]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Mostly documentation for the pythonic part of instant preview.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Protexer:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "O&pcións:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Reler"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "E&xaminar..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Engadir"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Cancelar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Estilo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Contido:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #, fuzzy
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Baixa"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Sobe"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bancos de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Engadir..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "E&liminar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 #, fuzzy
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Aliñamento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Esquerda"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "Centro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Direita"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Estricar"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/Buffer.cpp:3811
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predefinido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Pequenísima"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Pequeniña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Pequena"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Grande"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Grandona"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Descomunal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nível:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Mudanza:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rexeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de Fontes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de fonte"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Séries de fontes"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
726 msgid "Language"
727 msgstr "Língua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Cor da fonte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Língua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Série:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Cor:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño fonte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Outros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Comutar &todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Fechar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Baixa"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaurar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplicar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formato"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto des&pois:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Procura erro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Cor da fonte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Texto simples"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predefinido"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Reiniciar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "E&xaminar..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Código TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Tamaño:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Inserir"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Pregueado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Abrir"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Frecha"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Ficheiro"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Ficheiro:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Rascuño"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Modelo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Rotar"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "&Orixe:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "Á&ngulo:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "Escala"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "Recortar"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "Direita &superior:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "Largura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "Procura erro"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "&Procurar:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Substituir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Configuración"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "&Forma:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Forma"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Información TeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FonteUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&Escala(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "Cha&ve:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tura:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1663
1664 #
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largura:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Orixe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Recorte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Modo rascuño"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Espazado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valor:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protexer:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Renomear"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 #, fuzzy
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2082 #, fuzzy
2083 msgid "New Inset"
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "Texto"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 msgid ""
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2117 "select/deselect."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Cus&tom:"
2123 msgstr "Cliente"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Gráficos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "E&xterior:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "&Codificación:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "E&xterior:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Of&fset:"
2194 msgstr "Compensacións"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Thickness:"
2209 msgstr "LiñaGrosa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Lista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Ubicación"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "&Inserido"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "&Flutuante"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "U&bicación:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Lado:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "Pa&so:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Estilo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Táboa|T"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "Lingua&xe:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialecto:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "A&vanzadas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2397 "parámetros."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2424 msgid "Log &Type:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2433 msgid "&Update"
2434 msgstr "&Actualizar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 msgid "&Go!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Next &Error"
2460 msgstr "Procura erro"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2471 msgid "&Top:"
2472 msgstr "&Superior:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2475 msgid "&Bottom:"
2476 msgstr "&Inferior:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgid "&Inner:"
2480 msgstr "I&nterior:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgid "O&uter:"
2484 msgstr "E&xterior:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgid "Head &sep:"
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgid "&Foot skip:"
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Column Sep:"
2501 msgstr "&Colunas:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2517 msgid ""
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 "compilation)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 msgid "&Rows:"
2546 msgstr "&Filas:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 msgid "&Columns:"
2558 msgstr "&Colunas:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 msgid "&Vertical:"
2570 msgstr "&Vertical:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Decoration"
2583 msgstr "&Marco:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "Tipo"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2595 msgid "[x]"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2599 msgid "(x)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2603 msgid "{x}"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2607 msgid "|x|"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2611 msgid "||x||"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2615 msgid ""
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2653 "into formulas"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 #, fuzzy
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "Enga&dir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 #, fuzzy
2703 msgid "De&lete"
2704 msgstr "E&liminar"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 #, fuzzy
2708 msgid "S&elected:"
2709 msgstr "E&liminar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2716 msgid "Sort &as:"
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2724 msgid "&Symbol:"
2725 msgstr "&Símbolo:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2728 msgid "Type"
2729 msgstr "Tipo"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2736 msgid "LyX &Note"
2737 msgstr "&Nota LyX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 msgid "&Comment"
2745 msgstr "&Comentário"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2752 msgid "&Greyed out"
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2760 msgid "&Numbering"
2761 msgstr "&Numeración"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2775 #, fuzzy
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2784 #, fuzzy
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Saídas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Fórmulas|F"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Páxinas"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "Xeral"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 msgid ""
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "Título:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Author:"
2890 msgstr "Autor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Subject:"
2895 msgstr "Asunto:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Keywords:"
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 #, fuzzy
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 #, fuzzy
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 #, fuzzy
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Sen marco"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 #, fuzzy
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "Cores"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 #, fuzzy
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "Marcadores|M"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2948 msgstr "Numerada|N"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2977 msgid "&Format:"
2978 msgstr "&Formato:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 msgstr ""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2985 "\"Personalizado\""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2993 msgid "&Portrait"
2994 msgstr "Re&trato"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2997 msgid "&Landscape"
2998 msgstr "A&paisado"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3002 msgid "Page Layout"
3003 msgstr "Páxina"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3023 msgid "Label Width"
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3043 msgid "Single"
3044 msgstr "Simples"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3047 msgid "1.5"
3048 msgstr "1.5"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3052 msgid "Double"
3053 msgstr "Duplo"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3068 msgid "Custom"
3069 msgstr "Personalizado"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Xustificado"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Esquerda"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 #, fuzzy
3086 msgid "C&enter"
3087 msgstr "Centro"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Ri&ght"
3092 msgstr "Direita"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Phantom"
3110 msgstr "phantom"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3133 #, fuzzy
3134 msgid "A&lter..."
3135 msgstr "&Mudar..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3143 #, fuzzy
3144 msgid "In Math"
3145 msgstr "Matemática"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 msgid ""
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3150 "delay."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3156 msgstr "&Inserido"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 #, fuzzy
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Texto simples"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid ""
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3180 "delay."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3186 msgstr "&Inserido"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3198 msgid ""
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3200 "mode."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3209 msgid "General"
3210 msgstr "Xeral"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 #, fuzzy
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "&Inserido"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3224 msgid ""
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid ""
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgid "C&onverter:"
3253 msgstr "&Conversor:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgid "&To format:"
3265 msgstr "A&o formato:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3269 msgid "&Modify"
3270 msgstr "&Modificar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3275 msgid "Remo&ve"
3276 msgstr "&Eliminar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3287 msgid "&Enabled"
3288 msgstr "Ac&tivar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Desactivada"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3314 msgid "On"
3315 msgstr "Activado"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Editing"
3339 msgstr "Saindo."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "delta"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hide &menubar"
3412 msgstr "delta"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Nova:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Re&move"
3430 msgstr "&Eliminar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3450 #, fuzzy
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3455 msgid "E&xtension:"
3456 msgstr "E&xtensión:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3459 msgid "Ed&itor:"
3460 msgstr "&Editor:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Shortc&ut:"
3465 msgstr "A&celerador:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3468 msgid "&Viewer:"
3469 msgstr "&Visor:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Co&pier:"
3474 msgstr "&Copiadora:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3479 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Default Format"
3484 msgstr "Formato de data"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3487 msgid "&E-mail:"
3488 msgstr "&Correo-e:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3491 msgid "Your name"
3492 msgstr "O seu nome"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3499 msgid "Keyboard"
3500 msgstr "Teclado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3507 msgid "&First:"
3508 msgstr "&Primeiro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3512 msgid "Br&owse..."
3513 msgstr "Exa&minar..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3516 msgid "S&econd:"
3517 msgstr "S&egundo:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3520 msgid ""
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Mouse"
3532 msgstr "Máis"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3539 msgid ""
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Enable"
3551 msgstr "Ac&tivar"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Ctrl"
3556 msgstr "Entrada"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Shift"
3561 msgstr "infty"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Alt"
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3569 #, fuzzy
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "Actualización automática"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3591 #, fuzzy
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3619 msgid ""
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3631 "command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3635 msgid "Auto &begin"
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3639 msgid ""
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3641 "switch command"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3645 msgid "Auto &end"
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3662 msgid ""
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3664 msgstr ""
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Comentário"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Logical"
3679 msgstr "Tópico"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3682 msgid "&Visual"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3686 msgid ""
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3701 msgid "US letter"
3702 msgstr "US letter"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3706 msgid "US legal"
3707 msgstr "US Legal"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3716 msgid "A3"
3717 msgstr "A3"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3721 msgid "A4"
3722 msgstr "A4"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3726 msgid "A5"
3727 msgstr "A5"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3731 msgid "B5"
3732 msgstr "B5"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3758 msgid "Pr&ocessor:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "O&pcións:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3795 msgid ""
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3799 msgstr ""
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3802 "teTeX Cygwin."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3822 msgid ""
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3826 msgstr ""
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3853 #, fuzzy
3854 msgid "All files"
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3866 #, fuzzy
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3887 msgid "Browse..."
3888 msgstr "Examinar..."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3891 #, fuzzy
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "Exemplo #:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3921 #, fuzzy
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3964 msgid ""
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3966 "to print."
3967 msgstr ""
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que  se imprime posteriormente."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3982 msgstr "In&verter:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3985 msgid "Lan&dscape:"
3986 msgstr "Apai&sado:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4002 msgid "Co&llated:"
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4014 msgid "&Odd pages:"
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4042 msgid ""
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4045 "printers."
4046 msgstr ""
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4078 #, fuzzy
4079 msgid "R&oman:"
4080 msgstr "&Roman:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 msgid "&Zoom %:"
4084 msgstr "&Zoom %:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 msgid "Font Sizes"
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Large:"
4093 msgstr "Grande:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Larger:"
4098 msgstr "Grandona:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Largest:"
4103 msgstr "Grandísima:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Huge:"
4108 msgstr "Enorme:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Hugest:"
4113 msgstr "Descomunal:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4116 #, fuzzy
4117 msgid "S&mallest:"
4118 msgstr "Pequenísima:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&maller:"
4123 msgstr "Pequeniña:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&mall:"
4128 msgstr "Pequena:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Normal:"
4133 msgstr "Normal:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Tiny:"
4138 msgstr "Diminuta:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 msgid ""
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4143 "of fonts"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&New"
4153 msgstr "&Nova:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgid "&Bind file:"
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Icon Set:"
4216 msgstr "&Colunas:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4219 msgid ""
4220 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4221 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Automatic help"
4227 msgstr "Actualización automática"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4230 msgid ""
4231 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4232 "the main work area of an edited document"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4240 msgid "Session"
4241 msgstr "Sesión"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4244 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr ""
4251 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Clear all session information"
4266 msgstr "Información TeX"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4269 msgid "Documents"
4270 msgstr "Documentos"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Backup original documents when saving"
4275 msgstr "&Cópias de seguranza "
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Backup documents, every"
4280 msgstr "&Cópias de seguranza "
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4283 msgid "minutes"
4284 msgstr "minutos"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Save documents compressed by default"
4289 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4292 msgid "&Maximum last files:"
4293 msgstr "Documentos &recentes:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Open documents in tabs"
4298 msgstr "Abre documento"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4301 msgid ""
4302 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4303 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4307 #, fuzzy
4308 msgid "S&ingle instance"
4309 msgstr "Aspas simples|A"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4321 msgid "&Save"
4322 msgstr "&Gravar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Nomenclature settings"
4327 msgstr "Nomenclatura"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4331 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&List Indentation:"
4337 msgstr "&Identado"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "Largura da coluna"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4347 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4350 msgid "Pages"
4351 msgstr "Páxinas"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4354 msgid "Page number to print from"
4355 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4359 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4362 msgid "Page number to print to"
4363 msgstr "Imprimir até a páxina"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4366 msgid "Print all pages"
4367 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4370 msgid "Fro&m"
4371 msgstr "&Desde"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 msgid "&All"
4376 msgstr "&Todo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4379 msgid "Print &odd-numbered pages"
4380 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4383 msgid "Print &even-numbered pages"
4384 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4387 msgid "Print in reverse order"
4388 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4391 msgid "Re&verse order"
4392 msgstr "&Orde inversa"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Copie&s"
4397 msgstr "Cópias"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4400 msgid "Number of copies"
4401 msgstr "Número de cópias"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4404 msgid "Collate copies"
4405 msgstr "Cópias encadeadas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4408 msgid "&Collate"
4409 msgstr "&Encadeadas"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4412 msgid "&Print"
4413 msgstr "&Imprimir"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4416 msgid "Print Destination"
4417 msgstr "Destino de impresión"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4420 msgid "Send output to the printer"
4421 msgstr "Enviar saída á impresora"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4424 msgid "P&rinter:"
4425 msgstr "I&mpresora:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4428 msgid "Send output to the given printer"
4429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4432 msgid "Send output to a file"
4433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4436 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Subindex"
4442 msgstr "&Lado:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4445 #, fuzzy
4446 msgid "A&vailable indexes:"
4447 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Output"
4458 msgstr "Saídas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgid "Settings"
4462 msgstr "Configuración"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&None"
4490 msgstr "Nengun"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&elected"
4499 msgstr "E&liminar"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "&Ficheiro:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4539 msgid ""
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4545 msgid "&Sort"
4546 msgstr "&Ordenar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "&Nome:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Ir á etiqueta"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4572 msgid "La&bels in:"
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4577 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4580 msgid "<reference>"
4581 msgstr "<referéncia>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<referéncia>)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4588 msgid "<page>"
4589 msgstr "<páxina>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na páxina <páxina>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Referéncia con formato"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "todas as referéncias"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "Formatos de &exportación:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Send exported file to command:"
4629 msgstr "Enviar documento ao comando"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "A&celerador:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "E&liminar"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Clear current shortcut"
4652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4656 msgid "C&lear"
4657 msgstr "&Limpar"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 #, fuzzy
4661 msgid "&Shortcut:"
4662 msgstr "A&celerador:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Function:"
4667 msgstr "Funcións"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4670 msgid ""
4671 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4672 "the 'Clear' button"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Corrector ortográfico"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Palabra descoñecida:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Palabra actual"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4697 msgid "Replace word with current choice"
4698 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "Procurar se&guinte"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Re&placement:"
4708 msgstr "Substituir por:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4711 msgid "Replace with selected word"
4712 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4715 #, fuzzy
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "Suxestións:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora esta palabra"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4724 msgid "&Ignore"
4725 msgstr "&Ignorar"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4728 msgid "Ignore this word throughout this session"
4729 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4732 msgid "I&gnore All"
4733 msgstr "I&gnorar sempre"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4737 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4740 msgid ""
4741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4742 "full range."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Ca&tegory:"
4748 msgstr "&Lexenda:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4751 msgid "Select this to display all available characters at once"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4755 #, fuzzy
4756 msgid "&Display all"
4757 msgstr "&Pantalla:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4760 msgid "&Table Settings"
4761 msgstr "Configuración da &táboa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Column settings"
4766 msgstr "Configuración do documento"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4769 msgid "&Horizontal alignment:"
4770 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4773 msgid "Horizontal alignment in column"
4774 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4778 msgid "Justified"
4779 msgstr "Xustificado"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4782 #, fuzzy
4783 msgid "At Decimal Separator"
4784 msgstr "Separador"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4787 #, fuzzy
4788 msgid "&Decimal separator:"
4789 msgstr "Separador"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4792 msgid "Fixed width of the column"
4793 msgstr "Fixa largura da coluna"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4804 "the row."
4805 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4808 msgid "Merge cells of different columns"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4812 msgid "&Multicolumn"
4813 msgstr "&Multicoluna"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Row setting"
4818 msgstr "Configuración do cadro"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4825 msgid "M&ultirow"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "Espazo &vertical"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Optional vertical offset"
4836 msgstr "Espazo &vertical"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Configuración de nota"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4848 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4849 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4852 msgid "LaTe&X argument:"
4853 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4856 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4857 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Table-wide settings"
4862 msgstr "Configuración da táboa"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Table w&idth:"
4867 msgstr "nota de rodapé"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "Aliñamento vertical"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Vertical alignment of the table"
4877 msgstr "Aliñamento vertical"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4881 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4884 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4885 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4888 msgid "&Borders"
4889 msgstr "&Bordos"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4892 msgid "Set Borders"
4893 msgstr "Debuxar bordos"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4896 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4897 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4900 msgid "All Borders"
4901 msgstr "Todos os bordos"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4908 msgid "&Set"
4909 msgstr "&Debuxar"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4920 msgid "Fo&rmal"
4921 msgstr "&Formal"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4924 msgid "Use default (grid-like) border style"
4925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4928 msgid "De&fault"
4929 msgstr "&Predefinido"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4932 msgid "Additional Space"
4933 msgstr "Espazo adicional"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4936 msgid "T&op of row:"
4937 msgstr "&Sobre a fila:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4940 msgid "Botto&m of row:"
4941 msgstr "&Baixo a fila:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4944 msgid "Bet&ween rows:"
4945 msgstr "&Entre filas:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4948 msgid "&Longtable"
4949 msgstr "Táboa &longa"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4953 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4956 msgid "&Use long table"
4957 msgstr "&Usar táboa longa"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Configuración do cadro"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Estado"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Bordo por riba"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Bordo por baixo"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Contidos"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Cabezallo:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4994 msgid "on"
4995 msgstr "activado"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5005 msgid "double"
5006 msgstr "duplo"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5009 msgid "First header:"
5010 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5013 msgid "This row is the header of the first page"
5014 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5017 msgid "Don't output the first header"
5018 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5022 msgid "is empty"
5023 msgstr "valeiro"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5026 msgid "Footer:"
5027 msgstr "Pé:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5030 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5031 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5034 msgid "Last footer:"
5035 msgstr "Último pé:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5038 msgid "This row is the footer of the last page"
5039 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5042 msgid "Don't output the last footer"
5043 msgstr "Non mostra o último pé"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Caption:"
5048 msgstr "&Lexenda:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5051 msgid "Set a page break on the current row"
5052 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5055 msgid "Page &break on current row"
5056 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5061 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Longtable alignment"
5066 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5069 msgid "Current cell:"
5070 msgstr "Cela actual:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5073 msgid "Current row position"
5074 msgstr "Posición actual de fila"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5077 msgid "Current column position"
5078 msgstr "Posición actual de coluna"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5081 msgid "Close this dialog"
5082 msgstr "Fecha este diálogo"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5085 msgid "Rebuild the file lists"
5086 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5089 msgid ""
5090 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5091 msgstr ""
5092 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5093 "ficheiros"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5096 msgid "&View"
5097 msgstr "&Ver"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5100 msgid "Selected classes or styles"
5101 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5104 msgid "LaTeX classes"
5105 msgstr "Clases LaTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5108 msgid "LaTeX styles"
5109 msgstr "Estilos LaTeX"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5112 msgid "BibTeX styles"
5113 msgstr "Estilos BibTeX"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Mostrar &rota"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Separate paragraphs with"
5126 msgstr "Separar parágrafos con"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5129 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5130 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Indentation:"
5135 msgstr "&Identado"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Size of the indentation"
5140 msgstr "Procurar cita"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "Espazo &vertical"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Size of the vertical space"
5150 msgstr "Espazo &vertical"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5153 msgid "Spacing"
5154 msgstr "Espazado"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5157 msgid "&Line spacing:"
5158 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Spacing type"
5163 msgstr "Espazado"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Número de cópias"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "Documento a &duas colunas"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Entrada de índice"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "Palabra &chave:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "A entrada seleccionada"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Selección:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "&Ficheiro:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "&Ordenar"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Keep"
5271 msgstr "Cap"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5274 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5275 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5278 msgid "LyX: Enter text"
5279 msgstr "LyX: Introducir texto"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5282 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5286 msgid "&Do not show this warning again!"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5290 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5291 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5294 msgid "DefSkip"
5295 msgstr "Mínimo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5298 msgid "SmallSkip"
5299 msgstr "Pequeno"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5302 msgid "MedSkip"
5303 msgstr "Meio"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5306 msgid "BigSkip"
5307 msgstr "Grande"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5310 msgid "VFill"
5311 msgstr "RecheoVert"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5314 #, fuzzy
5315 msgid "&Output Format:"
5316 msgstr "A saída está valeira"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Select the output format"
5321 msgstr "Impresora pre&definida:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5324 msgid "Complete source"
5325 msgstr "Código fonte ao completo"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Actualización automática"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Unidades da largura"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5337 #, fuzzy
5338 msgid "number of needed lines"
5339 msgstr "Número de cópias"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5342 #, fuzzy
5343 msgid "use number of lines"
5344 msgstr "Número de cópias"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5347 #, fuzzy
5348 msgid "&Line span:"
5349 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Inner"
5359 msgstr "I&nterior:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5362 msgid "use overhang"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5366 msgid "Over&hang:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Overhang value"
5372 msgstr "Altura"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unit of overhang value"
5377 msgstr "Unidades da largura"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5380 msgid "Check this to allow flexible placement"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5384 msgid "Allow &floating"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5388 msgid "ShortTitle"
5389 msgstr "TítuloBreve"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5394 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5395 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5396 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5421 msgid "FrontMatter"
5422 msgstr "Preliminares"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Publication Month"
5427 msgstr "SubVariación"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Publication Month:"
5432 msgstr "SubVariación"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Publication Year"
5437 msgstr "SubVariación"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Publication Year:"
5442 msgstr "SubVariación"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Publication Volume"
5447 msgstr "SubVariación"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Publication Volume:"
5452 msgstr "SubVariación"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Publication Issue"
5457 msgstr "SubVariación"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Publication Issue:"
5462 msgstr "SubVariación"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5465 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5466 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5471 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5482 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5485 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5492 #: src/output_plaintext.cpp:133
5493 msgid "Abstract"
5494 msgstr "Resumo"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5497 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Agradecimento"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimento."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5518 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5539 msgid "Theorem"
5540 msgstr "Teorema"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5551 msgid "Algorithm"
5552 msgstr "Algoritmo"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5561 msgid "Axiom"
5562 msgstr "Axioma"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5571 msgid "Case"
5572 msgstr "Caso"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Case \\thecase."
5577 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5591 msgid "Claim"
5592 msgstr "Afirmación"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5601 msgid "Conclusion"
5602 msgstr "Conclusión"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5611 msgid "Condition"
5612 msgstr "Condición"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5626 msgid "Conjecture"
5627 msgstr "Conxetura"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5642 msgid "Corollary"
5643 msgstr "Corolário"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5652 msgid "Criterion"
5653 msgstr "Critério"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 msgid "Definition"
5669 msgstr "Definición"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5684 msgid "Example"
5685 msgstr "Exemplo"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5697 msgid "Exercise"
5698 msgstr "Exercício"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5701 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5713 msgid "Lemma"
5714 msgstr "Lema"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5725 msgid "Notation"
5726 msgstr "Notación"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5739 msgid "Problem"
5740 msgstr "Problema"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5743 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5754 msgid "Proposition"
5755 msgstr "Proposición"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5768 msgid "Remark"
5769 msgstr "Observación"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Remark \\theremark."
5776 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5780 msgid "Solution"
5781 msgstr "Solución"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Solution \\thesolution."
5786 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5795 msgid "Summary"
5796 msgstr "Resumo"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5799 msgid "Caption"
5800 msgstr "Lexenda"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5803 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5813 #, fuzzy
5814 msgid "MainText"
5815 msgstr "Texto simples"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Caption: "
5820 msgstr "&Lexenda:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5831 msgid "Proof"
5832 msgstr "Demostración"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5858 msgid "Standard"
5859 msgstr "Normal"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5885 msgid "Title"
5886 msgstr "Título"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5893 #, fuzzy
5894 msgid "lowercase"
5895 msgstr "Minusculas|n"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5918 msgid "Author"
5919 msgstr "Autor"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Carácter especial|s"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "con cabezallos"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5936 msgid "MarkBoth"
5937 msgstr "MarcarAmbos"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "SubVariación"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Resumo---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Palabras chave"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Termos índice---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Apéndices"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Apéndice"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografia"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Referéncias"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Biografia"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "BiografiaSenFoto"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6039 #, fuzzy
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Biografia"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Demostración."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6075 msgid "Section"
6076 msgstr "Sección"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "Subsección"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Subsubsección"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6121 msgid "Itemize"
6122 msgstr "Listapontuada"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6130 msgid "Enumerate"
6131 msgstr "Enumeración"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6141 msgid "Description"
6142 msgstr "Descrición"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6152 msgid "List"
6153 msgstr "Lista"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6161 msgid "Subtitle"
6162 msgstr "Subtítulo"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6176 msgid "Address"
6177 msgstr "Enderezo"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6181 msgid "Offprint"
6182 msgstr "Separata"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6186 msgid "Mail"
6187 msgstr "Correo"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6206 msgid "Date"
6207 msgstr "Data"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6210 msgid "Offprint Requests to:"
6211 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Correspondéncia a:"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Agradecimentos."
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6223 #, fuzzy
6224 msgid "institute mark"
6225 msgstr "Instituto"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:367
6228 msgid "Key words."
6229 msgstr "Palabras chave."
6230
6231 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6234 msgid "Institute"
6235 msgstr "Instituto"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6238 msgid "E-Mail"
6239 msgstr "CorreoElectrónico"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6242 #, fuzzy
6243 msgid "email"
6244 msgstr "correo-e:"
6245
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6248 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6254 msgid "Email"
6255 msgstr "CorreoE"
6256
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6259 msgid "Thesaurus"
6260 msgstr "Tesouro"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6263 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6264 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6272 msgid "Paragraph"
6273 msgstr "Parágrafo"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6279 msgid "Affiliation"
6280 msgstr "Afiliación"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6283 msgid "And"
6284 msgstr "E"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6287 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6292 msgid "Acknowledgements"
6293 msgstr "Agradecimentos"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6296 msgid "PlaceFigure"
6297 msgstr "ColocaFigura"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6300 msgid "PlaceTable"
6301 msgstr "ColocaTaboa"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6304 msgid "TableComments"
6305 msgstr "TaboaComentarios"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6308 msgid "TableRefs"
6309 msgstr "TaboaRefs"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6312 msgid "MathLetters"
6313 msgstr "CartaMath"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6316 msgid "NoteToEditor"
6317 msgstr "NotaAoEditor"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6320 msgid "Facility"
6321 msgstr "Instalación"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6324 msgid "Objectname"
6325 msgstr "Nome do obxecto"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6328 msgid "Dataset"
6329 msgstr "Conxunto de dados"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Altaffilation"
6334 msgstr "AltAfiliación"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Alternative affiliation:"
6339 msgstr "&Língua alternativa:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6342 #, fuzzy
6343 msgid "altaffiliation mark"
6344 msgstr "AltAfiliación"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6347 msgid "Subject headings:"
6348 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6351 msgid "[Acknowledgements]"
6352 msgstr "[Agradecimentos]"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6358 msgid "and"
6359 msgstr "e"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6362 msgid "Place Figure here:"
6363 msgstr "Coloca figura aqui:"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6366 msgid "Place Table here:"
6367 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6370 msgid "[Appendix]"
6371 msgstr "[Apéndice]"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6374 msgid "Note to Editor:"
6375 msgstr "Nota ao editor:"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6378 msgid "References. ---"
6379 msgstr "Referéncias. ---"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6382 msgid "Note. ---"
6383 msgstr "Nota. ---"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Table note"
6388 msgstr "liña tabular"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Table note:"
6393 msgstr "nota de rodapé"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6400 msgid "FigCaption"
6401 msgstr "FigTítulo"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6404 msgid "Fig. ---"
6405 msgstr "Fig. ---"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6408 msgid "Facility:"
6409 msgstr "Instalación:"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6412 msgid "Obj:"
6413 msgstr "Obx:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6416 msgid "Dataset:"
6417 msgstr "Conxunto de dados:"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "AltAfiliación"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Also Affiliation"
6427 msgstr "AltAfiliación"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:609
6432 msgid "Fax"
6433 msgstr "Fax"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6437 msgid "Phone"
6438 msgstr "Teléfono"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Scheme"
6443 msgstr "Cena"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6446 #, fuzzy
6447 msgid "List of Schemes"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Chart"
6453 msgstr "hat"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6456 #, fuzzy
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Lista de táboas"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Graph"
6463 msgstr "Gráficos"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6466 #, fuzzy
6467 msgid "List of Graphs"
6468 msgstr "Lista de táboas"
6469
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6471 #, fuzzy
6472 msgid "bibnote"
6473 msgstr "nota"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6476 msgid "chemistry"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Teaser"
6482 msgstr "Cabezallo"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Teaser image:"
6487 msgstr "Imaxe rasterizada"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6490 #, fuzzy
6491 msgid "CR category"
6492 msgstr "&Lexenda:"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 #, fuzzy
6496 msgid "CR categories"
6497 msgstr "&Lexenda:"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6500 msgid "Computing Review Categories"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Agradecimentos"
6510
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Authors"
6514 msgstr "Autor"
6515
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Affiliation Mark"
6519 msgstr "Afiliación"
6520
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Author affiliation"
6524 msgstr "AltAfiliación"
6525
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Author affiliation:"
6529 msgstr "Afiliación:"
6530
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6536 msgid "Abstract."
6537 msgstr "Resumo."
6538
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Acknowledgments."
6542 msgstr "Agradecimentos."
6543
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6550 msgid "Section*"
6551 msgstr "Sección*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6554 #, fuzzy
6555 msgid "SpecialSection"
6556 msgstr "Sección-especial"
6557
6558 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "SpecialSection*"
6561 msgstr "Sección-especial"
6562
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6565 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Unnumbered"
6571 msgstr "Numerado"
6572
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6577 msgid "Subsection*"
6578 msgstr "Subsección*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6583 msgid "Subsubsection*"
6584 msgstr "Subsubsección*"
6585
6586 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6587 msgid "Chapter Exercises"
6588 msgstr "Capítulo Exercicios"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:51
6591 msgid "RightHeader"
6592 msgstr "CabezalloDireito"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:60
6595 msgid "Right header:"
6596 msgstr "Cabezallo direito:"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:83
6599 msgid "Abstract:"
6600 msgstr "Resumo:"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:100
6603 msgid "Short title:"
6604 msgstr "Título breve:"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:129
6607 msgid "TwoAuthors"
6608 msgstr "DousAutores"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:136
6611 msgid "ThreeAuthors"
6612 msgstr "TresAutores"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:143
6615 msgid "FourAuthors"
6616 msgstr "CatroAutores"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6620 msgid "Affiliation:"
6621 msgstr "Afiliación:"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:171
6624 msgid "TwoAffiliations"
6625 msgstr "DuasAfiliacións"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:178
6628 msgid "ThreeAffiliations"
6629 msgstr "TresAfiliacións"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:185
6632 msgid "FourAffiliations"
6633 msgstr "CatroAfiliacións"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6636 msgid "Journal"
6637 msgstr "Xornal"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:206
6640 msgid "CopNum"
6641 msgstr "CopNum"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6653 msgid "Note"
6654 msgstr "Nota"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:234
6657 msgid "Acknowledgements:"
6658 msgstr "Agradecimentos:"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:248
6661 msgid "ThickLine"
6662 msgstr "LiñaGrosa"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:258
6665 msgid "CenteredCaption"
6666 msgstr "LexendaCentrada"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6670 msgid "Senseless!"
6671 msgstr "Sen senso!"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:278
6674 msgid "FitFigure"
6675 msgstr "AxusFigura"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:284
6678 msgid "FitBitmap"
6679 msgstr "AxusMapaDeBits"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6686 msgid "Subparagraph"
6687 msgstr "Subparágrafo"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6690 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6692 msgid "*"
6693 msgstr "*"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:399
6696 msgid "Seriate"
6697 msgstr "En série"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6701 msgid "(\\alph{enumii})"
6702 msgstr "(\\alph{enumii})"
6703
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6705 msgid "LatinOn"
6706 msgstr "LatinOn"
6707
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6709 msgid "Latin on"
6710 msgstr "Latin on"
6711
6712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6713 msgid "LatinOff"
6714 msgstr "LatinOff"
6715
6716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6717 msgid "Latin off"
6718 msgstr "Latin off"
6719
6720 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6722 msgid "BeginFrame"
6723 msgstr "InicioDiapositivo"
6724
6725 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6727 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6732 msgid "Part"
6733 msgstr "Parte"
6734
6735 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6738 msgid "Part*"
6739 msgstr "Parte*"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6742 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6743 msgid "MM"
6744 msgstr "MM"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6747 msgid "Section \\arabic{section}"
6748 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6752 msgid "\\Alph{section}"
6753 msgstr "\\Alph{section}"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Frames"
6768 msgstr "Diapositivo"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6771 msgid "Frame"
6772 msgstr "Diapositivo"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6776 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6783 msgid "AgainFrame"
6784 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6791 msgid "EndFrame"
6792 msgstr "FinDiapositivo"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6803 msgid "Column"
6804 msgstr "Coluna"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6809 msgid "Columns"
6810 msgstr "Colunas"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6814 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6817 msgid "ColumnsCenterAligned"
6818 msgstr "ColunasCentradas"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6821 msgid "Columns (center aligned)"
6822 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6825 msgid "ColumnsTopAligned"
6826 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6829 msgid "Columns (top aligned)"
6830 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6833 msgid "Pause"
6834 msgstr "Pausa"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Overlays"
6841 msgstr "Superposto"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6848 msgid "Overprint"
6849 msgstr "Sobreimpreso"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6852 msgid "OverlayArea"
6853 msgstr "AreaSuperposta"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6856 msgid "Overlayarea"
6857 msgstr "Areasuperposta"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6860 msgid "Uncover"
6861 msgstr "Destapar"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6864 msgid "Uncovered on slides"
6865 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6868 msgid "Only"
6869 msgstr "Só"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6872 msgid "Only on slides"
6873 msgstr "Só nas transparéncias"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6876 msgid "Block"
6877 msgstr "Bloco"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Blocks"
6883 msgstr "Bloco"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Block:"
6888 msgstr "Bloco"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6891 msgid "ExampleBlock"
6892 msgstr "BlocoExemplo"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Example Block:"
6897 msgstr "BlocoExemplo"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6900 msgid "AlertBlock"
6901 msgstr "BlocoAlerta"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Alert Block:"
6906 msgstr "BlocoAlerta"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Titling"
6913 msgstr "Lista"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6916 msgid "Title (Plain Frame)"
6917 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Institute mark"
6922 msgstr "Instituto"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6927 msgid "Quotation"
6928 msgstr "Citación"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6932 msgid "Quote"
6933 msgstr "Cita"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6937 msgid "Verse"
6938 msgstr "Verso"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "TítuloGráfico"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Theorems"
6947 msgstr "Teorema"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6951 msgid "Corollary."
6952 msgstr "Corolário."
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6956 msgid "Definition."
6957 msgstr "Definición."
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6960 msgid "Definitions"
6961 msgstr "Definicións"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6964 msgid "Definitions."
6965 msgstr "Definicións."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6968 msgid "Example."
6969 msgstr "Exemplo."
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6972 msgid "Examples"
6973 msgstr "Exemplos"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6976 msgid "Examples."
6977 msgstr "Exemplos."
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6986 msgid "Fact"
6987 msgstr "Facto"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6990 msgid "Fact."
6991 msgstr "Facto."
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6995 msgid "Theorem."
6996 msgstr "Teorema."
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6999 msgid "Separator"
7000 msgstr "Separador"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7003 msgid "___"
7004 msgstr "___"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7008 msgid "LyX-Code"
7009 msgstr "Código-LyX"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7012 msgid "NoteItem"
7013 msgstr "NotaÍtem"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7016 msgid "Note:"
7017 msgstr "Nota:"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Alert"
7022 msgstr "BlocoAlerta"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7026 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7027 msgid "Structure"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7031 #, fuzzy
7032 msgid "ArticleMode"
7033 msgstr "Vertical"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Article"
7038 msgstr "Vertical"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7041 #, fuzzy
7042 msgid "PresentationMode"
7043 msgstr "Orientación"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Presentation"
7048 msgstr "Orientación"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7052 #: src/insets/Inset.cpp:97
7053 msgid "Table"
7054 msgstr "Táboa"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7059 msgid "List of Tables"
7060 msgstr "Lista de táboas"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7064 msgid "Figure"
7065 msgstr "Figura"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7070 msgid "List of Figures"
7071 msgstr "Lista de figuras"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7074 msgid "Dialogue"
7075 msgstr "Diálogo"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7078 msgid "Narrative"
7079 msgstr "Narrativa"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7082 msgid "ACT"
7083 msgstr "ACTO"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7086 msgid "ACT \\arabic{act}"
7087 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7090 msgid "SCENE"
7091 msgstr "CENA"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7095 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7098 msgid "SCENE*"
7099 msgstr "CENA*"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7102 msgid "AT RISE:"
7103 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7106 msgid "Speaker"
7107 msgstr "Voceiro"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7110 msgid "Parenthetical"
7111 msgstr "EntreParéntese"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7114 msgid "("
7115 msgstr "("
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7118 msgid ")"
7119 msgstr ")"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7122 msgid "CURTAIN"
7123 msgstr "CORTINA"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7128 msgid "Right Address"
7129 msgstr "Enderezo_dta"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:35
7132 msgid "Mainline"
7133 msgstr "LiñaPrincipal"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:42
7136 msgid "Mainline:"
7137 msgstr "Liña principal:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:61
7140 msgid "Variation"
7141 msgstr "Variación"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:65
7144 msgid "Variation:"
7145 msgstr "Variación:"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:71
7148 msgid "SubVariation"
7149 msgstr "SubVariación"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:74
7152 msgid "Subvariation:"
7153 msgstr "Subvariación:"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:80
7156 msgid "SubVariation2"
7157 msgstr "SubVariación2"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:83
7160 msgid "Subvariation(2):"
7161 msgstr "Subvariación(2):"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:89
7164 msgid "SubVariation3"
7165 msgstr "SubVariación3"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:92
7168 msgid "Subvariation(3):"
7169 msgstr "Subvariación(3):"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:98
7172 msgid "SubVariation4"
7173 msgstr "SubVariación4"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:101
7176 msgid "Subvariation(4):"
7177 msgstr "Subvariación(4):"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:107
7180 msgid "SubVariation5"
7181 msgstr "SubVariación5"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:110
7184 msgid "Subvariation(5):"
7185 msgstr "Subvariación(5):"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:117
7188 msgid "HideMoves"
7189 msgstr "XogadasOcultas"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:122
7192 msgid "HideMoves:"
7193 msgstr "XogadasOcultas:"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:127
7196 msgid "ChessBoard"
7197 msgstr "Tabuleiro"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:131
7200 msgid "[chessboard]"
7201 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:140
7204 msgid "BoardCentered"
7205 msgstr "TabuleiroCentrado"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:145
7208 msgid "[centered board]"
7209 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:155
7212 msgid "HighLight"
7213 msgstr "Resaltado"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:160
7216 msgid "Highlights:"
7217 msgstr "Resaltados:"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:175
7220 msgid "Arrow"
7221 msgstr "Frecha"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:180
7224 msgid "Arrow:"
7225 msgstr "Frecha:"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:186
7228 msgid "KnightMove"
7229 msgstr "MoveCabalo"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:191
7232 msgid "KnightMove:"
7233 msgstr "MoverCabalo:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7236 msgid "DinBrief"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7242 msgid "Send To Address"
7243 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7251 msgid "Address:"
7252 msgstr "Enderezo:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7257 msgid "My Address"
7258 msgstr "Meu_enderezo"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Remite:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Return address"
7267 msgstr "Remite"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7271 msgid "Backaddress:"
7272 msgstr "Remite:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Postal comment"
7277 msgstr "ComentárioPostal"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Postal Remark:"
7282 msgstr "Postvermerk:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Handling"
7287 msgstr "marxe"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Handling:"
7292 msgstr "marxe"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7297 msgid "YourRef"
7298 msgstr "SuaRef"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7302 msgid "Your ref.:"
7303 msgstr "Sua ref.:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7308 msgid "MyRef"
7309 msgstr "MiñaRef"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7313 msgid "Our ref.:"
7314 msgstr "Nosa ref.:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Writer"
7319 msgstr "Impresora"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Writer:"
7324 msgstr "Impresora"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7331 msgid "Signature"
7332 msgstr "Sinatura"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7338 msgid "Signature:"
7339 msgstr "Sinatura:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Bottomtext"
7344 msgstr "Esquerda inferior"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Bottom text:"
7349 msgstr "Esquerda inferior"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Area code"
7354 msgstr "Anrede"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Area Code:"
7359 msgstr "Anrede"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7364 msgid "Telephone"
7365 msgstr "Teléfono"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7369 msgid "Telephone:"
7370 msgstr "Teléfono:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7375 msgid "Location"
7376 msgstr "Localización"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7380 msgid "Location:"
7381 msgstr "Localización:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7388 msgid "Date:"
7389 msgstr "Data:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7394 msgid "Subject"
7395 msgstr "Tema"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7399 msgid "Subject:"
7400 msgstr "Asunto:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7407 msgid "Opening"
7408 msgstr "Apertura"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7413 msgid "Opening:"
7414 msgstr "Apertura:"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7418 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7421 msgid "Closing"
7422 msgstr "Feche"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7427 msgid "Closing:"
7428 msgstr "Feche:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7432 msgid "encl"
7433 msgstr "encl"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7438 msgid "encl:"
7439 msgstr "encl:"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7444 msgid "cc"
7445 msgstr "cc"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7451 msgid "cc:"
7452 msgstr "cc:"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7456 msgid "PS"
7457 msgstr "PS"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7460 msgid "Post Scriptum:"
7461 msgstr "Post Scriptum:"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7464 msgid "SenderAddress"
7465 msgstr "EnderezoRemitente"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7469 msgid "Backaddress"
7470 msgstr "Remite"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7473 msgid "RetourAdresse"
7474 msgstr "RetourAdresse"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7477 msgid "Adresse"
7478 msgstr "Adresse"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7481 msgid "Postvermerk"
7482 msgstr "Postvermerk"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7485 msgid "Zusatz"
7486 msgstr "Zusatz"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7489 msgid "IhrZeichen"
7490 msgstr "IhrZeichen"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7494 msgid "YourMail"
7495 msgstr "SeuCorreo"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7498 msgid "IhrSchreiben"
7499 msgstr "IhrSchreiben"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7502 msgid "MeinZeichen"
7503 msgstr "MeinZeichen"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7506 msgid "Unterschrift"
7507 msgstr "Unterschrift"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7510 msgid "Telefon"
7511 msgstr "Telefon"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7516 msgid "Place"
7517 msgstr "Lugar"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7520 msgid "Stadt"
7521 msgstr "Stadt"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7524 msgid "Town"
7525 msgstr "Cidade"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7528 msgid "Ort"
7529 msgstr "Ort"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7532 msgid "Datum"
7533 msgstr "Datum"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7537 msgid "Reference"
7538 msgstr "Referéncia"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7541 msgid "Betreff"
7542 msgstr "Betreff"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7545 msgid "Anrede"
7546 msgstr "Anrede"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7551 msgid "Letter"
7552 msgstr "Carta"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7555 msgid "Brieftext"
7556 msgstr "TextoBreve"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7559 msgid "Gruss"
7560 msgstr "Gruss"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7563 msgid "ps"
7564 msgstr "ps"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7568 msgid "Encl."
7569 msgstr "Encl."
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7572 msgid "Anlagen"
7573 msgstr "Anlagen"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7577 msgid "CC"
7578 msgstr "CC"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7581 msgid "Verteiler"
7582 msgstr "Verteiler"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7585 #, fuzzy
7586 msgid "RunTitle"
7587 msgstr "TítuloProposto"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Running Title:"
7592 msgstr "Título proposto:"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7595 #, fuzzy
7596 msgid "RunAuthor"
7597 msgstr "AutorProposto"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Running Author:"
7602 msgstr "Autor proposto:"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7605 msgid "E-mail:"
7606 msgstr "Correo-e:"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Web Address"
7611 msgstr "Enderezo"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Web address:"
7616 msgstr "Enderezo seguinte:"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Authors Block"
7621 msgstr "Autor"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Authors Block:"
7626 msgstr "BlocoAlerta"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7631 msgid "Keyword"
7632 msgstr "Palabra chave"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7637 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7640 msgid "Keywords:"
7641 msgstr "Palabras chave:"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Thanks Text"
7646 msgstr "Grazas"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7649 msgid "Thanks \\theThanks:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Emphasize"
7655 msgstr "Énfase|E"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Thanks Ref"
7660 msgstr "Grazas"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7663 msgid "Internet Addess Ref"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Corresponding Author"
7669 msgstr "Correspondéncia a:"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7672 #, fuzzy
7673 msgid "First Name"
7674 msgstr "Nome"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7679 msgid "Surname"
7680 msgstr "Apelidos"
7681
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7683 #, fuzzy
7684 msgid "bysame"
7685 msgstr "Nome"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7688 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7689 msgid "00.00.0000"
7690 msgstr "00.00.0000"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:272
7693 msgid "LaTeX Title"
7694 msgstr "Título_LaTeX"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:306
7697 msgid "Author:"
7698 msgstr "Autor:"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:315
7701 msgid "Affil"
7702 msgstr "Afil"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:350
7705 msgid "Journal:"
7706 msgstr "Revista:"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:359
7709 msgid "msnumber"
7710 msgstr "NúmeroMs"
7711
7712 #: lib/layouts/egs.layout:373
7713 msgid "MS_number:"
7714 msgstr "Número_MS:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:383
7717 msgid "FirstAuthor"
7718 msgstr "PrimeiroAutor"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:396
7721 msgid "1st_author_surname:"
7722 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7723
7724 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7726 msgid "Received"
7727 msgstr "Recebido"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7731 msgid "Received:"
7732 msgstr "Recebido:"
7733
7734 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7736 msgid "Accepted"
7737 msgstr "Aceitado"
7738
7739 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7741 msgid "Accepted:"
7742 msgstr "Aceitado:"
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:449
7745 msgid "Offsets"
7746 msgstr "Compensacións"
7747
7748 #: lib/layouts/egs.layout:462
7749 msgid "reprint_reqs_to:"
7750 msgstr "reprint_reqs_to:"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7753 msgid "Author Address"
7754 msgstr "Enderezo_Autor"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7757 msgid "Author Email"
7758 msgstr "CorreoE_Autor"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7762 msgid "Email:"
7763 msgstr "Correo-e:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7766 msgid "Author URL"
7767 msgstr "Autor_URL"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7771 msgid "URL:"
7772 msgstr "URL:"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Grazas"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7784 msgid "PROOF."
7785 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7828 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7832 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7837 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7840 msgid "Case \\arabic{case}"
7841 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Titlenote mark"
7846 msgstr "nota de rodapé"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Title footnote"
7851 msgstr "nota de rodapé"
7852
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Title footnote:"
7856 msgstr "nota de rodapé"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Author mark"
7861 msgstr "CorreoE_Autor"
7862
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Author footnote"
7866 msgstr "nota de rodapé"
7867
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Author footnote:"
7871 msgstr "InfoAutor:"
7872
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7874 #, fuzzy
7875 msgid "CorAuthor mark"
7876 msgstr "CorreoE_Autor"
7877
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Corresponding author"
7881 msgstr "Correspondéncia a:"
7882
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Corresponding author text:"
7886 msgstr "Correspondéncia a:"
7887
7888 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7890 msgid "Key words:"
7891 msgstr "Palabras chave:"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7894 msgid "Item"
7895 msgstr "Item"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7898 msgid "Item:"
7899 msgstr "Item:"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7902 msgid "BulletedItem"
7903 msgstr "Itemconmarca"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7906 msgid "Bulleted Item:"
7907 msgstr "Item con marca:"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7910 msgid "Begin"
7911 msgstr "Início"
7912
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7914 msgid "Begin of CV"
7915 msgstr "Início de CV"
7916
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7918 msgid "PersonalInfo"
7919 msgstr "Infopersoal"
7920
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7922 msgid "Personal Info"
7923 msgstr "Info persoal"
7924
7925 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7926 msgid "MotherTongue"
7927 msgstr "Línguamaterna"
7928
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7930 msgid "Mother Tongue:"
7931 msgstr "Língua materna:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:42
7934 msgid "Foilhead"
7935 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:61
7938 msgid "ShortFoilhead"
7939 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:67
7942 msgid "Rotatefoilhead"
7943 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:73
7946 msgid "ShortRotatefoilhead"
7947 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:82
7950 msgid "TickList"
7951 msgstr "ListaMarcas"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:97
7954 msgid "_/"
7955 msgstr "_/"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:101
7958 msgid "CrossList"
7959 msgstr "ListaCruzada"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:116
7962 msgid "><"
7963 msgstr "><"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:160
7966 msgid "My Logo"
7967 msgstr "Meu_Logotipo"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:168
7970 msgid "My Logo:"
7971 msgstr "Meu logotipo:"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:177
7974 msgid "Restriction"
7975 msgstr "Restrición"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:181
7978 msgid "Restriction:"
7979 msgstr "Restrición:"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7983 msgid "Left Header"
7984 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7988 msgid "Left Header:"
7989 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7993 msgid "Right Header"
7994 msgstr "Cabezallo_Direito"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7998 msgid "Right Header:"
7999 msgstr "Cabezallo direito:"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8002 msgid "Right Footer"
8003 msgstr "Pé Direito"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8006 msgid "Right Footer:"
8007 msgstr "Pé direito:"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8011 msgid "Theorem #."
8012 msgstr "Teorema #."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8016 msgid "Lemma #."
8017 msgstr "Lema #."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8021 msgid "Corollary #."
8022 msgstr "Corolário #."
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8026 msgid "Proposition #."
8027 msgstr "Proposición #."
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8031 msgid "Definition #."
8032 msgstr "Definición #."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8036 msgid "Theorem*"
8037 msgstr "Teorema*"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8041 msgid "Lemma*"
8042 msgstr "Lema*"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8045 msgid "Lemma."
8046 msgstr "Lema."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8050 msgid "Corollary*"
8051 msgstr "Corolário*"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8055 msgid "Proposition*"
8056 msgstr "Proposición*"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8059 msgid "Proposition."
8060 msgstr "Proposición."
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8064 msgid "Definition*"
8065 msgstr "Definición*"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8068 msgid "Letter:"
8069 msgstr "Carta:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8075 msgid "Name"
8076 msgstr "Nome"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8080 msgid "Name:"
8081 msgstr "Nome:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8085 msgid "Street"
8086 msgstr "Rua"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8089 msgid "Street:"
8090 msgstr "Rua:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8093 msgid "Addition"
8094 msgstr "Engadido"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8097 msgid "Addition:"
8098 msgstr "Engadido:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8101 msgid "Town:"
8102 msgstr "Cidade:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8106 msgid "State"
8107 msgstr "Estado"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8110 msgid "State:"
8111 msgstr "Estado:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8114 msgid "ReturnAddress"
8115 msgstr "Remite"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8118 msgid "ReturnAddress:"
8119 msgstr "Remite:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8123 msgid "MyRef:"
8124 msgstr "MiñaRef:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8128 msgid "YourRef:"
8129 msgstr "SuaRef:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8132 msgid "YourMail:"
8133 msgstr "SeuCorreo:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8136 msgid "Phone:"
8137 msgstr "Teléfono:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8140 msgid "Telefax"
8141 msgstr "Telefax"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8144 msgid "Telefax:"
8145 msgstr "Telefax:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8148 msgid "Telex"
8149 msgstr "Telex"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8152 msgid "Telex:"
8153 msgstr "Telex:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8156 msgid "EMail"
8157 msgstr "CorreoE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8160 msgid "EMail:"
8161 msgstr "Correo-e:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8164 msgid "HTTP"
8165 msgstr "HTTP"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8168 msgid "HTTP:"
8169 msgstr "HTTP:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8172 msgid "Bank"
8173 msgstr "Bank"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8176 msgid "Bank:"
8177 msgstr "Bank:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8180 msgid "BankCode"
8181 msgstr "CódigoBancário"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8184 msgid "BankCode:"
8185 msgstr "CódigoBancário:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8188 msgid "BankAccount"
8189 msgstr "ContaBancária"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8192 msgid "BankAccount:"
8193 msgstr "ContaBancária:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8196 msgid "PostalComment"
8197 msgstr "ComentárioPostal"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8200 msgid "PostalComment:"
8201 msgstr "ComentárioPostal:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8204 msgid "Reference:"
8205 msgstr "Referéncia:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8208 msgid "Encl.:"
8209 msgstr "Encl.:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8212 msgid "NameRowA"
8213 msgstr "NomeFilaA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8216 msgid "NameRowA:"
8217 msgstr "NomeFilaA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8220 msgid "NameRowB"
8221 msgstr "NomeFilaB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8224 msgid "NameRowB:"
8225 msgstr "NomeFilaB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8228 msgid "NameRowC"
8229 msgstr "NomeFilaC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8232 msgid "NameRowC:"
8233 msgstr "NomeFilaC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8236 msgid "NameRowD"
8237 msgstr "NomeFilaD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8240 msgid "NameRowD:"
8241 msgstr "NomeFilaD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8244 msgid "NameRowE"
8245 msgstr "NomeFilaE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8248 msgid "NameRowE:"
8249 msgstr "NomeFilaE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8252 msgid "NameRowF"
8253 msgstr "NomeFilaF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8256 msgid "NameRowF:"
8257 msgstr "NomeFilaF:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8260 msgid "NameRowG"
8261 msgstr "NomeFilaG"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8264 msgid "NameRowG:"
8265 msgstr "NomeFilaG:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8268 msgid "AddressRowA"
8269 msgstr "EnderezoFilaA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8272 msgid "AddressRowA:"
8273 msgstr "EnderezoFilaA:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8276 msgid "AddressRowB"
8277 msgstr "EnderezoFilaB"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8280 msgid "AddressRowB:"
8281 msgstr "EnderezoFilaB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8284 msgid "AddressRowC"
8285 msgstr "EnderezoFilaC"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8288 msgid "AddressRowC:"
8289 msgstr "EnderezoFilaC:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8292 msgid "AddressRowD"
8293 msgstr "EnderezoFilaD"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8296 msgid "AddressRowD:"
8297 msgstr "EnderezoFilaD:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8300 msgid "AddressRowE"
8301 msgstr "EnderezoFilaE"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8304 msgid "AddressRowE:"
8305 msgstr "EnderezoFilaE:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8308 msgid "AddressRowF"
8309 msgstr "EnderezoFilaF"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8312 msgid "AddressRowF:"
8313 msgstr "EnderezoFilaF:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8316 msgid "TelephoneRowA"
8317 msgstr "TeléfonoFilaA"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8320 msgid "TelephoneRowA:"
8321 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8324 msgid "TelephoneRowB"
8325 msgstr "TeléfonoFilaB"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8328 msgid "TelephoneRowB:"
8329 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8332 msgid "TelephoneRowC"
8333 msgstr "TeléfonoFilaC"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8336 msgid "TelephoneRowC:"
8337 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8340 msgid "TelephoneRowD"
8341 msgstr "TeléfonoFilaD"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8344 msgid "TelephoneRowD:"
8345 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8348 msgid "TelephoneRowE"
8349 msgstr "TeléfonoFilaE"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8352 msgid "TelephoneRowE:"
8353 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8356 msgid "TelephoneRowF"
8357 msgstr "TeléfonoFilaF"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8360 msgid "TelephoneRowF:"
8361 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8364 msgid "InternetRowA"
8365 msgstr "InternetFilaA"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8368 msgid "InternetRowA:"
8369 msgstr "InternetFilaA:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8372 msgid "InternetRowB"
8373 msgstr "InternetFilaB"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8376 msgid "InternetRowB:"
8377 msgstr "InternetFilaB:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8380 msgid "InternetRowC"
8381 msgstr "InternetFilaC"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8384 msgid "InternetRowC:"
8385 msgstr "InternetFilaC:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8388 msgid "InternetRowD"
8389 msgstr "InternetFilaD"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8392 msgid "InternetRowD:"
8393 msgstr "InternetFilaD:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8396 msgid "InternetRowE"
8397 msgstr "InternetFilaE"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8400 msgid "InternetRowE:"
8401 msgstr "InternetFilaE:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8404 msgid "InternetRowF"
8405 msgstr "InternetFilaF"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8408 msgid "InternetRowF:"
8409 msgstr "InternetFilaF:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8412 msgid "BankRowA"
8413 msgstr "BancoFilaA"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8416 msgid "BankRowA:"
8417 msgstr "BancoFilaA:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8420 msgid "BankRowB"
8421 msgstr "BancoFilaB"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8424 msgid "BankRowB:"
8425 msgstr "BancoFilaB:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8428 msgid "BankRowC"
8429 msgstr "BancoFilaC"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8432 msgid "BankRowC:"
8433 msgstr "BancoFilaC:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8436 msgid "BankRowD"
8437 msgstr "BancoFilaD"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8440 msgid "BankRowD:"
8441 msgstr "BancoFilaD:"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8444 msgid "BankRowE"
8445 msgstr "BancoFilaE"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8448 msgid "BankRowE:"
8449 msgstr "BancoFilaE:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8452 msgid "BankRowF"
8453 msgstr "BancoFilaF"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8456 msgid "BankRowF:"
8457 msgstr "BancoFilaF:"
8458
8459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8460 msgid "Claim #."
8461 msgstr "Afirmación #."
8462
8463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8464 msgid "Remarks"
8465 msgstr "Observacións"
8466
8467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8468 msgid "Remarks #."
8469 msgstr "Observacións #."
8470
8471 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8472 msgid "Proof:"
8473 msgstr "Demostración:"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8476 msgid "More"
8477 msgstr "Máis"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8480 msgid "(MORE)"
8481 msgstr "(MÁIS)"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8484 msgid "FADE IN:"
8485 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8488 msgid "INT."
8489 msgstr "INT."
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8492 msgid "EXT."
8493 msgstr "EXT."
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8496 msgid "Continuing"
8497 msgstr "Continuación"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8500 msgid "(continuing)"
8501 msgstr "(continua)"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8504 msgid "Transition"
8505 msgstr "Transición"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8508 msgid "TITLE OVER:"
8509 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8510
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8512 msgid "INTERCUT"
8513 msgstr "INTERCORTE"
8514
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8516 msgid "INTERCUT WITH:"
8517 msgstr "INTERCORTE CON:"
8518
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8520 msgid "FADE OUT"
8521 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8522
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8524 msgid "Scene"
8525 msgstr "Cena"
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Códigos de clasificación"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Definition \\thedefinition."
8535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8538 msgid "Step"
8539 msgstr "Paso"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Step \\thestep."
8544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Example \\theexample."
8550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Notation \\thenotation."
8556 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Theorem \\thetheorem."
8563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Corollary \\thecorollary."
8569 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Lemma \\thelemma."
8575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Proposition \\theproposition."
8581 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8584 msgid "Prop"
8585 msgstr "Prop"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Prop \\theprop."
8590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8599 msgid "Question"
8600 msgstr "Pergunta"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Question \\thequestion."
8605 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Claim \\theclaim."
8611 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8617 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8620 msgid "Appendices Section"
8621 msgstr "Sección apéndices"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8624 msgid "--- Appendices ---"
8625 msgstr "--- Apéndices ---"
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8629 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8632 msgid "Review"
8633 msgstr "Revisión"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8636 msgid "Topical"
8637 msgstr "Tópico"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8640 msgid "Comment"
8641 msgstr "Comentário"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8644 msgid "Paper"
8645 msgstr "Papel"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8648 msgid "Prelim"
8649 msgstr "Prelim"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8652 msgid "Rapid"
8653 msgstr "Rápido"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8657 msgid "PACS"
8658 msgstr "PACS"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8661 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8662 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8665 msgid "MSC"
8666 msgstr "MSC"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8669 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8670 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8673 msgid "submitto"
8674 msgstr "submeter a"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8677 msgid "submit to paper:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8681 msgid "Bibliography (plain)"
8682 msgstr "Bibliografia"
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8685 msgid "Bibliography heading"
8686 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8687
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8689 msgid "ABSTRACT:"
8690 msgstr "RESUMO:"
8691
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8693 msgid "KEY WORDS:"
8694 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8695
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8697 msgid "Commission"
8698 msgstr "Comisión"
8699
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8702 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8705 msgid "AddressForOffprints"
8706 msgstr "EnderezoParaCopias"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8709 msgid "Address for Offprints:"
8710 msgstr "Enderezo para separatas:"
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8713 msgid "RunningTitle"
8714 msgstr "TítuloProposto"
8715
8716 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8718 msgid "Running title:"
8719 msgstr "Título proposto:"
8720
8721 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8722 msgid "RunningAuthor"
8723 msgstr "AutorProposto"
8724
8725 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8726 msgid "Running author:"
8727 msgstr "Autor proposto:"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8730 #, fuzzy
8731 msgid "NoTelephone"
8732 msgstr "Teléfono"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8736 #, fuzzy
8737 msgid "NoFax"
8738 msgstr "Fax"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8742 #, fuzzy
8743 msgid "NoPlace"
8744 msgstr "Lugar"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8748 #, fuzzy
8749 msgid "NoDate"
8750 msgstr "Data"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Post Scriptum"
8755 msgstr "Post Scriptum:"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8758 msgid "EndOfMessage"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8762 #, fuzzy
8763 msgid "EndOfFile"
8764 msgstr "FinalTransparéncia"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Headings"
8774 msgstr "con cabezallos"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8777 #, fuzzy
8778 msgid "City:"
8779 msgstr "infty"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Office:"
8784 msgstr "Compensacións"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Tel:"
8789 msgstr "Telex:"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8792 #, fuzzy
8793 msgid "NoTel"
8794 msgstr "Nengun"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Fax:"
8799 msgstr "Fax"
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Closings"
8805 msgstr "Feche"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8808 msgid "EndOfMessage."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8812 #, fuzzy
8813 msgid "EndOfFile."
8814 msgstr "FinalTransparéncia"
8815
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8817 #, fuzzy
8818 msgid "P.S.:"
8819 msgstr "PS:"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8827 msgid "Chapter"
8828 msgstr "Capítulo"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8831 msgid "Running LaTeX Title"
8832 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8835 msgid "TOC Title"
8836 msgstr "Título Índice"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8839 msgid "TOC title:"
8840 msgstr "Título índice:"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8843 msgid "Author Running"
8844 msgstr "Autor_Posto"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8847 msgid "Author Running:"
8848 msgstr "Autor proposto:"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8851 msgid "TOC Author"
8852 msgstr "Autor Indice xeral"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8855 msgid "TOC Author:"
8856 msgstr "Autor Índice xeral:"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8862 msgid "Case #."
8863 msgstr "Caso #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8867 msgid "Claim."
8868 msgstr "Afirmación."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8871 msgid "Conjecture #."
8872 msgstr "Conxetura #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8875 msgid "Example #."
8876 msgstr "Exemplo #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8879 msgid "Exercise #."
8880 msgstr "Exercício #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8883 msgid "Note #."
8884 msgstr "Nota #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8888 msgid "Problem #."
8889 msgstr "Problema #."
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8892 msgid "Property"
8893 msgstr "Propriedade"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8896 msgid "Property #."
8897 msgstr "Propriedade #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8900 msgid "Question #."
8901 msgstr "Pergunta #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8904 msgid "Remark #."
8905 msgstr "Observación #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8909 msgid "Solution #."
8910 msgstr "Solución #."
8911
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8915 msgid "Chapter*"
8916 msgstr "Capítulo*"
8917
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8919 msgid "Chapterprecis"
8920 msgstr "CapítuloConciso"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8923 msgid "Epigraph"
8924 msgstr "Epígrafe"
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Maintext"
8929 msgstr "Texto simples"
8930
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8932 msgid "Poemtitle"
8933 msgstr "TítuloPoema"
8934
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8936 msgid "Poemtitle*"
8937 msgstr "TítuloPoema*"
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8940 msgid "Legend"
8941 msgstr "Lexenda"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8944 msgid "Entry"
8945 msgstr "Entrada"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8948 msgid "Entry:"
8949 msgstr "Entrada:"
8950
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8952 msgid "ListItem"
8953 msgstr "ListItem"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8956 msgid "List Item:"
8957 msgstr "Item lista:"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8960 msgid "DoubleItem"
8961 msgstr "Itemduplo"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8964 msgid "Double Item:"
8965 msgstr "Item duplo:"
8966
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8968 msgid "Space"
8969 msgstr "Espazo"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8972 msgid "Space:"
8973 msgstr "Espazo:"
8974
8975 #: lib/layouts/paper.layout:147
8976 msgid "SubTitle"
8977 msgstr "SubTítulo"
8978
8979 #: lib/layouts/paper.layout:159
8980 msgid "Institution"
8981 msgstr "Institución"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8985 msgid "Slide"
8986 msgstr "Transparéncia"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8989 msgid "    "
8990 msgstr "    "
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8993 msgid "EndSlide"
8994 msgstr "FinalTransparéncia"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8997 msgid "~=~"
8998 msgstr "~=~"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9001 msgid "WideSlide"
9002 msgstr "TransparénciaLarga"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9005 msgid "EmptySlide"
9006 msgstr "TransparénciaValeira"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9009 msgid "Empty slide:"
9010 msgstr "Transparéncia valeira:"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9013 msgid "\\arabic{section}"
9014 msgstr "\\arabic{section}"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "TipoListaPontuada1"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9021 msgid "EnumerateType1"
9022 msgstr "TipoEnumeración1"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9025 msgid "List of Algorithms"
9026 msgstr "Lista de algoritmos"
9027
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9029 msgid "\\thechapter"
9030 msgstr "\\thechapter"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Recipe"
9035 msgstr "Recebido"
9036
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Recipe:"
9040 msgstr "Recebido:"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Ingredients"
9045 msgstr "Créditos"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Ingredients:"
9050 msgstr "Créditos"
9051
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9053 msgid "Preprint"
9054 msgstr "Preprint"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9057 msgid "AltAffiliation"
9058 msgstr "AltAfiliación"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9061 msgid "Thanks:"
9062 msgstr "Grazas:"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9065 msgid "Electronic Address:"
9066 msgstr "Enderezo electrónico:"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9069 msgid "acknowledgments"
9070 msgstr "agradecimentos"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9073 msgid "PACS number:"
9074 msgstr "Número PACS:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9078 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9079 msgid "Labeling"
9080 msgstr "Etiquetado"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9083 msgid "L"
9084 msgstr "L"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9087 msgid "O"
9088 msgstr "O"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9091 msgid "Encl"
9092 msgstr "Encl"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9095 msgid "Place:"
9096 msgstr "Lugar:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9099 msgid "Specialmail"
9100 msgstr "Correoespecial"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9103 msgid "Specialmail:"
9104 msgstr "Correoespecial:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9107 msgid "Title:"
9108 msgstr "Título:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9111 msgid "Yourref"
9112 msgstr "Suaref"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9115 msgid "Yourmail"
9116 msgstr "SeuCorreo"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9119 msgid "Your letter of:"
9120 msgstr "A sua carta de:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9123 msgid "Myref"
9124 msgstr "Miñaref"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9127 msgid "Customer"
9128 msgstr "Cliente"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9131 msgid "Customer no.:"
9132 msgstr "Cliente num.:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9135 msgid "Invoice"
9136 msgstr "Factura"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9139 msgid "Invoice no.:"
9140 msgstr "Factura num.:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9143 msgid "NextAddress"
9144 msgstr "EnderezoSeguinte"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9147 msgid "Next Address:"
9148 msgstr "Enderezo seguinte:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9151 msgid "Sender Name:"
9152 msgstr "Nome do remitente:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9155 msgid "Sender Phone:"
9156 msgstr "Teléfono do remitente:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9159 msgid "Sender Fax:"
9160 msgstr "Fax do remitente:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9163 msgid "Sender E-Mail:"
9164 msgstr "Correo-e do remitente:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9167 msgid "Sender URL:"
9168 msgstr "URL do remitente:"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9171 msgid "Logo"
9172 msgstr "Logotipo"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9175 msgid "Logo:"
9176 msgstr "Logotipo:"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9179 #, fuzzy
9180 msgid "EndLetter"
9181 msgstr "Carta"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9184 #, fuzzy
9185 msgid "End of letter"
9186 msgstr "Fin de oración|F"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9189 msgid "LandscapeSlide"
9190 msgstr "TransparénciaApaisada"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Landscape Slide:"
9195 msgstr "Transparéncia apaisada"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9198 msgid "PortraitSlide"
9199 msgstr "TransparénciaRetrato"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Portrait Slide:"
9204 msgstr "Transparéncia retrato"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9207 msgid "Slide*"
9208 msgstr "Transparéncia*"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9211 #, fuzzy
9212 msgid "EndOfSlide"
9213 msgstr "FinalTransparéncia"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9216 msgid "SlideHeading"
9217 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9220 msgid "SlideSubHeading"
9221 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9224 msgid "ListOfSlides"
9225 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9228 #, fuzzy
9229 msgid "[List Of Slides]"
9230 msgstr "Lista de transparéncias"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9233 msgid "SlideContents"
9234 msgstr "ContidosTransparéncia"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9237 #, fuzzy
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "ContidosTransparéncia"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "ContidosProgreso"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9246 #, fuzzy
9247 msgid "[Progress Contents]"
9248 msgstr "Contidos progreso"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9252 msgid "Conjecture*"
9253 msgstr "Conxetura*"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9258 msgid "Algorithm*"
9259 msgstr "Algoritmo*"
9260
9261 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9262 msgid "AMS"
9263 msgstr "AMS"
9264
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9266 msgid "Subjectclass"
9267 msgstr "Clasetema"
9268
9269 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9270 #, fuzzy
9271 msgid "AMS subject classifications:"
9272 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Conference"
9277 msgstr "Referéncia"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Conference:"
9282 msgstr "Referéncia:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9285 #, fuzzy
9286 msgid "CopyrightYear"
9287 msgstr "Copyright"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Copyright year:"
9292 msgstr "Copyright:"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Copyrightdata"
9297 msgstr "Copyright"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Copyright data:"
9302 msgstr "Copyright:"
9303
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Terms"
9307 msgstr "Teorema"
9308
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Terms:"
9312 msgstr "Teorema"
9313
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9315 msgid "Topic"
9316 msgstr "Tema"
9317
9318 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9319 msgid "MMMMM"
9320 msgstr "MMMMM"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:105
9323 msgid "New Slide:"
9324 msgstr "Nova transparéncia:"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9327 msgid "Overlay"
9328 msgstr "Superposto"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 msgid "New Overlay:"
9332 msgstr "Novo superposto:"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9335 msgid "New Note:"
9336 msgstr "Nova nota:"
9337
9338 #: lib/layouts/slides.layout:207
9339 msgid "InvisibleText"
9340 msgstr "TextoInvisíbel"
9341
9342 #: lib/layouts/slides.layout:214
9343 msgid "<Invisible Text Follows>"
9344 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9345
9346 #: lib/layouts/slides.layout:231
9347 msgid "VisibleText"
9348 msgstr "TextoVisíbel"
9349
9350 #: lib/layouts/slides.layout:238
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "<Visible Text Follows>"
9353
9354 #: lib/layouts/spie.layout:55
9355 msgid "Authorinfo"
9356 msgstr "InfoAutor"
9357
9358 #: lib/layouts/spie.layout:67
9359 msgid "Authorinfo:"
9360 msgstr "InfoAutor:"
9361
9362 #: lib/layouts/spie.layout:80
9363 msgid "ABSTRACT"
9364 msgstr "RESUMO"
9365
9366 #: lib/layouts/spie.layout:95
9367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9368 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9369
9370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Subclass"
9373 msgstr "Clasetema"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Petit"
9378 msgstr "TítuloPoema"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Front Matter"
9383 msgstr "Preliminares"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9386 #, fuzzy
9387 msgid "--- Front Matter ---"
9388 msgstr "Preliminares"
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Main Matter"
9393 msgstr "Preliminares"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9396 msgid "--- Main Matter ---"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9400 msgid "Back Matter"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9404 msgid "--- Back Matter ---"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Preface"
9410 msgstr "Lugar"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Preface:"
9415 msgstr "Lugar:"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Proof(QED)"
9420 msgstr "Demostración"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Title*"
9433 msgstr "Título"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Institute and e-mail: "
9438 msgstr "Instituto"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9441 msgid "MiniTOC"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9445 msgid "TOC depth (provide a number):"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9449 #, fuzzy
9450 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9451 msgstr "Lista de códigos de programación"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9458 #, fuzzy
9459 msgid "For editors"
9460 msgstr "Créditos"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9463 #, fuzzy
9464 msgid "List of Contributors"
9465 msgstr "Lista de táboas"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Institute #"
9470 msgstr "Instituto"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9473 #, fuzzy
9474 msgid "sidenote"
9475 msgstr "nota"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9478 #, fuzzy
9479 msgid "marginnote"
9480 msgstr "marxe"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9483 msgid "new thought"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9487 #, fuzzy
9488 msgid "allcaps"
9489 msgstr "Versalete"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9492 #, fuzzy
9493 msgid "smallcaps"
9494 msgstr "Versalete"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Full Width"
9499 msgstr "Largura da etiqueta"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9502 #, fuzzy
9503 msgid "MarginTable"
9504 msgstr "marxe"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9507 #, fuzzy
9508 msgid "MarginFigure"
9509 msgstr "AxusFigura"
9510
9511 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9512 msgid "email:"
9513 msgstr "correo-e:"
9514
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9516 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9517 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Firstname"
9523 msgstr "Nome"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Fname"
9528 msgstr "Diapositivo"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9533 msgid "Literal"
9534 msgstr "Literal"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9538 msgid "Emph"
9539 msgstr "Énfase"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Abbrev"
9544 msgstr "breve"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9548 msgid "Citation-number"
9549 msgstr "Número-cita"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Volume"
9554 msgstr "Coluna"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Day"
9559 msgstr "Pantalla"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Month"
9564 msgstr "Matemática"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Year"
9569 msgstr "&Limpar"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Issue-number"
9574 msgstr "NúmeroMs"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9577 msgid "Issue-day"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9581 msgid "Issue-months"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9585 msgid "Subsubparagraph"
9586 msgstr "Subsubparágrafo"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9589 msgid "Header"
9590 msgstr "Cabezallo"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9593 msgid "-- Header --"
9594 msgstr "-- Cabezallo --"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9597 msgid "Special-section"
9598 msgstr "Sección-especial"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9601 msgid "Special-section:"
9602 msgstr "Sección-especial:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9605 msgid "AGU-journal"
9606 msgstr "Revista-AGU"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9609 msgid "AGU-journal:"
9610 msgstr "Revista-AGU:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9613 msgid "Citation-number:"
9614 msgstr "Número-cita:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9617 msgid "AGU-volume"
9618 msgstr "Volume-AGU"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9621 msgid "AGU-volume:"
9622 msgstr "Volume-AGU:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9625 msgid "AGU-issue"
9626 msgstr "Edición-AGU"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9629 msgid "AGU-issue:"
9630 msgstr "Edición-AGU:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9633 msgid "Copyright:"
9634 msgstr "Copyright:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9637 msgid "Index-terms"
9638 msgstr "Índice-termos"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9641 msgid "Index-terms..."
9642 msgstr "Índice-termos..."
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9645 msgid "Index-term"
9646 msgstr "Índice-termo"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9649 msgid "Index-term:"
9650 msgstr "Índice-termo:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9653 msgid "Cross-term"
9654 msgstr "Termo-cruzado"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9657 msgid "Cross-term:"
9658 msgstr "Termo-cruzado:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9661 msgid "Supplementary"
9662 msgstr "Suplementário"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9665 msgid "Supplementary..."
9666 msgstr "Suplementário..."
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9669 msgid "Supp-note"
9670 msgstr "Sup-nota"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9673 msgid "Sup-mat-note:"
9674 msgstr "Sup-mat-nota:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9677 msgid "Cite-other"
9678 msgstr "Cita-outra"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9681 msgid "Cite-other:"
9682 msgstr "Cita-outra:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9685 msgid "Revised"
9686 msgstr "Revisado"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9689 msgid "Revised:"
9690 msgstr "Revisado:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9693 msgid "Ident-line"
9694 msgstr "Liña-ident"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9697 msgid "Ident-line:"
9698 msgstr "Liña-ident:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9701 msgid "Runhead"
9702 msgstr "Runhead"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9705 msgid "Runhead:"
9706 msgstr "Runhead:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9709 msgid "Published-online:"
9710 msgstr "Published-online:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9713 msgid "Citation"
9714 msgstr "Citación"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9717 msgid "Citation:"
9718 msgstr "Citación:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9721 msgid "Posting-order"
9722 msgstr "Posting-order"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9725 msgid "Posting-order:"
9726 msgstr "Posting-order:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9729 msgid "AGU-pages"
9730 msgstr "Páxinas-AGU"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9733 msgid "AGU-pages:"
9734 msgstr "Páxinas-AGU:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9737 msgid "Words"
9738 msgstr "Palabras"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9741 msgid "Words:"
9742 msgstr "Palabras:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9745 msgid "Figures"
9746 msgstr "Figuras"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9749 msgid "Figures:"
9750 msgstr "Figuras:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9753 msgid "Tables"
9754 msgstr "Táboas"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9757 msgid "Tables:"
9758 msgstr "Táboas:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9761 msgid "Datasets"
9762 msgstr "Conxunto de dados"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9765 msgid "Datasets:"
9766 msgstr "Conxunto de dados:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9769 msgid "ISSN"
9770 msgstr "ISSN"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9773 #, fuzzy
9774 msgid "CODEN"
9775 msgstr "CENA"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9778 #, fuzzy
9779 msgid "SS-Code"
9780 msgstr "Código"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9783 #, fuzzy
9784 msgid "SS-Title"
9785 msgstr "Título"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9788 #, fuzzy
9789 msgid "CCC-Code"
9790 msgstr "CCC código:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9794 msgid "Code"
9795 msgstr "Código"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Dscr"
9800 msgstr "&Descartar"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Orgdiv"
9805 msgstr "div"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Orgname"
9810 msgstr "Apelidos"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9813 #, fuzzy
9814 msgid "City"
9815 msgstr "infty"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Postcode"
9820 msgstr "Posting-order"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Country"
9825 msgstr "Entrada"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9829 msgid "Paragraph*"
9830 msgstr "Parágrafo*"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9833 msgid "CCC"
9834 msgstr "CCC"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9837 msgid "CCC code:"
9838 msgstr "CCC código:"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9841 msgid "PaperId"
9842 msgstr "PapelId"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9845 msgid "Paper Id:"
9846 msgstr "Papel Id:"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9849 msgid "AuthorAddr"
9850 msgstr "AutorEnderezo"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9853 msgid "Author Address:"
9854 msgstr "Enderezo autor:"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9857 msgid "SlugComment"
9858 msgstr "SlugComment"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9861 msgid "Slug Comment:"
9862 msgstr "Slug Comment:"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9865 msgid "Plate"
9866 msgstr "Lámina"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9869 msgid "Planotable"
9870 msgstr "Planotable"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9873 msgid "Table Caption"
9874 msgstr "Lexenda Táboa"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9877 msgid "TableCaption"
9878 msgstr "LexendaTaboa"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9881 msgid "Current Address"
9882 msgstr "Enderezo_Actual"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9885 msgid "Current address:"
9886 msgstr "Enderezo actual:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9889 msgid "E-mail address:"
9890 msgstr "Enderezo correo-e:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9893 msgid "Key words and phrases:"
9894 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9897 msgid "Dedicatory"
9898 msgstr "Dedicatória"
9899
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9901 msgid "Dedication:"
9902 msgstr "Dedicatória:"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9905 msgid "Translator"
9906 msgstr "Tradutor"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9909 msgid "Translator:"
9910 msgstr "Tradutor:"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9914 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Directory"
9919 msgstr "Directórias"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9922 #, fuzzy
9923 msgid "KeyCombo"
9924 msgstr "Teclado"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9927 #, fuzzy
9928 msgid "KeyCap"
9929 msgstr "Cap"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9932 msgid "GuiMenu"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9936 msgid "GuiMenuItem"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9940 msgid "GuiButton"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9944 msgid "MenuChoice"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9948 msgid "SGML"
9949 msgstr "SGML"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9952 msgid "Subparagraph*"
9953 msgstr "Subparágrafo*"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9956 msgid "Authorgroup"
9957 msgstr "Autorgrupo"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9960 msgid "RevisionHistory"
9961 msgstr "RevisiónHistória"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9964 msgid "Revision History"
9965 msgstr "História de revisión"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9968 msgid "Revision"
9969 msgstr "Revisión"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9972 msgid "RevisionRemark"
9973 msgstr "RevisiónObservación"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9976 msgid "FirstName"
9977 msgstr "Nome"
9978
9979 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9980 #: lib/layouts/sweave.module:49
9981 msgid "Scrap"
9982 msgstr "Fragmento"
9983
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9985 msgid "\\arabic{chapter}"
9986 msgstr "\\arabic{chapter}"
9987
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9989 msgid "\\Alph{chapter}"
9990 msgstr "\\Alph{chapter}"
9991
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9993 #, fuzzy
9994 msgid "\\arabic{footnote}"
9995 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9998 msgid "\\Roman{section}."
9999 msgstr "\\Roman{section}."
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10002 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10003 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10004
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10006 msgid "\\Alph{subsection}."
10007 msgstr "\\Alph{subsection}."
10008
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10010 msgid "\\arabic{subsection}."
10011 msgstr "\\arabic{subsection}."
10012
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10014 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10015 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10016
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10018 msgid "\\alph{subsubsection}."
10019 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10020
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10022 msgid "\\alph{paragraph}."
10023 msgstr "\\alph{paragraph}."
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10026 msgid "Addpart"
10027 msgstr "EngadirParte"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10030 msgid "Addchap"
10031 msgstr "EngadirCap"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10034 msgid "Addsec"
10035 msgstr "EngadirSec"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10038 msgid "Addchap*"
10039 msgstr "EngadirCap*"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10042 msgid "Addsec*"
10043 msgstr "EngadirSec*"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10046 msgid "Minisec"
10047 msgstr "MiniSec"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10050 msgid "Publishers"
10051 msgstr "Editores"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10054 msgid "Dedication"
10055 msgstr "Dedicatória"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10058 msgid "Titlehead"
10059 msgstr "CabezalloTítulo"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10062 msgid "Uppertitleback"
10063 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10066 msgid "Lowertitleback"
10067 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10070 msgid "Extratitle"
10071 msgstr "ExtraTítulo"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10074 msgid "Captionabove"
10075 msgstr "LexendaSup"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10078 msgid "Captionbelow"
10079 msgstr "LexendaInf"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10082 msgid "Dictum"
10083 msgstr "Senténcia"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10086 msgid "UNDEFINED"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10090 msgid "pp."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10094 #, fuzzy
10095 msgid "ed."
10096 msgstr "vermello"
10097
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10099 msgid "vol."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10103 #, fuzzy
10104 msgid "no."
10105 msgstr "Desfai"
10106
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10108 msgid "in"
10109 msgstr "in"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10112 #, fuzzy
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Part \\Roman{part}"
10119 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Chapter ##"
10124 msgstr "Capítulo"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Section ##"
10130 msgstr "Sección"
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Paragraph ##"
10135 msgstr "Parágrafo"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10138 msgid "\\arabic{enumi}."
10139 msgstr "\\arabic{enumi}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10142 msgid "\\roman{enumiii}."
10143 msgstr "\\roman{enumiii}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10146 msgid "\\Alph{enumiv}."
10147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Equation ##"
10152 msgstr "Ecuación"
10153
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Footnote ##"
10157 msgstr "Nota de rodapé"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10160 msgid "margin"
10161 msgstr "marxe"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10164 msgid "foot"
10165 msgstr "rodapé"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Greyedout"
10170 msgstr "Resaltado en cincento"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10174 msgid "ERT"
10175 msgstr "ERT"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Listings"
10180 msgstr "Lista"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Idx"
10185 msgstr "Idx: "
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10188 msgid "opt"
10189 msgstr "opt"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10192 msgid "Preview"
10193 msgstr "Vista preliminar"
10194
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10196 msgid "--Separator--"
10197 msgstr "--Separador--"
10198
10199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10200 msgid "--- Separate Environment ---"
10201 msgstr "--Ambiente separado--"
10202
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Part \\thepart"
10206 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10207
10208 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Chapter \\thechapter"
10211 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10212
10213 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Appendix \\thechapter"
10216 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10217
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10219 msgid "Headnote"
10220 msgstr "NotaCabezallo"
10221
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10223 msgid "Headnote (optional):"
10224 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10225
10226 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10227 msgid "Corr Author:"
10228 msgstr "Corr Author:"
10229
10230 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10231 msgid "Offprints"
10232 msgstr "Separatas"
10233
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10235 msgid "Offprints:"
10236 msgstr "Separatas:"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Fact \\thefact."
10241 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Problem \\theproblem."
10246 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Exercise \\theexercise."
10251 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Corollary \\thetheorem."
10256 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Lemma \\thetheorem."
10261 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Proposition \\thetheorem."
10266 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Definition \\thetheorem."
10280 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Example \\thetheorem."
10285 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Exercise \\thetheorem."
10295 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Remark \\thetheorem."
10300 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Claim \\thetheorem."
10305 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10308 msgid "Example*"
10309 msgstr "Exemplo*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10312 msgid "Problem*"
10313 msgstr "Problema*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10316 msgid "Exercise*"
10317 msgstr "Exercício*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10320 msgid "Remark*"
10321 msgstr "Observación*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10324 msgid "Claim*"
10325 msgstr "Afirmación*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10328 msgid "Conjecture."
10329 msgstr "Conxetura."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10332 msgid "Fact*"
10333 msgstr "Facto*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10336 msgid "Problem."
10337 msgstr "Problema."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10340 msgid "Exercise."
10341 msgstr "Exercício."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10344 msgid "Remark."
10345 msgstr "Observación."
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:2
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Braille"
10350 msgstr "parallel"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:6
10353 msgid ""
10354 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10355 "in examples."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:22
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Braille (default)"
10361 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Braille:"
10366 msgstr "Pequeniña:"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:45
10369 msgid "Braille (textsize)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:68
10373 msgid "Braille (dots on)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:83
10377 msgid "Braille_dots_on"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:92
10381 msgid "Braille (dots off)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:107
10385 msgid "Braille_dots_off"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:116
10389 msgid "Braille (mirror on)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:131
10393 msgid "Braille_mirror_on"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:140
10397 msgid "Braille (mirror off)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:155
10401 msgid "Braille_mirror_off"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:167
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille box"
10407 msgstr "parallel"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10410 msgid "Custom Header/Footerlines"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10414 msgid ""
10415 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10416 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10417 "Page Layout to 'fancy'!"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Center Header"
10423 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10424
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Center Header:"
10428 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Left Footer"
10433 msgstr "Carta"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Left Footer:"
10438 msgstr "Último pé:"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Center Footer"
10443 msgstr "Pé Direito"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Center Footer:"
10448 msgstr "Pé:"
10449
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Endnote"
10453 msgstr "nota"
10454
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10456 msgid ""
10457 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10458 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10462 #, fuzzy
10463 msgid "endnote"
10464 msgstr "NotaCabezallo"
10465
10466 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10467 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10471 msgid ""
10472 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10473 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10474 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Enumerate-Resume"
10480 msgstr "Enumeración"
10481
10482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10483 msgid "Number Equations by Section"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10487 msgid ""
10488 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10489 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10493 #, fuzzy
10494 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10495 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10496
10497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Number Figures by Section"
10500 msgstr "Teorema"
10501
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10503 msgid ""
10504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10509 msgid "Fix cm"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10513 msgid ""
10514 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10515 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10516 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Fix LaTeX"
10522 msgstr "LaTeX"
10523
10524 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10525 msgid ""
10526 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10527 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10528 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10529 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10530 "may provide more bugfixes in future versions."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Foot to End"
10536 msgstr "Nota ao editor:"
10537
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10539 msgid ""
10540 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10541 "code where you want the endnotes to appear."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Hanging"
10547 msgstr "marxe"
10548
10549 #: lib/layouts/hanging.module:6
10550 msgid ""
10551 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10552 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10553 "are indented."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/initials.module:2
10557 msgid "Initials"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/initials.module:6
10561 msgid ""
10562 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10563 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10567 #, fuzzy
10568 msgid "charstyles"
10569 msgstr "Mudanza: "
10570
10571 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Initial"
10574 msgstr "Itálica"
10575
10576 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10577 #, fuzzy
10578 msgid "LilyPond Book"
10579 msgstr "LilyPond"
10580
10581 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10582 msgid ""
10583 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10584 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10588 msgid "LilyPond"
10589 msgstr "LilyPond"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10592 msgid "Linguistics"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10596 msgid ""
10597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10599 "examples."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10603 msgid "Numbered Example (multiline)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Example:"
10609 msgstr "Exemplo"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10612 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Examples:"
10618 msgstr "Exemplos"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Subexample"
10623 msgstr "Exemplo"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Subexample:"
10628 msgstr "Exemplo"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Glosse"
10633 msgstr "Fechar"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10636 msgid "Tri-Glosse"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Expression"
10642 msgstr "Expresión regu&lar"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10645 #, fuzzy
10646 msgid "expr."
10647 msgstr "exp"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Concepts"
10652 msgstr "&Aceitar"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10655 #, fuzzy
10656 msgid "concept"
10657 msgstr "&Aceitar"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Meaning"
10662 msgstr "Apertura"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10665 #, fuzzy
10666 msgid "meaning"
10667 msgstr "Apertura"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Tableau"
10672 msgstr "Táboa"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10675 #, fuzzy
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Lista de táboas"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Logical Markup"
10682 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10683
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10685 msgid ""
10686 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10687 "code."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10691 msgid "Noun"
10692 msgstr "Nome próprio"
10693
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10695 #, fuzzy
10696 msgid "noun"
10697 msgstr "nengun"
10698
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10700 #, fuzzy
10701 msgid "emph"
10702 msgstr "Énfase"
10703
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Strong"
10707 msgstr "Lista"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10710 #, fuzzy
10711 msgid "strong"
10712 msgstr "Lista"
10713
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10715 #, fuzzy
10716 msgid "code"
10717 msgstr "Código"
10718
10719 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Minimalistic"
10722 msgstr "MiniSec"
10723
10724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10725 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/noweb.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Noweb"
10731 msgstr "NoWeb"
10732
10733 #: lib/layouts/noweb.module:5
10734 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10738 #, fuzzy
10739 msgid "literate"
10740 msgstr "Literal"
10741
10742 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10743 #: lib/configure.py:541
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Sweave"
10746 msgstr "&Gravar"
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:6
10749 msgid ""
10750 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10751 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:29
10755 msgid "Chunk"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/sweave.module:54
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Sweave opts"
10761 msgstr "Fontes de pantalla"
10762
10763 #: lib/layouts/sweave.module:76
10764 #, fuzzy
10765 msgid "S/R expr"
10766 msgstr "exp"
10767
10768 #: lib/layouts/sweave.module:98
10769 msgid "Sweave Input File"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Number Tables by Section"
10775 msgstr "Teorema"
10776
10777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10778 msgid ""
10779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10786 msgstr "Teorema"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10789 msgid ""
10790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10792 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10805 msgid ""
10806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10809 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10810 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10811 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10812 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Criterion \\thecriterion."
10818 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10822 msgid "Criterion*"
10823 msgstr "Critério*"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10827 msgid "Criterion."
10828 msgstr "Critério."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10833 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10837 msgid "Algorithm."
10838 msgstr "Algoritmo."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Axiom \\theaxiom."
10843 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10847 msgid "Axiom*"
10848 msgstr "Axioma*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10852 msgid "Axiom."
10853 msgstr "Axioma."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Condition \\thecondition."
10858 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10862 msgid "Condition*"
10863 msgstr "Condición*"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10867 msgid "Condition."
10868 msgstr "Condición."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Note \\thenote."
10873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10877 msgid "Note*"
10878 msgstr "Nota*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10882 msgid "Note."
10883 msgstr "Nota."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10887 msgid "Notation*"
10888 msgstr "Notación*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10892 msgid "Notation."
10893 msgstr "Notación."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Summary \\thesummary."
10898 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10902 msgid "Summary*"
10903 msgstr "Resumo*"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10907 msgid "Summary."
10908 msgstr "Resumo."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10913 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10917 msgid "Acknowledgement*"
10918 msgstr "Agradecimento*"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10923 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10927 msgid "Conclusion*"
10928 msgstr "Conclusión*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10932 msgid "Conclusion."
10933 msgstr "Conclusión."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10941 msgid "Assumption"
10942 msgstr "Suposición"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 msgid "Assumption*"
10952 msgstr "Suposición*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 msgid "Assumption."
10957 msgstr "Suposición."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10964 msgid ""
10965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10968 "in both numbered and non-numbered forms."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10975 #, fuzzy
10976 msgid "theorems"
10977 msgstr "Teorema"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Criterion \\thetheorem."
10982 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10987 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10990 msgid "Axiom \\thetheorem."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Condition \\thetheorem."
10996 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Note \\thetheorem."
11001 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Notation \\thetheorem."
11006 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Summary \\thetheorem."
11011 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11016 msgstr "Agradecimento."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11021 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Question*"
11036 msgstr "Pergunta"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Question."
11041 msgstr "Pergunta"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Theorems (AMS)"
11046 msgstr "Teorema"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11049 msgid ""
11050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11059 msgstr "Teorema"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11062 msgid ""
11063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11075 msgstr "Teorema"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11078 msgid ""
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11089 msgstr "Teorema"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11092 msgid ""
11093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11095 "chapter environment."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Named Theorems"
11101 msgstr "Teorema"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11104 msgid ""
11105 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11106 "'Short Title' inset."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Named Theorem"
11112 msgstr "Teorema"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Named Theorem."
11117 msgstr "Teorema."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11122 msgstr "Teorema"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11125 msgid ""
11126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11127 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11130 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11136 msgstr "Teorema"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11139 msgid ""
11140 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11141 "section start)."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11147 msgstr "Numerado"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11150 msgid ""
11151 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11152 "using the extended AMS machinery."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 msgid ""
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11163 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11164 msgid "Ignore"
11165 msgstr "Ignorar"
11166
11167 #: lib/languages:79
11168 msgid "Afrikaans"
11169 msgstr "Africaner"
11170
11171 #: lib/languages:86
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Albanian"
11174 msgstr "Arménio"
11175
11176 #: lib/languages:94
11177 #, fuzzy
11178 msgid "English (USA)"
11179 msgstr "Inglés"
11180
11181 #: lib/languages:113
11182 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11183 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11184
11185 #: lib/languages:122
11186 msgid "Arabic (Arabi)"
11187 msgstr "Árabe (Arabi)"
11188
11189 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11190 msgid "Armenian"
11191 msgstr "Arménio"
11192
11193 #: lib/languages:138
11194 #, fuzzy
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11197
11198 #: lib/languages:145
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/languages:152
11203 msgid "Indonesian"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/languages:160
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Malay"
11209 msgstr "Correo"
11210
11211 #: lib/languages:168
11212 msgid "Basque"
11213 msgstr "Euskera"
11214
11215 #: lib/languages:176
11216 msgid "Belarusian"
11217 msgstr "Bieloruso"
11218
11219 #: lib/languages:183
11220 msgid "Portuguese (Brazil)"
11221 msgstr "Portugués brasileiro"
11222
11223 #: lib/languages:191
11224 msgid "Breton"
11225 msgstr "Bretón"
11226
11227 #: lib/languages:199
11228 #, fuzzy
11229 msgid "English (UK)"
11230 msgstr "Inglés"
11231
11232 #: lib/languages:208
11233 msgid "Bulgarian"
11234 msgstr "Búlgaro"
11235
11236 #: lib/languages:217
11237 #, fuzzy
11238 msgid "English (Canada)"
11239 msgstr "Inglés"
11240
11241 #: lib/languages:227
11242 #, fuzzy
11243 msgid "French (Canada)"
11244 msgstr "Francés canadiense"
11245
11246 #: lib/languages:236
11247 msgid "Catalan"
11248 msgstr "Catalán"
11249
11250 #: lib/languages:246
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Chinese (simplified)"
11253 msgstr "Chinés (simplificado)"
11254
11255 #: lib/languages:253
11256 msgid "Chinese (traditional)"
11257 msgstr "Chinés (tradicional)"
11258
11259 #: lib/languages:266
11260 msgid "Croatian"
11261 msgstr "Croata"
11262
11263 #: lib/languages:274
11264 msgid "Czech"
11265 msgstr "Checo"
11266
11267 #: lib/languages:282
11268 msgid "Danish"
11269 msgstr "Dinamarqués"
11270
11271 #: lib/languages:297
11272 msgid "Dutch"
11273 msgstr "Holandés"
11274
11275 #: lib/languages:306
11276 msgid "English"
11277 msgstr "Inglés"
11278
11279 #: lib/languages:315
11280 msgid "Esperanto"
11281 msgstr "Esperanto"
11282
11283 #: lib/languages:323
11284 msgid "Estonian"
11285 msgstr "Estonio"
11286
11287 #: lib/languages:334
11288 msgid "Farsi"
11289 msgstr "Persa"
11290
11291 #: lib/languages:347
11292 msgid "Finnish"
11293 msgstr "Finlandés"
11294
11295 #: lib/languages:356
11296 msgid "French"
11297 msgstr "Francés"
11298
11299 #: lib/languages:370
11300 msgid "Galician"
11301 msgstr "Galego"
11302
11303 #: lib/languages:379
11304 #, fuzzy
11305 msgid "German (old spelling)"
11306 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11307
11308 #: lib/languages:389
11309 msgid "German"
11310 msgstr "Alemán"
11311
11312 #: lib/languages:400
11313 msgid "German (Switzerland)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11318 msgid "Greek"
11319 msgstr "Letras gregas"
11320
11321 #: lib/languages:418
11322 msgid "Greek (polytonic)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11326 msgid "Hebrew"
11327 msgstr "Hebraico"
11328
11329 #: lib/languages:456
11330 msgid "Icelandic"
11331 msgstr "Islandés"
11332
11333 #: lib/languages:465
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Interlingua"
11336 msgstr "Insere integral"
11337
11338 #: lib/languages:473
11339 msgid "Irish"
11340 msgstr "Irlandés"
11341
11342 #: lib/languages:481
11343 msgid "Italian"
11344 msgstr "Italiano"
11345
11346 #: lib/languages:492
11347 msgid "Japanese"
11348 msgstr "Xaponés"
11349
11350 #: lib/languages:501
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Japanese (CJK)"
11353 msgstr "Xaponés"
11354
11355 #: lib/languages:507
11356 msgid "Kazakh"
11357 msgstr "Kazakho"
11358
11359 #: lib/languages:515
11360 msgid "Korean"
11361 msgstr "Coreano"
11362
11363 #: lib/languages:536
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Latin"
11366 msgstr "LatinOn"
11367
11368 #: lib/languages:546
11369 msgid "Latvian"
11370 msgstr "Letón"
11371
11372 #: lib/languages:557
11373 msgid "Lithuanian"
11374 msgstr "Lituano"
11375
11376 #: lib/languages:566
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Lower Sorbian"
11379 msgstr "Sorábio"
11380
11381 #: lib/languages:574
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Hungarian"
11384 msgstr "Búlgaro"
11385
11386 #: lib/languages:591
11387 msgid "Mongolian"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/languages:599
11391 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/languages:607
11395 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/languages:632
11399 msgid "Polish"
11400 msgstr "Polaco"
11401
11402 #: lib/languages:640
11403 msgid "Portuguese"
11404 msgstr "Portugués"
11405
11406 #: lib/languages:648
11407 msgid "Romanian"
11408 msgstr "Romeno"
11409
11410 #: lib/languages:656
11411 msgid "Russian"
11412 msgstr "Ruso"
11413
11414 #: lib/languages:664
11415 msgid "North Sami"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/languages:679
11419 msgid "Scottish"
11420 msgstr "Escocés"
11421
11422 #: lib/languages:687
11423 msgid "Serbian"
11424 msgstr "Servio"
11425
11426 #: lib/languages:695
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Serbian (Latin)"
11429 msgstr "Servio"
11430
11431 #: lib/languages:704
11432 msgid "Slovak"
11433 msgstr "Eslovaco"
11434
11435 #: lib/languages:712
11436 msgid "Slovene"
11437 msgstr "Esloveno"
11438
11439 #: lib/languages:720
11440 msgid "Spanish"
11441 msgstr "Castelán"
11442
11443 #: lib/languages:732
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Spanish (Mexico)"
11446 msgstr "Castelán"
11447
11448 #: lib/languages:743
11449 msgid "Swedish"
11450 msgstr "Sueco"
11451
11452 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11453 msgid "Thai"
11454 msgstr "Tailandés"
11455
11456 #: lib/languages:783
11457 msgid "Turkish"
11458 msgstr "Turco"
11459
11460 #: lib/languages:793
11461 msgid "Turkmen"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/languages:802
11465 msgid "Ukrainian"
11466 msgstr "Ucraniano"
11467
11468 #: lib/languages:810
11469 msgid "Upper Sorbian"
11470 msgstr "Sorábio"
11471
11472 #: lib/languages:828
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Vietnamese"
11475 msgstr "Ficheiro"
11476
11477 #: lib/languages:837
11478 msgid "Welsh"
11479 msgstr "Galés"
11480
11481 #: lib/encodings:14
11482 msgid "Unicode (utf8)"
11483 msgstr "Unicode (utf8)"
11484
11485 #: lib/encodings:19
11486 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:23
11490 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:26
11494 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:29
11498 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/encodings:32
11502 #, fuzzy
11503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11504 msgstr "Árabe (Arabi)"
11505
11506 #: lib/encodings:35
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11509 msgstr "Árabe (Arabi)"
11510
11511 #: lib/encodings:38
11512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/encodings:42
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11518 msgstr "Árabe (Arabi)"
11519
11520 #: lib/encodings:45
11521 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:48
11525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/encodings:51
11529 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:55
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Árabe (Arabi)"
11536
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:64
11546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/encodings:67
11550 msgid "DOS (CP 437)"
11551 msgstr "DOS (CP 437)"
11552
11553 #: lib/encodings:71
11554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11556
11557 #: lib/encodings:74
11558 msgid "Western European (CP 850)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/encodings:77
11562 msgid "Central European (CP 852)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/encodings:80
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11568 msgstr "Árabe (Arabi)"
11569
11570 #: lib/encodings:83
11571 msgid "Western European (CP 858)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/encodings:86
11575 msgid "Hebrew (CP 862)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/encodings:89
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11581 msgstr "Sen linguaxe"
11582
11583 #: lib/encodings:92
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11586 msgstr "Árabe (Arabi)"
11587
11588 #: lib/encodings:95
11589 msgid "Central European (CP 1250)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/encodings:98
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11595 msgstr "Árabe (Arabi)"
11596
11597 #: lib/encodings:102
11598 msgid "Western European (CP 1252)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/encodings:105
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11604 msgstr "Árabe (Arabi)"
11605
11606 #: lib/encodings:109
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Arabic (CP 1256)"
11609 msgstr "Árabe (Arabi)"
11610
11611 #: lib/encodings:112
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Baltic (CP 1257)"
11614 msgstr "Árabe (Arabi)"
11615
11616 #: lib/encodings:115
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/encodings:118
11621 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/encodings:121
11625 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/encodings:124
11629 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/encodings:149
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11635 msgstr "Chinés (simplificado)"
11636
11637 #: lib/encodings:153
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11640 msgstr "Chinés (simplificado)"
11641
11642 #: lib/encodings:157
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11645 msgstr "Xaponés"
11646
11647 #: lib/encodings:161
11648 msgid "Korean (EUC-KR)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/encodings:165
11652 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11653 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11654
11655 #: lib/encodings:169
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11658 msgstr "Chinés (tradicional)"
11659
11660 #: lib/encodings:173
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11663 msgstr "Xaponés"
11664
11665 #: lib/encodings:180
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11668 msgstr "Xaponés"
11669
11670 #: lib/encodings:182
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11673 msgstr "Xaponés"
11674
11675 #: lib/encodings:184
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11678 msgstr "Xaponés"
11679
11680 #: lib/encodings:191
11681 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/encodings:196
11685 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11686 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11687
11688 #: lib/encodings:200
11689 msgid "ASCII"
11690 msgstr "ASCII"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11693 msgid "Array Environment|y"
11694 msgstr "Entorno Array|y"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11697 msgid "Cases Environment|C"
11698 msgstr "Entorno Casos|C"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11701 msgid "Aligned Environment|l"
11702 msgstr "Entorno Aligned|d"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11705 msgid "AlignedAt Environment|v"
11706 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11709 msgid "Gathered Environment|h"
11710 msgstr "Entorno Gathered|G"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11713 msgid "Split Environment|S"
11714 msgstr "Entorno Split|S"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Delimiters...|r"
11719 msgstr "Delimitadores|a"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Matrix...|x"
11724 msgstr "Matriz|z"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11727 msgid "Macro|o"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11731 msgid "AMS align Environment|a"
11732 msgstr "Entorno AMS align|r"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11735 msgid "AMS alignat Environment|t"
11736 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11739 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11743 msgid "AMS gather Environment|g"
11744 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11748 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11751 msgid "Inline Formula|I"
11752 msgstr "En liña|l"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11755 msgid "Displayed Formula|D"
11756 msgstr "Independente|I"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11759 msgid "Eqnarray Environment|E"
11760 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11763 #, fuzzy
11764 msgid "AMS Environment|A"
11765 msgstr "Entorno Align|A"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Number Whole Formula|N"
11770 msgstr "Numerada|N"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Number This Line|u"
11775 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Equation Label|L"
11780 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Copy as Reference|R"
11785 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11788 msgid "Split Cell|C"
11789 msgstr "Divide cela|D"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Insert|s"
11794 msgstr "Inserir|I"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Add Line Above|o"
11799 msgstr "Engadir liña superior|s"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11802 msgid "Add Line Below|B"
11803 msgstr "Engade liña inferior|n"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Delete Line Above|v"
11808 msgstr "Elimina liña superior|l"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Delete Line Below|w"
11813 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11816 msgid "Add Line to Left"
11817 msgstr "Engade liña á esquerda"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11820 msgid "Add Line to Right"
11821 msgstr "Engade liña á direita"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11824 msgid "Delete Line to Left"
11825 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11828 msgid "Delete Line to Right"
11829 msgstr "Elimina liña da direita"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11839 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Show Table Toolbar"
11844 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11849 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Next Cross-Reference|N"
11854 msgstr "Próxima referéncia|r"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Go to Label|G"
11859 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11862 #, fuzzy
11863 msgid "<Reference>|R"
11864 msgstr "<referéncia>"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11867 #, fuzzy
11868 msgid "(<Reference>)|e"
11869 msgstr "(<referéncia>)"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11872 #, fuzzy
11873 msgid "<Page>|P"
11874 msgstr "<páxina>"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11877 #, fuzzy
11878 msgid "On Page <Page>|O"
11879 msgstr "na páxina <páxina>"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11882 #, fuzzy
11883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11884 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Formatted Reference|t"
11889 msgstr "Referéncia con formato"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Textual Reference|x"
11894 msgstr "Próxima referéncia|r"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11909 msgid "Settings...|S"
11910 msgstr "Configuración...|C"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Go Back|G"
11915 msgstr "&Recuar"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Copy as Reference|C"
11920 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11925 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Open Inset|O"
11930 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Close Inset|C"
11935 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Dissolve Inset|D"
11941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Show Label|L"
11946 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Frameless|l"
11951 msgstr "Sen marco"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Simple Frame|F"
11956 msgstr "marco de recadro"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "marco de recadro"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Oval, Thin|a"
11966 msgstr "Marco ovalado, fino"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Oval, Thick|v"
11971 msgstr "Marco ovalado, groso"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11974 msgid "Drop Shadow|w"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Shaded Background|B"
11980 msgstr "fundo de nota"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Double Frame|u"
11985 msgstr "duplo"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11988 msgid "LyX Note|N"
11989 msgstr "Nota LyX|N"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Comment|m"
11994 msgstr "Comentário|C"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11997 msgid "Greyed Out|G"
11998 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Open All Notes|A"
12003 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Close All Notes|l"
12008 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Phantom|P"
12013 msgstr "phantom"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Horizontal Phantom|H"
12018 msgstr "Liña horizontal"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Vertical Phantom|V"
12023 msgstr "Aliñamento vertical"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Interword Space|w"
12028 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Protected Space|o"
12033 msgstr "Espazo protexido|E"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12036 msgid "Thin Space|T"
12037 msgstr "Espazo delgado|d"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Negative Thin Space|N"
12042 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12045 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12051 msgstr "Espazo protexido|E"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Quad Space|Q"
12056 msgstr "Espazo"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Double Quad Space|u"
12061 msgstr "Espazo"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12064 msgid "Horizontal Fill|F"
12065 msgstr "Recheo horizontal|h"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12070 msgstr "Recheo horizontal"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12075 msgstr "Recheo horizontal"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12080 msgstr "Recheo horizontal"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12085 msgstr "Recheo horizontal"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12090 msgstr "Recheo horizontal"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12095 msgstr "Recheo horizontal"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12100 msgstr "Recheo horizontal"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Custom Length|C"
12105 msgstr "Comentário|C"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Medium Space|M"
12110 msgstr "espazo medio\t\\:"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Thick Space|h"
12115 msgstr "Espazo delgado|d"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Negative Medium Space|u"
12120 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12128 #, fuzzy
12129 msgid "DefSkip|D"
12130 msgstr "Mínimo"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12133 #, fuzzy
12134 msgid "SmallSkip|S"
12135 msgstr "Pequeno"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12138 #, fuzzy
12139 msgid "MedSkip|M"
12140 msgstr "Meio"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12143 #, fuzzy
12144 msgid "BigSkip|B"
12145 msgstr "Grande"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12148 #, fuzzy
12149 msgid "VFill|F"
12150 msgstr "RecheoVert"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Custom|C"
12155 msgstr "Personalizado"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Settings...|e"
12160 msgstr "Configuración...|C"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Include|c"
12165 msgstr "Inserir"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Input|p"
12170 msgstr "Entrada"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Verbatim|V"
12175 msgstr "Literal"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12178 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Listing|L"
12184 msgstr "Lista"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Edit Included File...|E"
12189 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12192 #, fuzzy
12193 msgid "New Page|N"
12194 msgstr "Novo|N"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12197 msgid "Page Break|a"
12198 msgstr "Salto de páxina|p"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12201 msgid "Clear Page|C"
12202 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12205 msgid "Clear Double Page|D"
12206 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Ragged Line Break|R"
12211 msgstr "Salto de liña|S"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Justified Line Break|J"
12216 msgstr "Salto de liña|S"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12219 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12220 msgid "Cut"
12221 msgstr "Cortar"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12224 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12225 msgid "Copy"
12226 msgstr "Copiar"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12229 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12231 msgid "Paste"
12232 msgstr "Colar"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12235 msgid "Paste Recent|e"
12236 msgstr "Colar recente|c"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12241 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12244 msgid "Forward search|F"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12248 msgid "Move Paragraph Up|o"
12249 msgstr "Sube parágrafo|S"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12252 msgid "Move Paragraph Down|v"
12253 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Sección valeira"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Demote Section|m"
12263 msgstr "Sección valeira"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Move Section Down|D"
12268 msgstr "Fecha sección"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Move Section Up|U"
12273 msgstr "Fecha sección"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Insert Short Title|T"
12278 msgstr "Título breve|b"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Accept Change|c"
12283 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Reject Change|j"
12288 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Apply Last Text Style|A"
12293 msgstr "Estilo do texto|E"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12296 msgid "Text Style|S"
12297 msgstr "Estilo do texto|E"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12300 msgid "Paragraph Settings...|P"
12301 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12304 msgid "Fullscreen Mode"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Anything|A"
12310 msgstr "varnothing"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12313 msgid "Anything Non-Empty|o"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Any Word|W"
12319 msgstr "Contar palabras|p"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Any Number|N"
12324 msgstr "Nengun número"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12327 #, fuzzy
12328 msgid "User Defined|U"
12329 msgstr "I&mpresora:"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Append Argument"
12334 msgstr "Máis parámetros"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Remove Last Argument"
12339 msgstr "Parámetros de listado"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12344 msgstr "Parámetros de listado"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12349 msgstr "Parámetros de listado"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Insert Optional Argument"
12354 msgstr "Parámetros de listado"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12364 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12369 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12374 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Reload|R"
12379 msgstr "&Substituir"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Edit Externally...|x"
12385 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Multicolumn|u"
12390 msgstr "Multicoluna|M"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Multirow|w"
12395 msgstr "Multicoluna|M"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Top Line|n"
12400 msgstr "Liña superior|s"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Bottom Line|i"
12405 msgstr "Liña inferior|i"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12408 msgid "Left Line|L"
12409 msgstr "Liña esquerda|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12412 msgid "Right Line|R"
12413 msgstr "Liña direita|d"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Left|f"
12418 msgstr "Esquerda|E"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12421 msgid "Center|C"
12422 msgstr "Centro|C"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Right|h"
12427 msgstr "Dereita|D"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Decimal"
12432 msgstr "correo-e:"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12435 msgid "Top|T"
12436 msgstr "Superior|S"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12439 msgid "Middle|M"
12440 msgstr "Meio|M"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12443 msgid "Bottom|B"
12444 msgstr "Inferior|I"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Append Row|A"
12449 msgstr "Engadir fila|g"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12452 msgid "Delete Row|D"
12453 msgstr "Eliminar fila|f"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12456 msgid "Copy Row|o"
12457 msgstr "Copiar fila|o"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Append Column|p"
12462 msgstr "Engadir coluna|u"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12465 msgid "Delete Column|e"
12466 msgstr "Eliminar coluna|l"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Copy Column|y"
12471 msgstr "Copiar coluna|p"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Settings...|g"
12476 msgstr "Configuración...|C"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12479 msgid "File|F"
12480 msgstr "Ficheiro|F"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Path|P"
12485 msgstr "Rotas"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Class|C"
12490 msgstr "Fechar|F"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12493 #, fuzzy
12494 msgid "File Revision|R"
12495 msgstr "Revisión"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Tree Revision|T"
12500 msgstr "Revisión"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Revision Author|A"
12505 msgstr "História de revisión"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Revision Date|D"
12510 msgstr "Revisión"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Revision Time|i"
12515 msgstr "Revisión"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12518 #, fuzzy
12519 msgid "LyX Version|X"
12520 msgstr "Versión"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Document Info|D"
12525 msgstr "Documento|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Copy Text|o"
12530 msgstr "Copiar|o"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Activate Branch|A"
12535 msgstr "Activado"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Deactivate Branch|e"
12540 msgstr "(&Des)activar"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12547 #, fuzzy
12548 msgid "All Indexes|A"
12549 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12552 msgid "Subindex|b"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Reject Change|R"
12557 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Promote Section|P"
12562 msgstr "Sección valeira"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Demote Section|D"
12567 msgstr "Sección valeira"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Move Section Down|w"
12572 msgstr "Fecha sección"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Select Section|S"
12577 msgstr "Selección|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Wrap by Preview|P"
12582 msgstr "Vista preliminar"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12585 msgid "Edit|E"
12586 msgstr "Editar|E"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12589 msgid "View|V"
12590 msgstr "Ver|V"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12593 msgid "Insert|I"
12594 msgstr "Inserir|I"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12597 msgid "Navigate|N"
12598 msgstr "Navegar|N"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12601 msgid "Document|D"
12602 msgstr "Documento|D"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12605 msgid "Tools|T"
12606 msgstr "Ferramentas|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12609 msgid "Help|H"
12610 msgstr "Axuda|x"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12613 msgid "New|N"
12614 msgstr "Novo|N"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12617 msgid "New from Template...|m"
12618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12621 msgid "Open...|O"
12622 msgstr "Abrir...|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12625 msgid "Open Recent|t"
12626 msgstr "Abrir recente|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12629 msgid "Close|C"
12630 msgstr "Fechar|F"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Close All"
12635 msgstr "Fechar"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgid "Save|S"
12639 msgstr "Gravar|G"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Save As...|A"
12643 msgstr "Gravar como...|c"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12646 msgid "Save All|l"
12647 msgstr "Gravar todo|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12654 msgid "Version Control|V"
12655 msgstr "Controlo de versións|v"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12658 msgid "Import|I"
12659 msgstr "Importar|I"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12662 msgid "Export|E"
12663 msgstr "Exportar|E"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12666 msgid "Print...|P"
12667 msgstr "Imprimir...|p"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12670 msgid "Fax...|F"
12671 msgstr "Fax...|x"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nova xanela|o"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Fechar xanela|h"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12682 msgid "Exit|x"
12683 msgstr "Sair|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12686 msgid "Register...|R"
12687 msgstr "Rexistar...|R"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12690 msgid "Check In Changes...|I"
12691 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12694 msgid "Check Out for Edit|O"
12695 msgstr "Comprobar para editar|O"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revert to Repository Version|v"
12704 msgstr "Volver á última versión|u"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12707 msgid "Undo Last Check In|U"
12708 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12711 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12724 msgid "More Formats & Options...|O"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12728 msgid "Undo|U"
12729 msgstr "Desfacer|D"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12732 msgid "Redo|R"
12733 msgstr "Refacer|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Colar especial|l"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12740 msgid "Select All"
12741 msgstr "Seleccionar todo"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12746 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12751 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12754 msgid "Table|T"
12755 msgstr "Táboa|T"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12758 msgid "Math|M"
12759 msgstr "Fórmulas|F"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Filas e colunas|F"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Dissolve Inset"
12776 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12779 msgid "TeX Code Settings...|C"
12780 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12783 msgid "Float Settings...|a"
12784 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12788 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12791 msgid "Note Settings...|N"
12792 msgstr "Configuración de notas...|n"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Phantom Settings...|h"
12797 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12800 msgid "Branch Settings...|B"
12801 msgstr "Configuración da pola...|g"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12804 msgid "Box Settings...|x"
12805 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Index Settings...|x"
12815 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Info Settings...|n"
12820 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Listings Settings...|g"
12825 msgstr "Configuración listas"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12828 msgid "Table Settings...|a"
12829 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12832 msgid "Plain Text|T"
12833 msgstr "Texto simples|T"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12837 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12840 msgid "Selection|S"
12841 msgstr "Selección|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12844 msgid "Selection, Join Lines|i"
12845 msgstr "Selección, une liñas|l"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Paste as PDF"
12854 msgstr "Colar|P"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Paste as PNG"
12859 msgstr "Colar|P"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Paste as JPEG"
12864 msgstr "Colar|P"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Dissolve Text Style"
12869 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12872 msgid "Customized...|C"
12873 msgstr "Personalizado...|P"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12876 msgid "Capitalize|a"
12877 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12880 msgid "Uppercase|U"
12881 msgstr "Todo maiusculas|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12884 msgid "Lowercase|L"
12885 msgstr "Minusculas|n"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12888 msgid "Multicolumn|M"
12889 msgstr "Multicoluna|M"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Multirow|u"
12894 msgstr "Multicoluna|M"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12897 msgid "Top Line|T"
12898 msgstr "Liña superior|s"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12901 msgid "Bottom Line|B"
12902 msgstr "Liña inferior|i"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Top|p"
12907 msgstr "Superior|S"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Middle|i"
12912 msgstr "Meio|M"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Bottom|o"
12917 msgstr "Inferior|I"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12920 msgid "Left|L"
12921 msgstr "Esquerda|E"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12924 msgid "Right|R"
12925 msgstr "Dereita|D"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12928 msgid "Add Row|A"
12929 msgstr "Engadir fila|g"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12932 msgid "Add Column|u"
12933 msgstr "Engadir coluna|u"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12936 msgid "Copy Column|p"
12937 msgstr "Copiar coluna|p"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12940 msgid "Change Limits Type|L"
12941 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Macro Definition"
12946 msgstr "Definición"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12949 msgid "Change Formula Type|F"
12950 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Estilo do texto|E"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12958 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12961 msgid "Add Line Above|A"
12962 msgstr "Engadir liña superior|s"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12965 msgid "Delete Line Above|D"
12966 msgstr "Elimina liña superior|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12969 msgid "Delete Line Below|e"
12970 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12973 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12977 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12981 msgid "Default|t"
12982 msgstr "Predefinido|P"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12985 msgid "Display|D"
12986 msgstr "Na vertical|v"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12989 msgid "Inline|I"
12990 msgstr "Laterais|L"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12993 msgid "Math Normal Font|N"
12994 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12998 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Math Formal Script Family|o"
13003 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13006 msgid "Math Fraktur Family|F"
13007 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13010 msgid "Math Roman Family|R"
13011 msgstr "Família roman matemática|r"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13015 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13018 msgid "Math Bold Series|B"
13019 msgstr "Série negrito matemática|n"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13022 msgid "Text Normal Font|T"
13023 msgstr "Fonte texto normal|t"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13026 msgid "Text Roman Family"
13027 msgstr "Família roman texto"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13030 msgid "Text Sans Serif Family"
13031 msgstr "Família sans serif texto"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13034 msgid "Text Typewriter Family"
13035 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13038 msgid "Text Bold Series"
13039 msgstr "Série negrito texto"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13042 msgid "Text Medium Series"
13043 msgstr "Série media texto"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13046 msgid "Text Italic Shape"
13047 msgstr "Forma itálica texto"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13050 msgid "Text Small Caps Shape"
13051 msgstr "Forma versalete texto"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13054 msgid "Text Slanted Shape"
13055 msgstr "Forma inclinada texto"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13058 msgid "Text Upright Shape"
13059 msgstr "Forma vertical texto"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13062 msgid "Octave|O"
13063 msgstr "Octave|O"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13066 msgid "Maxima|M"
13067 msgstr "Máxima|M"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13070 msgid "Mathematica|a"
13071 msgstr "Mathematica|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Maple, Simplify|S"
13076 msgstr "Maple, simplify|s"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maple, Factor|F"
13081 msgstr "Maple, factor|f"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Maple, Evalm|E"
13086 msgstr "Maple, evalm|e"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Maple, Evalf|v"
13091 msgstr "Maple, evalf|v"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13094 msgid "Open All Insets|O"
13095 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 msgid "Close All Insets|C"
13099 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "macro matemática"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Fold Math Macro|d"
13109 msgstr "macro matemática"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 msgid "View Source|S"
13113 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13116 msgid "View Messages|g"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13120 #, fuzzy
13121 msgid "View Master Document|M"
13122 msgstr "Documento mestre"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Update Master Document|a"
13127 msgstr "Documento mestre"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13138 msgid "Close Current View|w"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13142 msgid "Fullscreen|l"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13146 msgid "Toolbars|b"
13147 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13150 msgid "Math|h"
13151 msgstr "Fórmula|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13154 msgid "Special Character|p"
13155 msgstr "Carácter especial|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13158 msgid "Formatting|o"
13159 msgstr "Formato especial|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13162 msgid "List / TOC|i"
13163 msgstr "Lista / Indice|i"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13166 msgid "Float|a"
13167 msgstr "Flutuante|l"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13170 msgid "Note|N"
13171 msgstr "Nota|N"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13174 msgid "Branch|B"
13175 msgstr "Pola|P"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Cliente"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13183 msgid "File|e"
13184 msgstr "Ficheiro|h"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13191 msgid "Citation...|C"
13192 msgstr "Citación...|C"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13199 msgid "Label...|L"
13200 msgstr "Etiqueta...|E"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13204 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13207 msgid "Table...|T"
13208 msgstr "Táboa...|T"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13211 msgid "Graphics...|G"
13212 msgstr "Imaxe...|x"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13215 #, fuzzy
13216 msgid "URL|U"
13217 msgstr "URL...|U"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Hyperlink...|k"
13222 msgstr "&Xerar ligazón"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13225 msgid "Footnote|F"
13226 msgstr "Nota de rodapé|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgid "Marginal Note|M"
13230 msgstr "Nota á marxe|m"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13233 msgid "Short Title|S"
13234 msgstr "Título breve|b"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13237 msgid "TeX Code|X"
13238 msgstr "Código TeX|g"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13241 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13242 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Preview|w"
13247 msgstr "Vista preliminar"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Symbols...|b"
13252 msgstr "Símbolo"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13255 msgid "Ellipsis|i"
13256 msgstr "Reticéncias|R"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13259 msgid "End of Sentence|E"
13260 msgstr "Fin de oración|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13263 msgid "Ordinary Quote|Q"
13264 msgstr "Aspas duplas|d"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13267 msgid "Single Quote|S"
13268 msgstr "Aspas simples|A"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Protected Hyphen|y"
13273 msgstr "Espazo protexido|E"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13276 msgid "Breakable Slash|a"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13280 msgid "Menu Separator|M"
13281 msgstr "Separador de menú|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Phonetic Symbols|P"
13286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13289 msgid "Superscript|S"
13290 msgstr "Expoente|x"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13293 msgid "Subscript|u"
13294 msgstr "Índice|n"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13297 msgid "Protected Space|P"
13298 msgstr "Espazo protexido|E"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Horizontal Space...|o"
13303 msgstr "Espazo vertical...|v"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Horizontal Line...|L"
13308 msgstr "Liña horizontal|L"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13311 msgid "Vertical Space...|V"
13312 msgstr "Espazo vertical...|v"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Phantom|m"
13317 msgstr "phantom"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13320 msgid "Hyphenation Point|H"
13321 msgstr "Ponto guionado|g"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13324 msgid "Ligature Break|k"
13325 msgstr "Salto de ligadura|u"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13328 msgid "Display Formula|D"
13329 msgstr "Independente|I"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13332 msgid "Numbered Formula|N"
13333 msgstr "Numerada|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Table Wrap Float|T"
13343 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13346 msgid "Table of Contents|C"
13347 msgstr "Índice xeral|x"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13350 msgid "Nomenclature|N"
13351 msgstr "Nomenclatura|N"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13355 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13358 msgid "LyX Document...|X"
13359 msgstr "Documento LyX...|X"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13362 msgid "Plain Text...|T"
13363 msgstr "Texto simples...|T"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13367 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13370 msgid "External Material...|M"
13371 msgstr "Material externo...|M"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13374 msgid "Child Document...|d"
13375 msgstr "Documento fillo...|D"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13378 msgid "Comment|C"
13379 msgstr "Comentário|C"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13382 msgid "Insert New Branch...|I"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Change Tracking|C"
13387 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Build Program|B"
13391 msgstr "Compilar programa|t"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13394 msgid "LaTeX Log|L"
13395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13398 msgid "Outline|O"
13399 msgstr "Índices|d"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13402 msgid "Start Appendix Here|A"
13403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13406 msgid "Save in Bundled Format|F"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13410 msgid "Compressed|m"
13411 msgstr "Comprimido|o"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13414 msgid "Track Changes|T"
13415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13418 msgid "Merge Changes...|M"
13419 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13434 msgid "Show Changes in Output|S"
13435 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13438 msgid "Bookmarks|B"
13439 msgstr "Marcadores|M"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13442 msgid "Next Note|N"
13443 msgstr "Nota seguinte|N"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Próxima mudanza|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Próxima referéncia|r"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13454 msgid "Go to Label|L"
13455 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13458 msgid "Save Bookmark 1|S"
13459 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13462 msgid "Save Bookmark 2"
13463 msgstr "Gravar marcador 2"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13466 msgid "Save Bookmark 3"
13467 msgstr "Gravar marcador 3"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13470 msgid "Save Bookmark 4"
13471 msgstr "Gravar marcador 4"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13474 msgid "Save Bookmark 5"
13475 msgstr "Gravar marcador 5"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13478 msgid "Clear Bookmarks|C"
13479 msgstr "Limpar marcadores|m"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Navigate Back|B"
13484 msgstr "Navegar|N"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13487 msgid "Spellchecker...|S"
13488 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Statistics...|a"
13497 msgstr "Estado"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13500 msgid "Check TeX|h"
13501 msgstr "Comprobar TeX|T"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "Información TeX|X"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Personalizado...|e"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13513 msgid "Reconfigure|R"
13514 msgstr "Reconfigurar|R"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13517 msgid "Preferences...|P"
13518 msgstr "Preferéncias...|f"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13521 msgid "Introduction|I"
13522 msgstr "Introdución|I"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13525 msgid "Tutorial|T"
13526 msgstr "Tutorial|T"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13529 msgid "User's Guide|U"
13530 msgstr "Guia do usuário|G"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Additional Features|F"
13535 msgstr "Espazo adicional"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Embedded Objects|O"
13540 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13543 msgid "Customization|C"
13544 msgstr "Personalización|P"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Shortcuts|S"
13549 msgstr "A&celerador:"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13552 #, fuzzy
13553 msgid "LyX Functions|y"
13554 msgstr "Funcións"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13557 msgid "LaTeX Configuration|L"
13558 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Specific Manuals|p"
13563 msgstr "Correoespecial"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13566 msgid "About LyX|X"
13567 msgstr "Acerca de LyX|A"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13570 msgid "Linguistics Manual|L"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Braille Manual|B"
13576 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13579 #, fuzzy
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "Correoespecial"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Multicolumn Manual|M"
13586 msgstr "Multicoluna|M"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13589 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13593 msgid "New document"
13594 msgstr "Novo documento"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13597 msgid "Open document"
13598 msgstr "Abre documento"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13601 msgid "Save document"
13602 msgstr "Grava documento"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13605 msgid "Print document"
13606 msgstr "Imprime documento"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13609 msgid "Check spelling"
13610 msgstr "Comproba ortografía"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13613 msgid "Undo"
13614 msgstr "Desfai"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13617 msgid "Redo"
13618 msgstr "Refai"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13621 msgid "Find and replace"
13622 msgstr "Procura e substitue"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Find and replace (advanced)"
13627 msgstr "Procura e substitue"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Navigate back"
13632 msgstr "Navegar|N"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13635 msgid "Toggle emphasis"
13636 msgstr "Troca énfase"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13639 msgid "Toggle noun"
13640 msgstr "Troca versalete"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13643 msgid "Apply last"
13644 msgstr "Aplica último"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13647 msgid "Insert math"
13648 msgstr "Insere fórmula"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13651 msgid "Insert graphics"
13652 msgstr "Insere imaxen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13655 msgid "Insert table"
13656 msgstr "Insere táboa"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Toggle outline"
13661 msgstr "Comuta Índices"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Toggle math toolbar"
13666 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Toggle table toolbar"
13671 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13674 msgid "View/Update"
13675 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13678 #, fuzzy
13679 msgid "View"
13680 msgstr "&Ver"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Update"
13685 msgstr "&Actualizar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13688 #, fuzzy
13689 msgid "View master document"
13690 msgstr "Documento mestre"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Update master document"
13695 msgstr "Documento mestre"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13698 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13702 #, fuzzy
13703 msgid "View other formats"
13704 msgstr "Formatos de ficheiro"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Update other formats"
13709 msgstr "Formato de data"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13712 msgid "Extra"
13713 msgstr "Extra"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13716 msgid "Numbered list"
13717 msgstr "Lista numerada"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13720 msgid "Itemized list"
13721 msgstr "Lista pontuada"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13724 msgid "Increase depth"
13725 msgstr "Aumenta profundidade"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13728 msgid "Decrease depth"
13729 msgstr "Diminui profundidade"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13732 msgid "Insert figure float"
13733 msgstr "Insere flutuante de figura"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13736 msgid "Insert table float"
13737 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13740 msgid "Insert label"
13741 msgstr "Insere etiqueta"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13744 msgid "Insert cross-reference"
13745 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13748 msgid "Insert citation"
13749 msgstr "Insere citación"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13752 msgid "Insert index entry"
13753 msgstr "Insere entrada de índice"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13756 msgid "Insert nomenclature entry"
13757 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13760 msgid "Insert footnote"
13761 msgstr "Insere nota de rodapé"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13764 msgid "Insert margin note"
13765 msgstr "Insere nota na marxe"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13768 msgid "Insert note"
13769 msgstr "Insere nota"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Insert box"
13774 msgstr "Insere nota"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Insert hyperlink"
13779 msgstr "&Xerar ligazón"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13782 msgid "Insert TeX code"
13783 msgstr "Insere código TeX"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Insert math macro"
13788 msgstr "Insere fórmula"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13791 msgid "Include file"
13792 msgstr "Inclui ficheiro"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13795 msgid "Text style"
13796 msgstr "Estilo do texto"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Paragraph settings"
13800 msgstr "Configuración do parágrafo"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13803 msgid "Add row"
13804 msgstr "Engade fila"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13807 msgid "Add column"
13808 msgstr "Engade coluna"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13811 msgid "Delete row"
13812 msgstr "Elimina fila"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Delete column"
13816 msgstr "Elimina coluna"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set top line"
13820 msgstr "Liña superior"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set bottom line"
13824 msgstr "Liña inferior"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set left line"
13828 msgstr "Liña esquerda"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set right line"
13832 msgstr "Liña direita"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Set border lines"
13837 msgstr "Debuxar bordos"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13840 msgid "Set all lines"
13841 msgstr "Todas as liñas"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13844 msgid "Unset all lines"
13845 msgstr "Elimina todas as liñas"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13848 msgid "Align left"
13849 msgstr "Aliña á esquerda"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13852 msgid "Align center"
13853 msgstr "Aliña no centro"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13856 msgid "Align right"
13857 msgstr "Aliña á direita"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgid "Align on decimal"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13864 msgid "Align top"
13865 msgstr "Aliñamento superior"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13868 msgid "Align middle"
13869 msgstr "Aliñar no meio"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13872 msgid "Align bottom"
13873 msgstr "Aliñamento inferior"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13876 msgid "Rotate cell"
13877 msgstr "Rota cela"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13880 msgid "Rotate table"
13881 msgstr "Rota táboa"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13884 msgid "Set multi-column"
13885 msgstr "Por multicoluna"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Set multi-row"
13890 msgstr "Por multicoluna"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13893 msgid "Math"
13894 msgstr "Matemática"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13897 msgid "Set display mode"
13898 msgstr "Modo presentación"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13901 msgid "Subscript"
13902 msgstr "Índice"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13905 msgid "Superscript"
13906 msgstr "Expoente"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13909 msgid "Insert square root"
13910 msgstr "Insere raiz cadrada"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13913 msgid "Insert root"
13914 msgstr "Inserir raiz"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13917 msgid "Insert standard fraction"
13918 msgstr "Inserir fracción estándar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13921 msgid "Insert sum"
13922 msgstr "Insere soma"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13925 msgid "Insert integral"
13926 msgstr "Insere integral"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13929 msgid "Insert product"
13930 msgstr "Insere produto"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13933 msgid "Insert ( )"
13934 msgstr "Insere ( )"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13937 msgid "Insert [ ]"
13938 msgstr "Insere [ ]"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13941 msgid "Insert { }"
13942 msgstr "Insere { }"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Inserir delimitadores"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Inserir matriz"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Insere entorno casos"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Conmuta painel matemático"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "macro matemática"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Parámetros de listado"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Máis parámetros"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Parámetros de listado"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13995 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14001 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Minibuffer"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Próxima mudanza"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Accept change inside selection"
14031 msgstr "Aceita mudanza"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Reject change inside selection"
14036 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14039 msgid "Merge changes"
14040 msgstr "Funde mudanzas"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14043 msgid "Accept all changes"
14044 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14047 msgid "Reject all changes"
14048 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14051 msgid "Next note"
14052 msgstr "Nota seguinte"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14055 #, fuzzy
14056 msgid "View Other Formats"
14057 msgstr "Outros flutuantes"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Update Other Formats"
14062 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Controlo de versións|v"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Register"
14072 msgstr "Rexistar...|R"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Check-out for edit"
14077 msgstr "Comprobar para editar|O"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14085 #, fuzzy
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Revert changes"
14092 msgstr "Rexeitar mudanza"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14095 msgid "Compare with older revision"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14099 msgid "Compare with last revision"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert Version Info"
14105 msgstr "Insere nota na marxe"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14108 msgid "Use SVN file locking property"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14112 msgid "Update local directory from repository"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14116 msgid "Math Panels"
14117 msgstr "Painel matemático"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Espazados matemático"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14125 msgid "Styles"
14126 msgstr "Estilos"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14129 msgid "Fractions"
14130 msgstr "Fraccións"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14134 msgid "Fonts"
14135 msgstr "Fontes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 msgid "Functions"
14139 msgstr "Funcións"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Decoración superior/inferior"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Operadores grandes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14152 msgid "Miscellaneous"
14153 msgstr "Outros símbolos"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14157 msgid "Arrows"
14158 msgstr "Frechas"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS arrows"
14163 msgstr "Frechas AMS"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14166 msgid "Operators"
14167 msgstr "Operadores"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14170 msgid "Relations"
14171 msgstr "Relacións"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relacións AMS"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14179 #, fuzzy
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relacións negadas AMS"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14184 msgid "Dots"
14185 msgstr "Dots"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14188 #, fuzzy
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operadores AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14195 msgstr "Miscelánea AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14198 msgid "arccos"
14199 msgstr "arccos"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14202 msgid "arcsin"
14203 msgstr "arcsen"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14206 msgid "arctan"
14207 msgstr "arctan"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14210 msgid "arg"
14211 msgstr "arg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14214 msgid "bmod"
14215 msgstr "bmod"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14218 msgid "cos"
14219 msgstr "cos"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14222 msgid "cosh"
14223 msgstr "cosh"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14226 msgid "cot"
14227 msgstr "cot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14230 msgid "coth"
14231 msgstr "coth"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14234 msgid "csc"
14235 msgstr "csc"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14238 msgid "deg"
14239 msgstr "deg"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14242 msgid "det"
14243 msgstr "det"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14246 msgid "dim"
14247 msgstr "dim"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14250 msgid "exp"
14251 msgstr "exp"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14254 msgid "gcd"
14255 msgstr "gcd"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14258 msgid "hom"
14259 msgstr "hom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14262 msgid "inf"
14263 msgstr "inf"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14266 msgid "ker"
14267 msgstr "ker"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14270 msgid "lg"
14271 msgstr "lg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14274 msgid "lim"
14275 msgstr "lim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14278 msgid "liminf"
14279 msgstr "liminf"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14282 msgid "limsup"
14283 msgstr "limsup"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14286 msgid "ln"
14287 msgstr "ln"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14290 msgid "log"
14291 msgstr "log"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14294 msgid "max"
14295 msgstr "max"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14298 msgid "min"
14299 msgstr "min"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14302 msgid "sec"
14303 msgstr "sec"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14306 msgid "sin"
14307 msgstr "sen"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14310 msgid "sinh"
14311 msgstr "senh"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14314 msgid "sup"
14315 msgstr "sup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14318 msgid "tan"
14319 msgstr "tan"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14322 msgid "tanh"
14323 msgstr "tanh"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14326 msgid "Pr"
14327 msgstr "Pr"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14330 msgid "Spacings"
14331 msgstr "Espazados"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "espazo medio\t\\:"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "espazo groso\t\\;"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14347 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14351 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14354 msgid "Negative space\t\\!"
14355 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Phantom\t\\phantom"
14360 msgstr "hphantom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14365 msgstr "Liña horizontal"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Aliñamento vertical"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14373 msgid "Roots"
14374 msgstr "Raices"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Índice de índice (menor)"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Estándar\t\\frac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14420 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14438 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14443 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14448 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Binomial\t\\binom"
14453 msgstr "Binomial\t\\choose"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14464 msgid "Roman\t\\mathrm"
14465 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14468 msgid "Bold\t\\mathbf"
14469 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14473 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14477 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14480 msgid "Italic\t\\mathit"
14481 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14485 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14489 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14497 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14500 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14505 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14508 msgid "ldots"
14509 msgstr "ldots"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14512 msgid "cdots"
14513 msgstr "cdots "
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14516 msgid "vdots"
14517 msgstr "vdots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14520 msgid "ddots"
14521 msgstr "ddots"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14524 #, fuzzy
14525 msgid "iddots"
14526 msgstr "ddots"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14529 msgid "Frame Decorations"
14530 msgstr "Decoración superior/inferior"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14533 msgid "hat"
14534 msgstr "hat"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14537 msgid "tilde"
14538 msgstr "tilde"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14541 msgid "bar"
14542 msgstr "bar"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14545 msgid "grave"
14546 msgstr "grave"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14549 msgid "dot"
14550 msgstr "dot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14553 msgid "check"
14554 msgstr "check"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14557 msgid "widehat"
14558 msgstr "widehat"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14561 msgid "widetilde"
14562 msgstr "widetilde"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14565 msgid "vec"
14566 msgstr "vec"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14569 msgid "acute"
14570 msgstr "acute"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14573 msgid "ddot"
14574 msgstr "ddot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14577 #, fuzzy
14578 msgid "dddot"
14579 msgstr "ddot"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14582 #, fuzzy
14583 msgid "ddddot"
14584 msgstr "ddot"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14587 msgid "breve"
14588 msgstr "breve"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14591 msgid "overline"
14592 msgstr "overline"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14595 msgid "overbrace"
14596 msgstr "overbrace"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14599 msgid "overleftarrow"
14600 msgstr "overleftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14603 msgid "overrightarrow"
14604 msgstr "overrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14607 msgid "overleftrightarrow"
14608 msgstr "overleftrightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14611 msgid "overset"
14612 msgstr "overset"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14615 msgid "underline"
14616 msgstr "underline"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14619 msgid "underbrace"
14620 msgstr "underbrace"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14623 msgid "underleftarrow"
14624 msgstr "underleftarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14627 msgid "underrightarrow"
14628 msgstr "underrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14631 msgid "underleftrightarrow"
14632 msgstr "underleftrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14635 msgid "underset"
14636 msgstr "underset"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14639 msgid "leftarrow"
14640 msgstr "leftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14643 msgid "rightarrow"
14644 msgstr "rightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14647 msgid "downarrow"
14648 msgstr "downarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14651 msgid "uparrow"
14652 msgstr "uparrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14655 msgid "updownarrow"
14656 msgstr "updownarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14659 msgid "leftrightarrow"
14660 msgstr "leftrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14663 msgid "Leftarrow"
14664 msgstr "Leftarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14667 msgid "Rightarrow"
14668 msgstr "Rightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14671 msgid "Downarrow"
14672 msgstr "Downarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14675 msgid "Uparrow"
14676 msgstr "Uparrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14679 msgid "Updownarrow"
14680 msgstr "Updownarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14683 msgid "Leftrightarrow"
14684 msgstr "Leftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14687 msgid "Longleftrightarrow"
14688 msgstr "Longleftrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14691 msgid "Longleftarrow"
14692 msgstr "Longleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14695 msgid "Longrightarrow"
14696 msgstr "Longrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14699 msgid "longleftrightarrow"
14700 msgstr "longleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14703 msgid "longleftarrow"
14704 msgstr "longleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14707 msgid "longrightarrow"
14708 msgstr "longrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14711 msgid "leftharpoondown"
14712 msgstr "leftharpoondown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14715 msgid "rightharpoondown"
14716 msgstr "rightharpoondown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14719 msgid "mapsto"
14720 msgstr "mapsto"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14723 msgid "longmapsto"
14724 msgstr "longmapsto"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14727 msgid "nwarrow"
14728 msgstr "nwarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14731 msgid "nearrow"
14732 msgstr "nearrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14735 msgid "leftharpoonup"
14736 msgstr "leftharpoonup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14739 msgid "rightharpoonup"
14740 msgstr "rightharpoonup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14743 msgid "hookleftarrow"
14744 msgstr "hookleftarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14747 msgid "hookrightarrow"
14748 msgstr "hookrightarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14751 msgid "swarrow"
14752 msgstr "swarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14755 msgid "searrow"
14756 msgstr "searrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14759 msgid "rightleftharpoons"
14760 msgstr "rightleftharpoons"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14763 msgid "pm"
14764 msgstr "pm"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14767 msgid "cap"
14768 msgstr "cap"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14771 msgid "diamond"
14772 msgstr "diamond"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14775 msgid "oplus"
14776 msgstr "oplus"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14779 msgid "mp"
14780 msgstr "mp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14783 msgid "cup"
14784 msgstr "cup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14787 msgid "bigtriangleup"
14788 msgstr "bigtriangleup"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14791 msgid "ominus"
14792 msgstr "ominus"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14795 msgid "times"
14796 msgstr "times"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14799 msgid "uplus"
14800 msgstr "uplus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14803 msgid "bigtriangledown"
14804 msgstr "bigtriangledown"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14807 msgid "otimes"
14808 msgstr "otimes"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14811 msgid "div"
14812 msgstr "div"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14815 msgid "sqcap"
14816 msgstr "sqcap"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14819 msgid "triangleright"
14820 msgstr "triangleright"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14823 msgid "oslash"
14824 msgstr "oslash"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14827 msgid "cdot"
14828 msgstr "cdot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14831 msgid "sqcup"
14832 msgstr "sqcup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14835 msgid "triangleleft"
14836 msgstr "triangleleft"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14839 msgid "odot"
14840 msgstr "odot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14843 msgid "star"
14844 msgstr "star"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14847 msgid "vee"
14848 msgstr "vee"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14851 msgid "amalg"
14852 msgstr "amalg"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14855 msgid "bigcirc"
14856 msgstr "bigcirc"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14859 msgid "setminus"
14860 msgstr "setminus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14863 msgid "wedge"
14864 msgstr "wedge"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14867 msgid "dagger"
14868 msgstr "dagger"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14871 msgid "circ"
14872 msgstr "circ"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14875 msgid "bullet"
14876 msgstr "bullet"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14879 msgid "wr"
14880 msgstr "wr"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14883 msgid "ddagger"
14884 msgstr "ddagger"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14887 msgid "leq"
14888 msgstr "leq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14891 msgid "geq"
14892 msgstr "geq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14895 msgid "equiv"
14896 msgstr "equiv"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14899 msgid "models"
14900 msgstr "models"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14903 msgid "prec"
14904 msgstr "prec"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14907 msgid "succ"
14908 msgstr "succ"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14911 msgid "sim"
14912 msgstr "sim"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14915 msgid "perp"
14916 msgstr "perp"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14919 msgid "preceq"
14920 msgstr "preceq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14923 msgid "succeq"
14924 msgstr "succeq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14927 msgid "simeq"
14928 msgstr "simeq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14931 msgid "mid"
14932 msgstr "mid"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14935 msgid "ll"
14936 msgstr "ll"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14939 msgid "gg"
14940 msgstr "gg"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14943 msgid "asymp"
14944 msgstr "asymp"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14947 msgid "parallel"
14948 msgstr "parallel"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14951 msgid "subset"
14952 msgstr "subset"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14955 msgid "supset"
14956 msgstr "supset"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14959 msgid "approx"
14960 msgstr "approx"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14963 msgid "smile"
14964 msgstr "smile"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14967 msgid "subseteq"
14968 msgstr "subseteq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14971 msgid "supseteq"
14972 msgstr "supseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14975 msgid "cong"
14976 msgstr "cong"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14979 msgid "frown"
14980 msgstr "frown"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14983 msgid "sqsubseteq"
14984 msgstr "sqsubseteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14987 msgid "sqsupseteq"
14988 msgstr "sqsupseteq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14991 msgid "doteq"
14992 msgstr "doteq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14995 msgid "neq"
14996 msgstr "neq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14999 msgid "in[[math relation]]"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15003 msgid "ni"
15004 msgstr "ni"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15007 msgid "propto"
15008 msgstr "propto"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15011 msgid "notin"
15012 msgstr "notin"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15015 msgid "vdash"
15016 msgstr "vdash"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15019 msgid "dashv"
15020 msgstr "dashv"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15023 msgid "bowtie"
15024 msgstr "bowtie"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15027 msgid "alpha"
15028 msgstr "alpha"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15031 msgid "beta"
15032 msgstr "beta"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15035 msgid "gamma"
15036 msgstr "gamma"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15039 msgid "delta"
15040 msgstr "delta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15043 msgid "epsilon"
15044 msgstr "epsilon"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15047 msgid "varepsilon"
15048 msgstr "varepsilon"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15051 msgid "zeta"
15052 msgstr "zeta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15055 msgid "eta"
15056 msgstr "eta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15059 msgid "theta"
15060 msgstr "theta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15063 msgid "vartheta"
15064 msgstr "vartheta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15067 msgid "iota"
15068 msgstr "iota"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15071 msgid "kappa"
15072 msgstr "kappa"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15075 msgid "lambda"
15076 msgstr "lambda"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15079 msgid "mu"
15080 msgstr "mu"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15083 msgid "nu"
15084 msgstr "nu"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15087 msgid "xi"
15088 msgstr "xi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15091 msgid "pi"
15092 msgstr "pi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15095 msgid "varpi"
15096 msgstr "varpi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15099 msgid "rho"
15100 msgstr "rho"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15103 msgid "varrho"
15104 msgstr "varrho"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15107 msgid "sigma"
15108 msgstr "sigma"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15111 msgid "varsigma"
15112 msgstr "varsigma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15115 msgid "tau"
15116 msgstr "tau"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15119 msgid "upsilon"
15120 msgstr "upsilon"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15123 msgid "phi"
15124 msgstr "phi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15127 msgid "varphi"
15128 msgstr "varphi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15131 msgid "chi"
15132 msgstr "chi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15135 msgid "psi"
15136 msgstr "psi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15139 msgid "omega"
15140 msgstr "omega"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15143 msgid "Gamma"
15144 msgstr "Gamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15147 msgid "Delta"
15148 msgstr "Delta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15151 msgid "Theta"
15152 msgstr "Theta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15155 msgid "Lambda"
15156 msgstr "Lambda"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15159 msgid "Xi"
15160 msgstr "Xi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15163 msgid "Pi"
15164 msgstr "Pi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15167 msgid "Sigma"
15168 msgstr "Sigma"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15171 msgid "Upsilon"
15172 msgstr "Upsilon"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15175 msgid "Phi"
15176 msgstr "Phi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15179 msgid "Psi"
15180 msgstr "Psi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15183 msgid "Omega"
15184 msgstr "Omega"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15187 msgid "nabla"
15188 msgstr "abla"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15191 msgid "partial"
15192 msgstr "partial"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15195 msgid "infty"
15196 msgstr "infty"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15199 msgid "prime"
15200 msgstr "prime"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15203 msgid "ell"
15204 msgstr "ell"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15207 msgid "emptyset"
15208 msgstr "emptyset"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15211 msgid "exists"
15212 msgstr "exists"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15215 msgid "forall"
15216 msgstr "forall"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15219 msgid "imath"
15220 msgstr "imath"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15223 msgid "jmath"
15224 msgstr "jmath"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15227 msgid "Re"
15228 msgstr "Re"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15231 msgid "Im"
15232 msgstr "Im"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15235 msgid "aleph"
15236 msgstr "aleph"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15239 msgid "wp"
15240 msgstr "wp"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15243 msgid "hbar"
15244 msgstr "hbar"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15247 msgid "angle"
15248 msgstr "angle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15251 msgid "top"
15252 msgstr "top"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15255 msgid "bot"
15256 msgstr "bot"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15259 msgid "Vert"
15260 msgstr "Vert"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15263 msgid "neg"
15264 msgstr "neg"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15267 msgid "flat"
15268 msgstr "flat"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15271 msgid "natural"
15272 msgstr "natural"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15275 msgid "sharp"
15276 msgstr "sharp"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15279 msgid "surd"
15280 msgstr "surd"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15283 msgid "triangle"
15284 msgstr "triangle"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15287 msgid "diamondsuit"
15288 msgstr "diamondsuit"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15291 msgid "heartsuit"
15292 msgstr "heartsuit"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15295 msgid "clubsuit"
15296 msgstr "clubsuit"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15299 msgid "spadesuit"
15300 msgstr "spadesuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15303 msgid "textrm \\AA"
15304 msgstr "textrm \\AA"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15307 msgid "textrm \\O"
15308 msgstr "textrm \\O"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15311 msgid "mathcircumflex"
15312 msgstr "mathcircumflex"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15315 msgid "_"
15316 msgstr "_"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15319 msgid "mathrm T"
15320 msgstr "mathrm T"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15323 msgid "mathbb N"
15324 msgstr "mathbb N"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15327 msgid "mathbb Z"
15328 msgstr "mathbb Z"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15331 msgid "mathbb Q"
15332 msgstr "mathbb Q"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15335 msgid "mathbb R"
15336 msgstr "mathbb R"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15339 msgid "mathbb C"
15340 msgstr "mathbb C"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15343 msgid "mathbb H"
15344 msgstr "mathbb H"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15347 msgid "mathcal F"
15348 msgstr "mathcal F"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15351 msgid "mathcal L"
15352 msgstr "mathcal L"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15355 msgid "mathcal H"
15356 msgstr "mathcal H"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15359 msgid "mathcal O"
15360 msgstr "mathcal O"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15363 msgid "Big Operators"
15364 msgstr "Operadores grandes"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15367 msgid "intop"
15368 msgstr "intop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15371 msgid "int"
15372 msgstr "int"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15375 msgid "iint"
15376 msgstr "iint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15379 msgid "iintop"
15380 msgstr "iintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15383 msgid "iiint"
15384 msgstr "iiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15387 msgid "iiintop"
15388 msgstr "iiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15391 msgid "iiiint"
15392 msgstr "iiiint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15395 msgid "iiiintop"
15396 msgstr "iiiintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15399 msgid "dotsint"
15400 msgstr "dotsint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15403 msgid "dotsintop"
15404 msgstr "dotsintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15407 msgid "oint"
15408 msgstr "oint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15411 msgid "ointop"
15412 msgstr "ointop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15415 msgid "oiint"
15416 msgstr "oiint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15419 msgid "oiintop"
15420 msgstr "oiintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15423 msgid "ointctrclockwiseop"
15424 msgstr "ointctrclockwiseop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15427 msgid "ointctrclockwise"
15428 msgstr "ointctrclockwise"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15431 msgid "ointclockwiseop"
15432 msgstr "ointclockwiseop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15435 msgid "ointclockwise"
15436 msgstr "ointclockwise"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15439 msgid "sqint"
15440 msgstr "sqint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15443 msgid "sqintop"
15444 msgstr "sqintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15447 msgid "sqiint"
15448 msgstr "sqiint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15451 msgid "sqiintop"
15452 msgstr "sqiintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15455 msgid "fint"
15456 msgstr "fint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15459 msgid "fintop"
15460 msgstr "fintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15463 msgid "landupint"
15464 msgstr "landupint"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15467 msgid "landupintop"
15468 msgstr "landupintop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15471 msgid "landdownint"
15472 msgstr "landdownint"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15475 msgid "landdownintop"
15476 msgstr "landdownintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15479 msgid "sum"
15480 msgstr "sum"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15483 msgid "prod"
15484 msgstr "prod"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15487 msgid "coprod"
15488 msgstr "coprod"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15491 msgid "bigsqcup"
15492 msgstr "bigsqcup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15495 msgid "bigotimes"
15496 msgstr "bigotimes"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15499 msgid "bigodot"
15500 msgstr "bigodot"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15503 msgid "bigoplus"
15504 msgstr "bigoplus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15507 msgid "bigcap"
15508 msgstr "bigcap"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15511 msgid "bigcup"
15512 msgstr "bigcup"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15515 msgid "biguplus"
15516 msgstr "biguplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15519 msgid "bigvee"
15520 msgstr "bigvee"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15523 msgid "bigwedge"
15524 msgstr "bigwedge"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15527 msgid "AMS Miscellaneous"
15528 msgstr "Miscelánea AMS"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15531 msgid "digamma"
15532 msgstr "digamma"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15535 msgid "varkappa"
15536 msgstr "varkappa"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15539 msgid "beth"
15540 msgstr "beth"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15543 msgid "daleth"
15544 msgstr "daleth"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15547 msgid "gimel"
15548 msgstr "gimel"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15551 msgid "ulcorner"
15552 msgstr "ulcorner"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15555 msgid "urcorner"
15556 msgstr "urcorner"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15559 msgid "llcorner"
15560 msgstr "llcorner"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15563 msgid "lrcorner"
15564 msgstr "lrcorner"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15567 msgid "hslash"
15568 msgstr "hslash"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15571 msgid "vartriangle"
15572 msgstr "vartriangle"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15575 msgid "triangledown"
15576 msgstr "triangledown"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15579 msgid "square"
15580 msgstr "square"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15583 msgid "lozenge"
15584 msgstr "lozenge"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15587 msgid "circledS"
15588 msgstr "circledS"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15591 msgid "measuredangle"
15592 msgstr "measuredangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15595 msgid "nexists"
15596 msgstr "nexists"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15599 msgid "mho"
15600 msgstr "mho"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15603 msgid "Finv"
15604 msgstr "Finv"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15607 msgid "Game"
15608 msgstr "Game"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15611 msgid "Bbbk"
15612 msgstr "Bbbk"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15615 msgid "backprime"
15616 msgstr "backprime"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15619 msgid "varnothing"
15620 msgstr "varnothing"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Diamond"
15625 msgstr "diamond"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15628 msgid "blacktriangle"
15629 msgstr "blacktriangle"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15632 msgid "blacktriangledown"
15633 msgstr "blacktriangledown"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15636 msgid "blacksquare"
15637 msgstr "blacksquare"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15640 msgid "blacklozenge"
15641 msgstr "blacklozenge"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15644 msgid "bigstar"
15645 msgstr "bigstar"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15648 msgid "sphericalangle"
15649 msgstr "sphericalangle"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15652 msgid "complement"
15653 msgstr "complement"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15656 msgid "eth"
15657 msgstr "eth"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15660 msgid "diagup"
15661 msgstr "diagup"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15664 msgid "diagdown"
15665 msgstr "diagdown"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15668 msgid "AMS Arrows"
15669 msgstr "Frechas AMS"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15672 msgid "dashleftarrow"
15673 msgstr "dashleftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15676 msgid "dashrightarrow"
15677 msgstr "dashrightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15680 msgid "leftleftarrows"
15681 msgstr "leftleftarrows"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15684 msgid "leftrightarrows"
15685 msgstr "leftrightarrows"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15688 msgid "rightrightarrows"
15689 msgstr "rightrightarrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15692 msgid "rightleftarrows"
15693 msgstr "rightleftarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15696 msgid "Lleftarrow"
15697 msgstr "Lleftarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15700 msgid "Rrightarrow"
15701 msgstr "Rrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15704 msgid "twoheadleftarrow"
15705 msgstr "twoheadleftarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15708 msgid "twoheadrightarrow"
15709 msgstr "twoheadrightarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15712 msgid "leftarrowtail"
15713 msgstr "leftarrowtail"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15716 msgid "rightarrowtail"
15717 msgstr "rightarrowtail"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15720 msgid "looparrowleft"
15721 msgstr "looparrowleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15724 msgid "looparrowright"
15725 msgstr "looparrowright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15728 msgid "curvearrowleft"
15729 msgstr "curvearrowleft"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15732 msgid "curvearrowright"
15733 msgstr "curvearrowright"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15736 msgid "circlearrowleft"
15737 msgstr "circlearrowleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15740 msgid "circlearrowright"
15741 msgstr "circlearrowright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15744 msgid "Lsh"
15745 msgstr "Lsh"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15748 msgid "Rsh"
15749 msgstr "Rsh"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15752 msgid "upuparrows"
15753 msgstr "upuparrows"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15756 msgid "downdownarrows"
15757 msgstr "downdownarrows"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15760 msgid "upharpoonleft"
15761 msgstr "upharpoonleft"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15764 msgid "upharpoonright"
15765 msgstr "upharpoonright"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15768 msgid "downharpoonleft"
15769 msgstr "downharpoonleft"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15772 msgid "downharpoonright"
15773 msgstr "downharpoonright"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15776 msgid "leftrightharpoons"
15777 msgstr "leftrightharpoons"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15780 msgid "rightsquigarrow"
15781 msgstr "rightsquigarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15784 msgid "leftrightsquigarrow"
15785 msgstr "leftrightsquigarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15788 msgid "nleftarrow"
15789 msgstr "nleftarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15792 msgid "nrightarrow"
15793 msgstr "nrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15796 msgid "nleftrightarrow"
15797 msgstr "nleftrightarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15800 msgid "nLeftarrow"
15801 msgstr "nLeftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15804 msgid "nRightarrow"
15805 msgstr "nRightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15808 msgid "nLeftrightarrow"
15809 msgstr "nLeftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15812 msgid "multimap"
15813 msgstr "multimap"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15816 msgid "AMS Relations"
15817 msgstr "Relacións AMS"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15820 msgid "leqq"
15821 msgstr "leqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15824 msgid "geqq"
15825 msgstr "geqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15828 msgid "leqslant"
15829 msgstr "leqslant"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15832 msgid "geqslant"
15833 msgstr "geqslant"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15836 msgid "eqslantless"
15837 msgstr "eqslantless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15840 msgid "eqslantgtr"
15841 msgstr "eqslantgtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15844 msgid "lesssim"
15845 msgstr "lesssim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15848 msgid "gtrsim"
15849 msgstr "gtrsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15852 msgid "lessapprox"
15853 msgstr "lessapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15856 msgid "gtrapprox"
15857 msgstr "gtrapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15860 msgid "approxeq"
15861 msgstr "approxeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15864 msgid "triangleq"
15865 msgstr "triangleq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15868 msgid "lessdot"
15869 msgstr "lessdot"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15872 msgid "gtrdot"
15873 msgstr "gtrdot"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15876 msgid "lll"
15877 msgstr "lll"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15880 msgid "ggg"
15881 msgstr "ggg"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15884 msgid "lessgtr"
15885 msgstr "lessgtr"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15888 msgid "gtrless"
15889 msgstr "gtrless"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15892 msgid "lesseqgtr"
15893 msgstr "lesseqgtr"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15896 msgid "gtreqless"
15897 msgstr "gtreqless"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15900 msgid "lesseqqgtr"
15901 msgstr "lesseqqgtr"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15904 msgid "gtreqqless"
15905 msgstr "gtreqqless"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15908 msgid "eqcirc"
15909 msgstr "eqcirc"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15912 msgid "circeq"
15913 msgstr "circeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15916 msgid "thicksim"
15917 msgstr "thicksim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15920 msgid "thickapprox"
15921 msgstr "thickapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15924 msgid "backsim"
15925 msgstr "backsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15928 msgid "backsimeq"
15929 msgstr "backsimeq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15932 msgid "subseteqq"
15933 msgstr "subseteqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15936 msgid "supseteqq"
15937 msgstr "supseteqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15940 msgid "Subset"
15941 msgstr "Subset"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15944 msgid "Supset"
15945 msgstr "Supset"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15948 msgid "sqsubset"
15949 msgstr "sqsubset"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15952 msgid "sqsupset"
15953 msgstr "sqsupset"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15956 msgid "preccurlyeq"
15957 msgstr "preccurlyeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15960 msgid "succcurlyeq"
15961 msgstr "succcurlyeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15964 msgid "curlyeqprec"
15965 msgstr "curlyeqprec"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15968 msgid "curlyeqsucc"
15969 msgstr "curlyeqsucc"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15972 msgid "precsim"
15973 msgstr "precsim"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15976 msgid "succsim"
15977 msgstr "succsim"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15980 msgid "precapprox"
15981 msgstr "precapprox"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15984 msgid "succapprox"
15985 msgstr "succapprox"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15988 msgid "vartriangleleft"
15989 msgstr "vartriangleleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15992 msgid "vartriangleright"
15993 msgstr "vartriangleright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15996 msgid "trianglelefteq"
15997 msgstr "trianglelefteq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16000 msgid "trianglerighteq"
16001 msgstr "trianglerighteq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16004 msgid "bumpeq"
16005 msgstr "bumpeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16008 msgid "Bumpeq"
16009 msgstr "Bumpeq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16012 msgid "doteqdot"
16013 msgstr "doteqdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16016 msgid "risingdotseq"
16017 msgstr "risingdotseq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16020 msgid "fallingdotseq"
16021 msgstr "fallingdotseq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16024 msgid "vDash"
16025 msgstr "vDash"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16028 msgid "Vvdash"
16029 msgstr "Vvdash"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16032 msgid "Vdash"
16033 msgstr "Vdash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16036 msgid "shortmid"
16037 msgstr "shortmid"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16040 msgid "shortparallel"
16041 msgstr "shortparallel"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16044 msgid "smallsmile"
16045 msgstr "smallsmile"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16048 msgid "smallfrown"
16049 msgstr "smallfrown"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16052 msgid "blacktriangleleft"
16053 msgstr "blacktriangleleft"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16056 msgid "blacktriangleright"
16057 msgstr "blacktriangleright"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16060 msgid "because"
16061 msgstr "because"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16064 msgid "therefore"
16065 msgstr "therefore"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16068 msgid "backepsilon"
16069 msgstr "backepsilon"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16072 msgid "varpropto"
16073 msgstr "varpropto"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16076 msgid "between"
16077 msgstr "between"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16080 msgid "pitchfork"
16081 msgstr "pitchfork"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16084 msgid "AMS Negative Relations"
16085 msgstr "Relacións negadas AMS"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16088 msgid "nless"
16089 msgstr "nless"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16092 msgid "ngtr"
16093 msgstr "ngtr"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16096 msgid "nleq"
16097 msgstr "nleq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16100 msgid "ngeq"
16101 msgstr "ngeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16104 msgid "nleqslant"
16105 msgstr "nleqslant"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16108 msgid "ngeqslant"
16109 msgstr "ngeqslant"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16112 msgid "nleqq"
16113 msgstr "nleqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16116 msgid "ngeqq"
16117 msgstr "ngeqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16120 msgid "lneq"
16121 msgstr "lneq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16124 msgid "gneq"
16125 msgstr "gneq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16128 msgid "lneqq"
16129 msgstr "lneqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16132 msgid "gneqq"
16133 msgstr "gneqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16136 msgid "lvertneqq"
16137 msgstr "lvertneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16140 msgid "gvertneqq"
16141 msgstr "gvertneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16144 msgid "lnsim"
16145 msgstr "lnsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16148 msgid "gnsim"
16149 msgstr "gnsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16152 msgid "lnapprox"
16153 msgstr "lnapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16156 msgid "gnapprox"
16157 msgstr "gnapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16160 msgid "nprec"
16161 msgstr "nprec"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16164 msgid "nsucc"
16165 msgstr "nsucc"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16168 msgid "npreceq"
16169 msgstr "npreceq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16172 msgid "nsucceq"
16173 msgstr "nsucceq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16176 msgid "precnsim"
16177 msgstr "precnsim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16180 msgid "succnsim"
16181 msgstr "succnsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16184 msgid "precnapprox"
16185 msgstr "precnapprox"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16188 msgid "succnapprox"
16189 msgstr "succnapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16192 msgid "subsetneq"
16193 msgstr "subsetneq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16196 msgid "supsetneq"
16197 msgstr "supsetneq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16200 msgid "subsetneqq"
16201 msgstr "subsetneqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16204 msgid "supsetneqq"
16205 msgstr "supsetneqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16208 msgid "nsubseteq"
16209 msgstr "nsubseteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16212 msgid "nsupseteq"
16213 msgstr "nsupseteq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16216 msgid "nsupseteqq"
16217 msgstr "nsupseteqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16220 msgid "nvdash"
16221 msgstr "nvdash"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16224 msgid "nvDash"
16225 msgstr "nvDash"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16228 msgid "nVDash"
16229 msgstr "nVDash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16232 msgid "varsubsetneq"
16233 msgstr "varsubsetneq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16236 msgid "varsupsetneq"
16237 msgstr "varsupsetneq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16240 msgid "varsubsetneqq"
16241 msgstr "varsubsetneqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16244 msgid "varsupsetneqq"
16245 msgstr "varsupsetneqq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16248 msgid "ntriangleleft"
16249 msgstr "ntriangleleft"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16252 msgid "ntriangleright"
16253 msgstr "ntriangleright"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16256 msgid "ntrianglelefteq"
16257 msgstr "ntrianglelefteq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16260 msgid "ntrianglerighteq"
16261 msgstr "ntrianglerighteq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16264 msgid "ncong"
16265 msgstr "ncong"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16268 msgid "nsim"
16269 msgstr "nsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16272 msgid "nmid"
16273 msgstr "nmid"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16276 msgid "nshortmid"
16277 msgstr "nshortmid"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16280 msgid "nparallel"
16281 msgstr "nparallel"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16284 msgid "nshortparallel"
16285 msgstr "nshortparallel"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16288 msgid "AMS Operators"
16289 msgstr "Operadores AMS"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16292 msgid "dotplus"
16293 msgstr "dotplus"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16296 msgid "smallsetminus"
16297 msgstr "smallsetminus"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16300 msgid "Cap"
16301 msgstr "Cap"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16304 msgid "Cup"
16305 msgstr "Cup"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16308 msgid "barwedge"
16309 msgstr "barwedge"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16312 msgid "veebar"
16313 msgstr "veebar"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16316 msgid "doublebarwedge"
16317 msgstr "doublebarwedge"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16320 msgid "boxminus"
16321 msgstr "boxminus"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16324 msgid "boxtimes"
16325 msgstr "boxtimes"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16328 msgid "boxdot"
16329 msgstr "boxdot"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16332 msgid "boxplus"
16333 msgstr "boxplus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16336 msgid "divideontimes"
16337 msgstr "divideontimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16340 msgid "ltimes"
16341 msgstr "ltimes"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16344 msgid "rtimes"
16345 msgstr "rtimes"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16348 msgid "leftthreetimes"
16349 msgstr "leftthreetimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16352 msgid "rightthreetimes"
16353 msgstr "rightthreetimes"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16356 msgid "curlywedge"
16357 msgstr "curlywedge"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16360 msgid "curlyvee"
16361 msgstr "curlyvee"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16364 msgid "circleddash"
16365 msgstr "circleddash"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16368 msgid "circledast"
16369 msgstr "circledast"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16372 msgid "circledcirc"
16373 msgstr "circledcirc"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16376 msgid "centerdot"
16377 msgstr "centerdot"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16380 msgid "intercal"
16381 msgstr "intercal"
16382
16383 #: lib/external_templates:36
16384 msgid "GnumericSpreadsheet"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16388 msgid "Spreadsheet"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/external_templates:39
16392 msgid ""
16393 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16394 "It imports as a long table, so any length\n"
16395 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16396 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16397 "both for gnumeric and excel files.\n"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/external_templates:76
16401 msgid "RasterImage"
16402 msgstr "Imaxe rasterizada"
16403
16404 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16405 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407
16408 #: lib/external_templates:84
16409 msgid "A bitmap file.\n"
16410 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16411
16412 #: lib/external_templates:148
16413 msgid "XFig"
16414 msgstr "XFig "
16415
16416 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16417 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419
16420 #: lib/external_templates:151
16421 msgid "An Xfig figure.\n"
16422 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:201
16425 msgid "ChessDiagram"
16426 msgstr "TabuleiroXedrez"
16427
16428 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16429 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 # fuzzy
16433 #: lib/external_templates:204
16434 msgid ""
16435 "A chess position diagram.\n"
16436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16438 "the position that you want to display.\n"
16439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16440 "and remember to type in a relative path\n"
16441 "to the LyX document location.\n"
16442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16443 "to enable general editing of the board.\n"
16444 "You might also check out the\n"
16445 "'Options->Test legality' option, and\n"
16446 "remember to middle and right click to\n"
16447 "insert new material in the board.\n"
16448 "In order for this to work, you have to\n"
16449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16450 "that TeX will find it, and you will need\n"
16451 "to install the skak package from CTAN.\n"
16452 msgstr ""
16453 "Un diagrama de xadrez.\n"
16454 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16455 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16456 "a posición que quer mostrar.\n"
16457 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16458 "e un camiño (path) relativo a\n"
16459 "ubicación do documento LyX.\n"
16460 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16461 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16462 "Tamén pode marcar a opción\n"
16463 "Options->Test legality, e\n"
16464 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16465 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16466 "Para que isto funcione ten que\n"
16467 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16468 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16469 "no que o TeX o atope.\n"
16470
16471 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16472 msgid "Lilypond typeset music"
16473 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16474
16475 #: lib/external_templates:254
16476 msgid ""
16477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16481 msgstr ""
16482 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16483 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16484 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16485 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:300
16488 #, fuzzy
16489 msgid "PDFPages"
16490 msgstr "Páxinas"
16491
16492 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16493 #, fuzzy
16494 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:303
16498 msgid ""
16499 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16500 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16501 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16502 "Examples:\n"
16503 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16504 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16505 "* pages=- (to include all pages)\n"
16506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16507 "for further options and details.\n"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/external_templates:343
16511 msgid ""
16512 "Today's date.\n"
16513 "Read 'info date' for more information.\n"
16514 msgstr ""
16515 "Data de hoxe.\n"
16516 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16517
16518 #: lib/external_templates:372
16519 msgid "Dia"
16520 msgstr "Dia"
16521
16522 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16525 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526
16527 #: lib/external_templates:375
16528 msgid "Dia diagram.\n"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:479
16532 msgid "Tgif"
16533 msgstr "Tgif"
16534
16535 #: lib/configure.py:482
16536 msgid "FIG"
16537 msgstr "FIG"
16538
16539 #: lib/configure.py:485
16540 msgid "DIA"
16541 msgstr "DIA"
16542
16543 #: lib/configure.py:488
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Grace"
16546 msgstr "Escala de cincentos"
16547
16548 #: lib/configure.py:491
16549 msgid "FEN"
16550 msgstr "FEN"
16551
16552 #: lib/configure.py:494
16553 msgid "SVG"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16557 msgid "BMP"
16558 msgstr "BMP"
16559
16560 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16561 msgid "GIF"
16562 msgstr "GIF"
16563
16564 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16566 msgid "JPEG"
16567 msgstr "JPEG"
16568
16569 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16570 msgid "PBM"
16571 msgstr "PBM"
16572
16573 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16574 msgid "PGM"
16575 msgstr "PGM"
16576
16577 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16579 msgid "PNG"
16580 msgstr "PNG"
16581
16582 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16583 msgid "PPM"
16584 msgstr "PPM"
16585
16586 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16587 msgid "TIFF"
16588 msgstr "TIFF"
16589
16590 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16591 msgid "XBM"
16592 msgstr "XBM"
16593
16594 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16595 msgid "XPM"
16596 msgstr "XPM"
16597
16598 #: lib/configure.py:532
16599 msgid "Plain text (chess output)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:533
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Plain text (image)"
16605 msgstr "Texto simples"
16606
16607 #: lib/configure.py:534
16608 msgid "Plain text (Xfig output)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/configure.py:535
16612 #, fuzzy
16613 msgid "date (output)"
16614 msgstr "Actualiza PostScript"
16615
16616 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16617 msgid "DocBook"
16618 msgstr "DocBook"
16619
16620 #: lib/configure.py:536
16621 msgid "DocBook|B"
16622 msgstr "DocBook|B"
16623
16624 #: lib/configure.py:537
16625 msgid "Docbook (XML)"
16626 msgstr "Docbook (XML)"
16627
16628 #: lib/configure.py:538
16629 msgid "Graphviz Dot"
16630 msgstr "Graphviz Dot"
16631
16632 #: lib/configure.py:539
16633 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16634 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16635
16636 #: lib/configure.py:540
16637 msgid "NoWeb"
16638 msgstr "NoWeb"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "NoWeb|N"
16642 msgstr "NoWeb|N"
16643
16644 #: lib/configure.py:541
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Sweave|S"
16647 msgstr "Gravar|G"
16648
16649 #: lib/configure.py:542
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LilyPond music"
16652 msgstr "LilyPond"
16653
16654 #: lib/configure.py:543
16655 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:544
16659 #, fuzzy
16660 msgid "LaTeX (plain)"
16661 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16662
16663 #: lib/configure.py:544
16664 #, fuzzy
16665 msgid "LaTeX (plain)|L"
16666 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16667
16668 #: lib/configure.py:545
16669 #, fuzzy
16670 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16672
16673 #: lib/configure.py:546
16674 #, fuzzy
16675 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16676 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16677
16678 #: lib/configure.py:547
16679 #, fuzzy
16680 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16682
16683 #: lib/configure.py:548
16684 msgid "Plain text"
16685 msgstr "Texto simples"
16686
16687 #: lib/configure.py:548
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Plain text|a"
16690 msgstr "Texto simples"
16691
16692 #: lib/configure.py:549
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Plain text (pstotext)"
16695 msgstr "Texto simples"
16696
16697 #: lib/configure.py:550
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16700 msgstr "Texto simples"
16701
16702 #: lib/configure.py:551
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Plain text (catdvi)"
16705 msgstr "Texto simples"
16706
16707 #: lib/configure.py:552
16708 msgid "Plain Text, Join Lines"
16709 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16710
16711 #: lib/configure.py:555
16712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:556
16716 msgid "Excel spreadsheet"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/configure.py:557
16720 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16724 #, fuzzy
16725 msgid "LyXHTML"
16726 msgstr "HTML"
16727
16728 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LyXHTML|y"
16731 msgstr "HTML|H"
16732
16733 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16734 msgid "BibTeX"
16735 msgstr "BibTeX"
16736
16737 #: lib/configure.py:574
16738 msgid "EPS"
16739 msgstr "EPS"
16740
16741 #: lib/configure.py:575
16742 msgid "Postscript"
16743 msgstr "Postscript"
16744
16745 #: lib/configure.py:575
16746 msgid "Postscript|t"
16747 msgstr "Postscript|t"
16748
16749 #: lib/configure.py:579
16750 msgid "PDF (ps2pdf)"
16751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16752
16753 #: lib/configure.py:579
16754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16756
16757 #: lib/configure.py:580
16758 msgid "PDF (pdflatex)"
16759 msgstr "PDF (pdflatex)"
16760
16761 #: lib/configure.py:580
16762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16764
16765 #: lib/configure.py:581
16766 msgid "PDF (dvipdfm)"
16767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16768
16769 #: lib/configure.py:581
16770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16772
16773 #: lib/configure.py:582
16774 msgid "PDF (XeTeX)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:582
16778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:583
16782 #, fuzzy
16783 msgid "PDF (LuaTeX)"
16784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:583
16787 #, fuzzy
16788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16790
16791 #: lib/configure.py:586
16792 msgid "DVI"
16793 msgstr "DVI"
16794
16795 #: lib/configure.py:586
16796 msgid "DVI|D"
16797 msgstr "DVI|D"
16798
16799 #: lib/configure.py:587
16800 #, fuzzy
16801 msgid "DVI (LuaTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16803
16804 #: lib/configure.py:587
16805 #, fuzzy
16806 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16807 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808
16809 #: lib/configure.py:590
16810 #, fuzzy
16811 msgid "DraftDVI"
16812 msgstr "&Rascuño"
16813
16814 #: lib/configure.py:593
16815 msgid "HTML|H"
16816 msgstr "HTML|H"
16817
16818 #: lib/configure.py:596
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Noteedit"
16821 msgstr "NotaAoEditor"
16822
16823 #: lib/configure.py:599
16824 #, fuzzy
16825 msgid "OpenDocument"
16826 msgstr "Abre documento"
16827
16828 #: lib/configure.py:600
16829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16831
16832 #: lib/configure.py:603
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Rich Text Format"
16835 msgstr "Fonte texto normal"
16836
16837 #: lib/configure.py:604
16838 #, fuzzy
16839 msgid "MS Word"
16840 msgstr "Palabras"
16841
16842 #: lib/configure.py:604
16843 #, fuzzy
16844 msgid "MS Word|W"
16845 msgstr "Contar palabras|p"
16846
16847 #: lib/configure.py:607
16848 #, fuzzy
16849 msgid "date command"
16850 msgstr "Comando seguinte"
16851
16852 #: lib/configure.py:608
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Table (CSV)"
16855 msgstr "Táboa"
16856
16857 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16859 msgid "LyX"
16860 msgstr "LyX"
16861
16862 #: lib/configure.py:611
16863 msgid "LyX 1.3.x"
16864 msgstr "LyX 1.3.x"
16865
16866 #: lib/configure.py:612
16867 msgid "LyX 1.4.x"
16868 msgstr "LyX 1.4.x"
16869
16870 #: lib/configure.py:613
16871 msgid "LyX 1.5.x"
16872 msgstr "LyX 1.5.x"
16873
16874 #: lib/configure.py:614
16875 #, fuzzy
16876 msgid "LyX 1.6.x"
16877 msgstr "LyX 1.3.x"
16878
16879 #: lib/configure.py:615
16880 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16882
16883 #: lib/configure.py:616
16884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16886
16887 #: lib/configure.py:617
16888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16890
16891 #: lib/configure.py:618
16892 #, fuzzy
16893 msgid "LyX Preview"
16894 msgstr "Vista preliminar"
16895
16896 #: lib/configure.py:619
16897 #, fuzzy
16898 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16899 msgstr "Vista preliminar"
16900
16901 #: lib/configure.py:620
16902 #, fuzzy
16903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16904 msgstr "Vista preliminar"
16905
16906 #: lib/configure.py:621
16907 msgid "PDFTEX"
16908 msgstr "PDFTEX"
16909
16910 #: lib/configure.py:622
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Program"
16913 msgstr "Código programación"
16914
16915 #: lib/configure.py:623
16916 msgid "PSTEX"
16917 msgstr "PSTEX"
16918
16919 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Windows Metafile"
16922 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16923
16924 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16925 msgid "Enhanced Metafile"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:626
16929 msgid "HTML (MS Word)"
16930 msgstr "HTML (MS Word)"
16931
16932 #: lib/configure.py:708
16933 msgid "LyXBlogger"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:911
16937 msgid "LyX Archive (zip)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:914
16941 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s and %2$s"
16947 msgstr "%1$s e %2$s"
16948
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$s et al."
16952 msgstr "%1$s et al."
16953
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16956 msgid "ERROR!"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16960 msgid "No year"
16961 msgstr "Sen ano"
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Add to bibliography only."
16966 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16969 msgid "before"
16970 msgstr "antes"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:137
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Could not print the document %1$s.\n"
16976 "Check that your printer is set up correctly."
16977 msgstr ""
16978 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16979 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:140
16982 msgid "Print document failed"
16983 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:318
16986 msgid "Disk Error: "
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:319
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid ""
16992 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16993 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17009 #, c-format
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17018 #, c-format
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17020 msgstr ""
17021 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17024 #, c-format
17025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17026 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17029 msgid "Document header error"
17030 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:737
17033 msgid "\\begin_header is missing"
17034 msgstr "\\begin_header falta"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:760
17037 msgid "\\begin_document is missing"
17038 msgstr "\\begin_document falta"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17041 #: src/BufferView.cpp:1423
17042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17043 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17054 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17055 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17056 "LaTeX."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17059 #, fuzzy
17060 msgid ""
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17064 "LaTeX preamble."
17065 msgstr ""
17066 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17067 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17068 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17069 "LaTeX."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17074 msgid "Index"
17075 msgstr "Índice"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17078 msgid "Document format failure"
17079 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:892
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17084 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:936
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17089 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:961
17092 msgid "Conversion failed"
17093 msgstr "Fallou a conversión"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:962
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17099 "it could not be created."
17100 msgstr ""
17101 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17102 "temporário para o converter."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:972
17105 msgid "Conversion script not found"
17106 msgstr "Non se achou script de conversión"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:973
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17112 "could not be found."
17113 msgstr ""
17114 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17115 "conversión lyx2lyx."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17118 msgid "Conversion script failed"
17119 msgstr "Fallou o script de conversión"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:997
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17125 "convert it."
17126 msgstr ""
17127 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17128 "converte-lo."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1004
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid ""
17133 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17134 "it."
17135 msgstr ""
17136 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17137 "converte-lo."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
17140 #, fuzzy
17141 msgid "File is read-only"
17142 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1026
17145 #, c-format
17146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1035
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17153 "overwrite this file?"
17154 msgstr ""
17155 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17156 "escrebe-lo?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1037
17159 msgid "Overwrite modified file?"
17160 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17165 msgid "&Overwrite"
17166 msgstr "&Sobreescreber"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1067
17169 msgid "Backup failure"
17170 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1068
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17176 "Please check whether the directory exists and is writable."
17177 msgstr ""
17178 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17179 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1094
17182 #, c-format
17183 msgid "Saving document %1$s..."
17184 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1109
17187 #, fuzzy
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1117
17192 msgid " done."
17193 msgstr " feito."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1132
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1145
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1173
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1260
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1260
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17228 "installed"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1283
17232 #, c-format
17233 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1286
17237 msgid ""
17238 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17239 "chosen encoding.\n"
17240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17241 msgstr ""
17242 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17243 "codificación escollida.\n"
17244 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1293
17247 #, fuzzy
17248 msgid "iconv conversion failed"
17249 msgstr "Fallou a conversión"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1298
17252 #, fuzzy
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Fallou a conversión"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1391
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Uncodable character in file path"
17259 msgstr "carácter especial"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1392
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The path of your document\n"
17265 "(%1$s)\n"
17266 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17267 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17268 "This will likely result in incomplete output.\n"
17269 "\n"
17270 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17271 "or change the file path name."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1670
17275 msgid "Running chktex..."
17276 msgstr "Executando chktex..."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1684
17279 msgid "chktex failure"
17280 msgstr "fallo de chktex"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1685
17283 msgid "Could not run chktex successfully."
17284 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1944
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17289 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17294 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2099
17297 #, c-format
17298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2129
17302 #, c-format
17303 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2189
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17309 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2196
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17314 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2206
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Error exporting to DVI."
17319 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The file %1$s already exists.\n"
17325 "\n"
17326 "Do you want to overwrite that file?"
17327 msgstr ""
17328 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17329 "\n"
17330 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17333 msgid "Overwrite file?"
17334 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:2288
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Error running external commands."
17339 msgstr "Información xeral"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3093
17342 msgid "Preview source code"
17343 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3111
17346 #, c-format
17347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17348 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3115
17351 #, c-format
17352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17353 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3228
17356 #, c-format
17357 msgid "Auto-saving %1$s"
17358 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3282
17361 msgid "Autosave failed!"
17362 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3343
17365 msgid "Autosaving current document..."
17366 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3496
17369 msgid "Couldn't export file"
17370 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3497
17373 #, c-format
17374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17375 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3565
17378 msgid "File name error"
17379 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3566
17382 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17383 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3651
17386 msgid "Document export cancelled."
17387 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3661
17390 #, c-format
17391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17392 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3667
17395 #, c-format
17396 msgid "Document exported as %1$s"
17397 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3769
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17403 "\n"
17404 "Recover emergency save?"
17405 msgstr ""
17406 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17407 "\n"
17408 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3772
17411 msgid "Load emergency save?"
17412 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3773
17415 msgid "&Recover"
17416 msgstr "&Recuperar"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3773
17419 msgid "&Load Original"
17420 msgstr "&Carregar orixinal"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3784
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17426 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3790
17430 msgid "Document was successfully recovered."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3792
17434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3793
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid ""
17440 "Remove emergency file now?\n"
17441 "(%1$s)"
17442 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Delete emergency file?"
17447 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17450 #, fuzzy
17451 msgid "&Keep"
17452 msgstr "Cap"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3802
17455 msgid "Emergency file deleted"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3803
17459 msgid "Do not forget to save your file now!"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3810
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Remove emergency file now?"
17465 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3833
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17471 "\n"
17472 "Load the backup instead?"
17473 msgstr ""
17474 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17475 "\n"
17476 "Carregar a cópia de seguranza?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3835
17479 msgid "Load backup?"
17480 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3836
17483 msgid "&Load backup"
17484 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3836
17487 msgid "Load &original"
17488 msgstr "Carregar &orixinal"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3846
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17498 msgid "Senseless!!! "
17499 msgstr "Sen senso!! "
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:4304
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Document %1$s reloaded."
17504 msgstr "Documento %1$s aberto."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:4307
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid "Could not reload document %1$s."
17509 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:4373
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Included File Invalid"
17514 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:4374
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17520 "  %1$s\n"
17521 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:570
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The selected document class\n"
17528 "\t%1$s\n"
17529 "requires external files that are not available.\n"
17530 "The document class can still be used, but the\n"
17531 "document cannot be compiled until the following\n"
17532 "prerequisites are installed:\n"
17533 "\t%2$s\n"
17534 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17535 "User's Guide for more information."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:579
17539 msgid "Document class not available"
17540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:1977
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The layout file:\n"
17546 "%1$s\n"
17547 "could not be found. A default textclass with default\n"
17548 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17549 "correct output."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/BufferParams.cpp:1983
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Document class not found"
17555 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:1990
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17563 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17564 "correct output."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Could not load class"
17570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:2030
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Error reading internal layout information"
17575 msgstr "Información xeral"
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Read Error"
17580 msgstr "Procura erro"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:188
17583 msgid "No more insets"
17584 msgstr "Non máis recadros"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:728
17587 msgid "Save bookmark"
17588 msgstr "Gravar marcador"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:937
17591 msgid "Converting document to new document class..."
17592 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:980
17595 msgid "Document is read-only"
17596 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:989
17599 msgid "This portion of the document is deleted."
17600 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17605 msgstr ""
17606 "O documento especificado\n"
17607 "%1$s\n"
17608 "non se pudo ler."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1315
17611 msgid "No further undo information"
17612 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1325
17615 msgid "No further redo information"
17616 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17619 msgid "String not found!"
17620 msgstr "Non se achou a cadea!"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1555
17623 msgid "Mark off"
17624 msgstr "Marca desactivada"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1561
17627 msgid "Mark on"
17628 msgstr "Marca activada"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1568
17631 msgid "Mark removed"
17632 msgstr "Marca eliminada"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1571
17635 msgid "Mark set"
17636 msgstr "Marca posta"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1626
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Statistics for the selection:"
17641 msgstr "&Trocar ao documento"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1628
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Statistics for the document:"
17646 msgstr "&Trocar ao documento"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1631
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "%1$d words"
17651 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1633
17654 #, fuzzy
17655 msgid "One word"
17656 msgstr "Palabra chave"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1636
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1639
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1642
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1645
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1647
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Statistics"
17679 msgstr "Estado"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1777
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1779
17688 #, c-format
17689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1787
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Branch name"
17695 msgstr "Polas"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17698 msgid "Branch already exists"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2553
17702 #, c-format
17703 msgid "Inserting document %1$s..."
17704 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:2564
17707 #, c-format
17708 msgid "Document %1$s inserted."
17709 msgstr "Documento %1$s inserido."
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2566
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not insert document %1$s"
17714 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2831
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Could not read the specified document\n"
17720 "%1$s\n"
17721 "due to the error: %2$s"
17722 msgstr ""
17723 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17724 "%1$s\n"
17725 "por mor do erro: %2$s"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2833
17728 msgid "Could not read file"
17729 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2840
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid ""
17734 "%1$s\n"
17735 " is not readable."
17736 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17739 msgid "Could not open file"
17740 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:2848
17743 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17744 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2849
17747 msgid ""
17748 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17749 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17750 "If this does not give the correct result\n"
17751 "then please change the encoding of the file\n"
17752 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17753 msgstr ""
17754 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17755 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17756 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17757 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17758 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17759
17760 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17761 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17765 #, fuzzy
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Versión LyX "
17768
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 #, fuzzy
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "carácter especial"
17776
17777 #: src/Changes.cpp:379
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "carácter especial"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:380
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/Chktex.cpp:63
17795 #, c-format
17796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17797 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17798
17799 #: src/Chktex.cpp:65
17800 msgid "ChkTeX warning id # "
17801 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17802
17803 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17805 msgid "none"
17806 msgstr "nengun"
17807
17808 #: src/Color.cpp:202
17809 msgid "black"
17810 msgstr "negro"
17811
17812 #: src/Color.cpp:203
17813 msgid "white"
17814 msgstr "branco"
17815
17816 #: src/Color.cpp:204
17817 msgid "red"
17818 msgstr "vermello"
17819
17820 #: src/Color.cpp:205
17821 msgid "green"
17822 msgstr "verde"
17823
17824 #: src/Color.cpp:206
17825 msgid "blue"
17826 msgstr "azul"
17827
17828 #: src/Color.cpp:207
17829 msgid "cyan"
17830 msgstr "cian"
17831
17832 #: src/Color.cpp:208
17833 msgid "magenta"
17834 msgstr "maxenta"
17835
17836 #: src/Color.cpp:209
17837 msgid "yellow"
17838 msgstr "amarelo"
17839
17840 #: src/Color.cpp:210
17841 msgid "cursor"
17842 msgstr "cursor"
17843
17844 #: src/Color.cpp:211
17845 msgid "background"
17846 msgstr "fundo"
17847
17848 #: src/Color.cpp:212
17849 msgid "text"
17850 msgstr "texto"
17851
17852 #: src/Color.cpp:213
17853 msgid "selection"
17854 msgstr "selección"
17855
17856 #: src/Color.cpp:214
17857 #, fuzzy
17858 msgid "selected text"
17859 msgstr "texto eliminado"
17860
17861 #: src/Color.cpp:216
17862 msgid "LaTeX text"
17863 msgstr "texto LaTeX"
17864
17865 #: src/Color.cpp:217
17866 #, fuzzy
17867 msgid "inline completion"
17868 msgstr "&Inserido"
17869
17870 #: src/Color.cpp:219
17871 #, fuzzy
17872 msgid "non-unique inline completion"
17873 msgstr "&Inserido"
17874
17875 #: src/Color.cpp:221
17876 msgid "previewed snippet"
17877 msgstr "pedazo preliminar"
17878
17879 #: src/Color.cpp:222
17880 #, fuzzy
17881 msgid "note label"
17882 msgstr "nota de rodapé"
17883
17884 #: src/Color.cpp:223
17885 msgid "note background"
17886 msgstr "fundo de nota"
17887
17888 #: src/Color.cpp:224
17889 #, fuzzy
17890 msgid "comment label"
17891 msgstr "comentário"
17892
17893 #: src/Color.cpp:225
17894 msgid "comment background"
17895 msgstr "fundo do comentário"
17896
17897 #: src/Color.cpp:226
17898 #, fuzzy
17899 msgid "greyedout inset label"
17900 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17901
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 #, fuzzy
17904 msgid "greyedout inset text"
17905 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17906
17907 #: src/Color.cpp:228
17908 msgid "greyedout inset background"
17909 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17910
17911 #: src/Color.cpp:229
17912 #, fuzzy
17913 msgid "phantom inset text"
17914 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17915
17916 #: src/Color.cpp:230
17917 msgid "shaded box"
17918 msgstr "Caixa sombreada"
17919
17920 #: src/Color.cpp:231
17921 #, fuzzy
17922 msgid "listings background"
17923 msgstr "fundo de recadro"
17924
17925 #: src/Color.cpp:232
17926 #, fuzzy
17927 msgid "branch label"
17928 msgstr "pola"
17929
17930 #: src/Color.cpp:233
17931 #, fuzzy
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "nota de rodapé"
17934
17935 #: src/Color.cpp:234
17936 #, fuzzy
17937 msgid "index label"
17938 msgstr "Insere etiqueta"
17939
17940 #: src/Color.cpp:235
17941 #, fuzzy
17942 msgid "margin note label"
17943 msgstr "Salta á etiqueta"
17944
17945 #: src/Color.cpp:236
17946 #, fuzzy
17947 msgid "URL label"
17948 msgstr "Etiqueta"
17949
17950 #: src/Color.cpp:237
17951 #, fuzzy
17952 msgid "URL text"
17953 msgstr "texto"
17954
17955 #: src/Color.cpp:238
17956 msgid "depth bar"
17957 msgstr "barra de profundidade"
17958
17959 #: src/Color.cpp:239
17960 msgid "language"
17961 msgstr "língua"
17962
17963 #: src/Color.cpp:240
17964 msgid "command inset"
17965 msgstr "recadro de comando"
17966
17967 #: src/Color.cpp:241
17968 msgid "command inset background"
17969 msgstr "fundo do recadro de comando"
17970
17971 #: src/Color.cpp:242
17972 msgid "command inset frame"
17973 msgstr "marco do recadro de comando"
17974
17975 #: src/Color.cpp:243
17976 msgid "special character"
17977 msgstr "carácter especial"
17978
17979 #: src/Color.cpp:244
17980 msgid "math"
17981 msgstr "ecuación"
17982
17983 #: src/Color.cpp:245
17984 msgid "math background"
17985 msgstr "fundo matemático"
17986
17987 #: src/Color.cpp:246
17988 msgid "graphics background"
17989 msgstr "fundo gráfico"
17990
17991 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17992 #, fuzzy
17993 msgid "math macro background"
17994 msgstr "fundo de macro matemática"
17995
17996 #: src/Color.cpp:248
17997 msgid "math frame"
17998 msgstr "marco matemático"
17999
18000 #: src/Color.cpp:249
18001 msgid "math corners"
18002 msgstr "canto matemático"
18003
18004 #: src/Color.cpp:250
18005 msgid "math line"
18006 msgstr "liña matemática"
18007
18008 #: src/Color.cpp:252
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math macro hovered background"
18011 msgstr "fundo de macro matemática"
18012
18013 #: src/Color.cpp:253
18014 #, fuzzy
18015 msgid "math macro label"
18016 msgstr "macro matemática"
18017
18018 #: src/Color.cpp:254
18019 #, fuzzy
18020 msgid "math macro frame"
18021 msgstr "marco matemático"
18022
18023 #: src/Color.cpp:255
18024 #, fuzzy
18025 msgid "math macro blended out"
18026 msgstr "fundo de macro matemática"
18027
18028 #: src/Color.cpp:256
18029 #, fuzzy
18030 msgid "math macro old parameter"
18031 msgstr "marco matemático"
18032
18033 #: src/Color.cpp:257
18034 #, fuzzy
18035 msgid "math macro new parameter"
18036 msgstr "marco matemático"
18037
18038 #: src/Color.cpp:258
18039 msgid "collapsable inset text"
18040 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18041
18042 #: src/Color.cpp:259
18043 msgid "collapsable inset frame"
18044 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18045
18046 #: src/Color.cpp:260
18047 msgid "inset background"
18048 msgstr "fundo de recadro"
18049
18050 #: src/Color.cpp:261
18051 msgid "inset frame"
18052 msgstr "marco de recadro"
18053
18054 #: src/Color.cpp:262
18055 msgid "LaTeX error"
18056 msgstr "erro de LaTeX"
18057
18058 #: src/Color.cpp:263
18059 msgid "end-of-line marker"
18060 msgstr "marcador fin de liña"
18061
18062 #: src/Color.cpp:264
18063 msgid "appendix marker"
18064 msgstr "marcador do apéndice"
18065
18066 #: src/Color.cpp:265
18067 msgid "change bar"
18068 msgstr "barra de mudanzas"
18069
18070 #: src/Color.cpp:266
18071 #, fuzzy
18072 msgid "deleted text"
18073 msgstr "texto eliminado"
18074
18075 #: src/Color.cpp:267
18076 #, fuzzy
18077 msgid "added text"
18078 msgstr "texto engadido"
18079
18080 #: src/Color.cpp:268
18081 msgid "changed text 1st author"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/Color.cpp:269
18085 msgid "changed text 2nd author"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/Color.cpp:270
18089 msgid "changed text 3rd author"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/Color.cpp:271
18093 msgid "changed text 4th author"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Color.cpp:272
18097 msgid "changed text 5th author"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:273
18101 #, fuzzy
18102 msgid "deleted text modifier"
18103 msgstr "texto eliminado"
18104
18105 #: src/Color.cpp:274
18106 msgid "added space markers"
18107 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18108
18109 #: src/Color.cpp:275
18110 msgid "table line"
18111 msgstr "liña tabular"
18112
18113 #: src/Color.cpp:276
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18116
18117 #: src/Color.cpp:278
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "área inferior"
18120
18121 #: src/Color.cpp:279
18122 #, fuzzy
18123 msgid "new page"
18124 msgstr "na páxina <páxina>"
18125
18126 #: src/Color.cpp:280
18127 #, fuzzy
18128 msgid "page break / line break"
18129 msgstr "salto de páxina"
18130
18131 #: src/Color.cpp:281
18132 msgid "frame of button"
18133 msgstr "marco de botón"
18134
18135 #: src/Color.cpp:282
18136 msgid "button background"
18137 msgstr "fundo do botón"
18138
18139 #: src/Color.cpp:283
18140 msgid "button background under focus"
18141 msgstr "fundo do botón focado"
18142
18143 #: src/Color.cpp:284
18144 #, fuzzy
18145 msgid "paragraph marker"
18146 msgstr "Subparágrafo"
18147
18148 #: src/Color.cpp:285
18149 #, fuzzy
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18152
18153 #: src/Color.cpp:286
18154 msgid "inherit"
18155 msgstr "herdar"
18156
18157 #: src/Color.cpp:287
18158 #, fuzzy
18159 msgid "regexp frame"
18160 msgstr "marco de recadro"
18161
18162 #: src/Color.cpp:288
18163 msgid "ignore"
18164 msgstr "ignorar"
18165
18166 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18167 #: src/Converter.cpp:550
18168 msgid "Cannot convert file"
18169 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:327
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18175 "Define a converter in the preferences."
18176 msgstr ""
18177 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18178 "Defina un conversor nas preferéncias."
18179
18180 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18181 msgid "Executing command: "
18182 msgstr "Executando comando: "
18183
18184 #: src/Converter.cpp:479
18185 msgid "Build errors"
18186 msgstr "Erros de compilación"
18187
18188 #: src/Converter.cpp:480
18189 msgid "There were errors during the build process."
18190 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:485
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid ""
18195 "An error occurred while running:\n"
18196 "%1$s"
18197 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:508
18200 #, c-format
18201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:552
18205 #, c-format
18206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18207 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18208
18209 #: src/Converter.cpp:553
18210 #, c-format
18211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18212 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18213
18214 #: src/Converter.cpp:609
18215 msgid "Running LaTeX..."
18216 msgstr "Rodando LaTeX..."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:627
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18222 "log %1$s."
18223 msgstr ""
18224 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18225 "LaTeX %1$s."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:630
18228 msgid "LaTeX failed"
18229 msgstr "LaTeX fallou"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:632
18232 msgid "Output is empty"
18233 msgstr "A saída está valeira"
18234
18235 #: src/Converter.cpp:633
18236 msgid "An empty output file was generated."
18237 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid ""
18242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18244 msgstr ""
18245 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18246 "\n"
18247 "Desexa gravar o documento?"
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Unknown branch"
18252 msgstr "Acción descoñecida"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18255 msgid "&Don't Add"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18261 msgstr ""
18262 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18263 "%2$s a %3$s"
18264
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid ""
18268 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18269 "%3$s'."
18270 msgstr ""
18271 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18272 "%2$s a %3$s"
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Undefined flex inset"
18277 msgstr "Recadro de texto aberto"
18278
18279 #: src/Exporter.cpp:50
18280 #, fuzzy
18281 msgid "&Keep file"
18282 msgstr "&Manter iguais"
18283
18284 #: src/Exporter.cpp:51
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Sobreescreber &todo"
18288
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Cancelar exportar"
18292
18293 #: src/Exporter.cpp:96
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18296
18297 #: src/Exporter.cpp:97
18298 #, c-format
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18301
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgid "Roman"
18306 msgstr "Roman"
18307
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 msgid "Sans Serif"
18312 msgstr "Sans Serif"
18313
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgid "Typewriter"
18318 msgstr "Fonte_fixa"
18319
18320 #: src/Font.cpp:59
18321 msgid "Symbol"
18322 msgstr "Símbolo"
18323
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18325 #: src/Font.cpp:76
18326 msgid "Inherit"
18327 msgstr "Herdar"
18328
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18330 msgid "Medium"
18331 msgstr "Meio"
18332
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18334 msgid "Bold"
18335 msgstr "Negrito"
18336
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18338 msgid "Upright"
18339 msgstr "Vertical"
18340
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18342 msgid "Italic"
18343 msgstr "Itálica"
18344
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18346 msgid "Slanted"
18347 msgstr "Inclinada"
18348
18349 #: src/Font.cpp:67
18350 msgid "Smallcaps"
18351 msgstr "Versalete"
18352
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18354 msgid "Increase"
18355 msgstr "Aumentar"
18356
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18358 msgid "Decrease"
18359 msgstr "Diminuir"
18360
18361 #: src/Font.cpp:76
18362 msgid "Toggle"
18363 msgstr "Conmutar"
18364
18365 #: src/Font.cpp:160
18366 #, c-format
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Énfase %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:163
18371 #, c-format
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Subliñar %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:166
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Versalete %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:169
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Subliñar %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:172
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Subliñar %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:175
18391 #, c-format
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Versalete %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:189
18396 #, c-format
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Língua: %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:192
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid "Number %1$s"
18403 msgstr "  Número %1$s"
18404
18405 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18408
18409 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18410 #, c-format
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18413
18414 #: src/Format.cpp:281
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:291
18420 #, c-format
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18425 msgid "Cannot edit file"
18426 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18427
18428 #: src/Format.cpp:346
18429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/Format.cpp:359
18433 #, c-format
18434 msgid "No information for editing %1$s"
18435 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18436
18437 #: src/Format.cpp:370
18438 #, c-format
18439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18440 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Could not find bind file"
18445 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:228
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid ""
18450 "Unable to find the bind file\n"
18451 "%1$s.\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Comprobe a sua instalación."
18457
18458 #: src/KeyMap.cpp:235
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18461 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:236
18464 #, fuzzy
18465 msgid ""
18466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18467 "Please check your installation."
18468 msgstr ""
18469 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18470 "%1$s.\n"
18471 "Comprobe a sua instalación."
18472
18473 #: src/KeyMap.cpp:243
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "Unable to find the bind file\n"
18477 "%1$s.\n"
18478 "Falling back to default."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/KeySequence.cpp:182
18482 msgid "   options: "
18483 msgstr "   opcións: "
18484
18485 #: src/LaTeX.cpp:58
18486 #, c-format
18487 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18488 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18489
18490 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Running Index Processor."
18493 msgstr "Executando MakeIndex."
18494
18495 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18496 msgid "Running BibTeX."
18497 msgstr "Executando BibTeX."
18498
18499 #: src/LaTeX.cpp:460
18500 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18501 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18502
18503 #: src/LyX.cpp:121
18504 msgid "Could not read configuration file"
18505 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:122
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Error while reading the configuration file\n"
18511 "%1$s.\n"
18512 "Please check your installation."
18513 msgstr ""
18514 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Comprobe a sua instalación."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:131
18519 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18520 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:135
18523 msgid "Done!"
18524 msgstr "Feito!"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:401
18527 #, fuzzy
18528 msgid "The following files could not be loaded:"
18529 msgstr ""
18530 "O documento especificado\n"
18531 "%1$s\n"
18532 "non se pudo ler."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:438
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18537 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:440
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Cannot remove temporary directory"
18542 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:446
18545 #, c-format
18546 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18547 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:448
18550 msgid "Unable to remove temporary directory"
18551 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:477
18554 #, c-format
18555 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18556 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:551
18559 msgid "No textclass is found"
18560 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:552
18563 #, fuzzy
18564 msgid ""
18565 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18566 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18567 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18568 msgstr ""
18569 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18570 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18571 "ou sair do LyX."
18572
18573 #: src/LyX.cpp:556
18574 msgid "&Reconfigure"
18575 msgstr "&Reconfigurar"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:557
18578 #, fuzzy
18579 msgid "&Without LaTeX"
18580 msgstr "LaTeX"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18583 #, fuzzy
18584 msgid "&Continue"
18585 msgstr "Continuación"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:661
18588 msgid ""
18589 "SIGHUP signal caught!\n"
18590 "Bye."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyX.cpp:665
18594 msgid ""
18595 "SIGFPE signal caught!\n"
18596 "Bye."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyX.cpp:668
18600 msgid ""
18601 "SIGSEGV signal caught!\n"
18602 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18603 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18604 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18605 "Bye."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyX.cpp:684
18609 msgid "LyX crashed!"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18613 msgid "LyX: "
18614 msgstr "LyX: "
18615
18616 #: src/LyX.cpp:858
18617 msgid "Could not create temporary directory"
18618 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:859
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid ""
18623 "Could not create a temporary directory in\n"
18624 "\"%1$s\"\n"
18625 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18626 msgstr ""
18627 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18628 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18629 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18630
18631 #: src/LyX.cpp:942
18632 msgid "Missing user LyX directory"
18633 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:943
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18639 "It is needed to keep your own configuration."
18640 msgstr ""
18641 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18642 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:948
18645 msgid "&Create directory"
18646 msgstr "&Criar directória"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:949
18649 msgid "&Exit LyX"
18650 msgstr "&Sair de LyX"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:950
18653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18654 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18655
18656 #: src/LyX.cpp:954
18657 #, c-format
18658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18659 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:959
18662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18663 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1032
18666 msgid "List of supported debug flags:"
18667 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1036
18670 #, c-format
18671 msgid "Setting debug level to %1$s"
18672 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1047
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18678 "Command line switches (case sensitive):\n"
18679 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18680 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18681 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18682 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18684 "                  select the features to debug.\n"
18685 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18686 "\t-x [--execute] command\n"
18687 "                  where command is a lyx command.\n"
18688 "\t-e [--export] fmt\n"
18689 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18690 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18691 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18692 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18694 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18695 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18696 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18697 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18698 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18699 "files,\n"
18700 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18701 "export.\n"
18702 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18703 "consumed.\n"
18704 "\t-n [--no-remote]\n"
18705 "                  open documents in a new instance\n"
18706 "\t-r [--remote]\n"
18707 "                  open documents in an already running instance\n"
18708 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18709 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18710 "\t-version  summarize version and build info\n"
18711 "Check the LyX man page for more details."
18712 msgstr ""
18713 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18714 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18715 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18716 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18717 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18718 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18719 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18720 "                 selecciona características a depurar\n"
18721 "\t-x [--execute] comando\n"
18722 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18723 "\t-e [--export] fmt\n"
18724 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18725 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18726 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18727 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18728 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18729 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1099
18732 msgid "No system directory"
18733 msgstr "Sen directória de sistema"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1100
18736 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18737 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1111
18740 msgid "No user directory"
18741 msgstr "Sen directória de usuário"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1112
18744 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18745 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1123
18748 msgid "Incomplete command"
18749 msgstr "Comando incompleto"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1124
18752 msgid "Missing command string after --execute switch"
18753 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1135
18756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18757 msgstr ""
18758 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1148
18761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18762 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1153
18765 msgid "Missing filename for --import"
18766 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3060
18769 msgid ""
18770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18771 "legal words?"
18772 msgstr ""
18773 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18774 "como correctas?"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3064
18777 msgid ""
18778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18779 "document."
18780 msgstr ""
18781 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18782 "documento."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3072
18785 msgid ""
18786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18787 "automatically by what you type."
18788 msgstr ""
18789 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18790 "automáticamente polo que escreba."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3076
18793 msgid ""
18794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18795 "class change."
18796 msgstr ""
18797 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18798 "predefinidos despois dun troco de clase."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3080
18801 msgid ""
18802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18803 msgstr ""
18804 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18805 "autogravado."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3087
18808 msgid ""
18809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18810 "the backup file in the same directory as the original file."
18811 msgstr ""
18812 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18813 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3091
18816 msgid ""
18817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18819 msgstr ""
18820 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18821 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3095
18824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3099
18828 msgid ""
18829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18830 "its global and local bind/ directories."
18831 msgstr ""
18832 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18833 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3103
18836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18837 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3107
18840 msgid ""
18841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18843 msgstr ""
18844 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18845 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3117
18848 msgid ""
18849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18851 msgstr ""
18852 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18853 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3125
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18860 "the top of the screen"
18861 msgstr ""
18862 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18863 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3129
18866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3133
18870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3137
18874 msgid ""
18875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18876 "inside."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3142
18880 #, no-c-format
18881 msgid ""
18882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18884 msgstr ""
18885 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18886 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3146
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18892 "look in its global and local commands/ directories."
18893 msgstr ""
18894 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18895 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3150
18898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3154
18902 msgid "New documents will be assigned this language."
18903 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3158
18906 msgid "Specify the default paper size."
18907 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3162
18910 msgid ""
18911 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18912 "shown after the change has been made.)"
18913 msgstr ""
18914 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18915 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3166
18918 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18919 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3170
18922 msgid ""
18923 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18924 "LyX was started from."
18925 msgstr ""
18926 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18927 "directória na que se iniciou LyX."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3174
18930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18931 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3178
18934 #, fuzzy
18935 msgid ""
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18938 msgstr ""
18939 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18940 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3182
18943 msgid ""
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18946 msgstr ""
18947 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18948 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3186
18951 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3193
18955 msgid ""
18956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18959 msgstr ""
18960 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18961 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18962 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3197
18965 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3201
18969 msgid ""
18970 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18971 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3210
18975 msgid ""
18976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18978 msgstr ""
18979 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18980 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18981 "americano."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3214
18984 msgid ""
18985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18986 "document."
18987 msgstr ""
18988 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18989 "documento."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3218
18992 msgid ""
18993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18994 msgstr ""
18995 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18996 "documento."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3222
18999 msgid ""
19000 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19001 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19002 "name of the second language."
19003 msgstr ""
19004 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19005 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19006 "língua."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3226
19009 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19010 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3230
19013 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19014 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3234
19017 msgid ""
19018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19019 "\\documentclass."
19020 msgstr ""
19021 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19022 "\\documentclass."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3238
19025 msgid ""
19026 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19027 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19028 msgstr ""
19029 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19030 "\"\\usepackage{omega}\"."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3242
19033 msgid ""
19034 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19035 "document is the default language."
19036 msgstr ""
19037 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19038 "é a predefinida."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3246
19041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19042 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3250
19045 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19046 msgstr ""
19047 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19048 "Lyx."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3254
19051 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19052 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3258
19055 msgid ""
19056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19057 "of the document."
19058 msgstr ""
19059 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19060 "do documento."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3262
19063 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3267
19067 #, fuzzy
19068 msgid "The completion popup delay."
19069 msgstr "&Inserido"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3271
19072 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3275
19076 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3279
19080 msgid ""
19081 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3283
19085 msgid ""
19086 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19087 "available."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3287
19091 #, fuzzy
19092 msgid "The inline completion delay."
19093 msgstr "&Inserido"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3291
19096 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3295
19100 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3299
19104 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3303
19108 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3307
19112 #, c-format
19113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19114 msgstr ""
19115 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19116 "%1$d."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3312
19119 msgid ""
19120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19121 "variable. Use the OS native format."
19122 msgstr ""
19123 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19124 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3318
19127 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19128 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3322
19131 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19132 msgstr ""
19133 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19134 "númerocorrespondente"
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3326
19137 msgid "Scale the preview size to suit."
19138 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3330
19141 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19142 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3334
19145 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19146 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3338
19149 msgid ""
19150 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19151 "environment variable PRINTER."
19152 msgstr ""
19153 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19154 "variábel de entorno PRINTER."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3342
19157 msgid "The option to print only even pages."
19158 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3346
19161 msgid ""
19162 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19163 "the filename of the DVI file to be printed."
19164 msgstr ""
19165 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19166 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3350
19169 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19170 msgstr ""
19171 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3354
19174 msgid "The option to print out in landscape."
19175 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3358
19178 msgid "The option to print only odd pages."
19179 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3362
19182 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19183 msgstr ""
19184 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19185 "imprimir."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3366
19188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19189 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3370
19192 msgid "The option to specify paper type."
19193 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3374
19196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19197 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3378
19200 msgid ""
19201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19203 "arguments."
19204 msgstr ""
19205 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19206 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19207 "impresión."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3382
19210 msgid ""
19211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19212 "prepended along with the printer name after the spool command."
19213 msgstr ""
19214 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19215 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3386
19218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19219 msgstr ""
19220 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3390
19223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19224 msgstr ""
19225 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19226 "impresora específica."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3394
19229 msgid ""
19230 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19231 "command."
19232 msgstr ""
19233 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19234 "impresión."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3398
19237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19238 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3406
19241 msgid ""
19242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3410
19246 msgid ""
19247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19248 "wrong, override the setting here."
19249 msgstr ""
19250 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19251 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3416
19254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19255 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3425
19258 msgid ""
19259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19262 msgstr ""
19263 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19264 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19265 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19266 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3429
19269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19270 msgstr ""
19271 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3434
19274 #, no-c-format
19275 msgid ""
19276 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19277 "roughly the same size as on paper."
19278 msgstr ""
19279 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19280 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3438
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19285 msgstr ""
19286 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3442
19289 msgid ""
19290 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19291 "\".out\". Only for advanced users."
19292 msgstr ""
19293 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19294 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3449
19297 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19298 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3453
19301 msgid ""
19302 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19303 "when you quit LyX."
19304 msgstr ""
19305 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19306 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3457
19309 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3461
19313 msgid ""
19314 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19315 "value selects the directory LyX was started from."
19316 msgstr ""
19317 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19318 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3471
19321 msgid ""
19322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19323 "will look in its global and local ui/ directories."
19324 msgstr ""
19325 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19326 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3481
19329 msgid ""
19330 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19331 "selection."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3485
19335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3489
19339 msgid ""
19340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3493
19344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19345 msgstr ""
19346 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19347 "\")"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:86
19350 #, c-format
19351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19352 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:88
19355 msgid "Retrieve from version control?"
19356 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:89
19359 msgid "&Retrieve"
19360 msgstr "&Recuperar"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:115
19363 msgid "Document not saved"
19364 msgstr "Documento non gravado"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:116
19367 msgid "You must save the document before it can be registered."
19368 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:148
19371 msgid "LyX VC: Initial description"
19372 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19375 msgid "(no initial description)"
19376 msgstr "(sen descrición inicial)"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:165
19379 msgid "(no log message)"
19380 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19383 msgid "LyX VC: Log Message"
19384 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:218
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid ""
19389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19390 "changes.\n"
19391 "\n"
19392 "Do you want to revert to the older version?"
19393 msgstr ""
19394 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19395 "actuais.\n"
19396 "\n"
19397 "Desxea reverter á versión gravada?"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:223
19400 msgid "Revert to stored version of document?"
19401 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19404 msgid "&Revert"
19405 msgstr "&Reverter"
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:1955
19408 msgid "Senseless with this layout!"
19409 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:2017
19412 msgid "Alignment not permitted"
19413 msgstr "Aliñamento non permitido"
19414
19415 #: src/Paragraph.cpp:2018
19416 msgid ""
19417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19418 "Setting to default."
19419 msgstr ""
19420 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19421 "predefinido."
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:3082
19424 msgid "Memory problem"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:3082
19428 msgid "Paragraph not properly initialized"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/Text.cpp:383
19432 msgid "Unknown Inset"
19433 msgstr "recadro descoñecido"
19434
19435 #: src/Text.cpp:464
19436 msgid "Change tracking error"
19437 msgstr "Muda erro de seguimento"
19438
19439 #: src/Text.cpp:465
19440 #, fuzzy, c-format
19441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19442 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19443
19444 #: src/Text.cpp:476
19445 msgid "Unknown token"
19446 msgstr "Símbolo descoñecido"
19447
19448 #: src/Text.cpp:939
19449 msgid ""
19450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19451 "Tutorial."
19452 msgstr ""
19453 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19454 "Tutorial."
19455
19456 #: src/Text.cpp:947
19457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19458 msgstr ""
19459 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19460
19461 #: src/Text.cpp:1767
19462 msgid "[Change Tracking] "
19463 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19464
19465 #: src/Text.cpp:1773
19466 msgid "Change: "
19467 msgstr "Mudanza: "
19468
19469 #: src/Text.cpp:1777
19470 msgid " at "
19471 msgstr " en "
19472
19473 #: src/Text.cpp:1787
19474 #, c-format
19475 msgid "Font: %1$s"
19476 msgstr "Fonte: %1$s"
19477
19478 #: src/Text.cpp:1792
19479 #, c-format
19480 msgid ", Depth: %1$d"
19481 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19482
19483 #: src/Text.cpp:1798
19484 msgid ", Spacing: "
19485 msgstr ", Espazado: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19488 msgid "OneHalf"
19489 msgstr "Un e meio"
19490
19491 #: src/Text.cpp:1810
19492 msgid "Other ("
19493 msgstr "Outro ("
19494
19495 #: src/Text.cpp:1819
19496 msgid ", Inset: "
19497 msgstr ", Recadro: "
19498
19499 #: src/Text.cpp:1820
19500 msgid ", Paragraph: "
19501 msgstr ", Parágrafo: "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1821
19504 msgid ", Id: "
19505 msgstr ", Id: "
19506
19507 #: src/Text.cpp:1822
19508 msgid ", Position: "
19509 msgstr ", Posición: "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1828
19512 msgid ", Char: 0x"
19513 msgstr "Car:0x"
19514
19515 #: src/Text.cpp:1830
19516 msgid ", Boundary: "
19517 msgstr ", Fronteira: "
19518
19519 #: src/Text2.cpp:384
19520 msgid "No font change defined."
19521 msgstr "Troca de fonte non definida."
19522
19523 #: src/Text2.cpp:424
19524 msgid "Nothing to index!"
19525 msgstr "Nada que indexar!"
19526
19527 #: src/Text2.cpp:426
19528 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19529 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19530
19531 #: src/Text3.cpp:193
19532 msgid "Math editor mode"
19533 msgstr "Modo do editor matemático"
19534
19535 #: src/Text3.cpp:195
19536 msgid "No valid math formula"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Already in regular expression mode"
19542 msgstr "Expresión regu&lar"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:216
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Regexp editor mode"
19547 msgstr "Modo do editor matemático"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:1287
19550 msgid "Layout "
19551 msgstr "Estilo "
19552
19553 #: src/Text3.cpp:1288
19554 msgid " not known"
19555 msgstr " descoñecido"
19556
19557 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19558 msgid "Missing argument"
19559 msgstr "Falta argumento"
19560
19561 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19562 msgid "Character set"
19563 msgstr "Conxunto de caracteres"
19564
19565 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19566 msgid "Paragraph layout set"
19567 msgstr "Estilo de parágrafo"
19568
19569 #: src/TextClass.cpp:155
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Plain Layout"
19572 msgstr "Páxina"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:741
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Missing File"
19577 msgstr "Falta argumento"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:742
19580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:745
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Corrupt File"
19586 msgstr "Título breve"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:746
19589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:1323
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "The module %1$s has been requested by\n"
19596 "this document but has not been found in the list of\n"
19597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/TextClass.cpp:1327
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Module not available"
19604 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1333
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19612 "Missing prerequisites:\n"
19613 "\t%2$s\n"
19614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:1340
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Package not available"
19620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:1345
19623 #, c-format
19624 msgid "Error reading module %1$s\n"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19628 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19629 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19630 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Revision control error."
19634 msgstr "Controlo de versións"
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:61
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid ""
19639 "Some problem occured while running the command:\n"
19640 "'%1$s'."
19641 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19644 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19645 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Error: Could not generate logfile."
19648 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:498
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Up-to-date"
19653 msgstr "&Actualizar"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:500
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Locally Modified"
19658 msgstr "Texto"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:502
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Locally Added"
19663 msgstr "Texto"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:504
19666 msgid "Needs Merge"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:506
19670 msgid "Needs Checkout"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:508
19674 msgid "No CVS file"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:510
19678 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:694
19682 msgid ""
19683 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19684 "You have to update from repository first or revert your changes."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:699
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Bad status when checking in changes.\n"
19691 "\n"
19692 "'%1$s'\n"
19693 "\n"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Error when updating from repository.\n"
19700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19701 "'%1$s'.\n"
19702 "\n"
19703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:781
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "There were detected changes in the working directory:\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "\n"
19712 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19713 "revert back to the repository version."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19722 #, fuzzy
19723 msgid "&Abort"
19724 msgstr "importado."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19727 msgid "View &Log ..."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:808
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19735 "'%2$s'.\n"
19736 "\n"
19737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:869
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "The document %1$s is not in repository.\n"
19744 "You have to check in the first revision before you can revert."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:877
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19751 "The status '%2$s' is unexpected."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:1085
19755 msgid ""
19756 "Error when committing to repository.\n"
19757 "You have to manually resolve the problem.\n"
19758 "LyX will reopen the document after you press OK."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:1178
19762 msgid ""
19763 "Error while acquiring write lock.\n"
19764 "Another user is most probably editing\n"
19765 "the current document now!\n"
19766 "Also check the access to the repository."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:1184
19770 msgid ""
19771 "Error while releasing write lock.\n"
19772 "Check the access to the repository."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1241
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "There were detected changes in the working directory:\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "\n"
19781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19782 "preferred.\n"
19783 "\n"
19784 "Continue?"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19789 msgid "&Yes"
19790 msgstr "&Sí"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19794 msgid "&No"
19795 msgstr "&Non"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:1313
19798 msgid "VCN File Locking"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:1314
19802 msgid "Locking property unset."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19806 msgid "Locking property set."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:1315
19810 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:468
19814 msgid "Default skip"
19815 msgstr "Salto predefinido"
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:471
19818 msgid "Small skip"
19819 msgstr "Salto pequeno"
19820
19821 #: src/VSpace.cpp:474
19822 msgid "Medium skip"
19823 msgstr "Salto meio"
19824
19825 #: src/VSpace.cpp:477
19826 msgid "Big skip"
19827 msgstr "Salto grande"
19828
19829 #: src/VSpace.cpp:480
19830 msgid "Vertical fill"
19831 msgstr "Recheo vertical"
19832
19833 #: src/VSpace.cpp:487
19834 msgid "protected"
19835 msgstr "protexido"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19842 msgstr ""
19843 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19844 "\n"
19845 "Desexa reverter á versión gravada?"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Reload saved document?"
19850 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19853 #, fuzzy
19854 msgid "&Reload"
19855 msgstr "&Substituir"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19858 #, fuzzy
19859 msgid "&Keep Changes"
19860 msgstr "Fundir mudanzas"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19863 #, c-format
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19868 #, fuzzy
19869 msgid "File not readable!"
19870 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19876 "\n"
19877 "Do you want to create a new document?"
19878 msgstr ""
19879 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19880 "\n"
19881 "Desexa criar un novo documento?"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19884 msgid "Create new document?"
19885 msgstr "Criar un novo documento?"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19888 msgid "&Create"
19889 msgstr "&Criar"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "The specified document template\n"
19895 "%1$s\n"
19896 "could not be read."
19897 msgstr ""
19898 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "especificado."
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19903 msgid "Could not read template"
19904 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19907 msgid "Standard[[Bullets]]"
19908 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19911 msgid "Maths"
19912 msgstr "Matemática"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19915 msgid "Dings 1"
19916 msgstr "Dings 1"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19919 msgid "Dings 2"
19920 msgstr "Dings 2"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19923 msgid "Dings 3"
19924 msgstr "Dings 3"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19927 msgid "Dings 4"
19928 msgstr "Dings 4"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19931 msgid "Directories"
19932 msgstr "Directórias"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19935 #, fuzzy
19936 msgid "File"
19937 msgstr "Ficheiro"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Master document"
19942 msgstr "Documento mestre"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Open files"
19947 msgstr "Exemplo #:"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Manuals"
19952 msgstr "marxe"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19958 "Continue searching from the beginning?"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19965 "Continue searching from the end?"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19969 msgid "Wrap search?"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Nothing to search"
19975 msgstr "Nada que facer"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19978 #, fuzzy
19979 msgid "No open document(s) in which to search"
19980 msgstr "Abre documento"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Advanced Find and Replace"
19985 msgstr "Procurar e substituir"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19989 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19992 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19993 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19996 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19997 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20003 "1995--%1$s LyX Team"
20004 msgstr ""
20005 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20006 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20007 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20010 msgid ""
20011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20014 "any later version."
20015 msgstr ""
20016 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20017 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20018 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20019 "calquer versión posterior."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20022 msgid ""
20023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20030 msgstr ""
20031 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20032 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20033 "PARTICULAR.\n"
20034 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20035 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20036 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20037 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20040 #, fuzzy
20041 msgid "not released yet"
20042 msgstr "Aumenta profundidade"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20045 #, fuzzy, c-format
20046 msgid ""
20047 "LyX Version %1$s\n"
20048 "(%2$s)"
20049 msgstr "Versión LyX "
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20052 msgid "Library directory: "
20053 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20056 msgid "User directory: "
20057 msgstr "Directória do usuário: "
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20060 msgid "About LyX"
20061 msgstr "Acerca de LyX"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20066 #, c-format
20067 msgid "LyX: %1$s"
20068 msgstr "LyX: %1$s"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20071 msgid "About %1"
20072 msgstr "Acerca %1"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20076 msgid "Preferences"
20077 msgstr "Preferéncias"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20080 msgid "Reconfigure"
20081 msgstr "Reconfigura"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20084 msgid "Quit %1"
20085 msgstr "Sair de %1"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20088 msgid "Nothing to do"
20089 msgstr "Nada que facer"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20092 msgid "Unknown action"
20093 msgstr "Acción descoñecida"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Command not handled"
20098 msgstr "Comando desactivado"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20101 msgid "Command disabled"
20102 msgstr "Comando desactivado"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20105 msgid "Running configure..."
20106 msgstr "Executando configurar..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20109 msgid "Reloading configuration..."
20110 msgstr "Recarregando configuración..."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20113 #, fuzzy
20114 msgid "System reconfiguration failed"
20115 msgstr "Sistema reconfigurado"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20118 msgid ""
20119 "The system reconfiguration has failed.\n"
20120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20121 "Please reconfigure again if needed."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20125 msgid "System reconfigured"
20126 msgstr "Sistema reconfigurado"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20129 msgid ""
20130 "The system has been reconfigured.\n"
20131 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20132 "updated document class specifications."
20133 msgstr ""
20134 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20135 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20136 "especificación de clase de documento actualizada."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20139 msgid "Exiting."
20140 msgstr "Saindo."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20143 #, c-format
20144 msgid "Opening help file %1$s..."
20145 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20148 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20149 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20152 #, c-format
20153 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20154 msgstr ""
20155 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20156 "redefinida"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20159 #, c-format
20160 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20161 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20164 msgid "Unable to save document defaults"
20165 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20168 msgid "Unknown function."
20169 msgstr "Función descoñecida."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20172 #, fuzzy
20173 msgid "The current document was closed."
20174 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20177 msgid ""
20178 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20179 "documents and exit.\n"
20180 "\n"
20181 "Exception: "
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20186 msgid "Software exception Detected"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20190 msgid ""
20191 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20192 "unsaved documents and exit."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Could not find UI definition file"
20199 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid ""
20204 "Error while reading the included file\n"
20205 "%1$s\n"
20206 "Please check your installation."
20207 msgstr ""
20208 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20209 "%1$s.\n"
20210 "Comprobe a sua instalación."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Could not find default UI file"
20215 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20218 #, fuzzy
20219 msgid ""
20220 "LyX could not find the default UI file!\n"
20221 "Please check your installation."
20222 msgstr ""
20223 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20224 "%1$s.\n"
20225 "Comprobe a sua instalación."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "Error while reading the configuration file\n"
20231 "%1$s\n"
20232 "Falling back to default.\n"
20233 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20234 "check which User Interface file you are using."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20238 msgid "BibTeX Bibliography"
20239 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20248 msgid "Documents|#o#O"
20249 msgstr "Documentos|#o#O"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20252 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20253 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20256 msgid "Select a BibTeX database to add"
20257 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20260 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20261 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20264 msgid "Select a BibTeX style"
20265 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20268 #, fuzzy
20269 msgid "No frame"
20270 msgstr "Sen marco"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Simple rectangular frame"
20275 msgstr "marco de recadro"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Oval frame, thin"
20280 msgstr "Marco ovalado, fino"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Oval frame, thick"
20285 msgstr "Marco ovalado, groso"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20288 msgid "Drop shadow"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Shaded background"
20294 msgstr "fundo de nota"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Double rectangular frame"
20299 msgstr "duplo"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20302 msgid "Height"
20303 msgstr "Altura"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20306 msgid "Depth"
20307 msgstr "Profundidade"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20310 msgid "Total Height"
20311 msgstr "Altura total"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20314 msgid "Width"
20315 msgstr "Largura"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20318 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Makebox"
20321 msgstr "Parbox"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20324 msgid "Branch"
20325 msgstr "Pola"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20328 msgid "Activated"
20329 msgstr "Activado"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20332 msgid "Color"
20333 msgstr "Cor"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Filename Suffix"
20338 msgstr "Ficheiro"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20346 msgid "Yes"
20347 msgstr "Sí"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20355 msgid "No"
20356 msgstr "Non"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Enter new branch name"
20361 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20364 #, fuzzy, c-format
20365 msgid ""
20366 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20367 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20368 msgstr ""
20369 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20370 "\n"
20371 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20374 #, fuzzy
20375 msgid "&Merge"
20376 msgstr "Grande:"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Renaming failed"
20381 msgstr "Fallou a conversión"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20384 #, fuzzy
20385 msgid "The branch could not be renamed."
20386 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20389 msgid "Merge Changes"
20390 msgstr "Fundir mudanzas"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "Change by %1$s\n"
20396 "\n"
20397 msgstr ""
20398 "Trocado por %1$s\n"
20399 "\n"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20402 #, c-format
20403 msgid "Change made at %1$s\n"
20404 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20411 msgid "No change"
20412 msgstr "Sen mudanzas"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20415 msgid "Small Caps"
20416 msgstr "Versalete"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20424 msgid "Reset"
20425 msgstr "Reiniciar"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20428 msgid "Underbar"
20429 msgstr "Subliñado"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Double underbar"
20434 msgstr "Marco duplo"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Wavy underbar"
20439 msgstr "Subliñado"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Strikeout"
20444 msgstr "Rua"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20447 msgid "No color"
20448 msgstr "Sen cor"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20451 msgid "Black"
20452 msgstr "Negro"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20455 msgid "White"
20456 msgstr "Branco"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20459 msgid "Red"
20460 msgstr "Vemello"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20463 msgid "Green"
20464 msgstr "Verde"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20467 msgid "Blue"
20468 msgstr "Azul"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20471 msgid "Cyan"
20472 msgstr "Cian"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20475 msgid "Magenta"
20476 msgstr "Maxenta"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20479 msgid "Yellow"
20480 msgstr "Amarelo"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20483 msgid "Text Style"
20484 msgstr "Estilo do texto"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Keys"
20489 msgstr "Cha&ve:"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20492 msgid "LinkBack PDF"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20496 msgid "PDF"
20497 msgstr "PDF"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20500 #, fuzzy
20501 msgid "pasted"
20502 msgstr "Colar"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "%1$s Files"
20507 msgstr "%1$s e %2$s"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20512 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20518 msgid "Canceled."
20519 msgstr "Cancelado."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Overwrite external file?"
20524 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20527 #, fuzzy, c-format
20528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20529 msgstr ""
20530 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20531 "\n"
20532 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 #, fuzzy
20536 msgid "List of previous commands"
20537 msgstr "Comando anterior"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20540 msgid "Next command"
20541 msgstr "Comando seguinte"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20544 msgid "Compare LyX files"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Select document"
20550 msgstr "Documento mestre"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Error"
20563 msgstr "Frecha"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Error while comparing documents."
20568 msgstr "Formatando documento..."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Aborted"
20573 msgstr "importado."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Finished"
20578 msgstr "Finlandés"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Aborting process..."
20583 msgstr "Formatando documento..."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20586 #, fuzzy
20587 msgid "differences"
20588 msgstr "Referéncias"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20591 msgid "Compare different revisions"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20595 msgid "big[[delimiter size]]"
20596 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20599 msgid "Big[[delimiter size]]"
20600 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20604 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20608 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20611 msgid "Math Delimiter"
20612 msgstr "Delimitador matemático"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20616 msgid "(None)"
20617 msgstr "(Nengun)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20620 msgid "Variable"
20621 msgstr "Variábel"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20624 msgid "Computer Modern Roman"
20625 msgstr "Computer Modern Roman"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 msgid "Latin Modern Roman"
20629 msgstr "Latin Modern Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "AE (Almost European)"
20633 msgstr "AE (Almost European)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "Times Roman"
20637 msgstr "Times Roman"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Palatino"
20641 msgstr "Palatino"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Bitstream Charter"
20645 msgstr "Bitstream Charter"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "New Century Schoolbook"
20649 msgstr "New Century Schoolbook"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "Bookman"
20653 msgstr "Bookman"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Utopia"
20657 msgstr "Utopia"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Bera Serif"
20661 msgstr "Bera Serif"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Concrete Roman"
20665 msgstr "Concrete Roman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Zapf Chancery"
20669 msgstr "Zapf Chancery"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Computer Modern Sans"
20673 msgstr "Computer Modern Sans"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Latin Modern Sans"
20677 msgstr "Latin Modern Sans"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 msgid "Helvetica"
20681 msgstr "Helvetica"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Avant Garde"
20685 msgstr "Avant Garde"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Bera Sans"
20689 msgstr "Bera Sans"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 msgid "CM Bright"
20693 msgstr "CM Bright"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20696 msgid "Computer Modern Typewriter"
20697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Latin Modern Typewriter"
20701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Courier"
20705 msgstr "Courier"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 msgid "Bera Mono"
20709 msgstr "Bera Mono"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20712 msgid "LuxiMono"
20713 msgstr "LuxiMono"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "CM Typewriter Light"
20717 msgstr "CM Typewriter Light"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Page"
20722 msgstr "Páxinas"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Module not found!"
20727 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Layout is valid!"
20732 msgstr "Estilo "
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20735 msgid "Layout is invalid!"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Configuración do documento"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20744 msgid "Child Document"
20745 msgstr "Documento fillo"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Include to Output"
20750 msgstr "Actualiza PostScript"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20753 msgid "10"
20754 msgstr "10"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20757 msgid "11"
20758 msgstr "11"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20761 msgid "12"
20762 msgstr "12"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20765 msgid "None (no fontenc)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20769 msgid ""
20770 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20771 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20775 msgid "empty"
20776 msgstr "valeira"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20779 msgid "plain"
20780 msgstr "simples"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20783 msgid "headings"
20784 msgstr "con cabezallos"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20787 msgid "fancy"
20788 msgstr "fancy"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20791 msgid "A0"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20795 #, fuzzy
20796 msgid "A1"
20797 msgstr "10"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20800 msgid "A2"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20804 msgid "A6"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20808 msgid "B0"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20812 #, fuzzy
20813 msgid "B1"
20814 msgstr "10"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20817 msgid "B2"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20821 msgid "B3"
20822 msgstr "B3"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20825 msgid "B4"
20826 msgstr "B4"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20829 msgid "B6"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20833 msgid "C0"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20837 #, fuzzy
20838 msgid "C1"
20839 msgstr "10"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20842 msgid "C2"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20846 msgid "C3"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20850 msgid "C4"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20854 msgid "C5"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20858 msgid "C6"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20862 msgid "JIS B0"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20866 msgid "JIS B1"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20870 msgid "JIS B2"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20874 msgid "JIS B3"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20878 msgid "JIS B4"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20882 msgid "JIS B5"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20886 msgid "JIS B6"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Language Default (no inputenc)"
20892 msgstr "Cabezallo de língua:"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20895 msgid "``text''"
20896 msgstr "“texto”"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20899 msgid "''text''"
20900 msgstr "”texto”"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20903 msgid ",,text``"
20904 msgstr "„texto“"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20907 msgid ",,text''"
20908 msgstr "„texto”"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20911 msgid "<<text>>"
20912 msgstr "«texto»"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20915 msgid ">>text<<"
20916 msgstr "»texto«"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20919 msgid "Numbered"
20920 msgstr "Numerado"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20923 msgid "Appears in TOC"
20924 msgstr "Aparece no índice xeral"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20927 msgid "Author-year"
20928 msgstr "Autor-ano"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20931 msgid "Numerical"
20932 msgstr "Numérico"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20935 #, c-format
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 msgstr ""
20944 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20945 "parámetros."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20950 msgid "Document Class"
20951 msgstr "Clase do documento"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Child Documents"
20959 msgstr "Documento fillo"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Modules"
20964 msgstr "Meio"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Local Layout"
20969 msgstr "Texto"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20972 msgid "Text Layout"
20973 msgstr "Texto"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20976 msgid "Page Margins"
20977 msgstr "Marxes"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20980 msgid "Colors"
20981 msgstr "Cores"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20984 msgid "Numbering & TOC"
20985 msgstr "Numeración e Índice"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Indexes"
20990 msgstr "Índice"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20993 #, fuzzy
20994 msgid "PDF Properties"
20995 msgstr "Propriedade"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20998 msgid "Math Options"
20999 msgstr "Matemáticas"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21002 msgid "Float Placement"
21003 msgstr "Flutuantes"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21006 msgid "Bullets"
21007 msgstr "Marcas listas"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21010 msgid "Branches"
21011 msgstr "Polas"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21014 msgid "LaTeX Preamble"
21015 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21019 #, fuzzy
21020 msgid "&Default..."
21021 msgstr "Predefinido"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21026 msgid " (not installed)"
21027 msgstr "(non instalado)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Layouts|#o#O"
21032 msgstr "Formato|F"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21035 #, fuzzy
21036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21037 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Local layout file"
21043 msgstr "Texto"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21046 msgid ""
21047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21048 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21049 "document may not work with this layout if you do not\n"
21050 "keep the layout file in the document directory."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21054 #, fuzzy
21055 msgid "&Set Layout"
21056 msgstr "Texto"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Unable to read local layout file."
21061 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Documento mestre"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21069 #, fuzzy
21070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21071 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Unapplied changes"
21077 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21081 msgid ""
21082 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21083 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21088 msgid "&Dismiss"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Unable to set document class."
21095 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s, %2$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21103 #, fuzzy, c-format
21104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21105 msgstr "%1$s e %2$s"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$s (unavailable)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Module provided by document class."
21115 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21118 #, c-format
21119 msgid "Package(s) required: %1$s."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21123 #, fuzzy
21124 msgid "or"
21125 msgstr "Forma"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21128 #, c-format
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21133 #, c-format
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21142 #, fuzzy
21143 msgid "[No options predefined]"
21144 msgstr "Troca de fonte non definida."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Can't set layout!"
21149 msgstr "Formato trocado"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21152 #, fuzzy, c-format
21153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21154 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Not Found"
21159 msgstr "Oculto."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21162 msgid "Assigned master does not include this file"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "You must include this file in the document\n"
21169 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21170 "feature."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Could not load master"
21176 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21179 #, fuzzy, c-format
21180 msgid ""
21181 "The master document '%1$s'\n"
21182 "could not be loaded."
21183 msgstr ""
21184 "O documento especificado\n"
21185 "%1$s\n"
21186 "non se pudo ler."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Literate"
21191 msgstr "Literal"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21194 #, fuzzy
21195 msgid "pLaTeX"
21196 msgstr "LaTeX"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Error List"
21201 msgstr "Código programación"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21204 #, c-format
21205 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21206 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgid "Top left"
21210 msgstr "Esquerda superior"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21213 msgid "Bottom left"
21214 msgstr "Esquerda inferior"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21217 msgid "Baseline left"
21218 msgstr "Liña base esquerda"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Top center"
21222 msgstr "Centro superior"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgid "Bottom center"
21226 msgstr "Centro inferior"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgid "Baseline center"
21230 msgstr "Liña base centro"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Top right"
21234 msgstr "Direita superior"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Bottom right"
21238 msgstr "Direita inferior"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Baseline right"
21242 msgstr "Liña base direita"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21245 msgid "External Material"
21246 msgstr "Material externo"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21249 msgid "Scale%"
21250 msgstr "Escala%"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21253 msgid "Select external file"
21254 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21257 #, fuzzy
21258 msgid "automatically"
21259 msgstr "Actualización automática"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21262 msgid "Graphics"
21263 msgstr "Gráficos"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21266 msgid "Dissolve previous group?"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21270 #, c-format
21271 msgid ""
21272 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21273 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21274 "because this graphic was its only member.\n"
21275 "How do you want to proceed?"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21279 #, c-format
21280 msgid "Stick with group '%1$s'"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21284 #, c-format
21285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21292 "the group will be dissolved,\n"
21293 "because this graphic was its only member.\n"
21294 "How do you want to proceed?"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21298 #, c-format
21299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21303 msgid "Enter unique group name:"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Troca de fonte non definida."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21312 #, c-format
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21317 msgid "bp"
21318 msgstr "bp"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "cm"
21322 msgstr "cm"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21325 msgid "mm"
21326 msgstr "mm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21329 msgid "in[[unit of measure]]"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21333 msgid "Select graphics file"
21334 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21337 msgid "Clipart|#C#c"
21338 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Thin Space"
21344 msgstr "Espazo delgado|d"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Medium Space"
21349 msgstr "espazo medio\t\\:"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Thick Space"
21354 msgstr "Espazo delgado|d"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Negative Thin Space"
21360 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Negative Medium Space"
21365 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Negative Thick Space"
21370 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21377 msgid "Quad (1 em)"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Double Quad (2 em)"
21383 msgstr "Item duplo:"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Interword Space"
21388 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21391 msgid "Horizontal Fill"
21392 msgstr "Recheo horizontal"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21395 msgid ""
21396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21404 msgid ""
21405 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21406 msgstr ""
21407 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21408 "parámetros."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21411 msgid "Select document to include"
21412 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21416 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Index Entry Settings"
21421 msgstr "Entrada de índice"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Label Color"
21426 msgstr "Cor"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Cannot remove standard index"
21431 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21434 #, fuzzy
21435 msgid "The default index cannot be removed."
21436 msgstr "Última liña a ser impresa"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Enter new index name"
21441 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21444 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 #, fuzzy
21449 msgid "unknown"
21450 msgstr " descoñecido"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 #, fuzzy
21454 msgid "shortcut"
21455 msgstr "A&celerador:"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 #, fuzzy
21459 msgid "shortcuts"
21460 msgstr "A&celerador:"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21463 msgid "lyxrc"
21464 msgstr "lyxrc"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21467 #, fuzzy
21468 msgid "package"
21469 msgstr "Espazo"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 #, fuzzy
21473 msgid "textclass"
21474 msgstr "Clasetema"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #, fuzzy
21478 msgid "menu"
21479 msgstr "mu"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21482 #, fuzzy
21483 msgid "icon"
21484 msgstr "cong"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21487 #, fuzzy
21488 msgid "buffer"
21489 msgstr "azul"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21492 #, fuzzy
21493 msgid "lyxinfo"
21494 msgstr "liminf"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21497 msgid "Shift-"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Control-"
21503 msgstr "Entrada"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Option-"
21508 msgstr "Opcións"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Command-"
21513 msgstr "&Comando:"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21516 msgid "No language"
21517 msgstr "Sen linguaxe"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21520 msgid "Program Listing Settings"
21521 msgstr "Configuración de código de programa"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21524 msgid "No dialect"
21525 msgstr "Sen dialecto"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21528 msgid "LaTeX Log"
21529 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21532 #, fuzzy
21533 msgid "LyX2LyX"
21534 msgstr "LyX"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21537 msgid "Literate Programming Build Log"
21538 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21541 msgid "lyx2lyx Error Log"
21542 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21545 msgid "Version Control Log"
21546 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Log file not found."
21551 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21555 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21567 msgstr "Matriz matemática"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21570 msgid "Note Settings"
21571 msgstr "Configuración de nota"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21574 msgid "Paragraph Settings"
21575 msgstr "Configuración de parágrafo"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21578 msgid ""
21579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21581 "\n"
21582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21583 "the items is used."
21584 msgstr ""
21585 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21586 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21587 "Descripción.\n"
21588 "\n"
21589 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21590 "larguras de etiqueta de todos os items."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Phantom Settings"
21595 msgstr "Opcións &principais"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21598 msgid "System files|#S#s"
21599 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21602 msgid "User files|#U#u"
21603 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Look & Feel"
21608 msgstr "Aparéncia"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Language Settings"
21613 msgstr "Configuración do idioma"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21616 #, fuzzy
21617 msgid "File Handling"
21618 msgstr "Manexo de fontes"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Teclado"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Input Completion"
21628 msgstr "Lexenda"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Co&mmand:"
21634 msgstr "&Comando:"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Screen Fonts"
21639 msgstr "Fontes de pantalla"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21642 msgid "Paths"
21643 msgstr "Rotas"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Select directory for example files"
21648 msgstr "Seleccionar modelo"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21651 msgid "Select a document templates directory"
21652 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21655 msgid "Select a temporary directory"
21656 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21659 msgid "Select a backups directory"
21660 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21663 msgid "Select a document directory"
21664 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21673 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21677 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21681 msgid "Spellchecker"
21682 msgstr "Corrector ortográfico"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Native"
21687 msgstr "acute"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Aspell"
21692 msgstr "aspell"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Enchant"
21697 msgstr "hat"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Hunspell"
21702 msgstr "hspell"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21705 msgid "Converters"
21706 msgstr "Conversores"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21709 #, fuzzy
21710 msgid "File Formats"
21711 msgstr "Formatos de ficheiro"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21714 msgid "Format in use"
21715 msgstr "Formato en uso"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21718 #, fuzzy
21719 msgid ""
21720 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21721 "converter. Please remove the converter first."
21722 msgstr ""
21723 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21724 "primeiramente o conversor."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21728 msgstr ""
21729 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21730 "primeiramente o conversor."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21733 msgid "LyX needs to be restarted!"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21737 msgid ""
21738 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21739 "restart."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21743 msgid "Printer"
21744 msgstr "Impresora"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21747 #, fuzzy
21748 msgid "User Interface"
21749 msgstr "Interface de usuário"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Classic"
21754 msgstr "Fechar|F"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21757 msgid "Oxygen"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Control"
21763 msgstr "Entrada"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Shortcuts"
21768 msgstr "A&celerador:"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Function"
21773 msgstr "Funcións"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Shortcut"
21778 msgstr "A&celerador:"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21781 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Mathematical Symbols"
21787 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Document and Window"
21792 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21799 #, fuzzy
21800 msgid "System and Miscellaneous"
21801 msgstr "Miscelánea AMS"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Res&tore"
21806 msgstr "&Restaurar"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Failed to create shortcut"
21812 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21817 msgstr "Función descoñecida."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21820 msgid "Invalid or empty key sequence"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21827 "%2$s\n"
21828 "You need to remove that binding before creating a new one."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21834 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21837 msgid "Identity"
21838 msgstr "Identidade"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21841 msgid "Choose bind file"
21842 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21845 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21846 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21849 msgid "Choose UI file"
21850 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21853 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21854 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21857 msgid "Choose keyboard map"
21858 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21861 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21862 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21865 msgid "Print Document"
21866 msgstr "Imprimir documento"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21869 msgid "Print to file"
21870 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21873 msgid "PostScript files (*.ps)"
21874 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Longest label width"
21879 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Index Settings"
21884 msgstr "Configuración do cadro"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21887 #, fuzzy
21888 msgid "<All indexes>"
21889 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21892 msgid "Progress/Debug Messages"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21896 msgid "Debug Level"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Set"
21902 msgstr "&Debuxar"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21905 msgid "Cross-reference"
21906 msgstr "Referéncia cruzada"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21909 msgid "&Go Back"
21910 msgstr "&Recuar"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21913 msgid "Jump back"
21914 msgstr "Saltar cara atrás"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21917 msgid "Jump to label"
21918 msgstr "Saltar á etiqueta"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21921 msgid "<No prefix>"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21925 msgid "Find and Replace"
21926 msgstr "Procurar e substituir"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Export or Send Document"
21931 msgstr "Abre documento"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21934 msgid "Show File"
21935 msgstr "Mostrar ficheiro"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Error -> Cannot load file!"
21940 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21943 msgid ""
21944 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21945 "beginning?"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Basic Latin"
21951 msgstr "Variación"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Latin-1 Supplement"
21956 msgstr "Suplementário"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21959 msgid "Latin Extended-A"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21963 msgid "Latin Extended-B"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21967 #, fuzzy
21968 msgid "IPA Extensions"
21969 msgstr "E&xtensión:"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21972 msgid "Spacing Modifier Letters"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21976 msgid "Combining Diacritical Marks"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21980 msgid "Cyrillic"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Arabic"
21986 msgstr "Árabe (Arabi)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21989 msgid "Devanagari"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Bengali"
21995 msgstr "Início"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21998 msgid "Gurmukhi"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Gujarati"
22004 msgstr "SubVariación"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22007 msgid "Oriya"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Tamil"
22013 msgstr "Correo"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22016 msgid "Telugu"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Kannada"
22022 msgstr "Inglés canadiense"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22025 msgid "Malayalam"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Lao"
22031 msgstr "Estilo "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Tibetan"
22036 msgstr "beta"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Georgian"
22041 msgstr "Alemán"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22044 msgid "Hangul Jamo"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Phonetic Extensions"
22050 msgstr "E&xtensión:"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22053 msgid "Latin Extended Additional"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22057 msgid "Greek Extended"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22061 #, fuzzy
22062 msgid "General Punctuation"
22063 msgstr "Información xeral"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Superscripts and Subscripts"
22068 msgstr "Expoente|x"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Currency Symbols"
22073 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Letterlike Symbols"
22082 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Number Forms"
22087 msgstr "Número de filas"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Mathematical Operators"
22092 msgstr "Mathematica|a"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Miscellaneous Technical"
22097 msgstr "Outros símbolos"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Control Pictures"
22102 msgstr "Conxetura"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22105 msgid "Optical Character Recognition"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22109 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Box Drawing"
22115 msgstr "Configuración do cadro"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Block Elements"
22120 msgstr "Agradecimentos"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Geometric Shapes"
22125 msgstr "Forma itálica texto"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Miscellaneous Symbols"
22130 msgstr "Outros símbolos"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Dingbats"
22135 msgstr "Dings 1"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22140 msgstr "Outros símbolos"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22147 msgid "Hiragana"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Katakana"
22153 msgstr "Catalán"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Bopomofo"
22158 msgstr "&Baixo a fila:"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22161 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Kanbun"
22167 msgstr "Inglés canadiense"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22174 msgid "CJK Compatibility"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22178 msgid "CJK Unified Ideographs"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22182 msgid "Hangul Syllables"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22186 msgid "High Surrogates"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22190 msgid "Private Use High Surrogates"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22194 msgid "Low Surrogates"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22198 msgid "Private Use Area"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22212 msgstr "Orientación"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22215 msgid "Combining Half Marks"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22219 msgid "CJK Compatibility Forms"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22223 msgid "Small Form Variants"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22229 msgstr "Orientación"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22232 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Specials"
22238 msgstr "Correoespecial"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Linear B Syllabary"
22243 msgstr "Corolário"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22246 msgid "Linear B Ideograms"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Aegean Numbers"
22252 msgstr "Número de páxina"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Ancient Greek Numbers"
22257 msgstr "Número de páxina"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Old Italic"
22262 msgstr "Itálica"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Gothic"
22267 msgstr "coth"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22270 msgid "Ugaritic"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22274 msgid "Old Persian"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Deseret"
22280 msgstr "Reiniciar"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Shavian"
22285 msgstr "Letón"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22288 msgid "Osmanya"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Cypriot Syllabary"
22294 msgstr "Corolário"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Kharoshthi"
22299 msgstr "varnothing"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22304 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Musical Symbols"
22309 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Tags"
22335 msgstr "Páxinas"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Variation Selectors Supplement"
22340 msgstr "Suplementário"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22343 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22347 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Character: "
22353 msgstr "Conxunto de caracteres"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22356 msgid "Code Point: "
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Symbols"
22362 msgstr "Símbolo"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22365 msgid "Insert Table"
22366 msgstr "Inserir táboa"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22369 msgid "TeX Information"
22370 msgstr "Información TeX"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22373 msgid "No thesaurus available for this language!"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22377 msgid "Outline"
22378 msgstr "Índices"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22381 msgid "auto"
22382 msgstr "auto"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22385 msgid "off"
22386 msgstr "off"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22389 #, c-format
22390 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22391 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22394 #, fuzzy
22395 msgid "version "
22396 msgstr "Versión"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22399 msgid "unknown version"
22400 msgstr "versión descoñecida"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22403 msgid "Small-sized icons"
22404 msgstr "Icones pequenos"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22407 msgid "Normal-sized icons"
22408 msgstr "Icones normais"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22411 msgid "Big-sized icons"
22412 msgstr "Icones grandes"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Exit LyX"
22417 msgstr "&Sair de LyX"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22420 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22424 msgid "Welcome to LyX!"
22425 msgstr "Benvindo a LyX!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Automatic save done."
22430 msgstr "Actualización automática"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Automatic save failed!"
22435 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22438 msgid "Command not allowed without any document open"
22439 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22442 #, c-format
22443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22444 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22447 msgid "Select template file"
22448 msgstr "Seleccionar modelo"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22451 msgid "Templates|#T#t"
22452 msgstr "Modelos|#M#m"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22455 msgid "Document not loaded."
22456 msgstr "Documento non carregado."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22459 msgid "Select document to open"
22460 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22464 msgid "Examples|#E#e"
22465 msgstr "Exemplos|#E#e"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22468 #, fuzzy
22469 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22470 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22473 #, fuzzy
22474 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22475 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22478 #, fuzzy
22479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22480 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22483 #, fuzzy
22484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22490 msgid "Invalid filename"
22491 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "The directory in the given path\n"
22497 "%1$s\n"
22498 "does not exist."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22502 #, c-format
22503 msgid "Opening document %1$s..."
22504 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22507 #, c-format
22508 msgid "Document %1$s opened."
22509 msgstr "Documento %1$s aberto."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Version control detected."
22514 msgstr "Controlo de versións"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22517 #, c-format
22518 msgid "Could not open document %1$s"
22519 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22522 msgid "Couldn't import file"
22523 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22526 #, c-format
22527 msgid "No information for importing the format %1$s."
22528 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22531 #, c-format
22532 msgid "Select %1$s file to import"
22533 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s already exists.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to overwrite that document?"
22541 msgstr ""
22542 "O documento %1$s xa existe.\n"
22543 "\n"
22544 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22547 msgid "Overwrite document?"
22548 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22551 #, c-format
22552 msgid "Importing %1$s..."
22553 msgstr "Importando %1$s..."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22556 msgid "imported."
22557 msgstr "importado."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22560 #, fuzzy
22561 msgid "file not imported!"
22562 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22565 #, fuzzy
22566 msgid "newfile"
22567 msgstr "Inclui ficheiro"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22570 msgid "Select LyX document to insert"
22571 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Absolute filename expected."
22576 msgstr "Espera-se un valor."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22579 msgid "Select file to insert"
22580 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22583 #, fuzzy
22584 msgid "All Files (*)"
22585 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22588 msgid "Choose a filename to save document as"
22589 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22592 msgid "&Rename"
22593 msgstr "&Renomear"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "The document %1$s could not be saved.\n"
22599 "\n"
22600 "Do you want to rename the document and try again?"
22601 msgstr ""
22602 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22603 "\n"
22604 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22607 msgid "Rename and save?"
22608 msgstr "Renomear e gravar?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22611 #, fuzzy
22612 msgid "&Retry"
22613 msgstr "&Restaurar"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Close document"
22618 msgstr "Novo documento"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22621 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid ""
22627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22628 "\n"
22629 "Do you want to save the document?"
22630 msgstr ""
22631 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22632 "\n"
22633 "Desexa gravar o documento?"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Save new document?"
22638 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22644 "\n"
22645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22646 msgstr ""
22647 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22648 "\n"
22649 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22652 msgid "Save changed document?"
22653 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22656 msgid "&Discard"
22657 msgstr "&Descartar"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22663 "\n"
22664 "Do you want to save the document?"
22665 msgstr ""
22666 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22667 "\n"
22668 "Desexa gravar o documento?"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22671 #, fuzzy, c-format
22672 msgid ""
22673 "Document \n"
22674 "%1$s\n"
22675 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22676 msgstr ""
22677 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22678 "escrebe-lo?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Reload externally changed document?"
22683 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22686 msgid "Error when setting the locking property."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Directory is not accessible."
22692 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22695 #, c-format
22696 msgid "Opening child document %1$s..."
22697 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22702 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22707 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid "Successful export to format: %1$s"
22712 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22717 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Exporting ..."
22722 msgstr "Importando %1$s..."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Previewing ..."
22727 msgstr "Carregando vista preliminar"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Documento non carregado."
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22738 "version of the document %1$s?"
22739 msgstr ""
22740 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22741 "do documento %1$s?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22744 msgid "Revert to saved document?"
22745 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22748 msgid "Saving all documents..."
22749 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22752 msgid "All documents saved."
22753 msgstr "Gravados todos os documentos."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s unknown command!"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Please, preview the document first."
22763 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Couldn't proceed."
22768 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22772 msgid "LaTeX Source"
22773 msgstr "Fonte LaTeX"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22776 #, fuzzy
22777 msgid "DocBook Source"
22778 msgstr "Marcadores|M"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Literate Source"
22783 msgstr "Fonte LaTeX"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22786 #, fuzzy
22787 msgid " (version control, locking)"
22788 msgstr "Controlo de versións"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22791 #, fuzzy
22792 msgid " (version control)"
22793 msgstr "Controlo de versións"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22796 msgid " (changed)"
22797 msgstr " (modificado)"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22800 msgid " (read only)"
22801 msgstr " (só leitura)"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Close File"
22806 msgstr "Fechar"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Hide tab"
22811 msgstr "delta"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Close tab"
22816 msgstr "Fechar"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Wrap Float Settings"
22821 msgstr "Configuración do flutuante"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22824 msgid "Click to detach"
22825 msgstr "Clique para separar"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22828 #, c-format
22829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22837 #, fuzzy
22838 msgid " (unknown)"
22839 msgstr " descoñecido"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22842 #, fuzzy
22843 msgid "More...|M"
22844 msgstr "Personalizado...|e"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22847 msgid "No Group"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22851 msgid "More Spelling Suggestions"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Add to personal dictionary|n"
22857 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Ignore all|I"
22862 msgstr "I&gnorar sempre"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22867 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Language|L"
22872 msgstr "Língua"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22875 #, fuzzy
22876 msgid "More Languages ...|M"
22877 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22880 msgid "Hidden|H"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22884 #, fuzzy
22885 msgid "<No Documents Open>"
22886 msgstr "Nengun documento aberto!"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22889 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22893 msgid "View (Other Formats)|F"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Update (Other Formats)|p"
22899 msgstr "Actualizar a vista"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22902 #, fuzzy, c-format
22903 msgid "View [%1$s]|V"
22904 msgstr "Ver|V"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "Update [%1$s]|U"
22909 msgstr "Actualizar|A"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22912 #, fuzzy
22913 msgid "No Custom Insets Defined!"
22914 msgstr "Troca de fonte non definida."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22917 #, fuzzy
22918 msgid "<No Document Open>"
22919 msgstr "Nengun documento aberto!"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22922 msgid "Master Document"
22923 msgstr "Documento mestre"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22926 msgid "Open Navigator..."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Other Lists"
22932 msgstr "Outros flutuantes"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22935 #, fuzzy
22936 msgid "<Empty Table of Contents>"
22937 msgstr "Índice xeral"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Other Toolbars"
22942 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22945 #, fuzzy
22946 msgid "No Branches Set for Document!"
22947 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22950 msgid "Index List|I"
22951 msgstr "Índice analítico|a"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22954 msgid "Index Entry|d"
22955 msgstr "Entrada de índice|d"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid "Index: %1$s"
22960 msgstr "Fonte: %1$s"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22963 #, fuzzy, c-format
22964 msgid "Index Entry (%1$s)"
22965 msgstr "Entrada de índice"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22968 #, fuzzy
22969 msgid "No Citation in Scope!"
22970 msgstr "Troca de fonte non definida."
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22973 #, fuzzy
22974 msgid "No Action Defined!"
22975 msgstr "Troca de fonte non definida."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22978 #, fuzzy, c-format
22979 msgid "Export %1$s"
22980 msgstr "Fonte: %1$s"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid "Import %1$s"
22985 msgstr "Importando %1$s..."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "Update %1$s"
22990 msgstr "&Actualizar"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22993 #, c-format
22994 msgid "View %1$s"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22998 msgid "space"
22999 msgstr "espazo"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23002 msgid ""
23003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23004 "characters:\n"
23005 msgstr ""
23006 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23007 "destes carácteres:\n"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23010 msgid "Could not update TeX information"
23011 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23012
23013 # c-format
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23015 #, fuzzy, c-format
23016 msgid "The script `%1$s' failed."
23017 msgstr "Fallou o script `%s'."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23020 #, fuzzy
23021 msgid "All Files "
23022 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23026 msgid "Table of Contents"
23027 msgstr "Índice xeral"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23030 #, fuzzy
23031 msgid "List of Graphics"
23032 msgstr "Lista de táboas"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23035 #, fuzzy
23036 msgid "List of Equations"
23037 msgstr "Lista de códigos de programación"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23040 #, fuzzy
23041 msgid "List of Footnotes"
23042 msgstr "Lista de figuras"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23045 #, fuzzy
23046 msgid "List of Listings"
23047 msgstr "Lista de códigos de programación"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23050 #, fuzzy
23051 msgid "List of Indexes"
23052 msgstr "Lista de táboas"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23055 #, fuzzy
23056 msgid "List of Marginal notes"
23057 msgstr "Lista de táboas"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23060 #, fuzzy
23061 msgid "List of Notes"
23062 msgstr "Lista de táboas"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23065 #, fuzzy
23066 msgid "List of Citations"
23067 msgstr "Lista de códigos de programación"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Labels and References"
23072 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23075 #, fuzzy
23076 msgid "List of Branches"
23077 msgstr "Lista de táboas"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23080 #, fuzzy
23081 msgid "List of Changes"
23082 msgstr "Lista de táboas"
23083
23084 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23086 #, fuzzy
23087 msgid ""
23088 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23089 "through LaTeX: "
23090 msgstr ""
23091 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23092 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23093
23094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23096 msgid "Problematic filename for DVI"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23101 #, fuzzy
23102 msgid ""
23103 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23104 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23105 msgstr ""
23106 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23107 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23108
23109 #: src/insets/Inset.cpp:88
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Bibliography Entry"
23112 msgstr "Bibliografia"
23113
23114 #: src/insets/Inset.cpp:91
23115 #, fuzzy
23116 msgid "TeX Code"
23117 msgstr "Código TeX"
23118
23119 #: src/insets/Inset.cpp:94
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Float"
23122 msgstr "&Flutuante"
23123
23124 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23125 msgid "Box"
23126 msgstr "Cadro"
23127
23128 #: src/insets/Inset.cpp:111
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Horizontal Space"
23131 msgstr "Espazo vertical...|v"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23134 msgid "Vertical Space"
23135 msgstr "Espazo vertical"
23136
23137 #: src/insets/Inset.cpp:115
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Info"
23140 msgstr "Desfai"
23141
23142 #: src/insets/Inset.cpp:158
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Horizontal Math Space"
23145 msgstr "Espazo vertical...|v"
23146
23147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23148 msgid "Keys must be unique!"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "The key %1$s already exists,\n"
23155 "it will be changed to %2$s."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23162 "If you proceed, all of them will be opened."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Open Databases?"
23168 msgstr "&Bancos de dados"
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23171 msgid "&Proceed"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23176 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23177
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Databases:"
23181 msgstr "&Bancos de dados"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Style File:"
23186 msgstr "Fechar"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Lists:"
23191 msgstr "Lista"
23192
23193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23194 msgid "included in TOC"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23198 msgid "Export Warning!"
23199 msgstr "Aviso de exportar!"
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23202 msgid ""
23203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23204 "BibTeX will be unable to find them."
23205 msgstr ""
23206 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23207 "BibTeX non vai poder achá-las."
23208
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23210 msgid ""
23211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23212 "BibTeX will be unable to find it."
23213 msgstr ""
23214 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23215 "BibTeX non vai poder achá-las."
23216
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23218 #, fuzzy
23219 msgid "simple frame"
23220 msgstr "marco de recadro"
23221
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23223 #, fuzzy
23224 msgid "frameless"
23225 msgstr "Sen marco"
23226
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23228 #, fuzzy
23229 msgid "simple frame, page breaks"
23230 msgstr "marco de recadro"
23231
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23233 #, fuzzy
23234 msgid "oval, thin"
23235 msgstr "Marco ovalado, fino"
23236
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23238 #, fuzzy
23239 msgid "oval, thick"
23240 msgstr "Marco ovalado, groso"
23241
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23243 msgid "drop shadow"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23247 #, fuzzy
23248 msgid "shaded background"
23249 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23250
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23252 #, fuzzy
23253 msgid "double frame"
23254 msgstr "duplo"
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23257 #, c-format
23258 msgid "%1$s (%2$s)"
23259 msgstr "%1$s (%2$s)"
23260
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23262 #, c-format
23263 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23264 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23267 #, fuzzy
23268 msgid "active"
23269 msgstr "acute"
23270
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23272 msgid "non-active"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23276 #, fuzzy, c-format
23277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23278 msgstr "%1$s e %2$s"
23279
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23281 msgid "Branch: "
23282 msgstr "Pola: "
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23285 msgid "Branch (child only): "
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Branch (undefined): "
23291 msgstr "underline"
23292
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23294 msgid "Undef: "
23295 msgstr "Undef: "
23296
23297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23298 msgid "branch"
23299 msgstr "pola"
23300
23301 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23302 #, c-format
23303 msgid "Sub-%1$s"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23307 #, fuzzy
23308 msgid "No bibliography defined!"
23309 msgstr "A chave bibliográfica"
23310
23311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23312 #, fuzzy
23313 msgid "No citations selected!"
23314 msgstr "Troca de fonte non definida."
23315
23316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23317 #, fuzzy
23318 msgid "not cited"
23319 msgstr "protexido"
23320
23321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23322 msgid "LaTeX Command: "
23323 msgstr "Comando LaTeX: "
23324
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23326 #, fuzzy
23327 msgid "InsetCommand Error: "
23328 msgstr "Comando de recadro: "
23329
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Incompatible command name."
23333 msgstr "Comando incompleto"
23334
23335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23336 #, fuzzy
23337 msgid "InsetCommandParams Error: "
23338 msgstr "Comando de recadro: "
23339
23340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23341 #, fuzzy
23342 msgid "InsetCommandParams: "
23343 msgstr "Comando de recadro: "
23344
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23346 msgid "Unknown parameter name: "
23347 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23348
23349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23352 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23353
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Uncodable characters"
23357 msgstr "carácter especial"
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23364 "%2$s."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23368 #, c-format
23369 msgid "External template %1$s is not installed"
23370 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23371
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23373 msgid "float: "
23374 msgstr "flutuante: "
23375
23376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23377 #, fuzzy, c-format
23378 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23379 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23380
23381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23382 msgid "float"
23383 msgstr "flutuante"
23384
23385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23386 #, fuzzy
23387 msgid "subfloat: "
23388 msgstr "flutuante: "
23389
23390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23391 msgid " (sideways)"
23392 msgstr " (de lado)"
23393
23394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23396 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23397
23398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23399 #, c-format
23400 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23404 #, c-format
23405 msgid "List of %1$s"
23406 msgstr "Lista de %1$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23409 msgid "footnote"
23410 msgstr "nota de rodapé"
23411
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "Could not copy the file\n"
23416 "%1$s\n"
23417 "into the temporary directory."
23418 msgstr ""
23419 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23420 "%1$s\n"
23421 "na directória temporária."
23422
23423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23424 #, c-format
23425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23426 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23427
23428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23429 #, c-format
23430 msgid "Graphics file: %1$s"
23431 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23432
23433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23434 msgid "www"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23438 #, fuzzy
23439 msgid "file"
23440 msgstr "Inclui ficheiro"
23441
23442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23445 msgstr "%1$s e %2$s"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23448 msgid "Verbatim Input"
23449 msgstr "Entrada Literal"
23450
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23452 msgid "Verbatim Input*"
23453 msgstr "Entrada Literal*"
23454
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Include (excluded)"
23458 msgstr "Inclui ficheiro"
23459
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23462 msgid "Recursive input"
23463 msgstr "Entrada recursiva"
23464
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23467 #, c-format
23468 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23469 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid ""
23474 "Could not load included file\n"
23475 "`%1$s'\n"
23476 "Please, check whether it actually exists."
23477 msgstr ""
23478 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23479 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Missing included file"
23484 msgstr "Inclui ficheiro"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Included file `%1$s'\n"
23490 "has textclass `%2$s'\n"
23491 "while parent file has textclass `%3$s'."
23492 msgstr ""
23493 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23494 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23495 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23498 msgid "Different textclasses"
23499 msgstr "Clases de texto diferentes"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid ""
23504 "Included file `%1$s'\n"
23505 "uses module `%2$s'\n"
23506 "which is not used in parent file."
23507 msgstr ""
23508 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23509 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23510 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Module not found"
23515 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23521 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Export failure"
23527 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23530 msgid "Unsupported Inclusion"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23537 "Offending file:\n"
23538 "%1$s"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Index sorting failed"
23544 msgstr "Fallou a conversión"
23545
23546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23552 "explained in the User Guide."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23556 msgid "Index Entry"
23557 msgstr "Entrada de índice"
23558
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23560 #, fuzzy
23561 msgid "unknown type!"
23562 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Unknown index type!"
23567 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23570 #, fuzzy
23571 msgid "All indexes"
23572 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23573
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23575 #, fuzzy
23576 msgid "subindex"
23577 msgstr "Índice"
23578
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23580 #, fuzzy, c-format
23581 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23582 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23583
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23585 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23586 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23587
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23590 #, fuzzy
23591 msgid "undefined"
23592 msgstr "underline"
23593
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23595 #, fuzzy
23596 msgid "yes"
23597 msgstr "Estilos"
23598
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23600 #, fuzzy
23601 msgid "no"
23602 msgstr "Desfai"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23605 #, fuzzy
23606 msgid "No version control"
23607 msgstr "Controlo de versións"
23608
23609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23610 msgid "Label names must be unique!"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "The label %1$s already exists,\n"
23617 "it will be changed to %2$s."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23621 msgid "DUPLICATE: "
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Horizontal line"
23627 msgstr "Liña horizontal"
23628
23629 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23630 msgid "no more lstline delimiters available"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Running out of delimiters"
23636 msgstr "Inserir delimitadores"
23637
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23639 msgid ""
23640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23644 "must investigate!"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23650 msgstr "carácter especial"
23651
23652 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "The following characters in one of the program listings are\n"
23656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23657 "%1$s."
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23661 msgid "A value is expected."
23662 msgstr "Espera-se un valor."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23670 msgid "Unbalanced braces!"
23671 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23674 msgid "Please specify true or false."
23675 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23678 msgid "Only true or false is allowed."
23679 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23682 msgid "Please specify an integer value."
23683 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23686 msgid "An integer is expected."
23687 msgstr "Espera-se un inteiro."
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23691 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23695 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23698 #, c-format
23699 msgid "Please specify one of %1$s."
23700 msgstr "Especifique un de %1$s."
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23703 #, c-format
23704 msgid "Try one of %1$s."
23705 msgstr "Probe un de %1$s."
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23708 #, c-format
23709 msgid "I guess you mean %1$s."
23710 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23713 #, c-format
23714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23715 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23718 #, c-format
23719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23720 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23723 msgid ""
23724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23725 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23728 msgid ""
23729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23730 "trblTRBL"
23731 msgstr ""
23732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23733 "subconxunto de  trblTRBL"
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23736 msgid ""
23737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23738 "right, bottom left and top left corner."
23739 msgstr ""
23740 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23741 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23744 msgid "Enter something like \\color{white}"
23745 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23749 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23752 msgid "auto, last or a number"
23753 msgstr "auto, último ou un número"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23756 msgid ""
23757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23759 "defining a listing inset)"
23760 msgstr ""
23761 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23762 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23763 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23766 msgid ""
23767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23769 "a listing inset)"
23770 msgstr ""
23771 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23772 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23773 "(ao definir un cadro de código)"
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23777 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23778
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23780 #, c-format
23781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23782 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23785 #, c-format
23786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23787 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23790 #, c-format
23791 msgid "Parameter %1$s: "
23792 msgstr "Parámetro %1$s: "
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23795 #, c-format
23796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23797 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23800 #, c-format
23801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23802 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23803
23804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23805 #, fuzzy
23806 msgid "New Page"
23807 msgstr "Páxina nova limpa"
23808
23809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23810 msgid "Page Break"
23811 msgstr "Salto de páxina"
23812
23813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23814 msgid "Clear Page"
23815 msgstr "Páxina nova limpa"
23816
23817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23818 msgid "Clear Double Page"
23819 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23820
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Nom: "
23824 msgstr "Nom"
23825
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 msgstr "Nomenclatura"
23830
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Description: "
23834 msgstr "&Descrición:"
23835
23836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Sorting: "
23839 msgstr "Formato"
23840
23841 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23842 msgid "note"
23843 msgstr "nota"
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Phantom"
23848 msgstr "phantom"
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23851 #, fuzzy
23852 msgid "HPhantom"
23853 msgstr "phantom"
23854
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23856 #, fuzzy
23857 msgid "VPhantom"
23858 msgstr "phantom"
23859
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23861 msgid "phantom"
23862 msgstr "phantom"
23863
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23865 msgid "hphantom"
23866 msgstr "hphantom"
23867
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23869 msgid "vphantom"
23870 msgstr "vphantom"
23871
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23873 #, fuzzy
23874 msgid "elsewhere"
23875 msgstr "Reiniciar"
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23878 msgid "BROKEN: "
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23882 msgid "Ref: "
23883 msgstr "Ref: "
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 msgid "Equation"
23887 msgstr "Ecuación"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23890 msgid "EqRef: "
23891 msgstr "EqRef: "
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 msgid "Page Number"
23895 msgstr "Número de páxina"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 msgid "Page: "
23899 msgstr "Páxina: "
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23902 msgid "Textual Page Number"
23903 msgstr "Número de páxina textual"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23906 msgid "TextPage: "
23907 msgstr "Páxina de texto: "
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23910 msgid "Standard+Textual Page"
23911 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23914 msgid "Ref+Text: "
23915 msgstr "Referéncia+Texto: "
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Formatted"
23920 msgstr "Formato"
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Format: "
23925 msgstr "F&ormato:"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Reference to Name"
23930 msgstr "Referéncia"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23933 #, fuzzy
23934 msgid "NameRef:"
23935 msgstr "Nome:"
23936
23937 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23938 #, fuzzy
23939 msgid "subscript"
23940 msgstr "Índice"
23941
23942 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23943 #, fuzzy
23944 msgid "superscript"
23945 msgstr "Expoente"
23946
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Protected Space"
23950 msgstr "Espazo protexido|E"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Quad Space"
23955 msgstr "Espazo"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Double Quad Space"
23960 msgstr "Espazo"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Enspace"
23965 msgstr "espazo"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Enskip"
23970 msgstr "nsim"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Protected Horizontal Fill"
23975 msgstr "Recheo horizontal"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23980 msgstr "Recheo horizontal"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23985 msgstr "Recheo horizontal"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23990 msgstr "Recheo horizontal"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23995 msgstr "Recheo horizontal"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24000 msgstr "Recheo horizontal"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24005 msgstr "Recheo horizontal"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24008 #, fuzzy, c-format
24009 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24010 msgstr "Liña horizontal"
24011
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24013 #, fuzzy, c-format
24014 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24015 msgstr "Espazo protexido|E"
24016
24017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24018 msgid "Unknown TOC type"
24019 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24020
24021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24022 msgid "Selection size should match clipboard content."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24026 msgid "wrap: "
24027 msgstr "envolucro: "
24028
24029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24030 msgid "wrap"
24031 msgstr "envolucro"
24032
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24034 msgid "Not shown."
24035 msgstr "Oculto."
24036
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24038 msgid "Loading..."
24039 msgstr "Carregando..."
24040
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24042 msgid "Converting to loadable format..."
24043 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24047 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24050 msgid "Scaling etc..."
24051 msgstr "Escalando etc..."
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24054 msgid "Ready to display"
24055 msgstr "Listo para mostrar"
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24058 msgid "No file found!"
24059 msgstr "Ficheiro non achado!"
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24062 msgid "Error converting to loadable format"
24063 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24066 msgid "Error loading file into memory"
24067 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24070 msgid "Error generating the pixmap"
24071 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24074 msgid "No image"
24075 msgstr "Sen imaxes"
24076
24077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24078 msgid "Preview loading"
24079 msgstr "Carregando vista preliminar"
24080
24081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24082 msgid "Preview ready"
24083 msgstr "Vista preliminar lista"
24084
24085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24086 msgid "Preview failed"
24087 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24088
24089 #: src/lengthcommon.cpp:37
24090 msgid "cc[[unit of measure]]"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/lengthcommon.cpp:37
24094 msgid "dd"
24095 msgstr "dd"
24096
24097 #: src/lengthcommon.cpp:37
24098 msgid "em"
24099 msgstr "em"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:38
24102 msgid "ex"
24103 msgstr "ex"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:38
24106 msgid "mu[[unit of measure]]"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:38
24110 msgid "pc"
24111 msgstr "pc"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:39
24114 msgid "pt"
24115 msgstr "pt"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:39
24118 msgid "sp"
24119 msgstr "sp"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:39
24122 msgid "Text Width %"
24123 msgstr "Largura texto %"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:40
24126 msgid "Column Width %"
24127 msgstr "Largura coluna %"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:40
24130 msgid "Page Width %"
24131 msgstr "Largura páxina %"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:40
24134 msgid "Line Width %"
24135 msgstr "Largura liña %"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:41
24138 msgid "Text Height %"
24139 msgstr "Altura texto %"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:41
24142 msgid "Page Height %"
24143 msgstr "Altura páxina %"
24144
24145 #: src/lyxfind.cpp:143
24146 msgid "Search error"
24147 msgstr "Procura erro"
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:143
24150 msgid "Search string is empty"
24151 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24152
24153 #: src/lyxfind.cpp:377
24154 #, fuzzy
24155 msgid "String found."
24156 msgstr "Non se achou a cadea!"
24157
24158 #: src/lyxfind.cpp:379
24159 msgid "String has been replaced."
24160 msgstr "Cadea susbtituida."
24161
24162 #: src/lyxfind.cpp:382
24163 #, fuzzy, c-format
24164 msgid "%1$d strings have been replaced."
24165 msgstr " cadeas foron substituidas."
24166
24167 #: src/lyxfind.cpp:1365
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Invalid regular expression!"
24170 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24171
24172 #: src/lyxfind.cpp:1370
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Match not found!"
24175 msgstr "Non se achou a cadea!"
24176
24177 #: src/lyxfind.cpp:1374
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Match found!"
24180 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24181
24182 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24183 #, c-format
24184 msgid " Macro: %1$s: "
24185 msgstr " Macro: %1$s: "
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24189 #, c-format
24190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24191 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24194 #, c-format
24195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24199 #, fuzzy, c-format
24200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24201 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24202
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Cursor not in table"
24206 msgstr "(non instalado)"
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24209 msgid "Only one row"
24210 msgstr "Só unha fila"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24213 msgid "Only one column"
24214 msgstr "Só unha coluna"
24215
24216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24217 msgid "No hline to delete"
24218 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24221 msgid "No vline to delete"
24222 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24225 #, c-format
24226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24227 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Bad math environment"
24232 msgstr "Entorno Gather|G"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24235 msgid ""
24236 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24237 "Change the math formula type and try again."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24241 msgid "No number"
24242 msgstr "Nengun número"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24245 msgid "Number"
24246 msgstr "Número"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24251 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
24254 #, c-format
24255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24256 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
24259 #, c-format
24260 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24261 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24264 msgid "create new math text environment ($...$)"
24265 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24268 msgid "entered math text mode (textrm)"
24269 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Regular expression editor mode"
24274 msgstr "Expresión regu&lar"
24275
24276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24277 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24281 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24285 msgid "Standard[[mathref]]"
24286 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24289 msgid "PrettyRef"
24290 msgstr "PrettyRef"
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24293 msgid "FormatRef: "
24294 msgstr "FormatoRef: "
24295
24296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24297 #, fuzzy, c-format
24298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24299 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24300
24301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24302 #, fuzzy
24303 msgid "optional"
24304 msgstr "Horizontal"
24305
24306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24307 msgid "TeX"
24308 msgstr "TeX"
24309
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24311 msgid "math macro"
24312 msgstr "macro matemática"
24313
24314 #: src/output.cpp:37
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "Could not open the specified document\n"
24318 "%1$s."
24319 msgstr ""
24320 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24321 "%1$s."
24322
24323 #: src/output_plaintext.cpp:136
24324 msgid "Abstract: "
24325 msgstr "Resumo: "
24326
24327 #: src/output_plaintext.cpp:148
24328 msgid "References: "
24329 msgstr "Referéncias: "
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:40
24332 #, fuzzy
24333 msgid "No debugging messages"
24334 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:41
24337 msgid "General information"
24338 msgstr "Información xeral"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:42
24341 msgid "Program initialisation"
24342 msgstr "Inicialización do programa"
24343
24344 #: src/support/debug.cpp:43
24345 msgid "Keyboard events handling"
24346 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:44
24349 msgid "GUI handling"
24350 msgstr "Manexo de interface"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:45
24353 msgid "Lyxlex grammar parser"
24354 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:46
24357 msgid "Configuration files reading"
24358 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:47
24361 msgid "Custom keyboard definition"
24362 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:48
24365 msgid "LaTeX generation/execution"
24366 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:49
24369 msgid "Math editor"
24370 msgstr "Editor matemático"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:50
24373 msgid "Font handling"
24374 msgstr "Manexo de fontes"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:51
24377 msgid "Textclass files reading"
24378 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:52
24381 msgid "Version control"
24382 msgstr "Controlo de versións"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:53
24385 msgid "External control interface"
24386 msgstr "Interface de controlo externa"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:54
24389 msgid "Undo/Redo mechanism"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:55
24393 msgid "User commands"
24394 msgstr "Comandos do usuário"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:56
24397 #, fuzzy
24398 msgid "The LyX Lexer"
24399 msgstr "O Lexxer de LyX"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:57
24402 msgid "Dependency information"
24403 msgstr "Información de dependéncias"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:58
24406 msgid "LyX Insets"
24407 msgstr "recadros de LyX"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:59
24410 msgid "Files used by LyX"
24411 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:60
24414 msgid "Workarea events"
24415 msgstr "Eventos da área de traballo"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:61
24418 msgid "Insettext/tabular messages"
24419 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:62
24422 msgid "Graphics conversion and loading"
24423 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:63
24426 msgid "Change tracking"
24427 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:64
24430 msgid "External template/inset messages"
24431 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:65
24434 msgid "RowPainter profiling"
24435 msgstr "perfilado de RowPainter"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:66
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Scrolling debugging"
24440 msgstr "Desprazamento"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:67
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Math macros"
24445 msgstr "macro matemática"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:68
24448 msgid "RTL/Bidi"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:69
24452 msgid "Locale/Internationalisation"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:70
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24458 msgstr "Selección como liñas|l"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:71
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Find and replace mechanism"
24463 msgstr "Procura e substitue"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:72
24466 msgid "Developers' general debug messages"
24467 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:73
24470 msgid "All debugging messages"
24471 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:152
24474 #, c-format
24475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24476 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24477
24478 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24480 msgstr "gl"
24481
24482 #: src/support/os_win32.cpp:444
24483 msgid "System file not found"
24484 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24485
24486 #: src/support/os_win32.cpp:445
24487 msgid ""
24488 "Unable to load shfolder.dll\n"
24489 "Please install."
24490 msgstr ""
24491 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24492 "Instale-a, por favor."
24493
24494 #: src/support/os_win32.cpp:450
24495 msgid "System function not found"
24496 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24497
24498 #: src/support/os_win32.cpp:451
24499 msgid ""
24500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24501 "Don't know how to proceed. Sorry."
24502 msgstr ""
24503 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24504 "Non sei que facer. Sinto-o."
24505
24506 #: src/support/userinfo.cpp:45
24507 msgid "Unknown user"
24508 msgstr "Usuário descoñecido"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "%1$s unknown"
24512 #~ msgstr " descoñecido"
24513
24514 #~ msgid "Layout|L"
24515 #~ msgstr "Formato|F"
24516
24517 #~ msgid "Documents|D"
24518 #~ msgstr "Documentos|D"
24519
24520 #~ msgid "New from Template...|T"
24521 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24522
24523 #~ msgid "Revert|R"
24524 #~ msgstr "Reverter|R"
24525
24526 #~ msgid "Custom...|C"
24527 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24528
24529 #~ msgid "Redo|d"
24530 #~ msgstr "Refacer|R"
24531
24532 #~ msgid "Cut|C"
24533 #~ msgstr "Cortar|C"
24534
24535 #~ msgid "Copy|o"
24536 #~ msgstr "Copiar|o"
24537
24538 #~ msgid "Paste|a"
24539 #~ msgstr "Colar|P"
24540
24541 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24542 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24543
24544 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24545 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24546
24547 #~ msgid "Tabular|T"
24548 #~ msgstr "Táboa|T"
24549
24550 #~ msgid "Thesaurus..."
24551 #~ msgstr "Tesouro..."
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Statistics...|i"
24555 #~ msgstr "Estado"
24556
24557 #~ msgid "Change Tracking|g"
24558 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24559
24560 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24561 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24562
24563 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24564 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24565
24566 #~ msgid "Line Top|T"
24567 #~ msgstr "Liña superior|p"
24568
24569 #~ msgid "Line Bottom|B"
24570 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24571
24572 #~ msgid "Line Left|L"
24573 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24574
24575 #~ msgid "Line Right|R"
24576 #~ msgstr "Liña direita|d"
24577
24578 #~ msgid "Alignment|i"
24579 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24580
24581 #~ msgid "Delete Row|w"
24582 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24583
24584 #~ msgid "Copy Row"
24585 #~ msgstr "Copiar fila"
24586
24587 #~ msgid "Swap Rows"
24588 #~ msgstr "Permutar filas"
24589
24590 #~ msgid "Delete Column|D"
24591 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24592
24593 #~ msgid "Copy Column"
24594 #~ msgstr "Copiar coluna"
24595
24596 #~ msgid "Swap Columns"
24597 #~ msgstr "Permutar colunas"
24598
24599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24600 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24601
24602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24603 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24604
24605 #~ msgid "Alignment|A"
24606 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24607
24608 #~ msgid "Add Row|R"
24609 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24610
24611 #~ msgid "Add Column|C"
24612 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24613
24614 #~ msgid "Octave"
24615 #~ msgstr "Octave"
24616
24617 #~ msgid "Maxima"
24618 #~ msgstr "Máxima"
24619
24620 #~ msgid "Mathematica"
24621 #~ msgstr "Mathematica"
24622
24623 #~ msgid "Maple, simplify"
24624 #~ msgstr "Maple, simplify"
24625
24626 #~ msgid "Maple, factor"
24627 #~ msgstr "Maple, factor"
24628
24629 #~ msgid "Maple, evalm"
24630 #~ msgstr "Maple, evalm"
24631
24632 #~ msgid "Maple, evalf"
24633 #~ msgstr "Maple, evalf"
24634
24635 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24636 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24637
24638 #~ msgid "Align Environment|A"
24639 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24640
24641 #~ msgid "AlignAt Environment"
24642 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24643
24644 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24645 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24646
24647 #~ msgid "Gather Environment"
24648 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24649
24650 #~ msgid "Multline Environment"
24651 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24652
24653 #~ msgid "Special Character|S"
24654 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24655
24656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24657 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24658
24659 #~ msgid "Short Title"
24660 #~ msgstr "Título breve"
24661
24662 #~ msgid "Index Entry|I"
24663 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24664
24665 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24666 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24667
24668 #~ msgid "URL...|U"
24669 #~ msgstr "URL...|U"
24670
24671 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24672 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24673
24674 #~ msgid "TeX Code|T"
24675 #~ msgstr "Código TeX|g"
24676
24677 #~ msgid "Minipage|p"
24678 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24679
24680 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24681 #~ msgstr "Táboa...|b"
24682
24683 #~ msgid "Floats|a"
24684 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24685
24686 #~ msgid "Include File...|d"
24687 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24688
24689 #~ msgid "Insert File|e"
24690 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24691
24692 #~ msgid "External Material...|x"
24693 #~ msgstr "Material externo...|x"
24694
24695 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24696 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24697
24698 #~ msgid "Protected Space|r"
24699 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24700
24701 #~ msgid "Vertical Space..."
24702 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24703
24704 #~ msgid "Line Break|L"
24705 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Protected Dash|D"
24709 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24710
24711 #~ msgid "Single Quote|Q"
24712 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24713
24714 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24715 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24716
24717 #~ msgid "Horizontal Line"
24718 #~ msgstr "Liña horizontal"
24719
24720 #~ msgid "Font Change|o"
24721 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24722
24723 #~ msgid "Math Normal Font"
24724 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24725
24726 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24727 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24728
24729 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24730 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24731
24732 #~ msgid "Math Roman Family"
24733 #~ msgstr "Família roman matemática"
24734
24735 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24736 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24737
24738 #~ msgid "Math Bold Series"
24739 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24740
24741 #~ msgid "Text Normal Font"
24742 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24743
24744 #~ msgid "Floatflt Figure"
24745 #~ msgstr "Figura floatflt"
24746
24747 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24748 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24749
24750 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24751 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24752
24753 #~ msgid "Character...|C"
24754 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24755
24756 #~ msgid "Paragraph...|P"
24757 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24758
24759 #~ msgid "Document...|D"
24760 #~ msgstr "Documento...|D"
24761
24762 #~ msgid "Tabular...|T"
24763 #~ msgstr "Táboa...|T"
24764
24765 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24766 #~ msgstr "Énfase|E"
24767
24768 #~ msgid "Noun Style|N"
24769 #~ msgstr "Versalete|V"
24770
24771 #~ msgid "Bold Style|B"
24772 #~ msgstr "Negrito|B"
24773
24774 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24775 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24776
24777 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24778 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24779
24780 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24781 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24782
24783 #~ msgid "Update|U"
24784 #~ msgstr "Actualizar|A"
24785
24786 #~ msgid "TeX Information|X"
24787 #~ msgstr "Información TeX|X"
24788
24789 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24790 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24791
24792 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24793 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24794
24795 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24796 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24797
24798 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24799 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24800
24801 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24802 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24803
24804 #~ msgid "Extended Features|E"
24805 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24806
24807 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24808 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24809
24810 #~ msgid "Preferences..."
24811 #~ msgstr "Preferéncias..."
24812
24813 #~ msgid "Quit LyX"
24814 #~ msgstr "Sair de LyX"
24815
24816 #~ msgid "%1$d words checked."
24817 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24818
24819 #~ msgid "One word checked."
24820 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24821
24822 #~ msgid "Spelling check completed"
24823 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24824
24825 #~ msgid "&Command:"
24826 #~ msgstr "&Comando:"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Search text is empty!"
24830 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24834 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24835 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24838 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24839 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24840
24841 #~ msgid "LyX binary not found"
24842 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24848 #~ "%1$s"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24853 #~ "\t%1$s\n"
24854 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24855 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24858 #~ "\t%1$s\n"
24859 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24860 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24861 #~ "`chkconfig.ltx'."
24862
24863 #~ msgid "File not found"
24864 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24868 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24871 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24875 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24878 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24879
24880 #~ msgid ""
24881 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24882 #~ "%2$s is not a directory."
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24885 #~ "%2$s non é unha directória."
24886
24887 #~ msgid "Directory not found"
24888 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24892 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24893
24894 #~ msgid "Affilation:"
24895 #~ msgstr "Afiliación:"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "varGamma"
24899 #~ msgstr "Gamma"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "varDelta"
24903 #~ msgstr "Delta"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "varTheta"
24907 #~ msgstr "vartheta"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "varLambda"
24911 #~ msgstr "Lambda"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "varXi"
24915 #~ msgstr "varpi"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "varPi"
24919 #~ msgstr "varpi"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "varSigma"
24923 #~ msgstr "varsigma"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "varUpsilon"
24927 #~ msgstr "varepsilon"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "varPhi"
24931 #~ msgstr "varphi"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "varPsi"
24935 #~ msgstr "Persa"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "varOmega"
24939 #~ msgstr "Omega"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "DockWidget"
24943 #~ msgstr "Largura"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24947 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24948
24949 #~ msgid "comment"
24950 #~ msgstr "comentário"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "greyedout"
24954 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Open Target...|O"
24958 #~ msgstr "Abrir...|A"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "&Use Defaults"
24962 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "&Use babel"
24966 #~ msgstr "Usar &babel"
24967
24968 #~ msgid "&Global"
24969 #~ msgstr "&Global"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "institutemark"
24973 #~ msgstr "Instituto"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Institute"
24977 #~ msgstr "Instituto"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24981 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "tablenotemark"
24985 #~ msgstr "liña tabular"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "chart"
24989 #~ msgstr "hat"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "graph"
24993 #~ msgstr "Epígrafe"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Bibnote"
24997 #~ msgstr "nota"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Chemistry"
25001 #~ msgstr "infty"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "CRcat"
25005 #~ msgstr "hat"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "InstituteMark"
25009 #~ msgstr "Instituto"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:Alert"
25013 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:Structure"
25017 #~ msgstr "Mudanza: "
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25021 #~ msgstr "Vertical"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25025 #~ msgstr "Orientación"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Thanks Reference"
25029 #~ msgstr "Referéncia"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Internet Address Reference"
25033 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Name (First Name)"
25037 #~ msgstr "Nome"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Name (Surname)"
25041 #~ msgstr "Apelidos"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Titlenotemark"
25045 #~ msgstr "nota de rodapé"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Authormark"
25049 #~ msgstr "Autor-ano"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "CorAuthormark"
25053 #~ msgstr "Corr Author:"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Lowercase"
25057 #~ msgstr "Minusculas|n"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Inst"
25061 #~ msgstr "&Inserir"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Sidenote"
25065 #~ msgstr "nota"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Marginnote"
25069 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "AllCaps"
25073 #~ msgstr "Versalete"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "SmallCaps"
25077 #~ msgstr "Versalete"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Firstname"
25081 #~ msgstr "Nome"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Fname"
25085 #~ msgstr "Ficheiro"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Surname"
25089 #~ msgstr "Apelidos"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:Filename"
25093 #~ msgstr "Ficheiro"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Literal"
25097 #~ msgstr "Literal"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:Emph"
25101 #~ msgstr "U&bicación:"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25105 #~ msgstr "breve"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25109 #~ msgstr "Número-cita"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Volume"
25113 #~ msgstr "Coluna"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Day"
25117 #~ msgstr "Suplementário"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:Month"
25121 #~ msgstr "Matemática"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Year"
25125 #~ msgstr "Suplementário"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25129 #~ msgstr "NúmeroMs"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:ISSN"
25133 #~ msgstr "U&bicación:"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex:CODEN"
25137 #~ msgstr "CENA"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25141 #~ msgstr "Código"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25145 #~ msgstr "Título"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25149 #~ msgstr "CCC código:"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:Code"
25153 #~ msgstr "U&bicación:"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:Dscr"
25157 #~ msgstr "Agradecimentos"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Flex:Keyword"
25161 #~ msgstr "Palabra chave"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25165 #~ msgstr "div"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Flex:Orgname"
25169 #~ msgstr "Apelidos"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Flex:Street"
25173 #~ msgstr "Rua"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Flex:City"
25177 #~ msgstr "U&bicación:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Flex:State"
25181 #~ msgstr "Estado"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Flex:Postcode"
25185 #~ msgstr "Posting-order"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Flex:Country"
25189 #~ msgstr "Entrada"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Flex:Directory"
25193 #~ msgstr "Directórias"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Flex:Email"
25197 #~ msgstr "CorreoE"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25201 #~ msgstr "Teclado"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25205 #~ msgstr "Cap"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Flex"
25209 #~ msgstr "Ficheiro"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Foot"
25213 #~ msgstr "rodapé"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Note:Comment"
25217 #~ msgstr "Comentário"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Note:Note"
25221 #~ msgstr "Nota:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Note:Greyedout"
25225 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Box:Shaded"
25229 #~ msgstr "Sombreado"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Wrap"
25233 #~ msgstr "envolucro"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Argument"
25237 #~ msgstr "Aliñamento"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Info:menu"
25241 #~ msgstr "mu"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Info:shortcut"
25245 #~ msgstr "A&celerador:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Info:shortcuts"
25249 #~ msgstr "A&celerador:"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Braillebox"
25253 #~ msgstr "parallel"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Flex:Endnote"
25257 #~ msgstr "nota"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Flex:Initial"
25261 #~ msgstr "Itálica"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Flex:Glosse"
25265 #~ msgstr "Fechar"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25269 #~ msgstr "Cliente"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Flex:Expression"
25273 #~ msgstr "Mudanza: "
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Flex:Concepts"
25277 #~ msgstr "Mudanza: "
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Flex:Meaning"
25281 #~ msgstr "Mudanza: "
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Flex:Noun"
25285 #~ msgstr "Nome próprio"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Flex:Strong"
25289 #~ msgstr "Mudanza: "
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Noweb literate programming"
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Sweave Options"
25298 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "S/R expression"
25302 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25303
25304 #~ msgid "Norsk"
25305 #~ msgstr "Noruego"
25306
25307 #~ msgid "Nynorsk"
25308 #~ msgstr "NoviNoruego"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "master document[[scope]]"
25312 #~ msgstr "Documento mestre"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Keywordsr"
25316 #~ msgstr "Palabras chave"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Current paragraph"
25320 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Current &paragraph"
25324 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "A&vailable indices:"
25328 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Width:"
25332 #~ msgstr "&Largura:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Vert. Phantom"
25336 #~ msgstr "phantom"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Error "
25340 #~ msgstr "Frecha"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "All indices"
25344 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "&Ok"
25348 #~ msgstr "&OK"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Cust&om:"
25352 #~ msgstr "Personalizado"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25357 #~ "lyx2lyx script."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25360 #~ "converte-lo."
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "The specified document\n"
25364 #~ "%1$s\n"
25365 #~ "could not be read."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "O documento especificado\n"
25368 #~ "%1$s\n"
25369 #~ "non se pudo ler."
25370
25371 #~ msgid "Could not read document"
25372 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "&Keep it"
25376 #~ msgstr "&Manter iguais"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Cannot view URL"
25380 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Hyperlink"
25384 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25385
25386 #~ msgid "Label"
25387 #~ msgstr "Etiqueta"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Invisible"
25391 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Height:"
25395 #~ msgstr "&Altura:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25399 #~ msgstr "Mudanza: "
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25403 #~ msgstr "Mudanza: "
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25407 #~ msgstr "Mudanza: "
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Element:Firstname"
25411 #~ msgstr "Nome"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Element:Filename"
25415 #~ msgstr "Ficheiro"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Element:Citation-number"
25419 #~ msgstr "Número-cita"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Element:Issue-number"
25423 #~ msgstr "NúmeroMs"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Element:SS-Title"
25427 #~ msgstr "Título"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25431 #~ msgstr "CCC código:"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Element:Postcode"
25435 #~ msgstr "Posting-order"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Element:Directory"
25439 #~ msgstr "Directórias"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25443 #~ msgstr "Teclado"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "CharStyle"
25447 #~ msgstr "Mudanza: "
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Custom:Endnote"
25451 #~ msgstr "nota"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25455 #~ msgstr "Mudanza: "
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25459 #~ msgstr "Mudanza: "
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25463 #~ msgstr "Mudanza: "
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "CharStyle:Code"
25467 #~ msgstr "Mudanza: "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "FrmtRef: "
25471 #~ msgstr "FormatoRef: "
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Glossary term"
25475 #~ msgstr "Fechar"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Middle|d"
25479 #~ msgstr "Meio|M"
25480
25481 #~ msgid "caption frame"
25482 #~ msgstr "marco de lexendas"
25483
25484 #~ msgid "top/bottom line"
25485 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Decimal point:"
25489 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25490
25491 #~ msgid "Screen &DPI:"
25492 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25496 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "ColorUi"
25500 #~ msgstr "Cor"
25501
25502 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25503 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25504
25505 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25506 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25507
25508 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25509 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Publisher ID"
25513 #~ msgstr "Editores"
25514
25515 #~ msgid "TheoremTemplate"
25516 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25517
25518 #~ msgid "Theorem #:"
25519 #~ msgstr "Teorema #:"
25520
25521 #~ msgid "Lemma #:"
25522 #~ msgstr "Lema #:"
25523
25524 #~ msgid "Corollary #:"
25525 #~ msgstr "Corolário #:"
25526
25527 #~ msgid "Proposition #:"
25528 #~ msgstr "Proposición #:"
25529
25530 #~ msgid "Conjecture #:"
25531 #~ msgstr "Conxetura #:"
25532
25533 #~ msgid "Criterion #:"
25534 #~ msgstr "Critério #:"
25535
25536 #~ msgid "Fact #:"
25537 #~ msgstr "Facto #:"
25538
25539 #~ msgid "Axiom #:"
25540 #~ msgstr "Axioma #:"
25541
25542 #~ msgid "Definition #:"
25543 #~ msgstr "Definición #:"
25544
25545 #~ msgid "Example #:"
25546 #~ msgstr "Exemplo #:"
25547
25548 #~ msgid "Condition #:"
25549 #~ msgstr "Condición #:"
25550
25551 #~ msgid "Problem #:"
25552 #~ msgstr "Problema #:"
25553
25554 #~ msgid "Exercise #:"
25555 #~ msgstr "Exercício #:"
25556
25557 #~ msgid "Remark #:"
25558 #~ msgstr "Observación #:"
25559
25560 #~ msgid "Claim #:"
25561 #~ msgstr "Afirmación #:"
25562
25563 #~ msgid "Note #:"
25564 #~ msgstr "Nota #:"
25565
25566 #~ msgid "Notation #:"
25567 #~ msgstr "Notación #:"
25568
25569 #~ msgid "Case #:"
25570 #~ msgstr "Caso #:"
25571
25572 #~ msgid "Footernote"
25573 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25574
25575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25576 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Overwrite all files?"
25580 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Continue &asking"
25584 #~ msgstr "Continuación"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25588 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Thin space"
25592 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Medium space"
25596 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Thick space"
25600 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Negative thin space"
25604 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Negative medium space"
25608 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Negative thick space"
25612 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Inter-word space"
25616 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25617
25618 #~ msgid "Date format"
25619 #~ msgstr "Formato de data"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Unknown buffer info"
25623 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "QQuad Space"
25627 #~ msgstr "Espazo"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Preview\t"
25631 #~ msgstr "Vista preliminar"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25635 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Options"
25639 #~ msgstr "O&pcións:"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Find LyX Text"
25643 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Replace with..."
25647 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Ne&xt"
25651 #~ msgstr "texto"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Pre&vious"
25655 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "&Keep case"
25659 #~ msgstr "&Manter iguais"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "&Find..."
25663 #~ msgstr "&Procurar:"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25667 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "&Next"
25671 #~ msgstr "&Nova:"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "&Previous"
25675 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "&Advanced"
25679 #~ msgstr "A&vanzadas"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25683 #~ "%1$s.layout,\n"
25684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25685 #~ "class or style file required by it is not\n"
25686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25687 #~ "for more information.\n"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25690 #~ "%1$s.layout,\n"
25691 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25692 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25693 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25694 #~ "para obter máis información.\n"
25695
25696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25697 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25698
25699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Any &word"
25705 #~ msgstr "Palabra chave"
25706
25707 #~ msgid "&Dummy"
25708 #~ msgstr "&Postizo"
25709
25710 #~ msgid "F&ind:"
25711 #~ msgstr "Proc&urar:"
25712
25713 #~ msgid "D&elete"
25714 #~ msgstr "Apa&gar"
25715
25716 #~ msgid "&Default language:"
25717 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25721 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25722
25723 #~ msgid "&BibTeX command:"
25724 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25728 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25732 #~ msgstr "Comando índice:"
25733
25734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25735 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25736
25737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25738 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25739
25740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25741 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25742
25743 #~ msgid "Use input encod&ing"
25744 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25745
25746 #~ msgid "Jump to the label"
25747 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25748
25749 #~ msgid "Merge cells"
25750 #~ msgstr "Une celas"
25751
25752 #~ msgid "Listing settings"
25753 #~ msgstr "Configuración listas"
25754
25755 #~ msgid "LangHeader"
25756 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25757
25758 #~ msgid "Language Header:"
25759 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25760
25761 #~ msgid "Language:"
25762 #~ msgstr "Língua:"
25763
25764 #~ msgid "LastLanguage"
25765 #~ msgstr "UltimaLingua"
25766
25767 #~ msgid "Last Language:"
25768 #~ msgstr "Última língua:"
25769
25770 #~ msgid "LangFooter"
25771 #~ msgstr "PeLingua"
25772
25773 #~ msgid "End"
25774 #~ msgstr "Fin"
25775
25776 #~ msgid "End of CV"
25777 #~ msgstr "Fin do CV"
25778
25779 #~ msgid "Strasse"
25780 #~ msgstr "Strasse"
25781
25782 #~ msgid "Land"
25783 #~ msgstr "Land"
25784
25785 #~ msgid "BLZ"
25786 #~ msgstr "BLZ"
25787
25788 #~ msgid "Konto"
25789 #~ msgstr "Konto"
25790
25791 #~ msgid "Computer"
25792 #~ msgstr "Computador"
25793
25794 #~ msgid "Computer:"
25795 #~ msgstr "Computador:"
25796
25797 #~ msgid "EmptySection"
25798 #~ msgstr "SecciónValeira"
25799
25800 #~ msgid "Empty Section"
25801 #~ msgstr "Sección valeira"
25802
25803 #~ msgid "CloseSection"
25804 #~ msgstr "FechaSección"
25805
25806 #~ msgid "Close Section"
25807 #~ msgstr "Fecha sección"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Insert|n"
25811 #~ msgstr "Inserir|I"
25812
25813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25814 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25815
25816 #~ msgid "View DVI"
25817 #~ msgstr "Mostra DVI"
25818
25819 #~ msgid "Update DVI"
25820 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25821
25822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25823 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25824
25825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25826 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25827
25828 #~ msgid "View PostScript"
25829 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25830
25831 #~ msgid "Update PostScript"
25832 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25836 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25837
25838 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25839 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25840
25841 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25842 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25846 #~ "You may not have the right languages installed."
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25849 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25850
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25856 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25860 #~ "`%2$s'."
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25863 #~ "codificación `%2$s'."
25864
25865 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25866 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25870 #~ "encoding `%2$s'."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25873 #~ "codificación `%2$s'."
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25877 #~ "encoding `%2$s'."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25880 #~ "codificación `%2$s'."
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25886
25887 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25888 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25889
25890 #~ msgid ""
25891 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25892 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25893 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25896 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25897 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25898
25899 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25900 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25901
25902 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25903 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25904
25905 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25906 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25910 #~ "\n"
25911 #~ "%1$s."
25912 #~ msgstr ""
25913 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25914 #~ "%1$s."
25915
25916 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25917 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25918
25919 #~ msgid "Branch Settings"
25920 #~ msgstr "Configuración de pola"
25921
25922 #~ msgid ""
25923 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25926 #~ "de parámetros."
25927
25928 #~ msgid "Length"
25929 #~ msgstr "Longura"
25930
25931 #~ msgid "TeX Code Settings"
25932 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25933
25934 #~ msgid "Float Settings"
25935 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25939 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25940
25941 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25942 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25943
25944 #~ msgid "ispell"
25945 #~ msgstr "ispell"
25946
25947 #~ msgid "pspell (library)"
25948 #~ msgstr "pspell (library)"
25949
25950 #~ msgid "aspell (library)"
25951 #~ msgstr "aspell (library)"
25952
25953 #~ msgid "*.pws"
25954 #~ msgstr "*.pws"
25955
25956 #~ msgid "*.ispell"
25957 #~ msgstr "*.ispell"
25958
25959 #~ msgid "Spellchecker error"
25960 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25961
25962 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25963 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25964
25965 #~ msgid ""
25966 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25967 #~ "Maybe it has been killed."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25970 #~ "Se cadra matou o proceso."
25971
25972 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25973 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25974
25975 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25976 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25977
25978 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25979 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25980
25981 #~ msgid "No Table of contents"
25982 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25983
25984 #~ msgid "Opened inset"
25985 #~ msgstr "Recadro aberto"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25989 #~ msgstr "carácter especial"
25990
25991 #~ msgid "Opened Box Inset"
25992 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25993
25994 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25995 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25996
25997 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25998 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25999
26000 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26001 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26005 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26006
26007 #~ msgid "Opened Float Inset"
26008 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26009
26010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26011 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26012
26013 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26014 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26015
26016 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26017 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26018
26019 #~ msgid "Opened Note Inset"
26020 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26021
26022 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26023 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26024
26025 #~ msgid "Opened table"
26026 #~ msgstr "Táboa aberta"
26027
26028 #~ msgid "Opened Text Inset"
26029 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26030
26031 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26032 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Anschrift:"
26036 #~ msgstr "Unterschrift:"
26037
26038 #~ msgid "Briefkopf:"
26039 #~ msgstr "Briefkopf:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Absender:"
26043 #~ msgstr "Cabezallo:"
26044
26045 #~ msgid "Zusatz:"
26046 #~ msgstr "Zusatz:"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26050 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26054 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26055
26056 #~ msgid "Unterschrift:"
26057 #~ msgstr "Unterschrift:"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Vorwahl:"
26061 #~ msgstr "Normal:"
26062
26063 #~ msgid "Telefon:"
26064 #~ msgstr "Telefon:"
26065
26066 #~ msgid "Ort:"
26067 #~ msgstr "Ort:"
26068
26069 #~ msgid "Datum:"
26070 #~ msgstr "Datum:"
26071
26072 #~ msgid "Betreff:"
26073 #~ msgstr "Betreff:"
26074
26075 #~ msgid "Anrede:"
26076 #~ msgstr "Anrede:"
26077
26078 #~ msgid "Gruss:"
26079 #~ msgstr "Gruss:"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Anlage(n):"
26083 #~ msgstr "Anlagen:"
26084
26085 #~ msgid "Verteiler:"
26086 #~ msgstr "Verteiler:"
26087
26088 #~ msgid "Text:"
26089 #~ msgstr "Texto:"
26090
26091 #~ msgid "Strasse:"
26092 #~ msgstr "Strasse:"
26093
26094 #~ msgid "Land:"
26095 #~ msgstr "Land:"
26096
26097 #~ msgid "RetourAdresse:"
26098 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26099
26100 #~ msgid "MeinZeichen:"
26101 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26102
26103 #~ msgid "IhrZeichen:"
26104 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26105
26106 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26107 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26108
26109 #~ msgid "BLZ:"
26110 #~ msgstr "BLZ:"
26111
26112 #~ msgid "Konto:"
26113 #~ msgstr "Konto:"
26114
26115 #~ msgid "Adresse:"
26116 #~ msgstr "Adresse:"
26117
26118 #~ msgid "Anlagen:"
26119 #~ msgstr "Anlagen:"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Latex"
26123 #~ msgstr "Data"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "No file open!"
26127 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26131 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26135 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26139 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26143 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Toggle Label|L"
26147 #~ msgstr "Comutar &todo"
26148
26149 #~ msgid "B&rowse..."
26150 #~ msgstr "E&xaminar..."
26151
26152 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26153 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26154
26155 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26156 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Ne&w"
26160 #~ msgstr "&Nova:"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "&Postscript driver:"
26164 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Append Parameter"
26168 #~ msgstr "Máis parámetros"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26172 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26176 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26180 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "figure"
26184 #~ msgstr "Figura"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "table"
26188 #~ msgstr "Táboa"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "algorithm"
26192 #~ msgstr "Algoritmo"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "tableau"
26196 #~ msgstr "Táboa"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "keywords"
26200 #~ msgstr "Palabras chave"
26201
26202 #~ msgid "Table of Contents|a"
26203 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26204
26205 #~ msgid "FAQ|F"
26206 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26207
26208 #~ msgid "Slidecontents"
26209 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Progress Contents"
26213 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26214
26215 #~ msgid "LinuxDoc"
26216 #~ msgstr "LinuxDoc"
26217
26218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26223 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26224
26225 #~ msgid "."
26226 #~ msgstr "."
26227
26228 #~ msgid "American"
26229 #~ msgstr "Inglés Americano"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26233 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26234
26235 #~ msgid "Austrian"
26236 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26237
26238 #~ msgid "British"
26239 #~ msgstr "Inglés británico"
26240
26241 #~ msgid "Canadian"
26242 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Gruß:"
26246 #~ msgstr "Gruss:"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Reference\t"
26250 #~ msgstr "Referéncia"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26254 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26258 #~ msgstr "Remite"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26262 #~ msgstr "RetourAdresse"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26266 #~ msgstr "Postvermerk"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26270 #~ msgstr "IhrZeichen"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26274 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26278 #~ msgstr "MeinZeichen"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26282 #~ msgstr "Unterschrift"
26283
26284 #~ msgid "Stadt:"
26285 #~ msgstr "Stadt:"
26286
26287 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26288 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26289
26290 #~ msgid "LaTeX default"
26291 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26292
26293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26294 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "O documento especificado\n"
26300 #~ "%1$s\n"
26301 #~ "non se pudo ler."
26302
26303 #~ msgid ""
26304 #~ "Layout had to be changed from\n"
26305 #~ "%1$s to %2$s\n"
26306 #~ "because of class conversion from\n"
26307 #~ "%3$s to %4$s"
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26310 #~ "%1$s a %2$s\n"
26311 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26312 #~ "%3$s a %4$s"
26313
26314 #~ msgid "Changed Layout"
26315 #~ msgstr "Formato trocado"
26316
26317 #~ msgid "Unknown layout"
26318 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26319
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26322 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26325 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26329 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26330
26331 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26332 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26333
26334 #~ msgid "Display image in LyX"
26335 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26336
26337 #~ msgid "Screen display"
26338 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26339
26340 #~ msgid "Monochrome"
26341 #~ msgstr "Monocromo"
26342
26343 #~ msgid "Grayscale"
26344 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26345
26346 #~ msgid "%"
26347 #~ msgstr "%"
26348
26349 #~ msgid "&Display:"
26350 #~ msgstr "&Pantalla:"
26351
26352 #~ msgid "Sca&le:"
26353 #~ msgstr "Esca&la:"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Scr&een Display:"
26357 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26358
26359 #~ msgid "Do not display"
26360 #~ msgstr "Non mostrar"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Unknown Info: "
26364 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26368 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26372 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Clear group"
26376 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26377
26378 #~ msgid " (auto)"
26379 #~ msgstr "(auto)"
26380
26381 #~ msgid "Plain Text"
26382 #~ msgstr "Texto simples"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26386 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26387
26388 #~ msgid "Edit the file externally"
26389 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26390
26391 #~ msgid "&Edit File..."
26392 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26393
26394 #~ msgid "LyX View"
26395 #~ msgstr "Vista LyX"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Movie"
26399 #~ msgstr "Máis"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26403 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26404
26405 #~ msgid "<- C&lear"
26406 #~ msgstr "<- &Limpar"
26407
26408 #~ msgid "A&pply"
26409 #~ msgstr "&Aplicar"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Clear"
26413 #~ msgstr "&Limpar"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26417 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Add"
26421 #~ msgstr "&Engadir"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "E&mbed"
26425 #~ msgstr "&Enmarcada"
26426
26427 #~ msgid "&Center"
26428 #~ msgstr "&Centro"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26432 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26436 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid " writing embedded files."
26440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid " could not write embedded files!"
26444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Failed to extract file"
26448 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26452 #~ msgstr ""
26453 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26454 #~ "\n"
26455 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Copy file failure"
26459 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26464 #~ "Please check whether the path is writeable."
26465 #~ msgstr ""
26466 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26467 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid ""
26471 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26472 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26473 #~ msgstr ""
26474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Failed to embed file"
26479 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid ""
26483 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26484 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26485 #~ msgstr ""
26486 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26487 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26493 #~ "\n"
26494 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26498 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26503 #~ "Please check whether the source file is available"
26504 #~ msgstr ""
26505 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26506 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Failed to open file"
26510 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Sync file failure"
26514 #~ msgstr "fallo de chktex"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Packing all files"
26518 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Failed to write file"
26522 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Save failure"
26526 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid ""
26530 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26531 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26532 #~ msgstr ""
26533 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26534 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Embedded Files"
26538 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Embedded layout"
26542 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Extra embedded file"
26546 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26547
26548 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26549 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Enspace|E"
26553 #~ msgstr "espazo"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Enskip|k"
26557 #~ msgstr "nsim"
26558
26559 #~ msgid "Document could not be read"
26560 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26564 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Properties...|P"
26568 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "New Line|e"
26572 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26573
26574 #~ msgid "Line Break|B"
26575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "line break"
26579 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26583 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Links"
26587 #~ msgstr "Lista"
26588
26589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26590 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26591
26592 #~ msgid "Swap Rows|S"
26593 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26594
26595 #~ msgid "Swap Columns|w"
26596 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "true"
26600 #~ msgstr "Rua"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "false"
26604 #~ msgstr "Caso"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "&float"
26608 #~ msgstr "flutuante"
26609
26610 #~ msgid "S&ubfigure"
26611 #~ msgstr "Su&bfigura"
26612
26613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26614 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26615
26616 #~ msgid "Ca&ption:"
26617 #~ msgstr "&Lexenda:"
26618
26619 #~ msgid "Show ERT inline"
26620 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26621
26622 #~ msgid "&Inline"
26623 #~ msgstr "&Inserido"
26624
26625 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26626 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26627
26628 #~ msgid "Framed in box"
26629 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26630
26631 #~ msgid "&Shaded"
26632 #~ msgstr "&Colorida"
26633
26634 #~ msgid "Paper Size"
26635 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26636
26637 #~ msgid "&Colors"
26638 #~ msgstr "&Cores"
26639
26640 #~ msgid "C&opiers"
26641 #~ msgstr "C&opiadoras"
26642
26643 #~ msgid "&File formats"
26644 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26645
26646 #~ msgid "F&ormat:"
26647 #~ msgstr "F&ormato:"
26648
26649 #~ msgid "&GUI name:"
26650 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26651
26652 #~ msgid "External Applications"
26653 #~ msgstr "Programas externos"
26654
26655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26656 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26657
26658 #~ msgid "Save/restore window position"
26659 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26660
26661 #~ msgid " every"
26662 #~ msgstr " cada"
26663
26664 #~ msgid "&URL:"
26665 #~ msgstr "&URL:"
26666
26667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26668 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26669
26670 #~ msgid "&Units:"
26671 #~ msgstr "&Unidades:"
26672
26673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26674 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26675
26676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26677 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26678
26679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26680 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26681
26682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26683 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26684
26685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26687
26688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26689 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26690
26691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26692 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26693
26694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26695 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26696
26697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26699
26700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26701 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26702
26703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26704 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26705
26706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26707 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26708
26709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26710 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26711
26712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26713 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26714
26715 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26716 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26717
26718 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26719 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26720
26721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26723
26724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26726
26727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26729
26730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26731 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26732
26733 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26735
26736 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26738
26739 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26741
26742 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26743 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26744
26745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26746 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26747
26748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26749 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26750
26751 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26752 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26753
26754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26755 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26756
26757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26758 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26759
26760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26761 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26762
26763 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26764 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26765
26766 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26768
26769 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26770 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26771
26772 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26773 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26774
26775 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26776 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26777
26778 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26779 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26780
26781 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26782 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26783
26784 #~ msgid "Bahasa"
26785 #~ msgstr "Bahasa"
26786
26787 #~ msgid "Magyar"
26788 #~ msgstr "Húngaro"
26789
26790 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26791 #~ msgstr "Servo-Croata"
26792
26793 #~ msgid "Framed|F"
26794 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26795
26796 #~ msgid "Shaded|S"
26797 #~ msgstr "Sombreado|S"
26798
26799 #~ msgid "Insert URL"
26800 #~ msgstr "Insere URL"
26801
26802 #~ msgid "Can't load document class"
26803 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26804
26805 #~ msgid ""
26806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26807 #~ "loaded."
26808 #~ msgstr ""
26809 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26810 #~ "clase %1$s ."
26811
26812 #~ msgid ""
26813 #~ "The document could not be converted\n"
26814 #~ "into the document class %1$s."
26815 #~ msgstr ""
26816 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26817 #~ "á clase de documento %1$s."
26818
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26821 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26822 #~ msgstr ""
26823 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26824 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26825 #~ "anterior)."
26826
26827 #~ msgid "&Switch to document"
26828 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26829
26830 #~ msgid ""
26831 #~ "Could not open the specified document\n"
26832 #~ "%1$s\n"
26833 #~ "due to the error: %2$s"
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26836 #~ "%1$s\n"
26837 #~ "por mor do error: %2$s"
26838
26839 #~ msgid "Rectangular box"
26840 #~ msgstr "Marco rectangular"
26841
26842 #~ msgid "Shadow box"
26843 #~ msgstr "Marco con sombra"
26844
26845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26846 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26847
26848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26849 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26850
26851 #~ msgid "Copiers"
26852 #~ msgstr "Copiadoras"
26853
26854 #~ msgid "Boxed"
26855 #~ msgstr "Encuadrado"
26856
26857 #~ msgid "ovalbox"
26858 #~ msgstr "Marco ovalado"
26859
26860 #~ msgid "Ovalbox"
26861 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26862
26863 #~ msgid "Shadowbox"
26864 #~ msgstr "Marco sombreado"
26865
26866 #~ msgid "Doublebox"
26867 #~ msgstr "Marco duplo"
26868
26869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26870 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26871
26872 #~ msgid "Unknown inset name: "
26873 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26874
26875 #~ msgid "Program Listing "
26876 #~ msgstr "Código de programa"
26877
26878 #~ msgid "Framed"
26879 #~ msgstr "Enmarcado"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26883 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26884
26885 #~ msgid "Url: "
26886 #~ msgstr "URL: "
26887
26888 #~ msgid "HtmlUrl: "
26889 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26890
26891 #~ msgid "Default (outer)"
26892 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26893
26894 #~ msgid "Outer"
26895 #~ msgstr "Exterior"
26896
26897 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26898 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26899
26900 #~ msgid "%1$d words in selection."
26901 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26902
26903 #~ msgid "%1$d words in document."
26904 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26905
26906 #~ msgid "One word in selection."
26907 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26908
26909 #~ msgid "One word in document."
26910 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26911
26912 #~ msgid "Count words"
26913 #~ msgstr "Contar palabras"
26914
26915 #~ msgid "Encoding error"
26916 #~ msgstr "Erro de codificación"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Placeholders"
26920 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26921
26922 #~ msgid "&Right"
26923 #~ msgstr "&Direita"