 msgstr "Especifique un de %1$s."
21544
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21546 #, c-format
21547 msgid "Try one of %1$s."
21548 msgstr "Probe un de %1$s."
21549
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21551 #, c-format
21552 msgid "I guess you mean %1$s."
21553 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21554
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21556 #, c-format
21557 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21558 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21559
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21561 #, c-format
21562 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21563 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21564
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21566 msgid ""
21567 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21568 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21569
21570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21571 msgid ""
21572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21573 "trblTRBL"
21574 msgstr ""
21575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21576 "subconxunto de  trblTRBL"
21577
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21579 msgid ""
21580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21581 "right, bottom left and top left corner."
21582 msgstr ""
21583 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21584 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21585
21586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21587 msgid "Enter something like \\color{white}"
21588 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21589
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21592 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21593
21594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21595 msgid "auto, last or a number"
21596 msgstr "auto, último ou un número"
21597
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21599 msgid ""
21600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21602 "defining a listing inset)"
21603 msgstr ""
21604 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21605 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21606 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21607
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21609 msgid ""
21610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21612 "a listing inset)"
21613 msgstr ""
21614 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21615 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21616 "(ao definir un cadro de código)"
21617
21618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21620 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21621
21622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21623 #, c-format
21624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21625 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21626
21627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21628 #, c-format
21629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21630 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21631
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21633 #, c-format
21634 msgid "Parameter %1$s: "
21635 msgstr "Parámetro %1$s: "
21636
21637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21638 #, c-format
21639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21640 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21641
21642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21643 #, c-format
21644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21645 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21646
21647 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21648 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21649 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21650
21651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21652 #, fuzzy
21653 msgid "New Page"
21654 msgstr "Páxina nova limpa"
21655
21656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21657 msgid "Clear Page"
21658 msgstr "Páxina nova limpa"
21659
21660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21661 msgid "Clear Double Page"
21662 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21663
21664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Nom: "
21667 msgstr "Nom"
21668
21669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Nomenclature Symbol: "
21672 msgstr "Nomenclatura"
21673
21674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Description: "
21677 msgstr "&Descrición:"
21678
21679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Sorting: "
21682 msgstr "Formato"
21683
21684 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21685 msgid "Note[[InsetNote]]"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21689 msgid "Greyed out"
21690 msgstr "Resaltado en cincento"
21691
21692 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21693 msgid "Opened Note Inset"
21694 msgstr "Recadro de nota aberto"
21695
21696 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21697 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21698 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21699
21700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21701 #, fuzzy
21702 msgid "HPhantom"
21703 msgstr "phantom"
21704
21705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21706 #, fuzzy
21707 msgid "VPhantom"
21708 msgstr "phantom"
21709
21710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Opened Phantom Inset"
21713 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21714
21715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21716 msgid "phantom"
21717 msgstr "phantom"
21718
21719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21720 msgid "hphantom"
21721 msgstr "hphantom"
21722
21723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21724 msgid "vphantom"
21725 msgstr "vphantom"
21726
21727 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21728 msgid "BROKEN: "
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21732 msgid "Ref: "
21733 msgstr "Ref: "
21734
21735 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21736 msgid "Equation"
21737 msgstr "Ecuación"
21738
21739 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21740 msgid "EqRef: "
21741 msgstr "EqRef: "
21742
21743 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21744 msgid "Page Number"
21745 msgstr "Número de páxina"
21746
21747 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21748 msgid "Page: "
21749 msgstr "Páxina: "
21750
21751 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21752 msgid "Textual Page Number"
21753 msgstr "Número de páxina textual"
21754
21755 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21756 msgid "TextPage: "
21757 msgstr "Páxina de texto: "
21758
21759 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21760 msgid "Standard+Textual Page"
21761 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21762
21763 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21764 msgid "Ref+Text: "
21765 msgstr "Referéncia+Texto: "
21766
21767 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21768 msgid "PrettyRef"
21769 msgstr "PrettyRef"
21770
21771 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21772 msgid "FormatRef: "
21773 msgstr "FormatoRef: "
21774
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Interword Space"
21778 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21779
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Protected Space"
21783 msgstr "Espazo protexido|E"
21784
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Thin Space"
21788 msgstr "Espazo delgado|d"
21789
21790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Medium Space"
21793 msgstr "espazo medio\t\\:"
21794
21795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Thick Space"
21798 msgstr "Espazo delgado|d"
21799
21800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Quad Space"
21803 msgstr "Espazo"
21804
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21806 #, fuzzy
21807 msgid "QQuad Space"
21808 msgstr "Espazo"
21809
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Enspace"
21813 msgstr "espazo"
21814
21815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Enskip"
21818 msgstr "nsim"
21819
21820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Negative Thin Space"
21823 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21824
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Negative Medium Space"
21828 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21829
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Negative Thick Space"
21833 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21834
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Protected Horizontal Fill"
21838 msgstr "Recheo horizontal"
21839
21840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21843 msgstr "Recheo horizontal"
21844
21845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21848 msgstr "Recheo horizontal"
21849
21850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21853 msgstr "Recheo horizontal"
21854
21855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21858 msgstr "Recheo horizontal"
21859
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21863 msgstr "Recheo horizontal"
21864
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21868 msgstr "Recheo horizontal"
21869
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21871 #, fuzzy, c-format
21872 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21873 msgstr "Liña horizontal"
21874
21875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21876 #, fuzzy, c-format
21877 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21878 msgstr "Espazo protexido|E"
21879
21880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21881 msgid "Unknown TOC type"
21882 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21883
21884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21885 msgid "Opened table"
21886 msgstr "Táboa aberta"
21887
21888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21889 msgid "Selection size should match clipboard content."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21893 msgid "Opened Text Inset"
21894 msgstr "Recadro de texto aberto"
21895
21896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21897 msgid "Vertical Space"
21898 msgstr "Espazo vertical"
21899
21900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21901 msgid "wrap: "
21902 msgstr "envolucro: "
21903
21904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21905 msgid "Opened Wrap Inset"
21906 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21907
21908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21909 msgid "wrap"
21910 msgstr "envolucro"
21911
21912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21913 msgid "Not shown."
21914 msgstr "Oculto."
21915
21916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21917 msgid "Loading..."
21918 msgstr "Carregando..."
21919
21920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21921 msgid "Converting to loadable format..."
21922 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21923
21924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21926 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21927
21928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21929 msgid "Scaling etc..."
21930 msgstr "Escalando etc..."
21931
21932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21933 msgid "Ready to display"
21934 msgstr "Listo para mostrar"
21935
21936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21937 msgid "No file found!"
21938 msgstr "Ficheiro non achado!"
21939
21940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21941 msgid "Error converting to loadable format"
21942 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21943
21944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21945 msgid "Error loading file into memory"
21946 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21947
21948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21949 msgid "Error generating the pixmap"
21950 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21951
21952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21953 msgid "No image"
21954 msgstr "Sen imaxes"
21955
21956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21957 msgid "Preview loading"
21958 msgstr "Carregando vista preliminar"
21959
21960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21961 msgid "Preview ready"
21962 msgstr "Vista preliminar lista"
21963
21964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21965 msgid "Preview failed"
21966 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21967
21968 #: src/lengthcommon.cpp:37
21969 msgid "sp"
21970 msgstr "sp"
21971
21972 #: src/lengthcommon.cpp:37
21973 msgid "pt"
21974 msgstr "pt"
21975
21976 #: src/lengthcommon.cpp:37
21977 msgid "bp"
21978 msgstr "bp"
21979
21980 #: src/lengthcommon.cpp:37
21981 msgid "dd"
21982 msgstr "dd"
21983
21984 #: src/lengthcommon.cpp:37
21985 msgid "mm"
21986 msgstr "mm"
21987
21988 #: src/lengthcommon.cpp:37
21989 msgid "pc"
21990 msgstr "pc"
21991
21992 #: src/lengthcommon.cpp:38
21993 msgid "cc[[unit of measure]]"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/lengthcommon.cpp:38
21997 msgid "cm"
21998 msgstr "cm"
21999
22000 #: src/lengthcommon.cpp:38
22001 msgid "ex"
22002 msgstr "ex"
22003
22004 #: src/lengthcommon.cpp:38
22005 msgid "em"
22006 msgstr "em"
22007
22008 #: src/lengthcommon.cpp:39
22009 msgid "mu[[unit of measure]]"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/lengthcommon.cpp:39
22013 msgid "Text Width %"
22014 msgstr "Largura texto %"
22015
22016 #: src/lengthcommon.cpp:40
22017 msgid "Column Width %"
22018 msgstr "Largura coluna %"
22019
22020 #: src/lengthcommon.cpp:40
22021 msgid "Page Width %"
22022 msgstr "Largura páxina %"
22023
22024 #: src/lengthcommon.cpp:40
22025 msgid "Line Width %"
22026 msgstr "Largura liña %"
22027
22028 #: src/lengthcommon.cpp:41
22029 msgid "Text Height %"
22030 msgstr "Altura texto %"
22031
22032 #: src/lengthcommon.cpp:41
22033 msgid "Page Height %"
22034 msgstr "Altura páxina %"
22035
22036 #: src/lyxfind.cpp:138
22037 msgid "Search error"
22038 msgstr "Procura erro"
22039
22040 #: src/lyxfind.cpp:138
22041 msgid "Search string is empty"
22042 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22043
22044 #: src/lyxfind.cpp:330
22045 msgid "String has been replaced."
22046 msgstr "Cadea susbtituida."
22047
22048 #: src/lyxfind.cpp:333
22049 msgid " strings have been replaced."
22050 msgstr " cadeas foron substituidas."
22051
22052 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22053 msgid "Wrap search ?"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/lyxfind.cpp:945
22057 msgid ""
22058 "End of document reached while searching forward\n"
22059 "\n"
22060 "Continue searching from beginning ?"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22064 #, fuzzy
22065 msgid "&Yes"
22066 msgstr "Sí"
22067
22068 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22069 #, fuzzy
22070 msgid "&No"
22071 msgstr "Non"
22072
22073 #: src/lyxfind.cpp:1004
22074 msgid ""
22075 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22076 "\n"
22077 "Continue searching from end ?"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/lyxfind.cpp:1043
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Search text is empty!"
22083 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22084
22085 #: src/lyxfind.cpp:1059
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Invalid regular expression!"
22088 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22089
22090 #: src/lyxfind.cpp:1064
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Match not found!"
22093 msgstr "Non se achou a cadea!"
22094
22095 #: src/lyxfind.cpp:1070
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Match found!"
22098 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22099
22100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22101 #, c-format
22102 msgid " Macro: %1$s: "
22103 msgstr " Macro: %1$s: "
22104
22105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22107 #, c-format
22108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22109 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22110
22111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22112 #, c-format
22113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22114 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22115
22116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22119 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22120
22121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22122 msgid "Only one row"
22123 msgstr "Só unha fila"
22124
22125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22126 msgid "Only one column"
22127 msgstr "Só unha coluna"
22128
22129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22130 msgid "No hline to delete"
22131 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22132
22133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22134 msgid "No vline to delete"
22135 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22136
22137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22138 #, c-format
22139 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22140 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22141
22142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22143 msgid "No number"
22144 msgstr "Nengun número"
22145
22146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22147 msgid "Number"
22148 msgstr "Número"
22149
22150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22151 #, c-format
22152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22153 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22154
22155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22156 #, c-format
22157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22158 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22159
22160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22161 #, c-format
22162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22163 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22164
22165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22166 msgid "create new math text environment ($...$)"
22167 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22168
22169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22170 msgid "entered math text mode (textrm)"
22171 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22172
22173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22182 msgid "Standard[[mathref]]"
22183 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22184
22185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22186 #, fuzzy
22187 msgid "optional"
22188 msgstr "Horizontal"
22189
22190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22191 msgid "TeX"
22192 msgstr "TeX"
22193
22194 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22195 msgid "math macro"
22196 msgstr "macro matemática"
22197
22198 #: src/output.cpp:37
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "Could not open the specified document\n"
22202 "%1$s."
22203 msgstr ""
22204 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22205 "%1$s."
22206
22207 #: src/output_plaintext.cpp:136
22208 msgid "Abstract: "
22209 msgstr "Resumo: "
22210
22211 #: src/output_plaintext.cpp:148
22212 msgid "References: "
22213 msgstr "Referéncias: "
22214
22215 #: src/support/debug.cpp:38
22216 msgid "No debugging message"
22217 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22218
22219 #: src/support/debug.cpp:39
22220 msgid "General information"
22221 msgstr "Información xeral"
22222
22223 #: src/support/debug.cpp:40
22224 msgid "Program initialisation"
22225 msgstr "Inicialización do programa"
22226
22227 #: src/support/debug.cpp:41
22228 msgid "Keyboard events handling"
22229 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22230
22231 #: src/support/debug.cpp:42
22232 msgid "GUI handling"
22233 msgstr "Manexo de interface"
22234
22235 #: src/support/debug.cpp:43
22236 msgid "Lyxlex grammar parser"
22237 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22238
22239 #: src/support/debug.cpp:44
22240 msgid "Configuration files reading"
22241 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22242
22243 #: src/support/debug.cpp:45
22244 msgid "Custom keyboard definition"
22245 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22246
22247 #: src/support/debug.cpp:46
22248 msgid "LaTeX generation/execution"
22249 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22250
22251 #: src/support/debug.cpp:47
22252 msgid "Math editor"
22253 msgstr "Editor matemático"
22254
22255 #: src/support/debug.cpp:48
22256 msgid "Font handling"
22257 msgstr "Manexo de fontes"
22258
22259 #: src/support/debug.cpp:49
22260 msgid "Textclass files reading"
22261 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22262
22263 #: src/support/debug.cpp:50
22264 msgid "Version control"
22265 msgstr "Controlo de versións"
22266
22267 #: src/support/debug.cpp:51
22268 msgid "External control interface"
22269 msgstr "Interface de controlo externa"
22270
22271 #: src/support/debug.cpp:52
22272 msgid "Undo/Redo mechanism"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/support/debug.cpp:53
22276 msgid "User commands"
22277 msgstr "Comandos do usuário"
22278
22279 #: src/support/debug.cpp:54
22280 #, fuzzy
22281 msgid "The LyX Lexer"
22282 msgstr "O Lexxer de LyX"
22283
22284 #: src/support/debug.cpp:55
22285 msgid "Dependency information"
22286 msgstr "Información de dependéncias"
22287
22288 #: src/support/debug.cpp:56
22289 msgid "LyX Insets"
22290 msgstr "recadros de LyX"
22291
22292 #: src/support/debug.cpp:57
22293 msgid "Files used by LyX"
22294 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22295
22296 #: src/support/debug.cpp:58
22297 msgid "Workarea events"
22298 msgstr "Eventos da área de traballo"
22299
22300 #: src/support/debug.cpp:59
22301 msgid "Insettext/tabular messages"
22302 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22303
22304 #: src/support/debug.cpp:60
22305 msgid "Graphics conversion and loading"
22306 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22307
22308 #: src/support/debug.cpp:61
22309 msgid "Change tracking"
22310 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22311
22312 #: src/support/debug.cpp:62
22313 msgid "External template/inset messages"
22314 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22315
22316 #: src/support/debug.cpp:63
22317 msgid "RowPainter profiling"
22318 msgstr "perfilado de RowPainter"
22319
22320 #: src/support/debug.cpp:64
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Scrolling debugging"
22323 msgstr "Desprazamento"
22324
22325 #: src/support/debug.cpp:65
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Math macros"
22328 msgstr "macro matemática"
22329
22330 #: src/support/debug.cpp:66
22331 msgid "RTL/Bidi"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/support/debug.cpp:67
22335 msgid "Locale/Internationalisation"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/support/debug.cpp:68
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22341 msgstr "Selección como liñas|l"
22342
22343 #: src/support/debug.cpp:69
22344 msgid "Developers' general debug messages"
22345 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22346
22347 #: src/support/debug.cpp:70
22348 msgid "All debugging messages"
22349 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22350
22351 #: src/support/debug.cpp:115
22352 #, c-format
22353 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22354 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22355
22356 #: src/support/filetools.cpp:252
22357 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22358 msgstr "gl"
22359
22360 #: src/support/os_win32.cpp:375
22361 msgid "System file not found"
22362 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22363
22364 #: src/support/os_win32.cpp:376
22365 msgid ""
22366 "Unable to load shfolder.dll\n"
22367 "Please install."
22368 msgstr ""
22369 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22370 "Instale-a, por favor."
22371
22372 #: src/support/os_win32.cpp:381
22373 msgid "System function not found"
22374 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22375
22376 #: src/support/os_win32.cpp:382
22377 msgid ""
22378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22379 "Don't know how to proceed. Sorry."
22380 msgstr ""
22381 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22382 "Non sei que facer. Sinto-o."
22383
22384 #: src/support/userinfo.cpp:45
22385 msgid "Unknown user"
22386 msgstr "Usuário descoñecido"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22390 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22391
22392 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22393 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22394
22395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22396 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22397
22398 #~ msgid "Use input encod&ing"
22399 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Toggle Label|L"
22403 #~ msgstr "Comutar &todo"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Move Section down|d"
22407 #~ msgstr "Fecha sección"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Move Section up|u"
22411 #~ msgstr "Fecha sección"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22415 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid ""
22419 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22420 #~ msgstr ""
22421 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid ""
22425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22428 #~ msgstr ""
22429 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22430 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22431 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22432
22433 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22434 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22435
22436 #~ msgid "*.pws"
22437 #~ msgstr "*.pws"
22438
22439 #~ msgid "LyX binary not found"
22440 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22441
22442 #~ msgid ""
22443 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22446 #~ "%1$s"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid ""
22450 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22451 #~ "\t%1$s\n"
22452 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22453 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22456 #~ "\t%1$s\n"
22457 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22458 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22459 #~ "`chkconfig.ltx'."
22460
22461 #~ msgid "File not found"
22462 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22463
22464 #~ msgid ""
22465 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22466 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22467 #~ msgstr ""
22468 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22469 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22470
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22476 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22477
22478 #~ msgid ""
22479 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22480 #~ "%2$s is not a directory."
22481 #~ msgstr ""
22482 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22483 #~ "%2$s non é unha directória."
22484
22485 #~ msgid "Directory not found"
22486 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Accept Change|C"
22490 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "C&ommand:"
22494 #~ msgstr "&Comando:"
22495
22496 #~ msgid "&BibTeX command:"
22497 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "&Index command:"
22501 #~ msgstr "Comando índice:"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22505 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22509 #~ msgstr "Comando índice:"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22513 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22517 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "View|V[[show]]"
22521 #~ msgstr "Ver|V"
22522
22523 #~ msgid "View DVI"
22524 #~ msgstr "Mostra DVI"
22525
22526 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22527 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22528
22529 #~ msgid "View PostScript"
22530 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22531
22532 #~ msgid "Update DVI"
22533 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22534
22535 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22536 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22537
22538 #~ msgid "Update PostScript"
22539 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22540
22541 #~ msgid "Thesaurus failure"
22542 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22543
22544 #~ msgid ""
22545 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22546 #~ "\n"
22547 #~ "%1$s."
22548 #~ msgstr ""
22549 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22550 #~ "%1$s."
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Indices"
22554 #~ msgstr "Factura"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22558 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22559
22560 #~ msgid "B&rowse..."
22561 #~ msgstr "E&xaminar..."
22562
22563 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22564 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22565
22566 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22567 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Ne&w"
22571 #~ msgstr "&Nova:"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22575 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22576
22577 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22578 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22579
22580 #~ msgid "Spellchecker error"
22581 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22582
22583 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22584 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22585
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22588 #~ "Maybe it has been killed."
22589 #~ msgstr ""
22590 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22591 #~ "Se cadra matou o proceso."
22592
22593 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22594 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22595
22596 #~ msgid "LangHeader"
22597 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22598
22599 #~ msgid "Language Header:"
22600 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22601
22602 #~ msgid "Language:"
22603 #~ msgstr "Língua:"
22604
22605 #~ msgid "LastLanguage"
22606 #~ msgstr "UltimaLingua"
22607
22608 #~ msgid "Last Language:"
22609 #~ msgstr "Última língua:"
22610
22611 #~ msgid "LangFooter"
22612 #~ msgstr "PeLingua"
22613
22614 #~ msgid "Language Footer:"
22615 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22616
22617 #~ msgid "End"
22618 #~ msgstr "Fin"
22619
22620 #~ msgid "End of CV"
22621 #~ msgstr "Fin do CV"
22622
22623 #~ msgid "Computer"
22624 #~ msgstr "Computador"
22625
22626 #~ msgid "Computer:"
22627 #~ msgstr "Computador:"
22628
22629 #~ msgid "EmptySection"
22630 #~ msgstr "SecciónValeira"
22631
22632 #~ msgid "Empty Section"
22633 #~ msgstr "Sección valeira"
22634
22635 #~ msgid "CloseSection"
22636 #~ msgstr "FechaSección"
22637
22638 #~ msgid "Close Section"
22639 #~ msgstr "Fecha sección"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22643 #~ msgstr "hphantom"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Phantom Text"
22647 #~ msgstr "Texto simples"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "RegExp"
22651 #~ msgstr "exp"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "&Postscript driver:"
22655 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Append Parameter"
22659 #~ msgstr "Máis parámetros"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22663 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22667 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22671 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22672
22673 #~ msgid "&Default language:"
22674 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22675
22676 #~ msgid "&roff command:"
22677 #~ msgstr "Comando &roff:"
22678
22679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22680 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22681
22682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22683 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22684
22685 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22686 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22687
22688 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22689 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22690
22691 #~ msgid ""
22692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22693 #~ "You may not have the right languages installed."
22694 #~ msgstr ""
22695 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22696 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22697
22698 #~ msgid ""
22699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22703 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22704
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22707 #~ "`%2$s'."
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22710 #~ "codificación `%2$s'."
22711
22712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22713 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22714
22715 #~ msgid ""
22716 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22717 #~ "encoding `%2$s'."
22718 #~ msgstr ""
22719 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22720 #~ "codificación `%2$s'."
22721
22722 #~ msgid ""
22723 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22724 #~ "encoding `%2$s'."
22725 #~ msgstr ""
22726 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22727 #~ "codificación `%2$s'."
22728
22729 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22730 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22731
22732 #~ msgid "ispell"
22733 #~ msgstr "ispell"
22734
22735 #~ msgid "aspell"
22736 #~ msgstr "aspell"
22737
22738 #~ msgid "hspell"
22739 #~ msgstr "hspell"
22740
22741 #~ msgid "pspell (library)"
22742 #~ msgstr "pspell (library)"
22743
22744 #~ msgid "aspell (library)"
22745 #~ msgstr "aspell (library)"
22746
22747 #~ msgid "*.ispell"
22748 #~ msgstr "*.ispell"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "figure"
22752 #~ msgstr "Figura"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "table"
22756 #~ msgstr "Táboa"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "algorithm"
22760 #~ msgstr "Algoritmo"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "tableau"
22764 #~ msgstr "Táboa"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "keywords"
22768 #~ msgstr "Palabras chave"
22769
22770 #~ msgid "Table of Contents|a"
22771 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22772
22773 #~ msgid "FAQ|F"
22774 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22775
22776 #~ msgid "Slidecontents"
22777 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Progress Contents"
22781 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22782
22783 #~ msgid "LinuxDoc"
22784 #~ msgstr "LinuxDoc"
22785
22786 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22787 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22791 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22792
22793 #~ msgid "."
22794 #~ msgstr "."
22795
22796 #~ msgid "American"
22797 #~ msgstr "Inglés Americano"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22801 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22802
22803 #~ msgid "Austrian"
22804 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22805
22806 #~ msgid "British"
22807 #~ msgstr "Inglés británico"
22808
22809 #~ msgid "Canadian"
22810 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Gruß:"
22814 #~ msgstr "Gruss:"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Reference\t"
22818 #~ msgstr "Referéncia"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22822 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22826 #~ msgstr "Remite"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22830 #~ msgstr "RetourAdresse"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22834 #~ msgstr "Postvermerk"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22838 #~ msgstr "IhrZeichen"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22842 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22846 #~ msgstr "MeinZeichen"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22850 #~ msgstr "Unterschrift"
22851
22852 #~ msgid "Stadt:"
22853 #~ msgstr "Stadt:"
22854
22855 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22856 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22857
22858 #~ msgid "LaTeX default"
22859 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22860
22861 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22862 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22866 #~ msgstr ""
22867 #~ "O documento especificado\n"
22868 #~ "%1$s\n"
22869 #~ "non se pudo ler."
22870
22871 #~ msgid ""
22872 #~ "Layout had to be changed from\n"
22873 #~ "%1$s to %2$s\n"
22874 #~ "because of class conversion from\n"
22875 #~ "%3$s to %4$s"
22876 #~ msgstr ""
22877 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22878 #~ "%1$s a %2$s\n"
22879 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22880 #~ "%3$s a %4$s"
22881
22882 #~ msgid "Changed Layout"
22883 #~ msgstr "Formato trocado"
22884
22885 #~ msgid "Unknown layout"
22886 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22887
22888 #~ msgid ""
22889 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22890 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22891 #~ msgstr ""
22892 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22893 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22897 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22898
22899 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22900 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22901
22902 #~ msgid "Display image in LyX"
22903 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22904
22905 #~ msgid "Screen display"
22906 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22907
22908 #~ msgid "Monochrome"
22909 #~ msgstr "Monocromo"
22910
22911 #~ msgid "Grayscale"
22912 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22913
22914 #~ msgid "Preview"
22915 #~ msgstr "Vista preliminar"
22916
22917 #~ msgid "%"
22918 #~ msgstr "%"
22919
22920 #~ msgid "&Display:"
22921 #~ msgstr "&Pantalla:"
22922
22923 #~ msgid "Sca&le:"
22924 #~ msgstr "Esca&la:"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Scr&een Display:"
22928 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22929
22930 #~ msgid "Do not display"
22931 #~ msgstr "Non mostrar"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Unknown Info: "
22935 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22939 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22943 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Clear group"
22947 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22948
22949 #~ msgid " (auto)"
22950 #~ msgstr "(auto)"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22954 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22955
22956 #~ msgid "Edit the file externally"
22957 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22958
22959 #~ msgid "&Edit File..."
22960 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22961
22962 #~ msgid "LyX View"
22963 #~ msgstr "Vista LyX"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Movie"
22967 #~ msgstr "Máis"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22972
22973 #~ msgid "<- C&lear"
22974 #~ msgstr "<- &Limpar"
22975
22976 #~ msgid "A&pply"
22977 #~ msgstr "&Aplicar"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Clear"
22981 #~ msgstr "&Limpar"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22985 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Add"
22989 #~ msgstr "&Engadir"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "E&mbed"
22993 #~ msgstr "&Enmarcada"
22994
22995 #~ msgid "&Center"
22996 #~ msgstr "&Centro"
22997
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23000 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23004 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid " writing embedded files."
23008 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid " could not write embedded files!"
23012 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Failed to extract file"
23016 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23022 #~ "\n"
23023 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Copy file failure"
23027 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid ""
23031 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23032 #~ "Please check whether the path is writeable."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23035 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23040 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23041 #~ msgstr ""
23042 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23043 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Failed to embed file"
23047 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid ""
23051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23053 #~ msgstr ""
23054 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23055 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23059 #~ msgstr ""
23060 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23061 #~ "\n"
23062 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23066 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23071 #~ "Please check whether the source file is available"
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23074 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Failed to open file"
23078 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Sync file failure"
23082 #~ msgstr "fallo de chktex"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Packing all files"
23086 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Failed to write file"
23090 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Save failure"
23094 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid ""
23098 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23099 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23102 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Embedded Files"
23106 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Embedded layout"
23110 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Extra embedded file"
23114 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23115
23116 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23117 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Enspace|E"
23121 #~ msgstr "espazo"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Enskip|k"
23125 #~ msgstr "nsim"
23126
23127 #~ msgid "Document could not be read"
23128 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23129
23130 #~ msgid "%1$s could not be read."
23131 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23135 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Properties...|P"
23139 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "New Line|e"
23143 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23144
23145 #~ msgid "Line Break|B"
23146 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "line break"
23150 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23154 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Links"
23158 #~ msgstr "Lista"
23159
23160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23161 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23162
23163 #~ msgid "Swap Rows|S"
23164 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23165
23166 #~ msgid "Swap Columns|w"
23167 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23171 #~ msgstr ""
23172 #~ "O documento especificado\n"
23173 #~ "%1$s\n"
23174 #~ "non se pudo ler."
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "true"
23178 #~ msgstr "Rua"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "false"
23182 #~ msgstr "Caso"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "&float"
23186 #~ msgstr "flutuante"
23187
23188 #~ msgid "S&ubfigure"
23189 #~ msgstr "Su&bfigura"
23190
23191 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23192 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23193
23194 #~ msgid "Ca&ption:"
23195 #~ msgstr "&Lexenda:"
23196
23197 #~ msgid "Show ERT inline"
23198 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23199
23200 #~ msgid "&Inline"
23201 #~ msgstr "&Inserido"
23202
23203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23204 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23205
23206 #~ msgid "Framed in box"
23207 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23208
23209 #~ msgid "&Shaded"
23210 #~ msgstr "&Colorida"
23211
23212 #~ msgid "Paper Size"
23213 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23214
23215 #~ msgid "&Colors"
23216 #~ msgstr "&Cores"
23217
23218 #~ msgid "C&opiers"
23219 #~ msgstr "C&opiadoras"
23220
23221 #~ msgid "&File formats"
23222 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23223
23224 #~ msgid "F&ormat:"
23225 #~ msgstr "F&ormato:"
23226
23227 #~ msgid "&GUI name:"
23228 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23229
23230 #~ msgid "External Applications"
23231 #~ msgstr "Programas externos"
23232
23233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23234 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23235
23236 #~ msgid "Save/restore window position"
23237 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23238
23239 #~ msgid " every"
23240 #~ msgstr " cada"
23241
23242 #~ msgid "&URL:"
23243 #~ msgstr "&URL:"
23244
23245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23246 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23247
23248 #~ msgid "&Units:"
23249 #~ msgstr "&Unidades:"
23250
23251 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23252 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23253
23254 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23255 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23256
23257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23258 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23259
23260 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23261 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23262
23263 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23264 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23265
23266 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23267 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23268
23269 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23270 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23271
23272 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23273 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23274
23275 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23276 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23277
23278 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23279 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23280
23281 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23282 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23283
23284 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23285 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23286
23287 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23288 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23289
23290 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23291 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23292
23293 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23294 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23295
23296 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23297 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23298
23299 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23300 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23301
23302 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23303 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23304
23305 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23306 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23307
23308 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23309 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23310
23311 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23312 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23313
23314 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23315 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23316
23317 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23318 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23319
23320 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23321 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23322
23323 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23324 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23325
23326 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23327 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23328
23329 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23330 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23331
23332 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23333 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23334
23335 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23336 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23337
23338 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23339 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23340
23341 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23342 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23343
23344 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23345 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23346
23347 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23348 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23349
23350 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23351 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23352
23353 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23355
23356 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23357 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23358
23359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23360 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23361
23362 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23363 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23364
23365 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23366 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23367
23368 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23370
23371 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23372 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23373
23374 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23375 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23376
23377 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23378 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23379
23380 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23381 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23382
23383 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23384 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23385
23386 #~ msgid "Bahasa"
23387 #~ msgstr "Bahasa"
23388
23389 #~ msgid "Magyar"
23390 #~ msgstr "Húngaro"
23391
23392 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23393 #~ msgstr "Servo-Croata"
23394
23395 #~ msgid "Framed|F"
23396 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23397
23398 #~ msgid "Shaded|S"
23399 #~ msgstr "Sombreado|S"
23400
23401 #~ msgid "Insert URL"
23402 #~ msgstr "Insere URL"
23403
23404 #~ msgid "Can't load document class"
23405 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23406
23407 #~ msgid ""
23408 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23409 #~ "loaded."
23410 #~ msgstr ""
23411 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23412 #~ "clase %1$s ."
23413
23414 #~ msgid ""
23415 #~ "The document could not be converted\n"
23416 #~ "into the document class %1$s."
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23419 #~ "á clase de documento %1$s."
23420
23421 #~ msgid ""
23422 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23423 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23424 #~ msgstr ""
23425 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23426 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23427 #~ "anterior)."
23428
23429 #~ msgid "&Switch to document"
23430 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23431
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "Could not open the specified document\n"
23434 #~ "%1$s\n"
23435 #~ "due to the error: %2$s"
23436 #~ msgstr ""
23437 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23438 #~ "%1$s\n"
23439 #~ "por mor do error: %2$s"
23440
23441 #~ msgid "Formatting document..."
23442 #~ msgstr "Formatando documento..."
23443
23444 #~ msgid "Rectangular box"
23445 #~ msgstr "Marco rectangular"
23446
23447 #~ msgid "Shadow box"
23448 #~ msgstr "Marco con sombra"
23449
23450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23451 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23452
23453 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23454 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23455
23456 #~ msgid "Copiers"
23457 #~ msgstr "Copiadoras"
23458
23459 #~ msgid "Boxed"
23460 #~ msgstr "Encuadrado"
23461
23462 #~ msgid "ovalbox"
23463 #~ msgstr "Marco ovalado"
23464
23465 #~ msgid "Ovalbox"
23466 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23467
23468 #~ msgid "Shadowbox"
23469 #~ msgstr "Marco sombreado"
23470
23471 #~ msgid "Doublebox"
23472 #~ msgstr "Marco duplo"
23473
23474 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23475 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23476
23477 #~ msgid "Unknown inset name: "
23478 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23479
23480 #~ msgid "Program Listing "
23481 #~ msgstr "Código de programa"
23482
23483 #~ msgid "Framed"
23484 #~ msgstr "Enmarcado"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "theorem"
23488 #~ msgstr "Teorema"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23492 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23493
23494 #~ msgid "Url: "
23495 #~ msgstr "URL: "
23496
23497 #~ msgid "HtmlUrl: "
23498 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23499
23500 #~ msgid "Default (outer)"
23501 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23502
23503 #~ msgid "Outer"
23504 #~ msgstr "Exterior"
23505
23506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23507 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23508
23509 #~ msgid "%1$d words in selection."
23510 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23511
23512 #~ msgid "%1$d words in document."
23513 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23514
23515 #~ msgid "One word in selection."
23516 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23517
23518 #~ msgid "One word in document."
23519 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23520
23521 #~ msgid "Count words"
23522 #~ msgstr "Contar palabras"
23523
23524 #~ msgid "Encoding error"
23525 #~ msgstr "Erro de codificación"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Placeholders"
23529 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23530
23531 #~ msgid "&Right"
23532 #~ msgstr "&Direita"