1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "E&xaminar..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bancos de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/Buffer.cpp:3811
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de Fontes"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma de fonte"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Séries de fontes"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Cor da fonte"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamaño fonte"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Comutar &todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "Texto des&pois:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Procura erro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Procura erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 msgstr "Cor da fonte"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgstr "Texto simples"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "E&xaminar..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgstr "Direita &superior:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1348 msgstr "Procura erro"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgstr "&Substituir"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1417 msgstr "Configuración"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 msgstr "Información TeX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1587 msgstr "&Escala(%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala graficos (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Modo rascuño"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 msgstr "Grandísima:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 msgid "&Local Layout..."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2164 msgstr "&Codificación:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2194 msgstr "Compensacións"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgstr "U&bicación:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgstr "&Actualizar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2460 msgstr "Procura erro"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2500 msgid "&Column Sep:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 msgstr "&Comentário"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgstr "&Numeración"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgstr "Marcadores|M"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3069 msgstr "Personalizado"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3078 msgstr "&Xustificado"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3175 msgstr "Texto simples"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3253 msgstr "&Conversor:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3265 msgstr "A&o formato:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3307 msgstr "Desactivada"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3406 msgid "Hide &tabbar"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3411 msgid "Hide &menubar"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3456 msgstr "E&xtensión:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3465 msgstr "A&celerador:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3474 msgstr "&Copiadora:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3478 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3479 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3483 msgid "Default Format"
3484 msgstr "Formato de data"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3513 msgstr "Exa&minar..."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3581 msgstr "Actualización automática"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3673 msgid "Cursor movement:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3888 msgstr "Examinar..."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3909 msgid "&Example files:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que se imprime posteriormente."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4103 msgstr "Grandísima:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4113 msgstr "Descomunal:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4118 msgstr "Pequenísima:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4220 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4221 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4226 msgid "Automatic help"
4227 msgstr "Actualización automática"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4231 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4232 "the main work area of an edited document"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4244 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4251 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4265 msgid "&Clear all session information"
4266 msgstr "Información TeX"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4274 msgid "Backup original documents when saving"
4275 msgstr "&Cópias de seguranza "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4279 msgid "&Backup documents, every"
4280 msgstr "&Cópias de seguranza "
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4288 msgid "&Save documents compressed by default"
4289 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4292 msgid "&Maximum last files:"
4293 msgstr "Documentos &recentes:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4297 msgid "&Open documents in tabs"
4298 msgstr "Abre documento"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4302 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4303 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4308 msgid "S&ingle instance"
4309 msgstr "Aspas simples|A"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4316 msgid "&Single close-tab button"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4326 msgid "Nomenclature settings"
4327 msgstr "Nomenclatura"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4331 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4336 msgid "&List Indentation:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "Largura da coluna"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4346 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4347 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4354 msgid "Page number to print from"
4355 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4359 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4362 msgid "Page number to print to"
4363 msgstr "Imprimir até a páxina"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4366 msgid "Print all pages"
4367 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4379 msgid "Print &odd-numbered pages"
4380 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4383 msgid "Print &even-numbered pages"
4384 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4387 msgid "Print in reverse order"
4388 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4391 msgid "Re&verse order"
4392 msgstr "&Orde inversa"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4400 msgid "Number of copies"
4401 msgstr "Número de cópias"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4404 msgid "Collate copies"
4405 msgstr "Cópias encadeadas"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4409 msgstr "&Encadeadas"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4416 msgid "Print Destination"
4417 msgstr "Destino de impresión"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4420 msgid "Send output to the printer"
4421 msgstr "Enviar saída á impresora"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4425 msgstr "I&mpresora:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4428 msgid "Send output to the given printer"
4429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4432 msgid "Send output to a file"
4433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4436 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4446 msgid "A&vailable indexes:"
4447 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4462 msgstr "Configuración"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Ir á etiqueta"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4577 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4581 msgstr "<referéncia>"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<referéncia>)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na páxina <páxina>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Referéncia con formato"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "todas as referéncias"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "Formatos de &exportación:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4628 msgid "&Send exported file to command:"
4629 msgstr "Enviar documento ao comando"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "A&celerador:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4651 msgid "Clear current shortcut"
4652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4662 msgstr "A&celerador:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4671 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4672 "the 'Clear' button"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Corrector ortográfico"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Palabra descoñecida:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Palabra actual"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4697 msgid "Replace word with current choice"
4698 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4703 msgstr "Procurar se&guinte"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4707 msgid "Re&placement:"
4708 msgstr "Substituir por:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4711 msgid "Replace with selected word"
4712 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "Suxestións:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora esta palabra"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4728 msgid "Ignore this word throughout this session"
4729 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4733 msgstr "I&gnorar sempre"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4737 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4751 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4756 msgid "&Display all"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4760 msgid "&Table Settings"
4761 msgstr "Configuración da &táboa"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4765 msgid "Column settings"
4766 msgstr "Configuración do documento"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4769 msgid "&Horizontal alignment:"
4770 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4773 msgid "Horizontal alignment in column"
4774 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4779 msgstr "Xustificado"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4783 msgid "At Decimal Separator"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4788 msgid "&Decimal separator:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4792 msgid "Fixed width of the column"
4793 msgstr "Fixa largura da coluna"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4805 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4808 msgid "Merge cells of different columns"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4812 msgid "&Multicolumn"
4813 msgstr "&Multicoluna"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4818 msgstr "Configuración do cadro"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "Espazo &vertical"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4835 msgid "Optional vertical offset"
4836 msgstr "Espazo &vertical"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Configuración de nota"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4848 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4849 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4852 msgid "LaTe&X argument:"
4853 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4856 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4857 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4861 msgid "Table-wide settings"
4862 msgstr "Configuración da táboa"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4866 msgid "Table w&idth:"
4867 msgstr "nota de rodapé"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "Aliñamento vertical"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4876 msgid "Vertical alignment of the table"
4877 msgstr "Aliñamento vertical"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4881 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4884 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4885 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4893 msgstr "Debuxar bordos"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4896 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4897 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4901 msgstr "Todos os bordos"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4924 msgid "Use default (grid-like) border style"
4925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4929 msgstr "&Predefinido"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4932 msgid "Additional Space"
4933 msgstr "Espazo adicional"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4936 msgid "T&op of row:"
4937 msgstr "&Sobre a fila:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4940 msgid "Botto&m of row:"
4941 msgstr "&Baixo a fila:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4944 msgid "Bet&ween rows:"
4945 msgstr "&Entre filas:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4949 msgstr "Táboa &longa"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4953 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4956 msgid "&Use long table"
4957 msgstr "&Usar táboa longa"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Configuración do cadro"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Bordo por riba"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Bordo por baixo"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5009 msgid "First header:"
5010 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5013 msgid "This row is the header of the first page"
5014 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5017 msgid "Don't output the first header"
5018 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5030 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5031 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5034 msgid "Last footer:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5038 msgid "This row is the footer of the last page"
5039 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5042 msgid "Don't output the last footer"
5043 msgstr "Non mostra o último pé"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5051 msgid "Set a page break on the current row"
5052 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5055 msgid "Page &break on current row"
5056 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5060 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5061 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5065 msgid "Longtable alignment"
5066 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5069 msgid "Current cell:"
5070 msgstr "Cela actual:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5073 msgid "Current row position"
5074 msgstr "Posición actual de fila"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5077 msgid "Current column position"
5078 msgstr "Posición actual de coluna"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5081 msgid "Close this dialog"
5082 msgstr "Fecha este diálogo"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5085 msgid "Rebuild the file lists"
5086 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5090 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5092 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5100 msgid "Selected classes or styles"
5101 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5104 msgid "LaTeX classes"
5105 msgstr "Clases LaTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5108 msgid "LaTeX styles"
5109 msgstr "Estilos LaTeX"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5112 msgid "BibTeX styles"
5113 msgstr "Estilos BibTeX"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5121 msgstr "Mostrar &rota"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5125 msgid "Separate paragraphs with"
5126 msgstr "Separar parágrafos con"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5129 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5130 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5134 msgid "&Indentation:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5139 msgid "Size of the indentation"
5140 msgstr "Procurar cita"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "Espazo &vertical"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5149 msgid "Size of the vertical space"
5150 msgstr "Espazo &vertical"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5157 msgid "&Line spacing:"
5158 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5162 msgid "Spacing type"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Número de cópias"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "Documento a &duas colunas"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgstr "Entrada de índice"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgstr "Palabra &chave:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "A entrada seleccionada"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgstr "&Selección:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5231 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5274 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5275 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5278 msgid "LyX: Enter text"
5279 msgstr "LyX: Introducir texto"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5282 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5286 msgid "&Do not show this warning again!"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5290 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5291 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5315 msgid "&Output Format:"
5316 msgstr "A saída está valeira"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5320 msgid "Select the output format"
5321 msgstr "Impresora pre&definida:"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5324 msgid "Complete source"
5325 msgstr "Código fonte ao completo"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Actualización automática"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Unidades da largura"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5338 msgid "number of needed lines"
5339 msgstr "Número de cópias"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5343 msgid "use number of lines"
5344 msgstr "Número de cópias"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5349 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5362 msgid "use overhang"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5371 msgid "Overhang value"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5376 msgid "Unit of overhang value"
5377 msgstr "Unidades da largura"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5380 msgid "Check this to allow flexible placement"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5384 msgid "Allow &floating"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5389 msgstr "TítuloBreve"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5394 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5395 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5396 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5422 msgstr "Preliminares"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5426 msgid "Publication Month"
5427 msgstr "SubVariación"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5431 msgid "Publication Month:"
5432 msgstr "SubVariación"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5436 msgid "Publication Year"
5437 msgstr "SubVariación"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5441 msgid "Publication Year:"
5442 msgstr "SubVariación"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5446 msgid "Publication Volume"
5447 msgstr "SubVariación"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5451 msgid "Publication Volume:"
5452 msgstr "SubVariación"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5456 msgid "Publication Issue"
5457 msgstr "SubVariación"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5461 msgid "Publication Issue:"
5462 msgstr "SubVariación"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5465 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5466 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5471 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5482 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5485 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5492 #: src/output_plaintext.cpp:133
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5497 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Agradecimento"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimento."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5518 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5576 msgid "Case \\thecase."
5577 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5701 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5743 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5755 msgstr "Proposición"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5769 msgstr "Observación"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5775 msgid "Remark \\theremark."
5776 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5785 msgid "Solution \\thesolution."
5786 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5803 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5815 msgstr "Texto simples"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5832 msgstr "Demostración"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5895 msgstr "Minusculas|n"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Carácter especial|s"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "con cabezallos"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5937 msgstr "MarcarAmbos"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "SubVariación"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5959 msgstr "Palabras chave"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Termos índice---"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografia"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6027 msgstr "Referéncias"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "BiografiaSenFoto"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 msgstr "Demostración."
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Subsubsección"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6122 msgstr "Listapontuada"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6131 msgstr "Enumeración"
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6209 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6210 msgid "Offprint Requests to:"
6211 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Correspondéncia a:"
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Agradecimentos."
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6224 msgid "institute mark"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:367
6229 msgstr "Palabras chave."
6231 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6237 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6239 msgstr "CorreoElectrónico"
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6248 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6263 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6264 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6287 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6292 msgid "Acknowledgements"
6293 msgstr "Agradecimentos"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6297 msgstr "ColocaFigura"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6301 msgstr "ColocaTaboa"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6304 msgid "TableComments"
6305 msgstr "TaboaComentarios"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6316 msgid "NoteToEditor"
6317 msgstr "NotaAoEditor"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6321 msgstr "Instalación"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6325 msgstr "Nome do obxecto"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6329 msgstr "Conxunto de dados"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6333 msgid "Altaffilation"
6334 msgstr "AltAfiliación"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6338 msgid "Alternative affiliation:"
6339 msgstr "&Língua alternativa:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6343 msgid "altaffiliation mark"
6344 msgstr "AltAfiliación"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6347 msgid "Subject headings:"
6348 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6351 msgid "[Acknowledgements]"
6352 msgstr "[Agradecimentos]"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6362 msgid "Place Figure here:"
6363 msgstr "Coloca figura aqui:"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6366 msgid "Place Table here:"
6367 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6374 msgid "Note to Editor:"
6375 msgstr "Nota ao editor:"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6378 msgid "References. ---"
6379 msgstr "Referéncias. ---"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6388 msgstr "liña tabular"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6393 msgstr "nota de rodapé"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6409 msgstr "Instalación:"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6417 msgstr "Conxunto de dados:"
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "AltAfiliación"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6426 msgid "Also Affiliation"
6427 msgstr "AltAfiliación"
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:609
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6447 msgid "List of Schemes"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Lista de táboas"
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6467 msgid "List of Graphs"
6468 msgstr "Lista de táboas"
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6486 msgid "Teaser image:"
6487 msgstr "Imaxe rasterizada"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6496 msgid "CR categories"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6500 msgid "Computing Review Categories"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Agradecimentos"
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6518 msgid "Affiliation Mark"
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6523 msgid "Author affiliation"
6524 msgstr "AltAfiliación"
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6528 msgid "Author affiliation:"
6529 msgstr "Afiliación:"
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6541 msgid "Acknowledgments."
6542 msgstr "Agradecimentos."
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6555 msgid "SpecialSection"
6556 msgstr "Sección-especial"
6558 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6560 msgid "SpecialSection*"
6561 msgstr "Sección-especial"
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6565 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6578 msgstr "Subsección*"
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6583 msgid "Subsubsection*"
6584 msgstr "Subsubsección*"
6586 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6587 msgid "Chapter Exercises"
6588 msgstr "Capítulo Exercicios"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:51
6592 msgstr "CabezalloDireito"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:60
6595 msgid "Right header:"
6596 msgstr "Cabezallo direito:"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:83
6602 #: lib/layouts/apa.layout:100
6603 msgid "Short title:"
6604 msgstr "Título breve:"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:129
6608 msgstr "DousAutores"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:136
6611 msgid "ThreeAuthors"
6612 msgstr "TresAutores"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:143
6616 msgstr "CatroAutores"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6620 msgid "Affiliation:"
6621 msgstr "Afiliación:"
6623 #: lib/layouts/apa.layout:171
6624 msgid "TwoAffiliations"
6625 msgstr "DuasAfiliacións"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:178
6628 msgid "ThreeAffiliations"
6629 msgstr "TresAfiliacións"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:185
6632 msgid "FourAffiliations"
6633 msgstr "CatroAfiliacións"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6639 #: lib/layouts/apa.layout:206
6643 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6656 #: lib/layouts/apa.layout:234
6657 msgid "Acknowledgements:"
6658 msgstr "Agradecimentos:"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:248
6664 #: lib/layouts/apa.layout:258
6665 msgid "CenteredCaption"
6666 msgstr "LexendaCentrada"
6668 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6673 #: lib/layouts/apa.layout:278
6677 #: lib/layouts/apa.layout:284
6679 msgstr "AxusMapaDeBits"
6681 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6686 msgid "Subparagraph"
6687 msgstr "Subparágrafo"
6689 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6690 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6695 #: lib/layouts/apa.layout:399
6699 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6701 msgid "(\\alph{enumii})"
6702 msgstr "(\\alph{enumii})"
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6720 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6723 msgstr "InicioDiapositivo"
6725 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6727 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6735 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6742 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6747 msgid "Section \\arabic{section}"
6748 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6752 msgid "\\Alph{section}"
6753 msgstr "\\Alph{section}"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6768 msgstr "Diapositivo"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6772 msgstr "Diapositivo"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6776 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6784 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6792 msgstr "FinDiapositivo"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6814 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6817 msgid "ColumnsCenterAligned"
6818 msgstr "ColunasCentradas"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6821 msgid "Columns (center aligned)"
6822 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6825 msgid "ColumnsTopAligned"
6826 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6829 msgid "Columns (top aligned)"
6830 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6849 msgstr "Sobreimpreso"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6853 msgstr "AreaSuperposta"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6857 msgstr "Areasuperposta"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6864 msgid "Uncovered on slides"
6865 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6872 msgid "Only on slides"
6873 msgstr "Só nas transparéncias"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6891 msgid "ExampleBlock"
6892 msgstr "BlocoExemplo"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6896 msgid "Example Block:"
6897 msgstr "BlocoExemplo"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6901 msgstr "BlocoAlerta"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6905 msgid "Alert Block:"
6906 msgstr "BlocoAlerta"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6916 msgid "Title (Plain Frame)"
6917 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6921 msgid "Institute mark"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "TítuloGráfico"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6957 msgstr "Definición."
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6961 msgstr "Definicións"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6964 msgid "Definitions."
6965 msgstr "Definicións."
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7022 msgstr "BlocoAlerta"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7026 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7042 msgid "PresentationMode"
7043 msgstr "Orientación"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7047 msgid "Presentation"
7048 msgstr "Orientación"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7052 #: src/insets/Inset.cpp:97
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7059 msgid "List of Tables"
7060 msgstr "Lista de táboas"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7070 msgid "List of Figures"
7071 msgstr "Lista de figuras"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7086 msgid "ACT \\arabic{act}"
7087 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7095 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7103 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7110 msgid "Parenthetical"
7111 msgstr "EntreParéntese"
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7128 msgid "Right Address"
7129 msgstr "Enderezo_dta"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:35
7133 msgstr "LiñaPrincipal"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:42
7137 msgstr "Liña principal:"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:61
7143 #: lib/layouts/chess.layout:65
7147 #: lib/layouts/chess.layout:71
7148 msgid "SubVariation"
7149 msgstr "SubVariación"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:74
7152 msgid "Subvariation:"
7153 msgstr "Subvariación:"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:80
7156 msgid "SubVariation2"
7157 msgstr "SubVariación2"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:83
7160 msgid "Subvariation(2):"
7161 msgstr "Subvariación(2):"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:89
7164 msgid "SubVariation3"
7165 msgstr "SubVariación3"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:92
7168 msgid "Subvariation(3):"
7169 msgstr "Subvariación(3):"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:98
7172 msgid "SubVariation4"
7173 msgstr "SubVariación4"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:101
7176 msgid "Subvariation(4):"
7177 msgstr "Subvariación(4):"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:107
7180 msgid "SubVariation5"
7181 msgstr "SubVariación5"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:110
7184 msgid "Subvariation(5):"
7185 msgstr "Subvariación(5):"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:117
7189 msgstr "XogadasOcultas"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:122
7193 msgstr "XogadasOcultas:"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:127
7199 #: lib/layouts/chess.layout:131
7200 msgid "[chessboard]"
7201 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:140
7204 msgid "BoardCentered"
7205 msgstr "TabuleiroCentrado"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:145
7208 msgid "[centered board]"
7209 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7211 #: lib/layouts/chess.layout:155
7215 #: lib/layouts/chess.layout:160
7217 msgstr "Resaltados:"
7219 #: lib/layouts/chess.layout:175
7223 #: lib/layouts/chess.layout:180
7227 #: lib/layouts/chess.layout:186
7231 #: lib/layouts/chess.layout:191
7233 msgstr "MoverCabalo:"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7242 msgid "Send To Address"
7243 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7258 msgstr "Meu_enderezo"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7261 msgid "Sender Address:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7266 msgid "Return address"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7271 msgid "Backaddress:"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7276 msgid "Postal comment"
7277 msgstr "ComentárioPostal"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7281 msgid "Postal Remark:"
7282 msgstr "Postvermerk:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7344 msgstr "Esquerda inferior"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7348 msgid "Bottom text:"
7349 msgstr "Esquerda inferior"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7376 msgstr "Localización"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7381 msgstr "Localización:"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7418 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7460 msgid "Post Scriptum:"
7461 msgstr "Post Scriptum:"
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7464 msgid "SenderAddress"
7465 msgstr "EnderezoRemitente"
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7473 msgid "RetourAdresse"
7474 msgstr "RetourAdresse"
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7482 msgstr "Postvermerk"
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7498 msgid "IhrSchreiben"
7499 msgstr "IhrSchreiben"
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7503 msgstr "MeinZeichen"
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7506 msgid "Unterschrift"
7507 msgstr "Unterschrift"
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7587 msgstr "TítuloProposto"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7591 msgid "Running Title:"
7592 msgstr "Título proposto:"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7597 msgstr "AutorProposto"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7601 msgid "Running Author:"
7602 msgstr "Autor proposto:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7615 msgid "Web address:"
7616 msgstr "Enderezo seguinte:"
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7620 msgid "Authors Block"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7625 msgid "Authors Block:"
7626 msgstr "BlocoAlerta"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7632 msgstr "Palabra chave"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7637 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7641 msgstr "Palabras chave:"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7649 msgid "Thanks \\theThanks:"
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7663 msgid "Internet Addess Ref"
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7668 msgid "Corresponding Author"
7669 msgstr "Correspondéncia a:"
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7687 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7688 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7692 #: lib/layouts/egs.layout:272
7694 msgstr "Título_LaTeX"
7696 #: lib/layouts/egs.layout:306
7700 #: lib/layouts/egs.layout:315
7704 #: lib/layouts/egs.layout:350
7708 #: lib/layouts/egs.layout:359
7712 #: lib/layouts/egs.layout:373
7716 #: lib/layouts/egs.layout:383
7718 msgstr "PrimeiroAutor"
7720 #: lib/layouts/egs.layout:396
7721 msgid "1st_author_surname:"
7722 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7724 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7729 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7734 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7739 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7744 #: lib/layouts/egs.layout:449
7746 msgstr "Compensacións"
7748 #: lib/layouts/egs.layout:462
7749 msgid "reprint_reqs_to:"
7750 msgstr "reprint_reqs_to:"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7753 msgid "Author Address"
7754 msgstr "Enderezo_Autor"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7757 msgid "Author Email"
7758 msgstr "CorreoE_Autor"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7785 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7828 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7832 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7837 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7840 msgid "Case \\arabic{case}"
7841 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7845 msgid "Titlenote mark"
7846 msgstr "nota de rodapé"
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7850 msgid "Title footnote"
7851 msgstr "nota de rodapé"
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7855 msgid "Title footnote:"
7856 msgstr "nota de rodapé"
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7861 msgstr "CorreoE_Autor"
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7865 msgid "Author footnote"
7866 msgstr "nota de rodapé"
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7870 msgid "Author footnote:"
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7875 msgid "CorAuthor mark"
7876 msgstr "CorreoE_Autor"
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7880 msgid "Corresponding author"
7881 msgstr "Correspondéncia a:"
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7885 msgid "Corresponding author text:"
7886 msgstr "Correspondéncia a:"
7888 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7891 msgstr "Palabras chave:"
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7902 msgid "BulletedItem"
7903 msgstr "Itemconmarca"
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7906 msgid "Bulleted Item:"
7907 msgstr "Item con marca:"
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7915 msgstr "Início de CV"
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7918 msgid "PersonalInfo"
7919 msgstr "Infopersoal"
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7922 msgid "Personal Info"
7923 msgstr "Info persoal"
7925 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7926 msgid "MotherTongue"
7927 msgstr "Línguamaterna"
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7930 msgid "Mother Tongue:"
7931 msgstr "Língua materna:"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:42
7935 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:61
7938 msgid "ShortFoilhead"
7939 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:67
7942 msgid "Rotatefoilhead"
7943 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:73
7946 msgid "ShortRotatefoilhead"
7947 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:82
7951 msgstr "ListaMarcas"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:97
7957 #: lib/layouts/foils.layout:101
7959 msgstr "ListaCruzada"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:116
7965 #: lib/layouts/foils.layout:160
7967 msgstr "Meu_Logotipo"
7969 #: lib/layouts/foils.layout:168
7971 msgstr "Meu logotipo:"
7973 #: lib/layouts/foils.layout:177
7977 #: lib/layouts/foils.layout:181
7978 msgid "Restriction:"
7979 msgstr "Restrición:"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7984 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7988 msgid "Left Header:"
7989 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7993 msgid "Right Header"
7994 msgstr "Cabezallo_Direito"
7996 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7998 msgid "Right Header:"
7999 msgstr "Cabezallo direito:"
8001 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8002 msgid "Right Footer"
8005 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8006 msgid "Right Footer:"
8007 msgstr "Pé direito:"
8009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8021 msgid "Corollary #."
8022 msgstr "Corolário #."
8024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8026 msgid "Proposition #."
8027 msgstr "Proposición #."
8029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8031 msgid "Definition #."
8032 msgstr "Definición #."
8034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8055 msgid "Proposition*"
8056 msgstr "Proposición*"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8059 msgid "Proposition."
8060 msgstr "Proposición."
8062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8065 msgstr "Definición*"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8114 msgid "ReturnAddress"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8118 msgid "ReturnAddress:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8181 msgstr "CódigoBancário"
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8185 msgstr "CódigoBancário:"
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8189 msgstr "ContaBancária"
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8192 msgid "BankAccount:"
8193 msgstr "ContaBancária:"
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8196 msgid "PostalComment"
8197 msgstr "ComentárioPostal"
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8200 msgid "PostalComment:"
8201 msgstr "ComentárioPostal:"
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8205 msgstr "Referéncia:"
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8269 msgstr "EnderezoFilaA"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8272 msgid "AddressRowA:"
8273 msgstr "EnderezoFilaA:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8277 msgstr "EnderezoFilaB"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8280 msgid "AddressRowB:"
8281 msgstr "EnderezoFilaB:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8285 msgstr "EnderezoFilaC"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8288 msgid "AddressRowC:"
8289 msgstr "EnderezoFilaC:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8293 msgstr "EnderezoFilaD"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8296 msgid "AddressRowD:"
8297 msgstr "EnderezoFilaD:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8301 msgstr "EnderezoFilaE"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8304 msgid "AddressRowE:"
8305 msgstr "EnderezoFilaE:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8309 msgstr "EnderezoFilaF"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8312 msgid "AddressRowF:"
8313 msgstr "EnderezoFilaF:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8316 msgid "TelephoneRowA"
8317 msgstr "TeléfonoFilaA"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8320 msgid "TelephoneRowA:"
8321 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8324 msgid "TelephoneRowB"
8325 msgstr "TeléfonoFilaB"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8328 msgid "TelephoneRowB:"
8329 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8332 msgid "TelephoneRowC"
8333 msgstr "TeléfonoFilaC"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8336 msgid "TelephoneRowC:"
8337 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8340 msgid "TelephoneRowD"
8341 msgstr "TeléfonoFilaD"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8344 msgid "TelephoneRowD:"
8345 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8348 msgid "TelephoneRowE"
8349 msgstr "TeléfonoFilaE"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8352 msgid "TelephoneRowE:"
8353 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8356 msgid "TelephoneRowF"
8357 msgstr "TeléfonoFilaF"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8360 msgid "TelephoneRowF:"
8361 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8364 msgid "InternetRowA"
8365 msgstr "InternetFilaA"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8368 msgid "InternetRowA:"
8369 msgstr "InternetFilaA:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8372 msgid "InternetRowB"
8373 msgstr "InternetFilaB"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8376 msgid "InternetRowB:"
8377 msgstr "InternetFilaB:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8380 msgid "InternetRowC"
8381 msgstr "InternetFilaC"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8384 msgid "InternetRowC:"
8385 msgstr "InternetFilaC:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8388 msgid "InternetRowD"
8389 msgstr "InternetFilaD"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8392 msgid "InternetRowD:"
8393 msgstr "InternetFilaD:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8396 msgid "InternetRowE"
8397 msgstr "InternetFilaE"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8400 msgid "InternetRowE:"
8401 msgstr "InternetFilaE:"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8404 msgid "InternetRowF"
8405 msgstr "InternetFilaF"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8408 msgid "InternetRowF:"
8409 msgstr "InternetFilaF:"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8417 msgstr "BancoFilaA:"
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8425 msgstr "BancoFilaB:"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8433 msgstr "BancoFilaC:"
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8441 msgstr "BancoFilaD:"
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8449 msgstr "BancoFilaE:"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8457 msgstr "BancoFilaF:"
8459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8461 msgstr "Afirmación #."
8463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8465 msgstr "Observacións"
8467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8469 msgstr "Observacións #."
8471 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8473 msgstr "Demostración:"
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8485 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8497 msgstr "Continuación"
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8500 msgid "(continuing)"
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8509 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8516 msgid "INTERCUT WITH:"
8517 msgstr "INTERCORTE CON:"
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8521 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Códigos de clasificación"
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8534 msgid "Definition \\thedefinition."
8535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8543 msgid "Step \\thestep."
8544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8549 msgid "Example \\theexample."
8550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8555 msgid "Notation \\thenotation."
8556 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8562 msgid "Theorem \\thetheorem."
8563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8568 msgid "Corollary \\thecorollary."
8569 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8574 msgid "Lemma \\thelemma."
8575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8580 msgid "Proposition \\theproposition."
8581 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8589 msgid "Prop \\theprop."
8590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8604 msgid "Question \\thequestion."
8605 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8610 msgid "Claim \\theclaim."
8611 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8617 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8620 msgid "Appendices Section"
8621 msgstr "Sección apéndices"
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8624 msgid "--- Appendices ---"
8625 msgstr "--- Apéndices ---"
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8629 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8661 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8662 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8669 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8670 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8677 msgid "submit to paper:"
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8681 msgid "Bibliography (plain)"
8682 msgstr "Bibliografia"
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8685 msgid "Bibliography heading"
8686 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8694 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8702 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8705 msgid "AddressForOffprints"
8706 msgstr "EnderezoParaCopias"
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8709 msgid "Address for Offprints:"
8710 msgstr "Enderezo para separatas:"
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8713 msgid "RunningTitle"
8714 msgstr "TítuloProposto"
8716 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8718 msgid "Running title:"
8719 msgstr "Título proposto:"
8721 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8722 msgid "RunningAuthor"
8723 msgstr "AutorProposto"
8725 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8726 msgid "Running author:"
8727 msgstr "Autor proposto:"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8754 msgid "Post Scriptum"
8755 msgstr "Post Scriptum:"
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8758 msgid "EndOfMessage"
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8764 msgstr "FinalTransparéncia"
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8774 msgstr "con cabezallos"
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8784 msgstr "Compensacións"
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8808 msgid "EndOfMessage."
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8814 msgstr "FinalTransparéncia"
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8831 msgid "Running LaTeX Title"
8832 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8836 msgstr "Título Índice"
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8840 msgstr "Título índice:"
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8843 msgid "Author Running"
8844 msgstr "Autor_Posto"
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8847 msgid "Author Running:"
8848 msgstr "Autor proposto:"
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8852 msgstr "Autor Indice xeral"
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8856 msgstr "Autor Índice xeral:"
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8868 msgstr "Afirmación."
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8871 msgid "Conjecture #."
8872 msgstr "Conxetura #."
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8880 msgstr "Exercício #."
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8889 msgstr "Problema #."
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8893 msgstr "Propriedade"
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8897 msgstr "Propriedade #."
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8901 msgstr "Pergunta #."
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8905 msgstr "Observación #."
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8910 msgstr "Solución #."
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8919 msgid "Chapterprecis"
8920 msgstr "CapítuloConciso"
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8929 msgstr "Texto simples"
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8933 msgstr "TítuloPoema"
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8937 msgstr "TítuloPoema*"
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8957 msgstr "Item lista:"
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8964 msgid "Double Item:"
8965 msgstr "Item duplo:"
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8975 #: lib/layouts/paper.layout:147
8979 #: lib/layouts/paper.layout:159
8981 msgstr "Institución"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8986 msgstr "Transparéncia"
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8994 msgstr "FinalTransparéncia"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9002 msgstr "TransparénciaLarga"
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9006 msgstr "TransparénciaValeira"
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9009 msgid "Empty slide:"
9010 msgstr "Transparéncia valeira:"
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9013 msgid "\\arabic{section}"
9014 msgstr "\\arabic{section}"
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "TipoListaPontuada1"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9021 msgid "EnumerateType1"
9022 msgstr "TipoEnumeración1"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9025 msgid "List of Algorithms"
9026 msgstr "Lista de algoritmos"
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9029 msgid "\\thechapter"
9030 msgstr "\\thechapter"
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9049 msgid "Ingredients:"
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9057 msgid "AltAffiliation"
9058 msgstr "AltAfiliación"
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9065 msgid "Electronic Address:"
9066 msgstr "Enderezo electrónico:"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9069 msgid "acknowledgments"
9070 msgstr "agradecimentos"
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9073 msgid "PACS number:"
9074 msgstr "Número PACS:"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9078 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9100 msgstr "Correoespecial"
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9103 msgid "Specialmail:"
9104 msgstr "Correoespecial:"
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9119 msgid "Your letter of:"
9120 msgstr "A sua carta de:"
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9131 msgid "Customer no.:"
9132 msgstr "Cliente num.:"
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9139 msgid "Invoice no.:"
9140 msgstr "Factura num.:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9144 msgstr "EnderezoSeguinte"
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9147 msgid "Next Address:"
9148 msgstr "Enderezo seguinte:"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9151 msgid "Sender Name:"
9152 msgstr "Nome do remitente:"
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9155 msgid "Sender Phone:"
9156 msgstr "Teléfono do remitente:"
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9160 msgstr "Fax do remitente:"
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9163 msgid "Sender E-Mail:"
9164 msgstr "Correo-e do remitente:"
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9168 msgstr "URL do remitente:"
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9185 msgid "End of letter"
9186 msgstr "Fin de oración|F"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9189 msgid "LandscapeSlide"
9190 msgstr "TransparénciaApaisada"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9194 msgid "Landscape Slide:"
9195 msgstr "Transparéncia apaisada"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9198 msgid "PortraitSlide"
9199 msgstr "TransparénciaRetrato"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9203 msgid "Portrait Slide:"
9204 msgstr "Transparéncia retrato"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9208 msgstr "Transparéncia*"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9213 msgstr "FinalTransparéncia"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9216 msgid "SlideHeading"
9217 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9220 msgid "SlideSubHeading"
9221 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9224 msgid "ListOfSlides"
9225 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9229 msgid "[List Of Slides]"
9230 msgstr "Lista de transparéncias"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9233 msgid "SlideContents"
9234 msgstr "ContidosTransparéncia"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "ContidosTransparéncia"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "ContidosProgreso"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9247 msgid "[Progress Contents]"
9248 msgstr "Contidos progreso"
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9261 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9266 msgid "Subjectclass"
9269 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9271 msgid "AMS subject classifications:"
9272 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9282 msgstr "Referéncia:"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9286 msgid "CopyrightYear"
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9291 msgid "Copyright year:"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9296 msgid "Copyrightdata"
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9301 msgid "Copyright data:"
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9318 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9322 #: lib/layouts/slides.layout:105
9324 msgstr "Nova transparéncia:"
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 msgid "New Overlay:"
9332 msgstr "Novo superposto:"
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9338 #: lib/layouts/slides.layout:207
9339 msgid "InvisibleText"
9340 msgstr "TextoInvisíbel"
9342 #: lib/layouts/slides.layout:214
9343 msgid "<Invisible Text Follows>"
9344 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9346 #: lib/layouts/slides.layout:231
9348 msgstr "TextoVisíbel"
9350 #: lib/layouts/slides.layout:238
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "<Visible Text Follows>"
9354 #: lib/layouts/spie.layout:55
9358 #: lib/layouts/spie.layout:67
9362 #: lib/layouts/spie.layout:80
9366 #: lib/layouts/spie.layout:95
9367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9368 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9378 msgstr "TítuloPoema"
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9382 msgid "Front Matter"
9383 msgstr "Preliminares"
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9387 msgid "--- Front Matter ---"
9388 msgstr "Preliminares"
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9393 msgstr "Preliminares"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9396 msgid "--- Main Matter ---"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9404 msgid "--- Back Matter ---"
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9420 msgstr "Demostración"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9437 msgid "Institute and e-mail: "
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9445 msgid "TOC depth (provide a number):"
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9450 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9451 msgstr "Lista de códigos de programación"
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9464 msgid "List of Contributors"
9465 msgstr "Lista de táboas"
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9499 msgstr "Largura da etiqueta"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9508 msgid "MarginFigure"
9511 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9516 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9517 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9528 msgstr "Diapositivo"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9548 msgid "Citation-number"
9549 msgstr "Número-cita"
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9573 msgid "Issue-number"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9581 msgid "Issue-months"
9584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9585 msgid "Subsubparagraph"
9586 msgstr "Subsubparágrafo"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9593 msgid "-- Header --"
9594 msgstr "-- Cabezallo --"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9597 msgid "Special-section"
9598 msgstr "Sección-especial"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9601 msgid "Special-section:"
9602 msgstr "Sección-especial:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9606 msgstr "Revista-AGU"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9609 msgid "AGU-journal:"
9610 msgstr "Revista-AGU:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9613 msgid "Citation-number:"
9614 msgstr "Número-cita:"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9622 msgstr "Volume-AGU:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9626 msgstr "Edición-AGU"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9630 msgstr "Edición-AGU:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9638 msgstr "Índice-termos"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9641 msgid "Index-terms..."
9642 msgstr "Índice-termos..."
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9646 msgstr "Índice-termo"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9650 msgstr "Índice-termo:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9654 msgstr "Termo-cruzado"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9658 msgstr "Termo-cruzado:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9661 msgid "Supplementary"
9662 msgstr "Suplementário"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9665 msgid "Supplementary..."
9666 msgstr "Suplementário..."
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9673 msgid "Sup-mat-note:"
9674 msgstr "Sup-mat-nota:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9682 msgstr "Cita-outra:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9698 msgstr "Liña-ident:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9709 msgid "Published-online:"
9710 msgstr "Published-online:"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9721 msgid "Posting-order"
9722 msgstr "Posting-order"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9725 msgid "Posting-order:"
9726 msgstr "Posting-order:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9730 msgstr "Páxinas-AGU"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9734 msgstr "Páxinas-AGU:"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9762 msgstr "Conxunto de dados"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9766 msgstr "Conxunto de dados:"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9790 msgstr "CCC código:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9820 msgstr "Posting-order"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9838 msgstr "CCC código:"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9850 msgstr "AutorEnderezo"
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9853 msgid "Author Address:"
9854 msgstr "Enderezo autor:"
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9858 msgstr "SlugComment"
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9861 msgid "Slug Comment:"
9862 msgstr "Slug Comment:"
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9873 msgid "Table Caption"
9874 msgstr "Lexenda Táboa"
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9877 msgid "TableCaption"
9878 msgstr "LexendaTaboa"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9881 msgid "Current Address"
9882 msgstr "Enderezo_Actual"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9885 msgid "Current address:"
9886 msgstr "Enderezo actual:"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9889 msgid "E-mail address:"
9890 msgstr "Enderezo correo-e:"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9893 msgid "Key words and phrases:"
9894 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9898 msgstr "Dedicatória"
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9902 msgstr "Dedicatória:"
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9914 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9919 msgstr "Directórias"
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9952 msgid "Subparagraph*"
9953 msgstr "Subparágrafo*"
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9960 msgid "RevisionHistory"
9961 msgstr "RevisiónHistória"
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9964 msgid "Revision History"
9965 msgstr "História de revisión"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9972 msgid "RevisionRemark"
9973 msgstr "RevisiónObservación"
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9979 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9980 #: lib/layouts/sweave.module:49
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9985 msgid "\\arabic{chapter}"
9986 msgstr "\\arabic{chapter}"
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9989 msgid "\\Alph{chapter}"
9990 msgstr "\\Alph{chapter}"
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9994 msgid "\\arabic{footnote}"
9995 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9998 msgid "\\Roman{section}."
9999 msgstr "\\Roman{section}."
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10002 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10003 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10006 msgid "\\Alph{subsection}."
10007 msgstr "\\Alph{subsection}."
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10010 msgid "\\arabic{subsection}."
10011 msgstr "\\arabic{subsection}."
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10014 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10015 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10018 msgid "\\alph{subsubsection}."
10019 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10022 msgid "\\alph{paragraph}."
10023 msgstr "\\alph{paragraph}."
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10027 msgstr "EngadirParte"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10031 msgstr "EngadirCap"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10035 msgstr "EngadirSec"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10039 msgstr "EngadirCap*"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10043 msgstr "EngadirSec*"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10055 msgstr "Dedicatória"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10059 msgstr "CabezalloTítulo"
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10062 msgid "Uppertitleback"
10063 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10066 msgid "Lowertitleback"
10067 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10071 msgstr "ExtraTítulo"
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10074 msgid "Captionabove"
10075 msgstr "LexendaSup"
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10078 msgid "Captionbelow"
10079 msgstr "LexendaInf"
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10118 msgid "Part \\Roman{part}"
10119 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10134 msgid "Paragraph ##"
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10138 msgid "\\arabic{enumi}."
10139 msgstr "\\arabic{enumi}."
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10142 msgid "\\roman{enumiii}."
10143 msgstr "\\roman{enumiii}."
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10146 msgid "\\Alph{enumiv}."
10147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10151 msgid "Equation ##"
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10156 msgid "Footnote ##"
10157 msgstr "Nota de rodapé"
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10170 msgstr "Resaltado en cincento"
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10193 msgstr "Vista preliminar"
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10196 msgid "--Separator--"
10197 msgstr "--Separador--"
10199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10200 msgid "--- Separate Environment ---"
10201 msgstr "--Ambiente separado--"
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10205 msgid "Part \\thepart"
10206 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10208 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10210 msgid "Chapter \\thechapter"
10211 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10213 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10215 msgid "Appendix \\thechapter"
10216 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10220 msgstr "NotaCabezallo"
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10223 msgid "Headnote (optional):"
10224 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10226 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10227 msgid "Corr Author:"
10228 msgstr "Corr Author:"
10230 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10236 msgstr "Separatas:"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10240 msgid "Fact \\thefact."
10241 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10245 msgid "Problem \\theproblem."
10246 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10250 msgid "Exercise \\theexercise."
10251 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10255 msgid "Corollary \\thetheorem."
10256 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10260 msgid "Lemma \\thetheorem."
10261 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10265 msgid "Proposition \\thetheorem."
10266 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10279 msgid "Definition \\thetheorem."
10280 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10284 msgid "Example \\thetheorem."
10285 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10294 msgid "Exercise \\thetheorem."
10295 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10299 msgid "Remark \\thetheorem."
10300 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10304 msgid "Claim \\thetheorem."
10305 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10317 msgstr "Exercício*"
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10321 msgstr "Observación*"
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10325 msgstr "Afirmación*"
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10328 msgid "Conjecture."
10329 msgstr "Conxetura."
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10341 msgstr "Exercício."
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10345 msgstr "Observación."
10347 #: lib/layouts/braille.module:2
10352 #: lib/layouts/braille.module:6
10354 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10358 #: lib/layouts/braille.module:22
10360 msgid "Braille (default)"
10361 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10363 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10366 msgstr "Pequeniña:"
10368 #: lib/layouts/braille.module:45
10369 msgid "Braille (textsize)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:68
10373 msgid "Braille (dots on)"
10376 #: lib/layouts/braille.module:83
10377 msgid "Braille_dots_on"
10380 #: lib/layouts/braille.module:92
10381 msgid "Braille (dots off)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:107
10385 msgid "Braille_dots_off"
10388 #: lib/layouts/braille.module:116
10389 msgid "Braille (mirror on)"
10392 #: lib/layouts/braille.module:131
10393 msgid "Braille_mirror_on"
10396 #: lib/layouts/braille.module:140
10397 msgid "Braille (mirror off)"
10400 #: lib/layouts/braille.module:155
10401 msgid "Braille_mirror_off"
10404 #: lib/layouts/braille.module:167
10406 msgid "Braille box"
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10410 msgid "Custom Header/Footerlines"
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10415 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10416 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10417 "Page Layout to 'fancy'!"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10422 msgid "Center Header"
10423 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10427 msgid "Center Header:"
10428 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10432 msgid "Left Footer"
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10437 msgid "Left Footer:"
10438 msgstr "Último pé:"
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10442 msgid "Center Footer"
10443 msgstr "Pé Direito"
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10447 msgid "Center Footer:"
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10457 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10458 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10461 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10464 msgstr "NotaCabezallo"
10466 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10467 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10470 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10472 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10473 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10474 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10477 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10479 msgid "Enumerate-Resume"
10480 msgstr "Enumeración"
10482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10483 msgid "Number Equations by Section"
10486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10488 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10489 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10494 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10495 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10499 msgid "Number Figures by Section"
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10508 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10512 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10514 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10515 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10516 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10524 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10526 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10527 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10528 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10529 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10530 "may provide more bugfixes in future versions."
10533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10535 msgid "Foot to End"
10536 msgstr "Nota ao editor:"
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10540 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10541 "code where you want the endnotes to appear."
10544 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10549 #: lib/layouts/hanging.module:6
10551 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10552 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10556 #: lib/layouts/initials.module:2
10560 #: lib/layouts/initials.module:6
10562 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10563 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10566 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10571 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10576 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10578 msgid "LilyPond Book"
10581 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10583 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10584 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10592 msgid "Linguistics"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10603 msgid "Numbered Example (multiline)"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10612 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10627 msgid "Subexample:"
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10642 msgstr "Expresión regu&lar"
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Lista de táboas"
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10681 msgid "Logical Markup"
10682 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10686 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10692 msgstr "Nome próprio"
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10719 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10721 msgid "Minimalistic"
10724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10725 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10728 #: lib/layouts/noweb.module:2
10733 #: lib/layouts/noweb.module:5
10734 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10737 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10742 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10743 #: lib/configure.py:541
10748 #: lib/layouts/sweave.module:6
10750 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10751 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10754 #: lib/layouts/sweave.module:29
10758 #: lib/layouts/sweave.module:54
10760 msgid "Sweave opts"
10761 msgstr "Fontes de pantalla"
10763 #: lib/layouts/sweave.module:76
10768 #: lib/layouts/sweave.module:98
10769 msgid "Sweave Input File"
10772 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10774 msgid "Number Tables by Section"
10777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10792 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10809 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10810 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10811 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10812 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10817 msgid "Criterion \\thecriterion."
10818 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10832 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10833 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10838 msgstr "Algoritmo."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10842 msgid "Axiom \\theaxiom."
10843 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10857 msgid "Condition \\thecondition."
10858 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10863 msgstr "Condición*"
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10868 msgstr "Condición."
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10872 msgid "Note \\thenote."
10873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10897 msgid "Summary \\thesummary."
10898 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10912 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10913 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10917 msgid "Acknowledgement*"
10918 msgstr "Agradecimento*"
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10922 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10923 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10927 msgid "Conclusion*"
10928 msgstr "Conclusión*"
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10932 msgid "Conclusion."
10933 msgstr "Conclusión."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10942 msgstr "Suposición"
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 msgid "Assumption*"
10952 msgstr "Suposición*"
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 msgid "Assumption."
10957 msgstr "Suposición."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10968 "in both numbered and non-numbered forms."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10981 msgid "Criterion \\thetheorem."
10982 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10986 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10987 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10990 msgid "Axiom \\thetheorem."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10995 msgid "Condition \\thetheorem."
10996 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11000 msgid "Note \\thetheorem."
11001 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11005 msgid "Notation \\thetheorem."
11006 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11010 msgid "Summary \\thetheorem."
11011 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11016 msgstr "Agradecimento."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11021 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11045 msgid "Theorems (AMS)"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11058 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11095 "chapter environment."
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11100 msgid "Named Theorems"
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11105 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11106 "'Short Title' inset."
11109 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11111 msgid "Named Theorem"
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11116 msgid "Named Theorem."
11119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11121 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11127 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11130 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11135 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11140 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11146 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11151 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11152 "using the extended AMS machinery."
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11162 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11163 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11167 #: lib/languages:79
11171 #: lib/languages:86
11176 #: lib/languages:94
11178 msgid "English (USA)"
11181 #: lib/languages:113
11182 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11183 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11185 #: lib/languages:122
11186 msgid "Arabic (Arabi)"
11187 msgstr "Árabe (Arabi)"
11189 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11193 #: lib/languages:138
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11198 #: lib/languages:145
11199 msgid "German (Austria)"
11202 #: lib/languages:152
11206 #: lib/languages:160
11211 #: lib/languages:168
11215 #: lib/languages:176
11219 #: lib/languages:183
11220 msgid "Portuguese (Brazil)"
11221 msgstr "Portugués brasileiro"
11223 #: lib/languages:191
11227 #: lib/languages:199
11229 msgid "English (UK)"
11232 #: lib/languages:208
11236 #: lib/languages:217
11238 msgid "English (Canada)"
11241 #: lib/languages:227
11243 msgid "French (Canada)"
11244 msgstr "Francés canadiense"
11246 #: lib/languages:236
11250 #: lib/languages:246
11252 msgid "Chinese (simplified)"
11253 msgstr "Chinés (simplificado)"
11255 #: lib/languages:253
11256 msgid "Chinese (traditional)"
11257 msgstr "Chinés (tradicional)"
11259 #: lib/languages:266
11263 #: lib/languages:274
11267 #: lib/languages:282
11269 msgstr "Dinamarqués"
11271 #: lib/languages:297
11275 #: lib/languages:306
11279 #: lib/languages:315
11283 #: lib/languages:323
11287 #: lib/languages:334
11291 #: lib/languages:347
11295 #: lib/languages:356
11299 #: lib/languages:370
11303 #: lib/languages:379
11305 msgid "German (old spelling)"
11306 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11308 #: lib/languages:389
11312 #: lib/languages:400
11313 msgid "German (Switzerland)"
11316 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11319 msgstr "Letras gregas"
11321 #: lib/languages:418
11322 msgid "Greek (polytonic)"
11325 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11329 #: lib/languages:456
11333 #: lib/languages:465
11335 msgid "Interlingua"
11336 msgstr "Insere integral"
11338 #: lib/languages:473
11342 #: lib/languages:481
11346 #: lib/languages:492
11350 #: lib/languages:501
11352 msgid "Japanese (CJK)"
11355 #: lib/languages:507
11359 #: lib/languages:515
11363 #: lib/languages:536
11368 #: lib/languages:546
11372 #: lib/languages:557
11376 #: lib/languages:566
11378 msgid "Lower Sorbian"
11381 #: lib/languages:574
11386 #: lib/languages:591
11390 #: lib/languages:599
11391 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11394 #: lib/languages:607
11395 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11398 #: lib/languages:632
11402 #: lib/languages:640
11406 #: lib/languages:648
11410 #: lib/languages:656
11414 #: lib/languages:664
11418 #: lib/languages:679
11422 #: lib/languages:687
11426 #: lib/languages:695
11428 msgid "Serbian (Latin)"
11431 #: lib/languages:704
11435 #: lib/languages:712
11439 #: lib/languages:720
11443 #: lib/languages:732
11445 msgid "Spanish (Mexico)"
11448 #: lib/languages:743
11452 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11456 #: lib/languages:783
11460 #: lib/languages:793
11464 #: lib/languages:802
11468 #: lib/languages:810
11469 msgid "Upper Sorbian"
11472 #: lib/languages:828
11477 #: lib/languages:837
11481 #: lib/encodings:14
11482 msgid "Unicode (utf8)"
11483 msgstr "Unicode (utf8)"
11485 #: lib/encodings:19
11486 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11489 #: lib/encodings:23
11490 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11493 #: lib/encodings:26
11494 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11497 #: lib/encodings:29
11498 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11501 #: lib/encodings:32
11503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11504 msgstr "Árabe (Arabi)"
11506 #: lib/encodings:35
11508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11509 msgstr "Árabe (Arabi)"
11511 #: lib/encodings:38
11512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11515 #: lib/encodings:42
11517 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11518 msgstr "Árabe (Arabi)"
11520 #: lib/encodings:45
11521 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11524 #: lib/encodings:48
11525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11528 #: lib/encodings:51
11529 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11532 #: lib/encodings:55
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Árabe (Arabi)"
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11545 #: lib/encodings:64
11546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11549 #: lib/encodings:67
11550 msgid "DOS (CP 437)"
11551 msgstr "DOS (CP 437)"
11553 #: lib/encodings:71
11554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11557 #: lib/encodings:74
11558 msgid "Western European (CP 850)"
11561 #: lib/encodings:77
11562 msgid "Central European (CP 852)"
11565 #: lib/encodings:80
11567 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11568 msgstr "Árabe (Arabi)"
11570 #: lib/encodings:83
11571 msgid "Western European (CP 858)"
11574 #: lib/encodings:86
11575 msgid "Hebrew (CP 862)"
11578 #: lib/encodings:89
11580 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11581 msgstr "Sen linguaxe"
11583 #: lib/encodings:92
11585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11586 msgstr "Árabe (Arabi)"
11588 #: lib/encodings:95
11589 msgid "Central European (CP 1250)"
11592 #: lib/encodings:98
11594 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11595 msgstr "Árabe (Arabi)"
11597 #: lib/encodings:102
11598 msgid "Western European (CP 1252)"
11601 #: lib/encodings:105
11603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11604 msgstr "Árabe (Arabi)"
11606 #: lib/encodings:109
11608 msgid "Arabic (CP 1256)"
11609 msgstr "Árabe (Arabi)"
11611 #: lib/encodings:112
11613 msgid "Baltic (CP 1257)"
11614 msgstr "Árabe (Arabi)"
11616 #: lib/encodings:115
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11620 #: lib/encodings:118
11621 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11624 #: lib/encodings:121
11625 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11628 #: lib/encodings:124
11629 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11632 #: lib/encodings:149
11634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11635 msgstr "Chinés (simplificado)"
11637 #: lib/encodings:153
11639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11640 msgstr "Chinés (simplificado)"
11642 #: lib/encodings:157
11644 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11647 #: lib/encodings:161
11648 msgid "Korean (EUC-KR)"
11651 #: lib/encodings:165
11652 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11653 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11655 #: lib/encodings:169
11657 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11658 msgstr "Chinés (tradicional)"
11660 #: lib/encodings:173
11662 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11665 #: lib/encodings:180
11667 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11670 #: lib/encodings:182
11672 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11675 #: lib/encodings:184
11677 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11680 #: lib/encodings:191
11681 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11684 #: lib/encodings:196
11685 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11686 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11688 #: lib/encodings:200
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11693 msgid "Array Environment|y"
11694 msgstr "Entorno Array|y"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11697 msgid "Cases Environment|C"
11698 msgstr "Entorno Casos|C"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11701 msgid "Aligned Environment|l"
11702 msgstr "Entorno Aligned|d"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11705 msgid "AlignedAt Environment|v"
11706 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11709 msgid "Gathered Environment|h"
11710 msgstr "Entorno Gathered|G"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11713 msgid "Split Environment|S"
11714 msgstr "Entorno Split|S"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11718 msgid "Delimiters...|r"
11719 msgstr "Delimitadores|a"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11723 msgid "Matrix...|x"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11731 msgid "AMS align Environment|a"
11732 msgstr "Entorno AMS align|r"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11735 msgid "AMS alignat Environment|t"
11736 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11739 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11743 msgid "AMS gather Environment|g"
11744 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11748 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11751 msgid "Inline Formula|I"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11755 msgid "Displayed Formula|D"
11756 msgstr "Independente|I"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11759 msgid "Eqnarray Environment|E"
11760 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11764 msgid "AMS Environment|A"
11765 msgstr "Entorno Align|A"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11769 msgid "Number Whole Formula|N"
11770 msgstr "Numerada|N"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11774 msgid "Number This Line|u"
11775 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11779 msgid "Equation Label|L"
11780 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11784 msgid "Copy as Reference|R"
11785 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11788 msgid "Split Cell|C"
11789 msgstr "Divide cela|D"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11798 msgid "Add Line Above|o"
11799 msgstr "Engadir liña superior|s"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11802 msgid "Add Line Below|B"
11803 msgstr "Engade liña inferior|n"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11807 msgid "Delete Line Above|v"
11808 msgstr "Elimina liña superior|l"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11812 msgid "Delete Line Below|w"
11813 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11816 msgid "Add Line to Left"
11817 msgstr "Engade liña á esquerda"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11820 msgid "Add Line to Right"
11821 msgstr "Engade liña á direita"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11824 msgid "Delete Line to Left"
11825 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11828 msgid "Delete Line to Right"
11829 msgstr "Elimina liña da direita"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11838 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11839 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11843 msgid "Show Table Toolbar"
11844 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11848 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11849 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11853 msgid "Next Cross-Reference|N"
11854 msgstr "Próxima referéncia|r"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11858 msgid "Go to Label|G"
11859 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11863 msgid "<Reference>|R"
11864 msgstr "<referéncia>"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11868 msgid "(<Reference>)|e"
11869 msgstr "(<referéncia>)"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11878 msgid "On Page <Page>|O"
11879 msgstr "na páxina <páxina>"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11884 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11888 msgid "Formatted Reference|t"
11889 msgstr "Referéncia con formato"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11893 msgid "Textual Reference|x"
11894 msgstr "Próxima referéncia|r"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11909 msgid "Settings...|S"
11910 msgstr "Configuración...|C"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11919 msgid "Copy as Reference|C"
11920 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11925 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11929 msgid "Open Inset|O"
11930 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11934 msgid "Close Inset|C"
11935 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11940 msgid "Dissolve Inset|D"
11941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11945 msgid "Show Label|L"
11946 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11950 msgid "Frameless|l"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11955 msgid "Simple Frame|F"
11956 msgstr "marco de recadro"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "marco de recadro"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11965 msgid "Oval, Thin|a"
11966 msgstr "Marco ovalado, fino"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11970 msgid "Oval, Thick|v"
11971 msgstr "Marco ovalado, groso"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11974 msgid "Drop Shadow|w"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11979 msgid "Shaded Background|B"
11980 msgstr "fundo de nota"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11984 msgid "Double Frame|u"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11989 msgstr "Nota LyX|N"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11994 msgstr "Comentário|C"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11997 msgid "Greyed Out|G"
11998 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12002 msgid "Open All Notes|A"
12003 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12007 msgid "Close All Notes|l"
12008 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12017 msgid "Horizontal Phantom|H"
12018 msgstr "Liña horizontal"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12022 msgid "Vertical Phantom|V"
12023 msgstr "Aliñamento vertical"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12027 msgid "Interword Space|w"
12028 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12032 msgid "Protected Space|o"
12033 msgstr "Espazo protexido|E"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12036 msgid "Thin Space|T"
12037 msgstr "Espazo delgado|d"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12041 msgid "Negative Thin Space|N"
12042 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12045 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12051 msgstr "Espazo protexido|E"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12055 msgid "Quad Space|Q"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12060 msgid "Double Quad Space|u"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12064 msgid "Horizontal Fill|F"
12065 msgstr "Recheo horizontal|h"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12069 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12070 msgstr "Recheo horizontal"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12074 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12075 msgstr "Recheo horizontal"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12080 msgstr "Recheo horizontal"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12085 msgstr "Recheo horizontal"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12090 msgstr "Recheo horizontal"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12094 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12095 msgstr "Recheo horizontal"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12100 msgstr "Recheo horizontal"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12104 msgid "Custom Length|C"
12105 msgstr "Comentário|C"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12109 msgid "Medium Space|M"
12110 msgstr "espazo medio\t\\:"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12114 msgid "Thick Space|h"
12115 msgstr "Espazo delgado|d"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12119 msgid "Negative Medium Space|u"
12120 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12134 msgid "SmallSkip|S"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12150 msgstr "RecheoVert"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12155 msgstr "Personalizado"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12159 msgid "Settings...|e"
12160 msgstr "Configuración...|C"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12178 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12188 msgid "Edit Included File...|E"
12189 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12197 msgid "Page Break|a"
12198 msgstr "Salto de páxina|p"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12201 msgid "Clear Page|C"
12202 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12205 msgid "Clear Double Page|D"
12206 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12210 msgid "Ragged Line Break|R"
12211 msgstr "Salto de liña|S"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12215 msgid "Justified Line Break|J"
12216 msgstr "Salto de liña|S"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12219 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12224 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12229 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12235 msgid "Paste Recent|e"
12236 msgstr "Colar recente|c"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12240 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12241 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12244 msgid "Forward search|F"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12248 msgid "Move Paragraph Up|o"
12249 msgstr "Sube parágrafo|S"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12252 msgid "Move Paragraph Down|v"
12253 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Sección valeira"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12262 msgid "Demote Section|m"
12263 msgstr "Sección valeira"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12267 msgid "Move Section Down|D"
12268 msgstr "Fecha sección"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12272 msgid "Move Section Up|U"
12273 msgstr "Fecha sección"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12277 msgid "Insert Short Title|T"
12278 msgstr "Título breve|b"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12282 msgid "Accept Change|c"
12283 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12287 msgid "Reject Change|j"
12288 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12292 msgid "Apply Last Text Style|A"
12293 msgstr "Estilo do texto|E"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12296 msgid "Text Style|S"
12297 msgstr "Estilo do texto|E"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12300 msgid "Paragraph Settings...|P"
12301 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12304 msgid "Fullscreen Mode"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12310 msgstr "varnothing"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12313 msgid "Anything Non-Empty|o"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12319 msgstr "Contar palabras|p"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12323 msgid "Any Number|N"
12324 msgstr "Nengun número"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12328 msgid "User Defined|U"
12329 msgstr "I&mpresora:"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12333 msgid "Append Argument"
12334 msgstr "Máis parámetros"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12338 msgid "Remove Last Argument"
12339 msgstr "Parámetros de listado"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12344 msgstr "Parámetros de listado"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12348 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12349 msgstr "Parámetros de listado"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12353 msgid "Insert Optional Argument"
12354 msgstr "Parámetros de listado"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12364 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12369 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12373 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12374 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12379 msgstr "&Substituir"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12384 msgid "Edit Externally...|x"
12385 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12389 msgid "Multicolumn|u"
12390 msgstr "Multicoluna|M"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12395 msgstr "Multicoluna|M"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12400 msgstr "Liña superior|s"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12404 msgid "Bottom Line|i"
12405 msgstr "Liña inferior|i"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12408 msgid "Left Line|L"
12409 msgstr "Liña esquerda|e"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12412 msgid "Right Line|R"
12413 msgstr "Liña direita|d"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12418 msgstr "Esquerda|E"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12436 msgstr "Superior|S"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12444 msgstr "Inferior|I"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12448 msgid "Append Row|A"
12449 msgstr "Engadir fila|g"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12452 msgid "Delete Row|D"
12453 msgstr "Eliminar fila|f"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12457 msgstr "Copiar fila|o"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12461 msgid "Append Column|p"
12462 msgstr "Engadir coluna|u"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12465 msgid "Delete Column|e"
12466 msgstr "Eliminar coluna|l"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12470 msgid "Copy Column|y"
12471 msgstr "Copiar coluna|p"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12475 msgid "Settings...|g"
12476 msgstr "Configuración...|C"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12480 msgstr "Ficheiro|F"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12494 msgid "File Revision|R"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12499 msgid "Tree Revision|T"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12504 msgid "Revision Author|A"
12505 msgstr "História de revisión"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12509 msgid "Revision Date|D"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12514 msgid "Revision Time|i"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12519 msgid "LyX Version|X"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12524 msgid "Document Info|D"
12525 msgstr "Documento|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12529 msgid "Copy Text|o"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12534 msgid "Activate Branch|A"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12539 msgid "Deactivate Branch|e"
12540 msgstr "(&Des)activar"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12548 msgid "All Indexes|A"
12549 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Reject Change|R"
12557 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12561 msgid "Promote Section|P"
12562 msgstr "Sección valeira"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12566 msgid "Demote Section|D"
12567 msgstr "Sección valeira"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12571 msgid "Move Section Down|w"
12572 msgstr "Fecha sección"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12576 msgid "Select Section|S"
12577 msgstr "Selección|S"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12581 msgid "Wrap by Preview|P"
12582 msgstr "Vista preliminar"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12602 msgstr "Documento|D"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12606 msgstr "Ferramentas|r"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12617 msgid "New from Template...|m"
12618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12622 msgstr "Abrir...|A"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12625 msgid "Open Recent|t"
12626 msgstr "Abrir recente|t"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Save As...|A"
12643 msgstr "Gravar como...|c"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12647 msgstr "Gravar todo|d"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12654 msgid "Version Control|V"
12655 msgstr "Controlo de versións|v"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12659 msgstr "Importar|I"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12663 msgstr "Exportar|E"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12667 msgstr "Imprimir...|p"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nova xanela|o"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Fechar xanela|h"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12686 msgid "Register...|R"
12687 msgstr "Rexistar...|R"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12690 msgid "Check In Changes...|I"
12691 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12694 msgid "Check Out for Edit|O"
12695 msgstr "Comprobar para editar|O"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12703 msgid "Revert to Repository Version|v"
12704 msgstr "Volver á última versión|u"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12707 msgid "Undo Last Check In|U"
12708 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12711 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12724 msgid "More Formats & Options...|O"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12729 msgstr "Desfacer|D"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Colar especial|l"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12741 msgstr "Seleccionar todo"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12745 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12746 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12750 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12751 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12759 msgstr "Fórmulas|F"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Filas e colunas|F"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12775 msgid "Dissolve Inset"
12776 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12779 msgid "TeX Code Settings...|C"
12780 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12783 msgid "Float Settings...|a"
12784 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12788 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12791 msgid "Note Settings...|N"
12792 msgstr "Configuración de notas...|n"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12796 msgid "Phantom Settings...|h"
12797 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12800 msgid "Branch Settings...|B"
12801 msgstr "Configuración da pola...|g"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12804 msgid "Box Settings...|x"
12805 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12814 msgid "Index Settings...|x"
12815 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12819 msgid "Info Settings...|n"
12820 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12824 msgid "Listings Settings...|g"
12825 msgstr "Configuración listas"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12828 msgid "Table Settings...|a"
12829 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12832 msgid "Plain Text|T"
12833 msgstr "Texto simples|T"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12837 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12840 msgid "Selection|S"
12841 msgstr "Selección|S"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12844 msgid "Selection, Join Lines|i"
12845 msgstr "Selección, une liñas|l"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12853 msgid "Paste as PDF"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12858 msgid "Paste as PNG"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12863 msgid "Paste as JPEG"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12868 msgid "Dissolve Text Style"
12869 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12872 msgid "Customized...|C"
12873 msgstr "Personalizado...|P"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12876 msgid "Capitalize|a"
12877 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12880 msgid "Uppercase|U"
12881 msgstr "Todo maiusculas|T"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12884 msgid "Lowercase|L"
12885 msgstr "Minusculas|n"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12888 msgid "Multicolumn|M"
12889 msgstr "Multicoluna|M"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12894 msgstr "Multicoluna|M"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12898 msgstr "Liña superior|s"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12901 msgid "Bottom Line|B"
12902 msgstr "Liña inferior|i"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12907 msgstr "Superior|S"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12917 msgstr "Inferior|I"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12921 msgstr "Esquerda|E"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12929 msgstr "Engadir fila|g"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12932 msgid "Add Column|u"
12933 msgstr "Engadir coluna|u"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12936 msgid "Copy Column|p"
12937 msgstr "Copiar coluna|p"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12940 msgid "Change Limits Type|L"
12941 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12945 msgid "Macro Definition"
12946 msgstr "Definición"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12949 msgid "Change Formula Type|F"
12950 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Estilo do texto|E"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12958 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12961 msgid "Add Line Above|A"
12962 msgstr "Engadir liña superior|s"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12965 msgid "Delete Line Above|D"
12966 msgstr "Elimina liña superior|l"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12969 msgid "Delete Line Below|e"
12970 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12973 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12977 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12982 msgstr "Predefinido|P"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12986 msgstr "Na vertical|v"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12990 msgstr "Laterais|L"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12993 msgid "Math Normal Font|N"
12994 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12998 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13002 msgid "Math Formal Script Family|o"
13003 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13006 msgid "Math Fraktur Family|F"
13007 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13010 msgid "Math Roman Family|R"
13011 msgstr "Família roman matemática|r"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13015 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13018 msgid "Math Bold Series|B"
13019 msgstr "Série negrito matemática|n"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13022 msgid "Text Normal Font|T"
13023 msgstr "Fonte texto normal|t"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13026 msgid "Text Roman Family"
13027 msgstr "Família roman texto"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13030 msgid "Text Sans Serif Family"
13031 msgstr "Família sans serif texto"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13034 msgid "Text Typewriter Family"
13035 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13038 msgid "Text Bold Series"
13039 msgstr "Série negrito texto"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13042 msgid "Text Medium Series"
13043 msgstr "Série media texto"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13046 msgid "Text Italic Shape"
13047 msgstr "Forma itálica texto"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13050 msgid "Text Small Caps Shape"
13051 msgstr "Forma versalete texto"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13054 msgid "Text Slanted Shape"
13055 msgstr "Forma inclinada texto"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13058 msgid "Text Upright Shape"
13059 msgstr "Forma vertical texto"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13070 msgid "Mathematica|a"
13071 msgstr "Mathematica|a"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13075 msgid "Maple, Simplify|S"
13076 msgstr "Maple, simplify|s"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13080 msgid "Maple, Factor|F"
13081 msgstr "Maple, factor|f"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13085 msgid "Maple, Evalm|E"
13086 msgstr "Maple, evalm|e"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13090 msgid "Maple, Evalf|v"
13091 msgstr "Maple, evalf|v"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13094 msgid "Open All Insets|O"
13095 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 msgid "Close All Insets|C"
13099 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "macro matemática"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13108 msgid "Fold Math Macro|d"
13109 msgstr "macro matemática"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 msgid "View Source|S"
13113 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13116 msgid "View Messages|g"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13121 msgid "View Master Document|M"
13122 msgstr "Documento mestre"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13126 msgid "Update Master Document|a"
13127 msgstr "Documento mestre"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13138 msgid "Close Current View|w"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13142 msgid "Fullscreen|l"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13147 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13154 msgid "Special Character|p"
13155 msgstr "Carácter especial|s"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13158 msgid "Formatting|o"
13159 msgstr "Formato especial|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13162 msgid "List / TOC|i"
13163 msgstr "Lista / Indice|i"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13167 msgstr "Flutuante|l"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13179 msgid "Custom Insets"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgstr "Ficheiro|h"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13191 msgid "Citation...|C"
13192 msgstr "Citación...|C"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13200 msgstr "Etiqueta...|E"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13204 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13208 msgstr "Táboa...|T"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13211 msgid "Graphics...|G"
13212 msgstr "Imaxe...|x"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13221 msgid "Hyperlink...|k"
13222 msgstr "&Xerar ligazón"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13226 msgstr "Nota de rodapé|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgid "Marginal Note|M"
13230 msgstr "Nota á marxe|m"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13233 msgid "Short Title|S"
13234 msgstr "Título breve|b"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13238 msgstr "Código TeX|g"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13241 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13242 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13247 msgstr "Vista preliminar"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13251 msgid "Symbols...|b"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13256 msgstr "Reticéncias|R"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13259 msgid "End of Sentence|E"
13260 msgstr "Fin de oración|F"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13263 msgid "Ordinary Quote|Q"
13264 msgstr "Aspas duplas|d"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13267 msgid "Single Quote|S"
13268 msgstr "Aspas simples|A"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13272 msgid "Protected Hyphen|y"
13273 msgstr "Espazo protexido|E"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13276 msgid "Breakable Slash|a"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13280 msgid "Menu Separator|M"
13281 msgstr "Separador de menú|m"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13285 msgid "Phonetic Symbols|P"
13286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13289 msgid "Superscript|S"
13290 msgstr "Expoente|x"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13293 msgid "Subscript|u"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13297 msgid "Protected Space|P"
13298 msgstr "Espazo protexido|E"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13302 msgid "Horizontal Space...|o"
13303 msgstr "Espazo vertical...|v"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13307 msgid "Horizontal Line...|L"
13308 msgstr "Liña horizontal|L"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13311 msgid "Vertical Space...|V"
13312 msgstr "Espazo vertical...|v"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13320 msgid "Hyphenation Point|H"
13321 msgstr "Ponto guionado|g"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13324 msgid "Ligature Break|k"
13325 msgstr "Salto de ligadura|u"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13328 msgid "Display Formula|D"
13329 msgstr "Independente|I"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13332 msgid "Numbered Formula|N"
13333 msgstr "Numerada|N"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13342 msgid "Table Wrap Float|T"
13343 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13346 msgid "Table of Contents|C"
13347 msgstr "Índice xeral|x"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13350 msgid "Nomenclature|N"
13351 msgstr "Nomenclatura|N"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13355 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13358 msgid "LyX Document...|X"
13359 msgstr "Documento LyX...|X"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13362 msgid "Plain Text...|T"
13363 msgstr "Texto simples...|T"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13367 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13370 msgid "External Material...|M"
13371 msgstr "Material externo...|M"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13374 msgid "Child Document...|d"
13375 msgstr "Documento fillo...|D"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13379 msgstr "Comentário|C"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13382 msgid "Insert New Branch...|I"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Change Tracking|C"
13387 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Build Program|B"
13391 msgstr "Compilar programa|t"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13394 msgid "LaTeX Log|L"
13395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13402 msgid "Start Appendix Here|A"
13403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13406 msgid "Save in Bundled Format|F"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13410 msgid "Compressed|m"
13411 msgstr "Comprimido|o"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13414 msgid "Track Changes|T"
13415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13418 msgid "Merge Changes...|M"
13419 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13434 msgid "Show Changes in Output|S"
13435 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13438 msgid "Bookmarks|B"
13439 msgstr "Marcadores|M"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13442 msgid "Next Note|N"
13443 msgstr "Nota seguinte|N"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Próxima mudanza|P"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Próxima referéncia|r"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13454 msgid "Go to Label|L"
13455 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13458 msgid "Save Bookmark 1|S"
13459 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13462 msgid "Save Bookmark 2"
13463 msgstr "Gravar marcador 2"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13466 msgid "Save Bookmark 3"
13467 msgstr "Gravar marcador 3"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13470 msgid "Save Bookmark 4"
13471 msgstr "Gravar marcador 4"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13474 msgid "Save Bookmark 5"
13475 msgstr "Gravar marcador 5"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13478 msgid "Clear Bookmarks|C"
13479 msgstr "Limpar marcadores|m"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13483 msgid "Navigate Back|B"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13487 msgid "Spellchecker...|S"
13488 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13496 msgid "Statistics...|a"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13500 msgid "Check TeX|h"
13501 msgstr "Comprobar TeX|T"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "Información TeX|X"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Personalizado...|e"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13513 msgid "Reconfigure|R"
13514 msgstr "Reconfigurar|R"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13517 msgid "Preferences...|P"
13518 msgstr "Preferéncias...|f"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13521 msgid "Introduction|I"
13522 msgstr "Introdución|I"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13526 msgstr "Tutorial|T"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13529 msgid "User's Guide|U"
13530 msgstr "Guia do usuário|G"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13534 msgid "Additional Features|F"
13535 msgstr "Espazo adicional"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13539 msgid "Embedded Objects|O"
13540 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13543 msgid "Customization|C"
13544 msgstr "Personalización|P"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13548 msgid "Shortcuts|S"
13549 msgstr "A&celerador:"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13553 msgid "LyX Functions|y"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13557 msgid "LaTeX Configuration|L"
13558 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13562 msgid "Specific Manuals|p"
13563 msgstr "Correoespecial"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13566 msgid "About LyX|X"
13567 msgstr "Acerca de LyX|A"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13570 msgid "Linguistics Manual|L"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13575 msgid "Braille Manual|B"
13576 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "Correoespecial"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13585 msgid "Multicolumn Manual|M"
13586 msgstr "Multicoluna|M"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13589 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13593 msgid "New document"
13594 msgstr "Novo documento"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13597 msgid "Open document"
13598 msgstr "Abre documento"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13601 msgid "Save document"
13602 msgstr "Grava documento"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13605 msgid "Print document"
13606 msgstr "Imprime documento"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13609 msgid "Check spelling"
13610 msgstr "Comproba ortografía"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13621 msgid "Find and replace"
13622 msgstr "Procura e substitue"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13626 msgid "Find and replace (advanced)"
13627 msgstr "Procura e substitue"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13631 msgid "Navigate back"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13635 msgid "Toggle emphasis"
13636 msgstr "Troca énfase"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13639 msgid "Toggle noun"
13640 msgstr "Troca versalete"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13644 msgstr "Aplica último"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13647 msgid "Insert math"
13648 msgstr "Insere fórmula"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13651 msgid "Insert graphics"
13652 msgstr "Insere imaxen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13655 msgid "Insert table"
13656 msgstr "Insere táboa"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13660 msgid "Toggle outline"
13661 msgstr "Comuta Índices"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13665 msgid "Toggle math toolbar"
13666 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13670 msgid "Toggle table toolbar"
13671 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13674 msgid "View/Update"
13675 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13685 msgstr "&Actualizar"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13689 msgid "View master document"
13690 msgstr "Documento mestre"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13694 msgid "Update master document"
13695 msgstr "Documento mestre"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13698 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13703 msgid "View other formats"
13704 msgstr "Formatos de ficheiro"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13708 msgid "Update other formats"
13709 msgstr "Formato de data"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13716 msgid "Numbered list"
13717 msgstr "Lista numerada"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13720 msgid "Itemized list"
13721 msgstr "Lista pontuada"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13724 msgid "Increase depth"
13725 msgstr "Aumenta profundidade"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13728 msgid "Decrease depth"
13729 msgstr "Diminui profundidade"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13732 msgid "Insert figure float"
13733 msgstr "Insere flutuante de figura"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13736 msgid "Insert table float"
13737 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13740 msgid "Insert label"
13741 msgstr "Insere etiqueta"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13744 msgid "Insert cross-reference"
13745 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13748 msgid "Insert citation"
13749 msgstr "Insere citación"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13752 msgid "Insert index entry"
13753 msgstr "Insere entrada de índice"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13756 msgid "Insert nomenclature entry"
13757 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13760 msgid "Insert footnote"
13761 msgstr "Insere nota de rodapé"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13764 msgid "Insert margin note"
13765 msgstr "Insere nota na marxe"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13768 msgid "Insert note"
13769 msgstr "Insere nota"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13774 msgstr "Insere nota"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13778 msgid "Insert hyperlink"
13779 msgstr "&Xerar ligazón"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13782 msgid "Insert TeX code"
13783 msgstr "Insere código TeX"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13787 msgid "Insert math macro"
13788 msgstr "Insere fórmula"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13791 msgid "Include file"
13792 msgstr "Inclui ficheiro"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13796 msgstr "Estilo do texto"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Paragraph settings"
13800 msgstr "Configuración do parágrafo"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13804 msgstr "Engade fila"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13808 msgstr "Engade coluna"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13812 msgstr "Elimina fila"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Delete column"
13816 msgstr "Elimina coluna"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set top line"
13820 msgstr "Liña superior"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set bottom line"
13824 msgstr "Liña inferior"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set left line"
13828 msgstr "Liña esquerda"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set right line"
13832 msgstr "Liña direita"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13836 msgid "Set border lines"
13837 msgstr "Debuxar bordos"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13840 msgid "Set all lines"
13841 msgstr "Todas as liñas"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13844 msgid "Unset all lines"
13845 msgstr "Elimina todas as liñas"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13849 msgstr "Aliña á esquerda"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13852 msgid "Align center"
13853 msgstr "Aliña no centro"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13856 msgid "Align right"
13857 msgstr "Aliña á direita"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgid "Align on decimal"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13865 msgstr "Aliñamento superior"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13868 msgid "Align middle"
13869 msgstr "Aliñar no meio"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13872 msgid "Align bottom"
13873 msgstr "Aliñamento inferior"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13876 msgid "Rotate cell"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13880 msgid "Rotate table"
13881 msgstr "Rota táboa"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13884 msgid "Set multi-column"
13885 msgstr "Por multicoluna"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13889 msgid "Set multi-row"
13890 msgstr "Por multicoluna"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13894 msgstr "Matemática"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13897 msgid "Set display mode"
13898 msgstr "Modo presentación"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13905 msgid "Superscript"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13909 msgid "Insert square root"
13910 msgstr "Insere raiz cadrada"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13913 msgid "Insert root"
13914 msgstr "Inserir raiz"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13917 msgid "Insert standard fraction"
13918 msgstr "Inserir fracción estándar"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13922 msgstr "Insere soma"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13925 msgid "Insert integral"
13926 msgstr "Insere integral"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13929 msgid "Insert product"
13930 msgstr "Insere produto"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13934 msgstr "Insere ( )"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13938 msgstr "Insere [ ]"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13942 msgstr "Insere { }"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Inserir delimitadores"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Inserir matriz"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Insere entorno casos"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Conmuta painel matemático"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "macro matemática"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Parámetros de listado"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Máis parámetros"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Parámetros de listado"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13995 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14001 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Minibuffer"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Próxima mudanza"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14030 msgid "Accept change inside selection"
14031 msgstr "Aceita mudanza"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14035 msgid "Reject change inside selection"
14036 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14039 msgid "Merge changes"
14040 msgstr "Funde mudanzas"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14043 msgid "Accept all changes"
14044 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14047 msgid "Reject all changes"
14048 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14052 msgstr "Nota seguinte"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14056 msgid "View Other Formats"
14057 msgstr "Outros flutuantes"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14061 msgid "Update Other Formats"
14062 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Controlo de versións|v"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14072 msgstr "Rexistar...|R"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14076 msgid "Check-out for edit"
14077 msgstr "Comprobar para editar|O"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14091 msgid "Revert changes"
14092 msgstr "Rexeitar mudanza"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14095 msgid "Compare with older revision"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14099 msgid "Compare with last revision"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14104 msgid "Insert Version Info"
14105 msgstr "Insere nota na marxe"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14108 msgid "Use SVN file locking property"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14112 msgid "Update local directory from repository"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14116 msgid "Math Panels"
14117 msgstr "Painel matemático"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Espazados matemático"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Decoración superior/inferior"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Operadores grandes"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14152 msgid "Miscellaneous"
14153 msgstr "Outros símbolos"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14163 msgstr "Frechas AMS"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14167 msgstr "Operadores"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relacións AMS"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relacións negadas AMS"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operadores AMS"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14195 msgstr "Miscelánea AMS"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "espazo medio\t\\:"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "espazo groso\t\\;"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14347 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14351 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14354 msgid "Negative space\t\\!"
14355 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14359 msgid "Phantom\t\\phantom"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14365 msgstr "Liña horizontal"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Aliñamento vertical"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Índice de índice (menor)"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Estándar\t\\frac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14420 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14438 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14442 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14443 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14448 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14452 msgid "Binomial\t\\binom"
14453 msgstr "Binomial\t\\choose"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14464 msgid "Roman\t\\mathrm"
14465 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14468 msgid "Bold\t\\mathbf"
14469 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14473 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14477 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14480 msgid "Italic\t\\mathit"
14481 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14485 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14489 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14497 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14500 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14505 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14529 msgid "Frame Decorations"
14530 msgstr "Decoración superior/inferior"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14599 msgid "overleftarrow"
14600 msgstr "overleftarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14603 msgid "overrightarrow"
14604 msgstr "overrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14607 msgid "overleftrightarrow"
14608 msgstr "overleftrightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgstr "underbrace"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14623 msgid "underleftarrow"
14624 msgstr "underleftarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14627 msgid "underrightarrow"
14628 msgstr "underrightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14631 msgid "underleftrightarrow"
14632 msgstr "underleftrightarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14644 msgstr "rightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14655 msgid "updownarrow"
14656 msgstr "updownarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14659 msgid "leftrightarrow"
14660 msgstr "leftrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14668 msgstr "Rightarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14679 msgid "Updownarrow"
14680 msgstr "Updownarrow"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14683 msgid "Leftrightarrow"
14684 msgstr "Leftrightarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14687 msgid "Longleftrightarrow"
14688 msgstr "Longleftrightarrow"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14691 msgid "Longleftarrow"
14692 msgstr "Longleftarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14695 msgid "Longrightarrow"
14696 msgstr "Longrightarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14699 msgid "longleftrightarrow"
14700 msgstr "longleftrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14703 msgid "longleftarrow"
14704 msgstr "longleftarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14707 msgid "longrightarrow"
14708 msgstr "longrightarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14711 msgid "leftharpoondown"
14712 msgstr "leftharpoondown"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14715 msgid "rightharpoondown"
14716 msgstr "rightharpoondown"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14724 msgstr "longmapsto"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14735 msgid "leftharpoonup"
14736 msgstr "leftharpoonup"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14739 msgid "rightharpoonup"
14740 msgstr "rightharpoonup"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14743 msgid "hookleftarrow"
14744 msgstr "hookleftarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14747 msgid "hookrightarrow"
14748 msgstr "hookrightarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14759 msgid "rightleftharpoons"
14760 msgstr "rightleftharpoons"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14787 msgid "bigtriangleup"
14788 msgstr "bigtriangleup"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14803 msgid "bigtriangledown"
14804 msgstr "bigtriangledown"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14819 msgid "triangleright"
14820 msgstr "triangleright"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14835 msgid "triangleleft"
14836 msgstr "triangleleft"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14984 msgstr "sqsubseteq"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14988 msgstr "sqsupseteq"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14999 msgid "in[[math relation]]"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15048 msgstr "varepsilon"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15287 msgid "diamondsuit"
15288 msgstr "diamondsuit"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15303 msgid "textrm \\AA"
15304 msgstr "textrm \\AA"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15308 msgstr "textrm \\O"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15311 msgid "mathcircumflex"
15312 msgstr "mathcircumflex"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15363 msgid "Big Operators"
15364 msgstr "Operadores grandes"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15423 msgid "ointctrclockwiseop"
15424 msgstr "ointctrclockwiseop"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15427 msgid "ointctrclockwise"
15428 msgstr "ointctrclockwise"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15431 msgid "ointclockwiseop"
15432 msgstr "ointclockwiseop"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15435 msgid "ointclockwise"
15436 msgstr "ointclockwise"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15467 msgid "landupintop"
15468 msgstr "landupintop"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15471 msgid "landdownint"
15472 msgstr "landdownint"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15475 msgid "landdownintop"
15476 msgstr "landdownintop"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15527 msgid "AMS Miscellaneous"
15528 msgstr "Miscelánea AMS"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15571 msgid "vartriangle"
15572 msgstr "vartriangle"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15575 msgid "triangledown"
15576 msgstr "triangledown"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15591 msgid "measuredangle"
15592 msgstr "measuredangle"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15620 msgstr "varnothing"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15628 msgid "blacktriangle"
15629 msgstr "blacktriangle"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15632 msgid "blacktriangledown"
15633 msgstr "blacktriangledown"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15636 msgid "blacksquare"
15637 msgstr "blacksquare"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15640 msgid "blacklozenge"
15641 msgstr "blacklozenge"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15648 msgid "sphericalangle"
15649 msgstr "sphericalangle"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15653 msgstr "complement"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15669 msgstr "Frechas AMS"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15672 msgid "dashleftarrow"
15673 msgstr "dashleftarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15676 msgid "dashrightarrow"
15677 msgstr "dashrightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15680 msgid "leftleftarrows"
15681 msgstr "leftleftarrows"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15684 msgid "leftrightarrows"
15685 msgstr "leftrightarrows"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15688 msgid "rightrightarrows"
15689 msgstr "rightrightarrows"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15692 msgid "rightleftarrows"
15693 msgstr "rightleftarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15697 msgstr "Lleftarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15700 msgid "Rrightarrow"
15701 msgstr "Rrightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15704 msgid "twoheadleftarrow"
15705 msgstr "twoheadleftarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15708 msgid "twoheadrightarrow"
15709 msgstr "twoheadrightarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15712 msgid "leftarrowtail"
15713 msgstr "leftarrowtail"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15716 msgid "rightarrowtail"
15717 msgstr "rightarrowtail"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15720 msgid "looparrowleft"
15721 msgstr "looparrowleft"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15724 msgid "looparrowright"
15725 msgstr "looparrowright"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15728 msgid "curvearrowleft"
15729 msgstr "curvearrowleft"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15732 msgid "curvearrowright"
15733 msgstr "curvearrowright"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15736 msgid "circlearrowleft"
15737 msgstr "circlearrowleft"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15740 msgid "circlearrowright"
15741 msgstr "circlearrowright"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15753 msgstr "upuparrows"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15756 msgid "downdownarrows"
15757 msgstr "downdownarrows"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15760 msgid "upharpoonleft"
15761 msgstr "upharpoonleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15764 msgid "upharpoonright"
15765 msgstr "upharpoonright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15768 msgid "downharpoonleft"
15769 msgstr "downharpoonleft"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15772 msgid "downharpoonright"
15773 msgstr "downharpoonright"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15776 msgid "leftrightharpoons"
15777 msgstr "leftrightharpoons"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15780 msgid "rightsquigarrow"
15781 msgstr "rightsquigarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15784 msgid "leftrightsquigarrow"
15785 msgstr "leftrightsquigarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15789 msgstr "nleftarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15792 msgid "nrightarrow"
15793 msgstr "nrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15796 msgid "nleftrightarrow"
15797 msgstr "nleftrightarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15801 msgstr "nLeftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15804 msgid "nRightarrow"
15805 msgstr "nRightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15808 msgid "nLeftrightarrow"
15809 msgstr "nLeftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15816 msgid "AMS Relations"
15817 msgstr "Relacións AMS"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15836 msgid "eqslantless"
15837 msgstr "eqslantless"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15841 msgstr "eqslantgtr"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15853 msgstr "lessapprox"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15901 msgstr "lesseqqgtr"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15905 msgstr "gtreqqless"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15920 msgid "thickapprox"
15921 msgstr "thickapprox"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15956 msgid "preccurlyeq"
15957 msgstr "preccurlyeq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15960 msgid "succcurlyeq"
15961 msgstr "succcurlyeq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15964 msgid "curlyeqprec"
15965 msgstr "curlyeqprec"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15968 msgid "curlyeqsucc"
15969 msgstr "curlyeqsucc"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15981 msgstr "precapprox"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15985 msgstr "succapprox"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15988 msgid "vartriangleleft"
15989 msgstr "vartriangleleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15992 msgid "vartriangleright"
15993 msgstr "vartriangleright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15996 msgid "trianglelefteq"
15997 msgstr "trianglelefteq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16000 msgid "trianglerighteq"
16001 msgstr "trianglerighteq"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16016 msgid "risingdotseq"
16017 msgstr "risingdotseq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16020 msgid "fallingdotseq"
16021 msgstr "fallingdotseq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16040 msgid "shortparallel"
16041 msgstr "shortparallel"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16045 msgstr "smallsmile"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16049 msgstr "smallfrown"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16052 msgid "blacktriangleleft"
16053 msgstr "blacktriangleleft"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16056 msgid "blacktriangleright"
16057 msgstr "blacktriangleright"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16068 msgid "backepsilon"
16069 msgstr "backepsilon"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16084 msgid "AMS Negative Relations"
16085 msgstr "Relacións negadas AMS"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16184 msgid "precnapprox"
16185 msgstr "precnapprox"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16188 msgid "succnapprox"
16189 msgstr "succnapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16201 msgstr "subsetneqq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16205 msgstr "supsetneqq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16217 msgstr "nsupseteqq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16232 msgid "varsubsetneq"
16233 msgstr "varsubsetneq"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16236 msgid "varsupsetneq"
16237 msgstr "varsupsetneq"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16240 msgid "varsubsetneqq"
16241 msgstr "varsubsetneqq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16244 msgid "varsupsetneqq"
16245 msgstr "varsupsetneqq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16248 msgid "ntriangleleft"
16249 msgstr "ntriangleleft"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16252 msgid "ntriangleright"
16253 msgstr "ntriangleright"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16256 msgid "ntrianglelefteq"
16257 msgstr "ntrianglelefteq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16260 msgid "ntrianglerighteq"
16261 msgstr "ntrianglerighteq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16284 msgid "nshortparallel"
16285 msgstr "nshortparallel"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16288 msgid "AMS Operators"
16289 msgstr "Operadores AMS"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16296 msgid "smallsetminus"
16297 msgstr "smallsetminus"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16316 msgid "doublebarwedge"
16317 msgstr "doublebarwedge"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16336 msgid "divideontimes"
16337 msgstr "divideontimes"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16348 msgid "leftthreetimes"
16349 msgstr "leftthreetimes"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16352 msgid "rightthreetimes"
16353 msgstr "rightthreetimes"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16357 msgstr "curlywedge"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16364 msgid "circleddash"
16365 msgstr "circleddash"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16369 msgstr "circledast"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16372 msgid "circledcirc"
16373 msgstr "circledcirc"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16383 #: lib/external_templates:36
16384 msgid "GnumericSpreadsheet"
16387 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16388 msgid "Spreadsheet"
16391 #: lib/external_templates:39
16393 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16394 "It imports as a long table, so any length\n"
16395 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16396 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16397 "both for gnumeric and excel files.\n"
16400 #: lib/external_templates:76
16401 msgid "RasterImage"
16402 msgstr "Imaxe rasterizada"
16404 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16405 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 #: lib/external_templates:84
16409 msgid "A bitmap file.\n"
16410 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16412 #: lib/external_templates:148
16416 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16417 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420 #: lib/external_templates:151
16421 msgid "An Xfig figure.\n"
16422 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16424 #: lib/external_templates:201
16425 msgid "ChessDiagram"
16426 msgstr "TabuleiroXedrez"
16428 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16429 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 #: lib/external_templates:204
16435 "A chess position diagram.\n"
16436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16438 "the position that you want to display.\n"
16439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16440 "and remember to type in a relative path\n"
16441 "to the LyX document location.\n"
16442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16443 "to enable general editing of the board.\n"
16444 "You might also check out the\n"
16445 "'Options->Test legality' option, and\n"
16446 "remember to middle and right click to\n"
16447 "insert new material in the board.\n"
16448 "In order for this to work, you have to\n"
16449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16450 "that TeX will find it, and you will need\n"
16451 "to install the skak package from CTAN.\n"
16453 "Un diagrama de xadrez.\n"
16454 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16455 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16456 "a posición que quer mostrar.\n"
16457 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16458 "e un camiño (path) relativo a\n"
16459 "ubicación do documento LyX.\n"
16460 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16461 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16462 "Tamén pode marcar a opción\n"
16463 "Options->Test legality, e\n"
16464 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16465 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16466 "Para que isto funcione ten que\n"
16467 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16468 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16469 "no que o TeX o atope.\n"
16471 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16472 msgid "Lilypond typeset music"
16473 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16475 #: lib/external_templates:254
16477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16482 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16483 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16484 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16485 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16487 #: lib/external_templates:300
16492 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16494 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 #: lib/external_templates:303
16499 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16500 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16501 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16503 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16504 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16505 "* pages=- (to include all pages)\n"
16506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16507 "for further options and details.\n"
16510 #: lib/external_templates:343
16513 "Read 'info date' for more information.\n"
16516 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16518 #: lib/external_templates:372
16522 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16524 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16525 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527 #: lib/external_templates:375
16528 msgid "Dia diagram.\n"
16531 #: lib/configure.py:479
16535 #: lib/configure.py:482
16539 #: lib/configure.py:485
16543 #: lib/configure.py:488
16546 msgstr "Escala de cincentos"
16548 #: lib/configure.py:491
16552 #: lib/configure.py:494
16556 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16560 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16564 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16569 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16573 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16577 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16582 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16586 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16590 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16594 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16598 #: lib/configure.py:532
16599 msgid "Plain text (chess output)"
16602 #: lib/configure.py:533
16604 msgid "Plain text (image)"
16605 msgstr "Texto simples"
16607 #: lib/configure.py:534
16608 msgid "Plain text (Xfig output)"
16611 #: lib/configure.py:535
16613 msgid "date (output)"
16614 msgstr "Actualiza PostScript"
16616 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16620 #: lib/configure.py:536
16624 #: lib/configure.py:537
16625 msgid "Docbook (XML)"
16626 msgstr "Docbook (XML)"
16628 #: lib/configure.py:538
16629 msgid "Graphviz Dot"
16630 msgstr "Graphviz Dot"
16632 #: lib/configure.py:539
16633 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16634 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16636 #: lib/configure.py:540
16640 #: lib/configure.py:540
16644 #: lib/configure.py:541
16649 #: lib/configure.py:542
16651 msgid "LilyPond music"
16654 #: lib/configure.py:543
16655 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:544
16660 msgid "LaTeX (plain)"
16661 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16663 #: lib/configure.py:544
16665 msgid "LaTeX (plain)|L"
16666 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16668 #: lib/configure.py:545
16670 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16673 #: lib/configure.py:546
16675 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16676 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16678 #: lib/configure.py:547
16680 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16683 #: lib/configure.py:548
16685 msgstr "Texto simples"
16687 #: lib/configure.py:548
16689 msgid "Plain text|a"
16690 msgstr "Texto simples"
16692 #: lib/configure.py:549
16694 msgid "Plain text (pstotext)"
16695 msgstr "Texto simples"
16697 #: lib/configure.py:550
16699 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16700 msgstr "Texto simples"
16702 #: lib/configure.py:551
16704 msgid "Plain text (catdvi)"
16705 msgstr "Texto simples"
16707 #: lib/configure.py:552
16708 msgid "Plain Text, Join Lines"
16709 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16711 #: lib/configure.py:555
16712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16715 #: lib/configure.py:556
16716 msgid "Excel spreadsheet"
16719 #: lib/configure.py:557
16720 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16723 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16728 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16733 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16737 #: lib/configure.py:574
16741 #: lib/configure.py:575
16743 msgstr "Postscript"
16745 #: lib/configure.py:575
16746 msgid "Postscript|t"
16747 msgstr "Postscript|t"
16749 #: lib/configure.py:579
16750 msgid "PDF (ps2pdf)"
16751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16753 #: lib/configure.py:579
16754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16757 #: lib/configure.py:580
16758 msgid "PDF (pdflatex)"
16759 msgstr "PDF (pdflatex)"
16761 #: lib/configure.py:580
16762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16765 #: lib/configure.py:581
16766 msgid "PDF (dvipdfm)"
16767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16769 #: lib/configure.py:581
16770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16773 #: lib/configure.py:582
16774 msgid "PDF (XeTeX)"
16777 #: lib/configure.py:582
16778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16781 #: lib/configure.py:583
16783 msgid "PDF (LuaTeX)"
16784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16786 #: lib/configure.py:583
16788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16791 #: lib/configure.py:586
16795 #: lib/configure.py:586
16799 #: lib/configure.py:587
16801 msgid "DVI (LuaTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16804 #: lib/configure.py:587
16806 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16807 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16809 #: lib/configure.py:590
16814 #: lib/configure.py:593
16818 #: lib/configure.py:596
16821 msgstr "NotaAoEditor"
16823 #: lib/configure.py:599
16825 msgid "OpenDocument"
16826 msgstr "Abre documento"
16828 #: lib/configure.py:600
16829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16832 #: lib/configure.py:603
16834 msgid "Rich Text Format"
16835 msgstr "Fonte texto normal"
16837 #: lib/configure.py:604
16842 #: lib/configure.py:604
16845 msgstr "Contar palabras|p"
16847 #: lib/configure.py:607
16849 msgid "date command"
16850 msgstr "Comando seguinte"
16852 #: lib/configure.py:608
16854 msgid "Table (CSV)"
16857 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16862 #: lib/configure.py:611
16866 #: lib/configure.py:612
16870 #: lib/configure.py:613
16874 #: lib/configure.py:614
16879 #: lib/configure.py:615
16880 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883 #: lib/configure.py:616
16884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887 #: lib/configure.py:617
16888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891 #: lib/configure.py:618
16893 msgid "LyX Preview"
16894 msgstr "Vista preliminar"
16896 #: lib/configure.py:619
16898 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16899 msgstr "Vista preliminar"
16901 #: lib/configure.py:620
16903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16904 msgstr "Vista preliminar"
16906 #: lib/configure.py:621
16910 #: lib/configure.py:622
16913 msgstr "Código programación"
16915 #: lib/configure.py:623
16919 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16921 msgid "Windows Metafile"
16922 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16924 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16925 msgid "Enhanced Metafile"
16928 #: lib/configure.py:626
16929 msgid "HTML (MS Word)"
16930 msgstr "HTML (MS Word)"
16932 #: lib/configure.py:708
16936 #: lib/configure.py:911
16937 msgid "LyX Archive (zip)"
16940 #: lib/configure.py:914
16941 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16946 msgid "%1$s and %2$s"
16947 msgstr "%1$s e %2$s"
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16951 msgid "%1$s et al."
16952 msgstr "%1$s et al."
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16965 msgid "Add to bibliography only."
16966 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16972 #: src/Buffer.cpp:137
16975 "Could not print the document %1$s.\n"
16976 "Check that your printer is set up correctly."
16978 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16979 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16981 #: src/Buffer.cpp:140
16982 msgid "Print document failed"
16983 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16985 #: src/Buffer.cpp:318
16986 msgid "Disk Error: "
16989 #: src/Buffer.cpp:319
16992 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16993 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17023 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17026 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17029 msgid "Document header error"
17030 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17032 #: src/Buffer.cpp:737
17033 msgid "\\begin_header is missing"
17034 msgstr "\\begin_header falta"
17036 #: src/Buffer.cpp:760
17037 msgid "\\begin_document is missing"
17038 msgstr "\\begin_document falta"
17040 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17041 #: src/BufferView.cpp:1423
17042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17043 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17045 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17053 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17054 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17055 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17066 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17067 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17068 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17071 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17077 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17078 msgid "Document format failure"
17079 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17081 #: src/Buffer.cpp:892
17083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17084 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17086 #: src/Buffer.cpp:936
17088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17089 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17091 #: src/Buffer.cpp:961
17092 msgid "Conversion failed"
17093 msgstr "Fallou a conversión"
17095 #: src/Buffer.cpp:962
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17099 "it could not be created."
17101 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17102 "temporário para o converter."
17104 #: src/Buffer.cpp:972
17105 msgid "Conversion script not found"
17106 msgstr "Non se achou script de conversión"
17108 #: src/Buffer.cpp:973
17111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17112 "could not be found."
17114 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17115 "conversión lyx2lyx."
17117 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17118 msgid "Conversion script failed"
17119 msgstr "Fallou o script de conversión"
17121 #: src/Buffer.cpp:997
17124 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17127 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17130 #: src/Buffer.cpp:1004
17133 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17136 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17139 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
17141 msgid "File is read-only"
17142 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17144 #: src/Buffer.cpp:1026
17146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17149 #: src/Buffer.cpp:1035
17152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17153 "overwrite this file?"
17155 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17158 #: src/Buffer.cpp:1037
17159 msgid "Overwrite modified file?"
17160 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17162 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17166 msgstr "&Sobreescreber"
17168 #: src/Buffer.cpp:1067
17169 msgid "Backup failure"
17170 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17172 #: src/Buffer.cpp:1068
17175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17176 "Please check whether the directory exists and is writable."
17178 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17179 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17181 #: src/Buffer.cpp:1094
17183 msgid "Saving document %1$s..."
17184 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17186 #: src/Buffer.cpp:1109
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17191 #: src/Buffer.cpp:1117
17195 #: src/Buffer.cpp:1132
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17200 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17205 #: src/Buffer.cpp:1145
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17215 #: src/Buffer.cpp:1173
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17220 #: src/Buffer.cpp:1260
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17224 #: src/Buffer.cpp:1260
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17231 #: src/Buffer.cpp:1283
17233 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17236 #: src/Buffer.cpp:1286
17238 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17239 "chosen encoding.\n"
17240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17242 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17243 "codificación escollida.\n"
17244 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17246 #: src/Buffer.cpp:1293
17248 msgid "iconv conversion failed"
17249 msgstr "Fallou a conversión"
17251 #: src/Buffer.cpp:1298
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Fallou a conversión"
17256 #: src/Buffer.cpp:1391
17258 msgid "Uncodable character in file path"
17259 msgstr "carácter especial"
17261 #: src/Buffer.cpp:1392
17264 "The path of your document\n"
17266 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17267 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17268 "This will likely result in incomplete output.\n"
17270 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17271 "or change the file path name."
17274 #: src/Buffer.cpp:1670
17275 msgid "Running chktex..."
17276 msgstr "Executando chktex..."
17278 #: src/Buffer.cpp:1684
17279 msgid "chktex failure"
17280 msgstr "fallo de chktex"
17282 #: src/Buffer.cpp:1685
17283 msgid "Could not run chktex successfully."
17284 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17286 #: src/Buffer.cpp:1944
17288 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17289 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17291 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17293 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17294 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17296 #: src/Buffer.cpp:2099
17298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 #: src/Buffer.cpp:2129
17303 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17306 #: src/Buffer.cpp:2189
17308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17309 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17311 #: src/Buffer.cpp:2196
17313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17314 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17316 #: src/Buffer.cpp:2206
17318 msgid "Error exporting to DVI."
17319 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17321 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17324 "The file %1$s already exists.\n"
17326 "Do you want to overwrite that file?"
17328 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17330 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17332 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17333 msgid "Overwrite file?"
17334 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17336 #: src/Buffer.cpp:2288
17338 msgid "Error running external commands."
17339 msgstr "Información xeral"
17341 #: src/Buffer.cpp:3093
17342 msgid "Preview source code"
17343 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17345 #: src/Buffer.cpp:3111
17347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17348 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17350 #: src/Buffer.cpp:3115
17352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17353 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17355 #: src/Buffer.cpp:3228
17357 msgid "Auto-saving %1$s"
17358 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17360 #: src/Buffer.cpp:3282
17361 msgid "Autosave failed!"
17362 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17364 #: src/Buffer.cpp:3343
17365 msgid "Autosaving current document..."
17366 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17368 #: src/Buffer.cpp:3496
17369 msgid "Couldn't export file"
17370 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17372 #: src/Buffer.cpp:3497
17374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17375 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17377 #: src/Buffer.cpp:3565
17378 msgid "File name error"
17379 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17381 #: src/Buffer.cpp:3566
17382 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17383 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17385 #: src/Buffer.cpp:3651
17386 msgid "Document export cancelled."
17387 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17389 #: src/Buffer.cpp:3661
17391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17392 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17394 #: src/Buffer.cpp:3667
17396 msgid "Document exported as %1$s"
17397 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17399 #: src/Buffer.cpp:3769
17402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17404 "Recover emergency save?"
17406 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17408 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17410 #: src/Buffer.cpp:3772
17411 msgid "Load emergency save?"
17412 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17414 #: src/Buffer.cpp:3773
17416 msgstr "&Recuperar"
17418 #: src/Buffer.cpp:3773
17419 msgid "&Load Original"
17420 msgstr "&Carregar orixinal"
17422 #: src/Buffer.cpp:3784
17425 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17426 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17429 #: src/Buffer.cpp:3790
17430 msgid "Document was successfully recovered."
17433 #: src/Buffer.cpp:3792
17434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17437 #: src/Buffer.cpp:3793
17440 "Remove emergency file now?\n"
17442 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17444 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17446 msgid "Delete emergency file?"
17447 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17449 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17454 #: src/Buffer.cpp:3802
17455 msgid "Emergency file deleted"
17458 #: src/Buffer.cpp:3803
17459 msgid "Do not forget to save your file now!"
17462 #: src/Buffer.cpp:3810
17464 msgid "Remove emergency file now?"
17465 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17467 #: src/Buffer.cpp:3833
17470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17472 "Load the backup instead?"
17474 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17476 "Carregar a cópia de seguranza?"
17478 #: src/Buffer.cpp:3835
17479 msgid "Load backup?"
17480 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17482 #: src/Buffer.cpp:3836
17483 msgid "&Load backup"
17484 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17486 #: src/Buffer.cpp:3836
17487 msgid "Load &original"
17488 msgstr "Carregar &orixinal"
17490 #: src/Buffer.cpp:3846
17493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17497 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17498 msgid "Senseless!!! "
17499 msgstr "Sen senso!! "
17501 #: src/Buffer.cpp:4304
17503 msgid "Document %1$s reloaded."
17504 msgstr "Documento %1$s aberto."
17506 #: src/Buffer.cpp:4307
17508 msgid "Could not reload document %1$s."
17509 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17511 #: src/Buffer.cpp:4373
17513 msgid "Included File Invalid"
17514 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17516 #: src/Buffer.cpp:4374
17519 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17521 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17524 #: src/BufferParams.cpp:570
17527 "The selected document class\n"
17529 "requires external files that are not available.\n"
17530 "The document class can still be used, but the\n"
17531 "document cannot be compiled until the following\n"
17532 "prerequisites are installed:\n"
17534 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17535 "User's Guide for more information."
17538 #: src/BufferParams.cpp:579
17539 msgid "Document class not available"
17540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17542 #: src/BufferParams.cpp:1977
17545 "The layout file:\n"
17547 "could not be found. A default textclass with default\n"
17548 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17552 #: src/BufferParams.cpp:1983
17554 msgid "Document class not found"
17555 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17557 #: src/BufferParams.cpp:1990
17560 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17562 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17563 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17567 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17569 msgid "Could not load class"
17570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17572 #: src/BufferParams.cpp:2030
17574 msgid "Error reading internal layout information"
17575 msgstr "Información xeral"
17577 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17580 msgstr "Procura erro"
17582 #: src/BufferView.cpp:188
17583 msgid "No more insets"
17584 msgstr "Non máis recadros"
17586 #: src/BufferView.cpp:728
17587 msgid "Save bookmark"
17588 msgstr "Gravar marcador"
17590 #: src/BufferView.cpp:937
17591 msgid "Converting document to new document class..."
17592 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17594 #: src/BufferView.cpp:980
17595 msgid "Document is read-only"
17596 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17598 #: src/BufferView.cpp:989
17599 msgid "This portion of the document is deleted."
17600 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17602 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17604 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17606 "O documento especificado\n"
17610 #: src/BufferView.cpp:1315
17611 msgid "No further undo information"
17612 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17614 #: src/BufferView.cpp:1325
17615 msgid "No further redo information"
17616 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17618 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17619 msgid "String not found!"
17620 msgstr "Non se achou a cadea!"
17622 #: src/BufferView.cpp:1555
17624 msgstr "Marca desactivada"
17626 #: src/BufferView.cpp:1561
17628 msgstr "Marca activada"
17630 #: src/BufferView.cpp:1568
17631 msgid "Mark removed"
17632 msgstr "Marca eliminada"
17634 #: src/BufferView.cpp:1571
17636 msgstr "Marca posta"
17638 #: src/BufferView.cpp:1626
17640 msgid "Statistics for the selection:"
17641 msgstr "&Trocar ao documento"
17643 #: src/BufferView.cpp:1628
17645 msgid "Statistics for the document:"
17646 msgstr "&Trocar ao documento"
17648 #: src/BufferView.cpp:1631
17651 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17653 #: src/BufferView.cpp:1633
17656 msgstr "Palabra chave"
17658 #: src/BufferView.cpp:1636
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1639
17664 msgid "One character (including blanks)"
17667 #: src/BufferView.cpp:1642
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1645
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17676 #: src/BufferView.cpp:1647
17681 #: src/BufferView.cpp:1777
17684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17687 #: src/BufferView.cpp:1779
17689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17692 #: src/BufferView.cpp:1787
17694 msgid "Branch name"
17697 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17698 msgid "Branch already exists"
17701 #: src/BufferView.cpp:2553
17703 msgid "Inserting document %1$s..."
17704 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17706 #: src/BufferView.cpp:2564
17708 msgid "Document %1$s inserted."
17709 msgstr "Documento %1$s inserido."
17711 #: src/BufferView.cpp:2566
17713 msgid "Could not insert document %1$s"
17714 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17716 #: src/BufferView.cpp:2831
17719 "Could not read the specified document\n"
17721 "due to the error: %2$s"
17723 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17725 "por mor do erro: %2$s"
17727 #: src/BufferView.cpp:2833
17728 msgid "Could not read file"
17729 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17731 #: src/BufferView.cpp:2840
17735 " is not readable."
17736 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17738 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17739 msgid "Could not open file"
17740 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17742 #: src/BufferView.cpp:2848
17743 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17744 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17746 #: src/BufferView.cpp:2849
17748 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17749 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17750 "If this does not give the correct result\n"
17751 "then please change the encoding of the file\n"
17752 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17754 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17755 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17756 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17757 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17758 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17760 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17761 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Versión LyX "
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "carácter especial"
17777 #: src/Changes.cpp:379
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "carácter especial"
17782 #: src/Changes.cpp:380
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17794 #: src/Chktex.cpp:63
17796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17797 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17799 #: src/Chktex.cpp:65
17800 msgid "ChkTeX warning id # "
17801 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17803 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17808 #: src/Color.cpp:202
17812 #: src/Color.cpp:203
17816 #: src/Color.cpp:204
17820 #: src/Color.cpp:205
17824 #: src/Color.cpp:206
17828 #: src/Color.cpp:207
17832 #: src/Color.cpp:208
17836 #: src/Color.cpp:209
17840 #: src/Color.cpp:210
17844 #: src/Color.cpp:211
17848 #: src/Color.cpp:212
17852 #: src/Color.cpp:213
17856 #: src/Color.cpp:214
17858 msgid "selected text"
17859 msgstr "texto eliminado"
17861 #: src/Color.cpp:216
17863 msgstr "texto LaTeX"
17865 #: src/Color.cpp:217
17867 msgid "inline completion"
17870 #: src/Color.cpp:219
17872 msgid "non-unique inline completion"
17875 #: src/Color.cpp:221
17876 msgid "previewed snippet"
17877 msgstr "pedazo preliminar"
17879 #: src/Color.cpp:222
17882 msgstr "nota de rodapé"
17884 #: src/Color.cpp:223
17885 msgid "note background"
17886 msgstr "fundo de nota"
17888 #: src/Color.cpp:224
17890 msgid "comment label"
17891 msgstr "comentário"
17893 #: src/Color.cpp:225
17894 msgid "comment background"
17895 msgstr "fundo do comentário"
17897 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "greyedout inset label"
17900 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17902 #: src/Color.cpp:227
17904 msgid "greyedout inset text"
17905 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17907 #: src/Color.cpp:228
17908 msgid "greyedout inset background"
17909 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17911 #: src/Color.cpp:229
17913 msgid "phantom inset text"
17914 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17916 #: src/Color.cpp:230
17918 msgstr "Caixa sombreada"
17920 #: src/Color.cpp:231
17922 msgid "listings background"
17923 msgstr "fundo de recadro"
17925 #: src/Color.cpp:232
17927 msgid "branch label"
17930 #: src/Color.cpp:233
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "nota de rodapé"
17935 #: src/Color.cpp:234
17937 msgid "index label"
17938 msgstr "Insere etiqueta"
17940 #: src/Color.cpp:235
17942 msgid "margin note label"
17943 msgstr "Salta á etiqueta"
17945 #: src/Color.cpp:236
17950 #: src/Color.cpp:237
17955 #: src/Color.cpp:238
17957 msgstr "barra de profundidade"
17959 #: src/Color.cpp:239
17963 #: src/Color.cpp:240
17964 msgid "command inset"
17965 msgstr "recadro de comando"
17967 #: src/Color.cpp:241
17968 msgid "command inset background"
17969 msgstr "fundo do recadro de comando"
17971 #: src/Color.cpp:242
17972 msgid "command inset frame"
17973 msgstr "marco do recadro de comando"
17975 #: src/Color.cpp:243
17976 msgid "special character"
17977 msgstr "carácter especial"
17979 #: src/Color.cpp:244
17983 #: src/Color.cpp:245
17984 msgid "math background"
17985 msgstr "fundo matemático"
17987 #: src/Color.cpp:246
17988 msgid "graphics background"
17989 msgstr "fundo gráfico"
17991 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17993 msgid "math macro background"
17994 msgstr "fundo de macro matemática"
17996 #: src/Color.cpp:248
17998 msgstr "marco matemático"
18000 #: src/Color.cpp:249
18001 msgid "math corners"
18002 msgstr "canto matemático"
18004 #: src/Color.cpp:250
18006 msgstr "liña matemática"
18008 #: src/Color.cpp:252
18010 msgid "math macro hovered background"
18011 msgstr "fundo de macro matemática"
18013 #: src/Color.cpp:253
18015 msgid "math macro label"
18016 msgstr "macro matemática"
18018 #: src/Color.cpp:254
18020 msgid "math macro frame"
18021 msgstr "marco matemático"
18023 #: src/Color.cpp:255
18025 msgid "math macro blended out"
18026 msgstr "fundo de macro matemática"
18028 #: src/Color.cpp:256
18030 msgid "math macro old parameter"
18031 msgstr "marco matemático"
18033 #: src/Color.cpp:257
18035 msgid "math macro new parameter"
18036 msgstr "marco matemático"
18038 #: src/Color.cpp:258
18039 msgid "collapsable inset text"
18040 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18042 #: src/Color.cpp:259
18043 msgid "collapsable inset frame"
18044 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18046 #: src/Color.cpp:260
18047 msgid "inset background"
18048 msgstr "fundo de recadro"
18050 #: src/Color.cpp:261
18051 msgid "inset frame"
18052 msgstr "marco de recadro"
18054 #: src/Color.cpp:262
18055 msgid "LaTeX error"
18056 msgstr "erro de LaTeX"
18058 #: src/Color.cpp:263
18059 msgid "end-of-line marker"
18060 msgstr "marcador fin de liña"
18062 #: src/Color.cpp:264
18063 msgid "appendix marker"
18064 msgstr "marcador do apéndice"
18066 #: src/Color.cpp:265
18068 msgstr "barra de mudanzas"
18070 #: src/Color.cpp:266
18072 msgid "deleted text"
18073 msgstr "texto eliminado"
18075 #: src/Color.cpp:267
18078 msgstr "texto engadido"
18080 #: src/Color.cpp:268
18081 msgid "changed text 1st author"
18084 #: src/Color.cpp:269
18085 msgid "changed text 2nd author"
18088 #: src/Color.cpp:270
18089 msgid "changed text 3rd author"
18092 #: src/Color.cpp:271
18093 msgid "changed text 4th author"
18096 #: src/Color.cpp:272
18097 msgid "changed text 5th author"
18100 #: src/Color.cpp:273
18102 msgid "deleted text modifier"
18103 msgstr "texto eliminado"
18105 #: src/Color.cpp:274
18106 msgid "added space markers"
18107 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18109 #: src/Color.cpp:275
18111 msgstr "liña tabular"
18113 #: src/Color.cpp:276
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18117 #: src/Color.cpp:278
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "área inferior"
18121 #: src/Color.cpp:279
18124 msgstr "na páxina <páxina>"
18126 #: src/Color.cpp:280
18128 msgid "page break / line break"
18129 msgstr "salto de páxina"
18131 #: src/Color.cpp:281
18132 msgid "frame of button"
18133 msgstr "marco de botón"
18135 #: src/Color.cpp:282
18136 msgid "button background"
18137 msgstr "fundo do botón"
18139 #: src/Color.cpp:283
18140 msgid "button background under focus"
18141 msgstr "fundo do botón focado"
18143 #: src/Color.cpp:284
18145 msgid "paragraph marker"
18146 msgstr "Subparágrafo"
18148 #: src/Color.cpp:285
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18153 #: src/Color.cpp:286
18157 #: src/Color.cpp:287
18159 msgid "regexp frame"
18160 msgstr "marco de recadro"
18162 #: src/Color.cpp:288
18166 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18167 #: src/Converter.cpp:550
18168 msgid "Cannot convert file"
18169 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18171 #: src/Converter.cpp:327
18174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18175 "Define a converter in the preferences."
18177 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18178 "Defina un conversor nas preferéncias."
18180 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18181 msgid "Executing command: "
18182 msgstr "Executando comando: "
18184 #: src/Converter.cpp:479
18185 msgid "Build errors"
18186 msgstr "Erros de compilación"
18188 #: src/Converter.cpp:480
18189 msgid "There were errors during the build process."
18190 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18192 #: src/Converter.cpp:485
18195 "An error occurred while running:\n"
18197 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18199 #: src/Converter.cpp:508
18201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18204 #: src/Converter.cpp:552
18206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18207 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18209 #: src/Converter.cpp:553
18211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18212 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18214 #: src/Converter.cpp:609
18215 msgid "Running LaTeX..."
18216 msgstr "Rodando LaTeX..."
18218 #: src/Converter.cpp:627
18221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18224 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18227 #: src/Converter.cpp:630
18228 msgid "LaTeX failed"
18229 msgstr "LaTeX fallou"
18231 #: src/Converter.cpp:632
18232 msgid "Output is empty"
18233 msgstr "A saída está valeira"
18235 #: src/Converter.cpp:633
18236 msgid "An empty output file was generated."
18237 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18245 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18247 "Desexa gravar o documento?"
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18251 msgid "Unknown branch"
18252 msgstr "Acción descoñecida"
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18258 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18260 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18262 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18268 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18271 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18276 msgid "Undefined flex inset"
18277 msgstr "Recadro de texto aberto"
18279 #: src/Exporter.cpp:50
18282 msgstr "&Manter iguais"
18284 #: src/Exporter.cpp:51
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Sobreescreber &todo"
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Cancelar exportar"
18293 #: src/Exporter.cpp:96
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18297 #: src/Exporter.cpp:97
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18312 msgstr "Sans Serif"
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18318 msgstr "Fonte_fixa"
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18365 #: src/Font.cpp:160
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Énfase %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:163
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Subliñar %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:166
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Versalete %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:169
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Subliñar %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:172
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Subliñar %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:175
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Versalete %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:189
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Língua: %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:192
18402 msgid "Number %1$s"
18403 msgstr " Número %1$s"
18405 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18409 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18414 #: src/Format.cpp:281
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:291
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18424 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18425 msgid "Cannot edit file"
18426 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18428 #: src/Format.cpp:346
18429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18432 #: src/Format.cpp:359
18434 msgid "No information for editing %1$s"
18435 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18437 #: src/Format.cpp:370
18439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18440 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18442 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18444 msgid "Could not find bind file"
18445 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18447 #: src/KeyMap.cpp:228
18450 "Unable to find the bind file\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18456 "Comprobe a sua instalación."
18458 #: src/KeyMap.cpp:235
18460 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18461 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18463 #: src/KeyMap.cpp:236
18466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18467 "Please check your installation."
18469 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18471 "Comprobe a sua instalación."
18473 #: src/KeyMap.cpp:243
18476 "Unable to find the bind file\n"
18478 "Falling back to default."
18481 #: src/KeySequence.cpp:182
18483 msgstr " opcións: "
18485 #: src/LaTeX.cpp:58
18487 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18488 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18490 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18492 msgid "Running Index Processor."
18493 msgstr "Executando MakeIndex."
18495 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18496 msgid "Running BibTeX."
18497 msgstr "Executando BibTeX."
18499 #: src/LaTeX.cpp:460
18500 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18501 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18504 msgid "Could not read configuration file"
18505 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18510 "Error while reading the configuration file\n"
18512 "Please check your installation."
18514 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18516 "Comprobe a sua instalación."
18519 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18520 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18528 msgid "The following files could not be loaded:"
18530 "O documento especificado\n"
18536 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18537 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18541 msgid "Cannot remove temporary directory"
18542 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18546 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18547 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18550 msgid "Unable to remove temporary directory"
18551 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18555 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18556 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18559 msgid "No textclass is found"
18560 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18565 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18566 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18567 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18569 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18570 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18574 msgid "&Reconfigure"
18575 msgstr "&Reconfigurar"
18579 msgid "&Without LaTeX"
18582 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18585 msgstr "Continuación"
18589 "SIGHUP signal caught!\n"
18595 "SIGFPE signal caught!\n"
18601 "SIGSEGV signal caught!\n"
18602 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18603 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18604 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18609 msgid "LyX crashed!"
18612 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18617 msgid "Could not create temporary directory"
18618 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18623 "Could not create a temporary directory in\n"
18625 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18627 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18628 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18629 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18632 msgid "Missing user LyX directory"
18633 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18639 "It is needed to keep your own configuration."
18641 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18642 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18645 msgid "&Create directory"
18646 msgstr "&Criar directória"
18650 msgstr "&Sair de LyX"
18653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18654 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18659 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18663 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18665 #: src/LyX.cpp:1032
18666 msgid "List of supported debug flags:"
18667 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18669 #: src/LyX.cpp:1036
18671 msgid "Setting debug level to %1$s"
18672 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18674 #: src/LyX.cpp:1047
18677 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18678 "Command line switches (case sensitive):\n"
18679 "\t-help summarize LyX usage\n"
18680 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18681 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18682 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18684 " select the features to debug.\n"
18685 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18686 "\t-x [--execute] command\n"
18687 " where command is a lyx command.\n"
18688 "\t-e [--export] fmt\n"
18689 " where fmt is the export format of choice.\n"
18690 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18691 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18692 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18694 " where fmt is the import format of choice\n"
18695 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18696 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18697 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18698 " specifying whether all files, main file only, or no "
18700 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18702 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18704 "\t-n [--no-remote]\n"
18705 " open documents in a new instance\n"
18706 "\t-r [--remote]\n"
18707 " open documents in an already running instance\n"
18708 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18709 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18710 "\t-version summarize version and build info\n"
18711 "Check the LyX man page for more details."
18713 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18714 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18715 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18716 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18717 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18718 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18719 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18720 " selecciona características a depurar\n"
18721 "\t-x [--execute] comando\n"
18722 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18723 "\t-e [--export] fmt\n"
18724 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18725 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18726 " donde fmt é o formato a importar\n"
18727 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18728 " -version info da versión e de compilación\n"
18729 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18731 #: src/LyX.cpp:1099
18732 msgid "No system directory"
18733 msgstr "Sen directória de sistema"
18735 #: src/LyX.cpp:1100
18736 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18737 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18739 #: src/LyX.cpp:1111
18740 msgid "No user directory"
18741 msgstr "Sen directória de usuário"
18743 #: src/LyX.cpp:1112
18744 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18745 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18747 #: src/LyX.cpp:1123
18748 msgid "Incomplete command"
18749 msgstr "Comando incompleto"
18751 #: src/LyX.cpp:1124
18752 msgid "Missing command string after --execute switch"
18753 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18755 #: src/LyX.cpp:1135
18756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18758 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18760 #: src/LyX.cpp:1148
18761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18762 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18764 #: src/LyX.cpp:1153
18765 msgid "Missing filename for --import"
18766 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18768 #: src/LyXRC.cpp:3060
18770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18773 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3064
18778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18781 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18784 #: src/LyXRC.cpp:3072
18786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18787 "automatically by what you type."
18789 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18790 "automáticamente polo que escreba."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3076
18794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18797 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18798 "predefinidos despois dun troco de clase."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3080
18802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18804 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18807 #: src/LyXRC.cpp:3087
18809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18810 "the backup file in the same directory as the original file."
18812 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18813 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3091
18817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18820 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18821 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3095
18824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3099
18829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18830 "its global and local bind/ directories."
18832 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18833 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3103
18836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18837 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3107
18841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18844 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18845 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3117
18849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18852 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18853 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3125
18858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18860 "the top of the screen"
18862 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18863 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3129
18866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3133
18870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18873 #: src/LyXRC.cpp:3137
18875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18879 #: src/LyXRC.cpp:3142
18882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18885 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18886 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3146
18891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18892 "look in its global and local commands/ directories."
18894 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18895 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3150
18898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3154
18902 msgid "New documents will be assigned this language."
18903 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3158
18906 msgid "Specify the default paper size."
18907 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3162
18911 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18912 "shown after the change has been made.)"
18914 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18915 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3166
18918 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18919 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3170
18923 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18924 "LyX was started from."
18926 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18927 "directória na que se iniciou LyX."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3174
18930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18931 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3178
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18939 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18940 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3182
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18947 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18948 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3186
18951 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3193
18956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18960 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18961 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18962 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3197
18965 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3201
18970 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18971 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3210
18976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18979 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18980 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18983 #: src/LyXRC.cpp:3214
18985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18988 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3218
18993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18995 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18998 #: src/LyXRC.cpp:3222
19000 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19001 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19002 "name of the second language."
19004 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19005 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3226
19009 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19010 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3230
19013 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19014 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3234
19018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19021 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3238
19026 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19027 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19029 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19030 "\"\\usepackage{omega}\"."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3242
19034 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19035 "document is the default language."
19037 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19040 #: src/LyXRC.cpp:3246
19041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19042 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3250
19045 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19047 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19050 #: src/LyXRC.cpp:3254
19051 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19052 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3258
19056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19059 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19062 #: src/LyXRC.cpp:3262
19063 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3267
19068 msgid "The completion popup delay."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3271
19072 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3275
19076 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3279
19081 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3283
19086 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3287
19092 msgid "The inline completion delay."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3291
19096 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3295
19100 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3299
19104 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3303
19108 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3307
19113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19115 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3312
19120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19121 "variable. Use the OS native format."
19123 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19124 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3318
19127 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19128 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19130 #: src/LyXRC.cpp:3322
19131 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19133 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19134 "númerocorrespondente"
19136 #: src/LyXRC.cpp:3326
19137 msgid "Scale the preview size to suit."
19138 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3330
19141 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19142 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3334
19145 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19146 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3338
19150 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19151 "environment variable PRINTER."
19153 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19154 "variábel de entorno PRINTER."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3342
19157 msgid "The option to print only even pages."
19158 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3346
19162 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19163 "the filename of the DVI file to be printed."
19165 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19166 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3350
19169 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19171 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3354
19174 msgid "The option to print out in landscape."
19175 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3358
19178 msgid "The option to print only odd pages."
19179 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3362
19182 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19184 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19187 #: src/LyXRC.cpp:3366
19188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19189 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3370
19192 msgid "The option to specify paper type."
19193 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3374
19196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19197 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3378
19201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19205 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19206 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19209 #: src/LyXRC.cpp:3382
19211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19212 "prepended along with the printer name after the spool command."
19214 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19215 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3386
19218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19220 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3390
19223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19225 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19226 "impresora específica."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3394
19230 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19233 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19236 #: src/LyXRC.cpp:3398
19237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19238 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3406
19242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3410
19247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19248 "wrong, override the setting here."
19250 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19251 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3416
19254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19255 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3425
19259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19263 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19264 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19265 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19266 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3429
19269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19271 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3434
19276 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19277 "roughly the same size as on paper."
19279 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19280 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3438
19284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19286 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3442
19290 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19291 "\".out\". Only for advanced users."
19293 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19294 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3449
19297 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19298 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3453
19302 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19303 "when you quit LyX."
19305 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19306 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3457
19309 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3461
19314 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19315 "value selects the directory LyX was started from."
19317 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19318 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3471
19322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19323 "will look in its global and local ui/ directories."
19325 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19326 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3481
19330 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19334 #: src/LyXRC.cpp:3485
19335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3489
19340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3493
19344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19346 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19349 #: src/LyXVC.cpp:86
19351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19352 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19354 #: src/LyXVC.cpp:88
19355 msgid "Retrieve from version control?"
19356 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19358 #: src/LyXVC.cpp:89
19360 msgstr "&Recuperar"
19362 #: src/LyXVC.cpp:115
19363 msgid "Document not saved"
19364 msgstr "Documento non gravado"
19366 #: src/LyXVC.cpp:116
19367 msgid "You must save the document before it can be registered."
19368 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19370 #: src/LyXVC.cpp:148
19371 msgid "LyX VC: Initial description"
19372 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19374 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19375 msgid "(no initial description)"
19376 msgstr "(sen descrición inicial)"
19378 #: src/LyXVC.cpp:165
19379 msgid "(no log message)"
19380 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19382 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19383 msgid "LyX VC: Log Message"
19384 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19386 #: src/LyXVC.cpp:218
19389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19392 "Do you want to revert to the older version?"
19394 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19397 "Desxea reverter á versión gravada?"
19399 #: src/LyXVC.cpp:223
19400 msgid "Revert to stored version of document?"
19401 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19403 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19407 #: src/Paragraph.cpp:1955
19408 msgid "Senseless with this layout!"
19409 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19411 #: src/Paragraph.cpp:2017
19412 msgid "Alignment not permitted"
19413 msgstr "Aliñamento non permitido"
19415 #: src/Paragraph.cpp:2018
19417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19418 "Setting to default."
19420 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19423 #: src/Paragraph.cpp:3082
19424 msgid "Memory problem"
19427 #: src/Paragraph.cpp:3082
19428 msgid "Paragraph not properly initialized"
19431 #: src/Text.cpp:383
19432 msgid "Unknown Inset"
19433 msgstr "recadro descoñecido"
19435 #: src/Text.cpp:464
19436 msgid "Change tracking error"
19437 msgstr "Muda erro de seguimento"
19439 #: src/Text.cpp:465
19441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19442 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19444 #: src/Text.cpp:476
19445 msgid "Unknown token"
19446 msgstr "Símbolo descoñecido"
19448 #: src/Text.cpp:939
19450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19453 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19456 #: src/Text.cpp:947
19457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19459 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19461 #: src/Text.cpp:1767
19462 msgid "[Change Tracking] "
19463 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19465 #: src/Text.cpp:1773
19469 #: src/Text.cpp:1777
19473 #: src/Text.cpp:1787
19476 msgstr "Fonte: %1$s"
19478 #: src/Text.cpp:1792
19480 msgid ", Depth: %1$d"
19481 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19483 #: src/Text.cpp:1798
19484 msgid ", Spacing: "
19485 msgstr ", Espazado: "
19487 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19491 #: src/Text.cpp:1810
19495 #: src/Text.cpp:1819
19497 msgstr ", Recadro: "
19499 #: src/Text.cpp:1820
19500 msgid ", Paragraph: "
19501 msgstr ", Parágrafo: "
19503 #: src/Text.cpp:1821
19507 #: src/Text.cpp:1822
19508 msgid ", Position: "
19509 msgstr ", Posición: "
19511 #: src/Text.cpp:1828
19515 #: src/Text.cpp:1830
19516 msgid ", Boundary: "
19517 msgstr ", Fronteira: "
19519 #: src/Text2.cpp:384
19520 msgid "No font change defined."
19521 msgstr "Troca de fonte non definida."
19523 #: src/Text2.cpp:424
19524 msgid "Nothing to index!"
19525 msgstr "Nada que indexar!"
19527 #: src/Text2.cpp:426
19528 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19529 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19531 #: src/Text3.cpp:193
19532 msgid "Math editor mode"
19533 msgstr "Modo do editor matemático"
19535 #: src/Text3.cpp:195
19536 msgid "No valid math formula"
19539 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19541 msgid "Already in regular expression mode"
19542 msgstr "Expresión regu&lar"
19544 #: src/Text3.cpp:216
19546 msgid "Regexp editor mode"
19547 msgstr "Modo do editor matemático"
19549 #: src/Text3.cpp:1287
19553 #: src/Text3.cpp:1288
19555 msgstr " descoñecido"
19557 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19558 msgid "Missing argument"
19559 msgstr "Falta argumento"
19561 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19562 msgid "Character set"
19563 msgstr "Conxunto de caracteres"
19565 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19566 msgid "Paragraph layout set"
19567 msgstr "Estilo de parágrafo"
19569 #: src/TextClass.cpp:155
19571 msgid "Plain Layout"
19574 #: src/TextClass.cpp:741
19576 msgid "Missing File"
19577 msgstr "Falta argumento"
19579 #: src/TextClass.cpp:742
19580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 #: src/TextClass.cpp:745
19585 msgid "Corrupt File"
19586 msgstr "Título breve"
19588 #: src/TextClass.cpp:746
19589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19592 #: src/TextClass.cpp:1323
19595 "The module %1$s has been requested by\n"
19596 "this document but has not been found in the list of\n"
19597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19601 #: src/TextClass.cpp:1327
19603 msgid "Module not available"
19604 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19606 #: src/TextClass.cpp:1333
19609 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19612 "Missing prerequisites:\n"
19614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19617 #: src/TextClass.cpp:1340
19619 msgid "Package not available"
19620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19622 #: src/TextClass.cpp:1345
19624 msgid "Error reading module %1$s\n"
19627 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19628 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19629 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19630 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19633 msgid "Revision control error."
19634 msgstr "Controlo de versións"
19636 #: src/VCBackend.cpp:61
19639 "Some problem occured while running the command:\n"
19641 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19643 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19644 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19645 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19647 msgid "Error: Could not generate logfile."
19648 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19650 #: src/VCBackend.cpp:498
19653 msgstr "&Actualizar"
19655 #: src/VCBackend.cpp:500
19657 msgid "Locally Modified"
19660 #: src/VCBackend.cpp:502
19662 msgid "Locally Added"
19665 #: src/VCBackend.cpp:504
19666 msgid "Needs Merge"
19669 #: src/VCBackend.cpp:506
19670 msgid "Needs Checkout"
19673 #: src/VCBackend.cpp:508
19674 msgid "No CVS file"
19677 #: src/VCBackend.cpp:510
19678 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19681 #: src/VCBackend.cpp:694
19683 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19684 "You have to update from repository first or revert your changes."
19687 #: src/VCBackend.cpp:699
19690 "Bad status when checking in changes.\n"
19696 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19699 "Error when updating from repository.\n"
19700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19706 #: src/VCBackend.cpp:781
19709 "There were detected changes in the working directory:\n"
19712 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19713 "revert back to the repository version."
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19724 msgstr "importado."
19726 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19727 msgid "View &Log ..."
19730 #: src/VCBackend.cpp:808
19733 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19740 #: src/VCBackend.cpp:869
19743 "The document %1$s is not in repository.\n"
19744 "You have to check in the first revision before you can revert."
19747 #: src/VCBackend.cpp:877
19750 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19751 "The status '%2$s' is unexpected."
19754 #: src/VCBackend.cpp:1085
19756 "Error when committing to repository.\n"
19757 "You have to manually resolve the problem.\n"
19758 "LyX will reopen the document after you press OK."
19761 #: src/VCBackend.cpp:1178
19763 "Error while acquiring write lock.\n"
19764 "Another user is most probably editing\n"
19765 "the current document now!\n"
19766 "Also check the access to the repository."
19769 #: src/VCBackend.cpp:1184
19771 "Error while releasing write lock.\n"
19772 "Check the access to the repository."
19775 #: src/VCBackend.cpp:1241
19778 "There were detected changes in the working directory:\n"
19781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19787 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19792 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19797 #: src/VCBackend.cpp:1313
19798 msgid "VCN File Locking"
19801 #: src/VCBackend.cpp:1314
19802 msgid "Locking property unset."
19805 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19806 msgid "Locking property set."
19809 #: src/VCBackend.cpp:1315
19810 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19813 #: src/VSpace.cpp:468
19814 msgid "Default skip"
19815 msgstr "Salto predefinido"
19817 #: src/VSpace.cpp:471
19819 msgstr "Salto pequeno"
19821 #: src/VSpace.cpp:474
19822 msgid "Medium skip"
19823 msgstr "Salto meio"
19825 #: src/VSpace.cpp:477
19827 msgstr "Salto grande"
19829 #: src/VSpace.cpp:480
19830 msgid "Vertical fill"
19831 msgstr "Recheo vertical"
19833 #: src/VSpace.cpp:487
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19843 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19845 "Desexa reverter á versión gravada?"
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19849 msgid "Reload saved document?"
19850 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19855 msgstr "&Substituir"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19859 msgid "&Keep Changes"
19860 msgstr "Fundir mudanzas"
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19869 msgid "File not readable!"
19870 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19877 "Do you want to create a new document?"
19879 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19881 "Desexa criar un novo documento?"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19884 msgid "Create new document?"
19885 msgstr "Criar un novo documento?"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19894 "The specified document template\n"
19896 "could not be read."
19898 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19903 msgid "Could not read template"
19904 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19907 msgid "Standard[[Bullets]]"
19908 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19912 msgstr "Matemática"
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19931 msgid "Directories"
19932 msgstr "Directórias"
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19941 msgid "Master document"
19942 msgstr "Documento mestre"
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19947 msgstr "Exemplo #:"
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19957 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19958 "Continue searching from the beginning?"
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19964 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19965 "Continue searching from the end?"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19969 msgid "Wrap search?"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19974 msgid "Nothing to search"
19975 msgstr "Nada que facer"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19979 msgid "No open document(s) in which to search"
19980 msgstr "Abre documento"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19984 msgid "Advanced Find and Replace"
19985 msgstr "Procurar e substituir"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19989 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19992 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19993 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19996 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19997 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20003 "1995--%1$s LyX Team"
20005 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20006 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20007 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20014 "any later version."
20016 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20017 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20018 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20019 "calquer versión posterior."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20031 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20032 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20034 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20035 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20036 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20037 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20041 msgid "not released yet"
20042 msgstr "Aumenta profundidade"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20047 "LyX Version %1$s\n"
20049 msgstr "Versión LyX "
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20052 msgid "Library directory: "
20053 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20056 msgid "User directory: "
20057 msgstr "Directória do usuário: "
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20061 msgstr "Acerca de LyX"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20076 msgid "Preferences"
20077 msgstr "Preferéncias"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20080 msgid "Reconfigure"
20081 msgstr "Reconfigura"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20085 msgstr "Sair de %1"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20088 msgid "Nothing to do"
20089 msgstr "Nada que facer"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20092 msgid "Unknown action"
20093 msgstr "Acción descoñecida"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20097 msgid "Command not handled"
20098 msgstr "Comando desactivado"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20101 msgid "Command disabled"
20102 msgstr "Comando desactivado"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20105 msgid "Running configure..."
20106 msgstr "Executando configurar..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20109 msgid "Reloading configuration..."
20110 msgstr "Recarregando configuración..."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20114 msgid "System reconfiguration failed"
20115 msgstr "Sistema reconfigurado"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20119 "The system reconfiguration has failed.\n"
20120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20121 "Please reconfigure again if needed."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20125 msgid "System reconfigured"
20126 msgstr "Sistema reconfigurado"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20130 "The system has been reconfigured.\n"
20131 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20132 "updated document class specifications."
20134 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20135 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20136 "especificación de clase de documento actualizada."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20144 msgid "Opening help file %1$s..."
20145 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20148 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20149 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20153 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20155 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20160 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20161 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20164 msgid "Unable to save document defaults"
20165 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20168 msgid "Unknown function."
20169 msgstr "Función descoñecida."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20173 msgid "The current document was closed."
20174 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20178 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20179 "documents and exit.\n"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20186 msgid "Software exception Detected"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20191 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20192 "unsaved documents and exit."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20198 msgid "Could not find UI definition file"
20199 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20204 "Error while reading the included file\n"
20206 "Please check your installation."
20208 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20210 "Comprobe a sua instalación."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20214 msgid "Could not find default UI file"
20215 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20220 "LyX could not find the default UI file!\n"
20221 "Please check your installation."
20223 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20225 "Comprobe a sua instalación."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20230 "Error while reading the configuration file\n"
20232 "Falling back to default.\n"
20233 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20234 "check which User Interface file you are using."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20238 msgid "BibTeX Bibliography"
20239 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20248 msgid "Documents|#o#O"
20249 msgstr "Documentos|#o#O"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20252 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20253 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20256 msgid "Select a BibTeX database to add"
20257 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20260 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20261 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20264 msgid "Select a BibTeX style"
20265 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20274 msgid "Simple rectangular frame"
20275 msgstr "marco de recadro"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20279 msgid "Oval frame, thin"
20280 msgstr "Marco ovalado, fino"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20284 msgid "Oval frame, thick"
20285 msgstr "Marco ovalado, groso"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20288 msgid "Drop shadow"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20293 msgid "Shaded background"
20294 msgstr "fundo de nota"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20298 msgid "Double rectangular frame"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20307 msgstr "Profundidade"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20310 msgid "Total Height"
20311 msgstr "Altura total"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20318 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20337 msgid "Filename Suffix"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20360 msgid "Enter new branch name"
20361 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20366 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20367 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20369 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20371 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20380 msgid "Renaming failed"
20381 msgstr "Fallou a conversión"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20385 msgid "The branch could not be renamed."
20386 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20389 msgid "Merge Changes"
20390 msgstr "Fundir mudanzas"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20398 "Trocado por %1$s\n"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20403 msgid "Change made at %1$s\n"
20404 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20412 msgstr "Sen mudanzas"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20433 msgid "Double underbar"
20434 msgstr "Marco duplo"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20438 msgid "Wavy underbar"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20484 msgstr "Estilo do texto"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20492 msgid "LinkBack PDF"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20507 msgstr "%1$s e %2$s"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20512 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20519 msgstr "Cancelado."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20523 msgid "Overwrite external file?"
20524 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20530 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20532 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20536 msgid "List of previous commands"
20537 msgstr "Comando anterior"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20540 msgid "Next command"
20541 msgstr "Comando seguinte"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20544 msgid "Compare LyX files"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20549 msgid "Select document"
20550 msgstr "Documento mestre"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20567 msgid "Error while comparing documents."
20568 msgstr "Formatando documento..."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20573 msgstr "importado."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20582 msgid "Aborting process..."
20583 msgstr "Formatando documento..."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20587 msgid "differences"
20588 msgstr "Referéncias"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20591 msgid "Compare different revisions"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20595 msgid "big[[delimiter size]]"
20596 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20599 msgid "Big[[delimiter size]]"
20600 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20604 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20608 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20611 msgid "Math Delimiter"
20612 msgstr "Delimitador matemático"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20624 msgid "Computer Modern Roman"
20625 msgstr "Computer Modern Roman"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 msgid "Latin Modern Roman"
20629 msgstr "Latin Modern Roman"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "AE (Almost European)"
20633 msgstr "AE (Almost European)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "Times Roman"
20637 msgstr "Times Roman"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Bitstream Charter"
20645 msgstr "Bitstream Charter"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "New Century Schoolbook"
20649 msgstr "New Century Schoolbook"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgstr "Bera Serif"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Concrete Roman"
20665 msgstr "Concrete Roman"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Zapf Chancery"
20669 msgstr "Zapf Chancery"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Computer Modern Sans"
20673 msgstr "Computer Modern Sans"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Latin Modern Sans"
20677 msgstr "Latin Modern Sans"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Avant Garde"
20685 msgstr "Avant Garde"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20696 msgid "Computer Modern Typewriter"
20697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Latin Modern Typewriter"
20701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "CM Typewriter Light"
20717 msgstr "CM Typewriter Light"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20726 msgid "Module not found!"
20727 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20731 msgid "Layout is valid!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20735 msgid "Layout is invalid!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Configuración do documento"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20744 msgid "Child Document"
20745 msgstr "Documento fillo"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20749 msgid "Include to Output"
20750 msgstr "Actualiza PostScript"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20765 msgid "None (no fontenc)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20770 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20771 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20784 msgstr "con cabezallos"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20891 msgid "Language Default (no inputenc)"
20892 msgstr "Cabezallo de língua:"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20923 msgid "Appears in TOC"
20924 msgstr "Aparece no índice xeral"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20927 msgid "Author-year"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20944 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20950 msgid "Document Class"
20951 msgstr "Clase do documento"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20958 msgid "Child Documents"
20959 msgstr "Documento fillo"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20968 msgid "Local Layout"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20972 msgid "Text Layout"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20976 msgid "Page Margins"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20984 msgid "Numbering & TOC"
20985 msgstr "Numeración e Índice"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20994 msgid "PDF Properties"
20995 msgstr "Propriedade"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20998 msgid "Math Options"
20999 msgstr "Matemáticas"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21002 msgid "Float Placement"
21003 msgstr "Flutuantes"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21007 msgstr "Marcas listas"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21014 msgid "LaTeX Preamble"
21015 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21020 msgid "&Default..."
21021 msgstr "Predefinido"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21026 msgid " (not installed)"
21027 msgstr "(non instalado)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21031 msgid "Layouts|#o#O"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21037 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21042 msgid "Local layout file"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21048 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21049 "document may not work with this layout if you do not\n"
21050 "keep the layout file in the document directory."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21055 msgid "&Set Layout"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21060 msgid "Unable to read local layout file."
21061 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Documento mestre"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21071 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21076 msgid "Unapplied changes"
21077 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21082 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21083 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21094 msgid "Unable to set document class."
21095 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21100 msgstr "%1$s, %2$s"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21105 msgstr "%1$s e %2$s"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21109 msgid "%1$s (unavailable)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21114 msgid "Module provided by document class."
21115 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21119 msgid "Package(s) required: %1$s."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21143 msgid "[No options predefined]"
21144 msgstr "Troca de fonte non definida."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21148 msgid "Can't set layout!"
21149 msgstr "Formato trocado"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21154 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21162 msgid "Assigned master does not include this file"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21168 "You must include this file in the document\n"
21169 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21175 msgid "Could not load master"
21176 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21181 "The master document '%1$s'\n"
21182 "could not be loaded."
21184 "O documento especificado\n"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21201 msgstr "Código programación"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21205 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21206 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgstr "Esquerda superior"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21213 msgid "Bottom left"
21214 msgstr "Esquerda inferior"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21217 msgid "Baseline left"
21218 msgstr "Liña base esquerda"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgstr "Centro superior"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgid "Bottom center"
21226 msgstr "Centro inferior"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgid "Baseline center"
21230 msgstr "Liña base centro"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgstr "Direita superior"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Bottom right"
21238 msgstr "Direita inferior"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Baseline right"
21242 msgstr "Liña base direita"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21245 msgid "External Material"
21246 msgstr "Material externo"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21253 msgid "Select external file"
21254 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21258 msgid "automatically"
21259 msgstr "Actualización automática"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21266 msgid "Dissolve previous group?"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21272 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21273 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21274 "because this graphic was its only member.\n"
21275 "How do you want to proceed?"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21280 msgid "Stick with group '%1$s'"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21292 "the group will be dissolved,\n"
21293 "because this graphic was its only member.\n"
21294 "How do you want to proceed?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21303 msgid "Enter unique group name:"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Troca de fonte non definida."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21329 msgid "in[[unit of measure]]"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21333 msgid "Select graphics file"
21334 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21337 msgid "Clipart|#C#c"
21338 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21344 msgstr "Espazo delgado|d"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21348 msgid "Medium Space"
21349 msgstr "espazo medio\t\\:"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21353 msgid "Thick Space"
21354 msgstr "Espazo delgado|d"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21359 msgid "Negative Thin Space"
21360 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21364 msgid "Negative Medium Space"
21365 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21369 msgid "Negative Thick Space"
21370 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21377 msgid "Quad (1 em)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21382 msgid "Double Quad (2 em)"
21383 msgstr "Item duplo:"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21387 msgid "Interword Space"
21388 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21391 msgid "Horizontal Fill"
21392 msgstr "Recheo horizontal"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21405 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21407 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21411 msgid "Select document to include"
21412 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21416 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21420 msgid "Index Entry Settings"
21421 msgstr "Entrada de índice"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21425 msgid "Label Color"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21430 msgid "Cannot remove standard index"
21431 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21435 msgid "The default index cannot be removed."
21436 msgstr "Última liña a ser impresa"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21440 msgid "Enter new index name"
21441 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21444 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 msgstr " descoñecido"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 msgstr "A&celerador:"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 msgstr "A&celerador:"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21516 msgid "No language"
21517 msgstr "Sen linguaxe"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21520 msgid "Program Listing Settings"
21521 msgstr "Configuración de código de programa"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21525 msgstr "Sen dialecto"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21529 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21537 msgid "Literate Programming Build Log"
21538 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21541 msgid "lyx2lyx Error Log"
21542 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21545 msgid "Version Control Log"
21546 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21550 msgid "Log file not found."
21551 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21555 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21567 msgstr "Matriz matemática"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21570 msgid "Note Settings"
21571 msgstr "Configuración de nota"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21574 msgid "Paragraph Settings"
21575 msgstr "Configuración de parágrafo"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21583 "the items is used."
21585 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21586 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21589 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21590 "larguras de etiqueta de todos os items."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21594 msgid "Phantom Settings"
21595 msgstr "Opcións &principais"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21598 msgid "System files|#S#s"
21599 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21602 msgid "User files|#U#u"
21603 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21607 msgid "Look & Feel"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21612 msgid "Language Settings"
21613 msgstr "Configuración do idioma"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21617 msgid "File Handling"
21618 msgstr "Manexo de fontes"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21627 msgid "Input Completion"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21638 msgid "Screen Fonts"
21639 msgstr "Fontes de pantalla"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21647 msgid "Select directory for example files"
21648 msgstr "Seleccionar modelo"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21651 msgid "Select a document templates directory"
21652 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21655 msgid "Select a temporary directory"
21656 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21659 msgid "Select a backups directory"
21660 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21663 msgid "Select a document directory"
21664 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21673 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21677 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21681 msgid "Spellchecker"
21682 msgstr "Corrector ortográfico"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21706 msgstr "Conversores"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21710 msgid "File Formats"
21711 msgstr "Formatos de ficheiro"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21714 msgid "Format in use"
21715 msgstr "Formato en uso"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21720 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21721 "converter. Please remove the converter first."
21723 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21724 "primeiramente o conversor."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21729 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21730 "primeiramente o conversor."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21733 msgid "LyX needs to be restarted!"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21738 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21748 msgid "User Interface"
21749 msgstr "Interface de usuário"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21768 msgstr "A&celerador:"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21778 msgstr "A&celerador:"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21781 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21786 msgid "Mathematical Symbols"
21787 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21791 msgid "Document and Window"
21792 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21800 msgid "System and Miscellaneous"
21801 msgstr "Miscelánea AMS"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21806 msgstr "&Restaurar"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21811 msgid "Failed to create shortcut"
21812 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21817 msgstr "Función descoñecida."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21820 msgid "Invalid or empty key sequence"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21826 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21828 "You need to remove that binding before creating a new one."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21833 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21834 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21838 msgstr "Identidade"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21841 msgid "Choose bind file"
21842 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21845 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21846 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21849 msgid "Choose UI file"
21850 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21853 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21854 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21857 msgid "Choose keyboard map"
21858 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21861 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21862 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21865 msgid "Print Document"
21866 msgstr "Imprimir documento"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21869 msgid "Print to file"
21870 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21873 msgid "PostScript files (*.ps)"
21874 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21878 msgid "Longest label width"
21879 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21883 msgid "Index Settings"
21884 msgstr "Configuración do cadro"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21888 msgid "<All indexes>"
21889 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21892 msgid "Progress/Debug Messages"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21896 msgid "Debug Level"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21905 msgid "Cross-reference"
21906 msgstr "Referéncia cruzada"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21914 msgstr "Saltar cara atrás"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21917 msgid "Jump to label"
21918 msgstr "Saltar á etiqueta"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21921 msgid "<No prefix>"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21925 msgid "Find and Replace"
21926 msgstr "Procurar e substituir"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21930 msgid "Export or Send Document"
21931 msgstr "Abre documento"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21935 msgstr "Mostrar ficheiro"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21939 msgid "Error -> Cannot load file!"
21940 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21944 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21950 msgid "Basic Latin"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21955 msgid "Latin-1 Supplement"
21956 msgstr "Suplementário"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21959 msgid "Latin Extended-A"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21963 msgid "Latin Extended-B"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21968 msgid "IPA Extensions"
21969 msgstr "E&xtensión:"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21972 msgid "Spacing Modifier Letters"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21976 msgid "Combining Diacritical Marks"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21986 msgstr "Árabe (Arabi)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22004 msgstr "SubVariación"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22022 msgstr "Inglés canadiense"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22044 msgid "Hangul Jamo"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22049 msgid "Phonetic Extensions"
22050 msgstr "E&xtensión:"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22053 msgid "Latin Extended Additional"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22057 msgid "Greek Extended"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22062 msgid "General Punctuation"
22063 msgstr "Información xeral"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22067 msgid "Superscripts and Subscripts"
22068 msgstr "Expoente|x"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22072 msgid "Currency Symbols"
22073 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22081 msgid "Letterlike Symbols"
22082 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22086 msgid "Number Forms"
22087 msgstr "Número de filas"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22091 msgid "Mathematical Operators"
22092 msgstr "Mathematica|a"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22096 msgid "Miscellaneous Technical"
22097 msgstr "Outros símbolos"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22101 msgid "Control Pictures"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22105 msgid "Optical Character Recognition"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22109 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22114 msgid "Box Drawing"
22115 msgstr "Configuración do cadro"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22119 msgid "Block Elements"
22120 msgstr "Agradecimentos"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22124 msgid "Geometric Shapes"
22125 msgstr "Forma itálica texto"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22129 msgid "Miscellaneous Symbols"
22130 msgstr "Outros símbolos"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22140 msgstr "Outros símbolos"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22158 msgstr "&Baixo a fila:"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22161 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22167 msgstr "Inglés canadiense"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22174 msgid "CJK Compatibility"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22178 msgid "CJK Unified Ideographs"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22182 msgid "Hangul Syllables"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22186 msgid "High Surrogates"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22190 msgid "Private Use High Surrogates"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22194 msgid "Low Surrogates"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22198 msgid "Private Use Area"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22211 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22212 msgstr "Orientación"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22215 msgid "Combining Half Marks"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22219 msgid "CJK Compatibility Forms"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22223 msgid "Small Form Variants"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22228 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22229 msgstr "Orientación"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22232 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22238 msgstr "Correoespecial"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22242 msgid "Linear B Syllabary"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22246 msgid "Linear B Ideograms"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22251 msgid "Aegean Numbers"
22252 msgstr "Número de páxina"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22256 msgid "Ancient Greek Numbers"
22257 msgstr "Número de páxina"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22274 msgid "Old Persian"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22293 msgid "Cypriot Syllabary"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22299 msgstr "varnothing"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22304 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22308 msgid "Musical Symbols"
22309 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22339 msgid "Variation Selectors Supplement"
22340 msgstr "Suplementário"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22343 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22347 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22352 msgid "Character: "
22353 msgstr "Conxunto de caracteres"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22356 msgid "Code Point: "
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22365 msgid "Insert Table"
22366 msgstr "Inserir táboa"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22369 msgid "TeX Information"
22370 msgstr "Información TeX"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22373 msgid "No thesaurus available for this language!"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22390 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22391 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22399 msgid "unknown version"
22400 msgstr "versión descoñecida"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22403 msgid "Small-sized icons"
22404 msgstr "Icones pequenos"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22407 msgid "Normal-sized icons"
22408 msgstr "Icones normais"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22411 msgid "Big-sized icons"
22412 msgstr "Icones grandes"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22417 msgstr "&Sair de LyX"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22420 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22424 msgid "Welcome to LyX!"
22425 msgstr "Benvindo a LyX!"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22429 msgid "Automatic save done."
22430 msgstr "Actualización automática"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22434 msgid "Automatic save failed!"
22435 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22438 msgid "Command not allowed without any document open"
22439 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22444 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22447 msgid "Select template file"
22448 msgstr "Seleccionar modelo"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22451 msgid "Templates|#T#t"
22452 msgstr "Modelos|#M#m"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22455 msgid "Document not loaded."
22456 msgstr "Documento non carregado."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22459 msgid "Select document to open"
22460 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22464 msgid "Examples|#E#e"
22465 msgstr "Exemplos|#E#e"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22469 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22470 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22474 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22475 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22480 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22490 msgid "Invalid filename"
22491 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22496 "The directory in the given path\n"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22503 msgid "Opening document %1$s..."
22504 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22508 msgid "Document %1$s opened."
22509 msgstr "Documento %1$s aberto."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22513 msgid "Version control detected."
22514 msgstr "Controlo de versións"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22518 msgid "Could not open document %1$s"
22519 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22522 msgid "Couldn't import file"
22523 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22527 msgid "No information for importing the format %1$s."
22528 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22532 msgid "Select %1$s file to import"
22533 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22538 "The document %1$s already exists.\n"
22540 "Do you want to overwrite that document?"
22542 "O documento %1$s xa existe.\n"
22544 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22547 msgid "Overwrite document?"
22548 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22552 msgid "Importing %1$s..."
22553 msgstr "Importando %1$s..."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22557 msgstr "importado."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22561 msgid "file not imported!"
22562 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22567 msgstr "Inclui ficheiro"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22570 msgid "Select LyX document to insert"
22571 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22575 msgid "Absolute filename expected."
22576 msgstr "Espera-se un valor."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22579 msgid "Select file to insert"
22580 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22584 msgid "All Files (*)"
22585 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22588 msgid "Choose a filename to save document as"
22589 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22598 "The document %1$s could not be saved.\n"
22600 "Do you want to rename the document and try again?"
22602 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22604 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22607 msgid "Rename and save?"
22608 msgstr "Renomear e gravar?"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22613 msgstr "&Restaurar"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22617 msgid "Close document"
22618 msgstr "Novo documento"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22621 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22629 "Do you want to save the document?"
22631 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22633 "Desexa gravar o documento?"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22637 msgid "Save new document?"
22638 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22647 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22649 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22652 msgid "Save changed document?"
22653 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22657 msgstr "&Descartar"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22664 "Do you want to save the document?"
22666 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22668 "Desexa gravar o documento?"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22675 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22677 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22682 msgid "Reload externally changed document?"
22683 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22686 msgid "Error when setting the locking property."
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22691 msgid "Directory is not accessible."
22692 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22696 msgid "Opening child document %1$s..."
22697 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22701 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22702 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22706 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22707 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22711 msgid "Successful export to format: %1$s"
22712 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22716 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22717 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22721 msgid "Exporting ..."
22722 msgstr "Importando %1$s..."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22726 msgid "Previewing ..."
22727 msgstr "Carregando vista preliminar"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Documento non carregado."
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22738 "version of the document %1$s?"
22740 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22741 "do documento %1$s?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22744 msgid "Revert to saved document?"
22745 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22748 msgid "Saving all documents..."
22749 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22752 msgid "All documents saved."
22753 msgstr "Gravados todos os documentos."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22757 msgid "%1$s unknown command!"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22762 msgid "Please, preview the document first."
22763 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22767 msgid "Couldn't proceed."
22768 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22772 msgid "LaTeX Source"
22773 msgstr "Fonte LaTeX"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22777 msgid "DocBook Source"
22778 msgstr "Marcadores|M"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22782 msgid "Literate Source"
22783 msgstr "Fonte LaTeX"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22787 msgid " (version control, locking)"
22788 msgstr "Controlo de versións"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22792 msgid " (version control)"
22793 msgstr "Controlo de versións"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22797 msgstr " (modificado)"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22800 msgid " (read only)"
22801 msgstr " (só leitura)"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22818 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22820 msgid "Wrap Float Settings"
22821 msgstr "Configuración do flutuante"
22823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22824 msgid "Click to detach"
22825 msgstr "Clique para separar"
22827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22839 msgstr " descoñecido"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22844 msgstr "Personalizado...|e"
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22851 msgid "More Spelling Suggestions"
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22856 msgid "Add to personal dictionary|n"
22857 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22861 msgid "Ignore all|I"
22862 msgstr "I&gnorar sempre"
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22866 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22867 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22876 msgid "More Languages ...|M"
22877 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22885 msgid "<No Documents Open>"
22886 msgstr "Nengun documento aberto!"
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22889 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22893 msgid "View (Other Formats)|F"
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22898 msgid "Update (Other Formats)|p"
22899 msgstr "Actualizar a vista"
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22903 msgid "View [%1$s]|V"
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22908 msgid "Update [%1$s]|U"
22909 msgstr "Actualizar|A"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22913 msgid "No Custom Insets Defined!"
22914 msgstr "Troca de fonte non definida."
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22918 msgid "<No Document Open>"
22919 msgstr "Nengun documento aberto!"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22922 msgid "Master Document"
22923 msgstr "Documento mestre"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22926 msgid "Open Navigator..."
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22931 msgid "Other Lists"
22932 msgstr "Outros flutuantes"
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22936 msgid "<Empty Table of Contents>"
22937 msgstr "Índice xeral"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22941 msgid "Other Toolbars"
22942 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22946 msgid "No Branches Set for Document!"
22947 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22950 msgid "Index List|I"
22951 msgstr "Índice analítico|a"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22954 msgid "Index Entry|d"
22955 msgstr "Entrada de índice|d"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22959 msgid "Index: %1$s"
22960 msgstr "Fonte: %1$s"
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22964 msgid "Index Entry (%1$s)"
22965 msgstr "Entrada de índice"
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22969 msgid "No Citation in Scope!"
22970 msgstr "Troca de fonte non definida."
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22974 msgid "No Action Defined!"
22975 msgstr "Troca de fonte non definida."
22977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22979 msgid "Export %1$s"
22980 msgstr "Fonte: %1$s"
22982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22984 msgid "Import %1$s"
22985 msgstr "Importando %1$s..."
22987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22989 msgid "Update %1$s"
22990 msgstr "&Actualizar"
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23006 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23007 "destes carácteres:\n"
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23010 msgid "Could not update TeX information"
23011 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23016 msgid "The script `%1$s' failed."
23017 msgstr "Fallou o script `%s'."
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23022 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23026 msgid "Table of Contents"
23027 msgstr "Índice xeral"
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23031 msgid "List of Graphics"
23032 msgstr "Lista de táboas"
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23036 msgid "List of Equations"
23037 msgstr "Lista de códigos de programación"
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23041 msgid "List of Footnotes"
23042 msgstr "Lista de figuras"
23044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23046 msgid "List of Listings"
23047 msgstr "Lista de códigos de programación"
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23051 msgid "List of Indexes"
23052 msgstr "Lista de táboas"
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23056 msgid "List of Marginal notes"
23057 msgstr "Lista de táboas"
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23061 msgid "List of Notes"
23062 msgstr "Lista de táboas"
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23066 msgid "List of Citations"
23067 msgstr "Lista de códigos de programación"
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23071 msgid "Labels and References"
23072 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23076 msgid "List of Branches"
23077 msgstr "Lista de táboas"
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23081 msgid "List of Changes"
23082 msgstr "Lista de táboas"
23084 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23088 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23091 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23092 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23096 msgid "Problematic filename for DVI"
23099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23103 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23104 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23106 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23107 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23109 #: src/insets/Inset.cpp:88
23111 msgid "Bibliography Entry"
23112 msgstr "Bibliografia"
23114 #: src/insets/Inset.cpp:91
23117 msgstr "Código TeX"
23119 #: src/insets/Inset.cpp:94
23122 msgstr "&Flutuante"
23124 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23128 #: src/insets/Inset.cpp:111
23130 msgid "Horizontal Space"
23131 msgstr "Espazo vertical...|v"
23133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23134 msgid "Vertical Space"
23135 msgstr "Espazo vertical"
23137 #: src/insets/Inset.cpp:115
23142 #: src/insets/Inset.cpp:158
23144 msgid "Horizontal Math Space"
23145 msgstr "Espazo vertical...|v"
23147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23148 msgid "Keys must be unique!"
23151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23154 "The key %1$s already exists,\n"
23155 "it will be changed to %2$s."
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23161 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23162 "If you proceed, all of them will be opened."
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23167 msgid "Open Databases?"
23168 msgstr "&Bancos de dados"
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23176 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23181 msgstr "&Bancos de dados"
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23185 msgid "Style File:"
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23194 msgid "included in TOC"
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23198 msgid "Export Warning!"
23199 msgstr "Aviso de exportar!"
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23204 "BibTeX will be unable to find them."
23206 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23207 "BibTeX non vai poder achá-las."
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23212 "BibTeX will be unable to find it."
23214 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23215 "BibTeX non vai poder achá-las."
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23219 msgid "simple frame"
23220 msgstr "marco de recadro"
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23229 msgid "simple frame, page breaks"
23230 msgstr "marco de recadro"
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23235 msgstr "Marco ovalado, fino"
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23239 msgid "oval, thick"
23240 msgstr "Marco ovalado, groso"
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23243 msgid "drop shadow"
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23248 msgid "shaded background"
23249 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23253 msgid "double frame"
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23258 msgid "%1$s (%2$s)"
23259 msgstr "%1$s (%2$s)"
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23263 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23264 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23278 msgstr "%1$s e %2$s"
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23285 msgid "Branch (child only): "
23288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23290 msgid "Branch (undefined): "
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23301 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23308 msgid "No bibliography defined!"
23309 msgstr "A chave bibliográfica"
23311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23313 msgid "No citations selected!"
23314 msgstr "Troca de fonte non definida."
23316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23322 msgid "LaTeX Command: "
23323 msgstr "Comando LaTeX: "
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23327 msgid "InsetCommand Error: "
23328 msgstr "Comando de recadro: "
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23332 msgid "Incompatible command name."
23333 msgstr "Comando incompleto"
23335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23337 msgid "InsetCommandParams Error: "
23338 msgstr "Comando de recadro: "
23340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23342 msgid "InsetCommandParams: "
23343 msgstr "Comando de recadro: "
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23346 msgid "Unknown parameter name: "
23347 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23352 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23356 msgid "Uncodable characters"
23357 msgstr "carácter especial"
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23369 msgid "External template %1$s is not installed"
23370 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23374 msgstr "flutuante: "
23376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23378 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23379 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23388 msgstr "flutuante: "
23390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23391 msgid " (sideways)"
23392 msgstr " (de lado)"
23394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23396 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23400 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23405 msgid "List of %1$s"
23406 msgstr "Lista de %1$s"
23408 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23410 msgstr "nota de rodapé"
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23415 "Could not copy the file\n"
23417 "into the temporary directory."
23419 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23421 "na directória temporária."
23423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23426 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23430 msgid "Graphics file: %1$s"
23431 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23440 msgstr "Inclui ficheiro"
23442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23445 msgstr "%1$s e %2$s"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23448 msgid "Verbatim Input"
23449 msgstr "Entrada Literal"
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23452 msgid "Verbatim Input*"
23453 msgstr "Entrada Literal*"
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23457 msgid "Include (excluded)"
23458 msgstr "Inclui ficheiro"
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23462 msgid "Recursive input"
23463 msgstr "Entrada recursiva"
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23468 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23469 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23474 "Could not load included file\n"
23476 "Please, check whether it actually exists."
23478 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23479 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23483 msgid "Missing included file"
23484 msgstr "Inclui ficheiro"
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23489 "Included file `%1$s'\n"
23490 "has textclass `%2$s'\n"
23491 "while parent file has textclass `%3$s'."
23493 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23494 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23495 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23498 msgid "Different textclasses"
23499 msgstr "Clases de texto diferentes"
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23504 "Included file `%1$s'\n"
23505 "uses module `%2$s'\n"
23506 "which is not used in parent file."
23508 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23509 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23510 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23514 msgid "Module not found"
23515 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23521 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23526 msgid "Export failure"
23527 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23530 msgid "Unsupported Inclusion"
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23537 "Offending file:\n"
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23543 msgid "Index sorting failed"
23544 msgstr "Fallou a conversión"
23546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23552 "explained in the User Guide."
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23556 msgid "Index Entry"
23557 msgstr "Entrada de índice"
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23561 msgid "unknown type!"
23562 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23566 msgid "Unknown index type!"
23567 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23571 msgid "All indexes"
23572 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23581 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23582 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23585 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23586 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23606 msgid "No version control"
23607 msgstr "Controlo de versións"
23609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23610 msgid "Label names must be unique!"
23613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23616 "The label %1$s already exists,\n"
23617 "it will be changed to %2$s."
23620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23621 msgid "DUPLICATE: "
23624 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23626 msgid "Horizontal line"
23627 msgstr "Liña horizontal"
23629 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23630 msgid "no more lstline delimiters available"
23633 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23635 msgid "Running out of delimiters"
23636 msgstr "Inserir delimitadores"
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23644 "must investigate!"
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23650 msgstr "carácter especial"
23652 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23655 "The following characters in one of the program listings are\n"
23656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23661 msgid "A value is expected."
23662 msgstr "Espera-se un valor."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23670 msgid "Unbalanced braces!"
23671 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23674 msgid "Please specify true or false."
23675 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23678 msgid "Only true or false is allowed."
23679 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23682 msgid "Please specify an integer value."
23683 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23686 msgid "An integer is expected."
23687 msgstr "Espera-se un inteiro."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23691 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23695 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23699 msgid "Please specify one of %1$s."
23700 msgstr "Especifique un de %1$s."
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23704 msgid "Try one of %1$s."
23705 msgstr "Probe un de %1$s."
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23709 msgid "I guess you mean %1$s."
23710 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23715 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23720 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23725 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23733 "subconxunto de trblTRBL"
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23738 "right, bottom left and top left corner."
23740 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23741 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23744 msgid "Enter something like \\color{white}"
23745 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23749 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23752 msgid "auto, last or a number"
23753 msgstr "auto, último ou un número"
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23759 "defining a listing inset)"
23761 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23762 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23763 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23771 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23772 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23773 "(ao definir un cadro de código)"
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23777 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23782 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23787 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23791 msgid "Parameter %1$s: "
23792 msgstr "Parámetro %1$s: "
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23797 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23802 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23807 msgstr "Páxina nova limpa"
23809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23811 msgstr "Salto de páxina"
23813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23815 msgstr "Páxina nova limpa"
23817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23818 msgid "Clear Double Page"
23819 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23828 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 msgstr "Nomenclatura"
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23833 msgid "Description: "
23834 msgstr "&Descrición:"
23836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23841 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 msgid "Page Number"
23895 msgstr "Número de páxina"
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23902 msgid "Textual Page Number"
23903 msgstr "Número de páxina textual"
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23907 msgstr "Páxina de texto: "
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23910 msgid "Standard+Textual Page"
23911 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23915 msgstr "Referéncia+Texto: "
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23929 msgid "Reference to Name"
23930 msgstr "Referéncia"
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23937 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23942 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23944 msgid "superscript"
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23949 msgid "Protected Space"
23950 msgstr "Espazo protexido|E"
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23959 msgid "Double Quad Space"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23974 msgid "Protected Horizontal Fill"
23975 msgstr "Recheo horizontal"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23980 msgstr "Recheo horizontal"
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23985 msgstr "Recheo horizontal"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23990 msgstr "Recheo horizontal"
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23995 msgstr "Recheo horizontal"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24000 msgstr "Recheo horizontal"
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24004 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24005 msgstr "Recheo horizontal"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24009 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24010 msgstr "Liña horizontal"
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24014 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24015 msgstr "Espazo protexido|E"
24017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24018 msgid "Unknown TOC type"
24019 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24022 msgid "Selection size should match clipboard content."
24025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24027 msgstr "envolucro: "
24029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24039 msgstr "Carregando..."
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24042 msgid "Converting to loadable format..."
24043 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24047 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24050 msgid "Scaling etc..."
24051 msgstr "Escalando etc..."
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24054 msgid "Ready to display"
24055 msgstr "Listo para mostrar"
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24058 msgid "No file found!"
24059 msgstr "Ficheiro non achado!"
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24062 msgid "Error converting to loadable format"
24063 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24066 msgid "Error loading file into memory"
24067 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24070 msgid "Error generating the pixmap"
24071 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24075 msgstr "Sen imaxes"
24077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24078 msgid "Preview loading"
24079 msgstr "Carregando vista preliminar"
24081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24082 msgid "Preview ready"
24083 msgstr "Vista preliminar lista"
24085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24086 msgid "Preview failed"
24087 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24089 #: src/lengthcommon.cpp:37
24090 msgid "cc[[unit of measure]]"
24093 #: src/lengthcommon.cpp:37
24097 #: src/lengthcommon.cpp:37
24101 #: src/lengthcommon.cpp:38
24105 #: src/lengthcommon.cpp:38
24106 msgid "mu[[unit of measure]]"
24109 #: src/lengthcommon.cpp:38
24113 #: src/lengthcommon.cpp:39
24117 #: src/lengthcommon.cpp:39
24121 #: src/lengthcommon.cpp:39
24122 msgid "Text Width %"
24123 msgstr "Largura texto %"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:40
24126 msgid "Column Width %"
24127 msgstr "Largura coluna %"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:40
24130 msgid "Page Width %"
24131 msgstr "Largura páxina %"
24133 #: src/lengthcommon.cpp:40
24134 msgid "Line Width %"
24135 msgstr "Largura liña %"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:41
24138 msgid "Text Height %"
24139 msgstr "Altura texto %"
24141 #: src/lengthcommon.cpp:41
24142 msgid "Page Height %"
24143 msgstr "Altura páxina %"
24145 #: src/lyxfind.cpp:143
24146 msgid "Search error"
24147 msgstr "Procura erro"
24149 #: src/lyxfind.cpp:143
24150 msgid "Search string is empty"
24151 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24153 #: src/lyxfind.cpp:377
24155 msgid "String found."
24156 msgstr "Non se achou a cadea!"
24158 #: src/lyxfind.cpp:379
24159 msgid "String has been replaced."
24160 msgstr "Cadea susbtituida."
24162 #: src/lyxfind.cpp:382
24164 msgid "%1$d strings have been replaced."
24165 msgstr " cadeas foron substituidas."
24167 #: src/lyxfind.cpp:1365
24169 msgid "Invalid regular expression!"
24170 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24172 #: src/lyxfind.cpp:1370
24174 msgid "Match not found!"
24175 msgstr "Non se achou a cadea!"
24177 #: src/lyxfind.cpp:1374
24179 msgid "Match found!"
24180 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24182 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24184 msgid " Macro: %1$s: "
24185 msgstr " Macro: %1$s: "
24187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24191 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24201 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24205 msgid "Cursor not in table"
24206 msgstr "(non instalado)"
24208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24209 msgid "Only one row"
24210 msgstr "Só unha fila"
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24213 msgid "Only one column"
24214 msgstr "Só unha coluna"
24216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24217 msgid "No hline to delete"
24218 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24221 msgid "No vline to delete"
24222 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24227 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
24231 msgid "Bad math environment"
24232 msgstr "Entorno Gather|G"
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24236 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24237 "Change the math formula type and try again."
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24242 msgstr "Nengun número"
24244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
24250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24251 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
24255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24256 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
24260 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24261 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24264 msgid "create new math text environment ($...$)"
24265 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24268 msgid "entered math text mode (textrm)"
24269 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24273 msgid "Regular expression editor mode"
24274 msgstr "Expresión regu&lar"
24276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24277 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24281 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24285 msgid "Standard[[mathref]]"
24286 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24293 msgid "FormatRef: "
24294 msgstr "FormatoRef: "
24296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24299 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24304 msgstr "Horizontal"
24306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24312 msgstr "macro matemática"
24314 #: src/output.cpp:37
24317 "Could not open the specified document\n"
24320 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24323 #: src/output_plaintext.cpp:136
24327 #: src/output_plaintext.cpp:148
24328 msgid "References: "
24329 msgstr "Referéncias: "
24331 #: src/support/debug.cpp:40
24333 msgid "No debugging messages"
24334 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24336 #: src/support/debug.cpp:41
24337 msgid "General information"
24338 msgstr "Información xeral"
24340 #: src/support/debug.cpp:42
24341 msgid "Program initialisation"
24342 msgstr "Inicialización do programa"
24344 #: src/support/debug.cpp:43
24345 msgid "Keyboard events handling"
24346 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24348 #: src/support/debug.cpp:44
24349 msgid "GUI handling"
24350 msgstr "Manexo de interface"
24352 #: src/support/debug.cpp:45
24353 msgid "Lyxlex grammar parser"
24354 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24356 #: src/support/debug.cpp:46
24357 msgid "Configuration files reading"
24358 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24360 #: src/support/debug.cpp:47
24361 msgid "Custom keyboard definition"
24362 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24364 #: src/support/debug.cpp:48
24365 msgid "LaTeX generation/execution"
24366 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24368 #: src/support/debug.cpp:49
24369 msgid "Math editor"
24370 msgstr "Editor matemático"
24372 #: src/support/debug.cpp:50
24373 msgid "Font handling"
24374 msgstr "Manexo de fontes"
24376 #: src/support/debug.cpp:51
24377 msgid "Textclass files reading"
24378 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24380 #: src/support/debug.cpp:52
24381 msgid "Version control"
24382 msgstr "Controlo de versións"
24384 #: src/support/debug.cpp:53
24385 msgid "External control interface"
24386 msgstr "Interface de controlo externa"
24388 #: src/support/debug.cpp:54
24389 msgid "Undo/Redo mechanism"
24392 #: src/support/debug.cpp:55
24393 msgid "User commands"
24394 msgstr "Comandos do usuário"
24396 #: src/support/debug.cpp:56
24398 msgid "The LyX Lexer"
24399 msgstr "O Lexxer de LyX"
24401 #: src/support/debug.cpp:57
24402 msgid "Dependency information"
24403 msgstr "Información de dependéncias"
24405 #: src/support/debug.cpp:58
24407 msgstr "recadros de LyX"
24409 #: src/support/debug.cpp:59
24410 msgid "Files used by LyX"
24411 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24413 #: src/support/debug.cpp:60
24414 msgid "Workarea events"
24415 msgstr "Eventos da área de traballo"
24417 #: src/support/debug.cpp:61
24418 msgid "Insettext/tabular messages"
24419 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24421 #: src/support/debug.cpp:62
24422 msgid "Graphics conversion and loading"
24423 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24425 #: src/support/debug.cpp:63
24426 msgid "Change tracking"
24427 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24429 #: src/support/debug.cpp:64
24430 msgid "External template/inset messages"
24431 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24433 #: src/support/debug.cpp:65
24434 msgid "RowPainter profiling"
24435 msgstr "perfilado de RowPainter"
24437 #: src/support/debug.cpp:66
24439 msgid "Scrolling debugging"
24440 msgstr "Desprazamento"
24442 #: src/support/debug.cpp:67
24444 msgid "Math macros"
24445 msgstr "macro matemática"
24447 #: src/support/debug.cpp:68
24451 #: src/support/debug.cpp:69
24452 msgid "Locale/Internationalisation"
24455 #: src/support/debug.cpp:70
24457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24458 msgstr "Selección como liñas|l"
24460 #: src/support/debug.cpp:71
24462 msgid "Find and replace mechanism"
24463 msgstr "Procura e substitue"
24465 #: src/support/debug.cpp:72
24466 msgid "Developers' general debug messages"
24467 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24469 #: src/support/debug.cpp:73
24470 msgid "All debugging messages"
24471 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24473 #: src/support/debug.cpp:152
24475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24476 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24478 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24482 #: src/support/os_win32.cpp:444
24483 msgid "System file not found"
24484 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24486 #: src/support/os_win32.cpp:445
24488 "Unable to load shfolder.dll\n"
24491 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24492 "Instale-a, por favor."
24494 #: src/support/os_win32.cpp:450
24495 msgid "System function not found"
24496 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24498 #: src/support/os_win32.cpp:451
24500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24501 "Don't know how to proceed. Sorry."
24503 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24504 "Non sei que facer. Sinto-o."
24506 #: src/support/userinfo.cpp:45
24507 msgid "Unknown user"
24508 msgstr "Usuário descoñecido"
24511 #~ msgid "%1$s unknown"
24512 #~ msgstr " descoñecido"
24514 #~ msgid "Layout|L"
24515 #~ msgstr "Formato|F"
24517 #~ msgid "Documents|D"
24518 #~ msgstr "Documentos|D"
24520 #~ msgid "New from Template...|T"
24521 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24523 #~ msgid "Revert|R"
24524 #~ msgstr "Reverter|R"
24526 #~ msgid "Custom...|C"
24527 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24530 #~ msgstr "Refacer|R"
24533 #~ msgstr "Cortar|C"
24536 #~ msgstr "Copiar|o"
24539 #~ msgstr "Colar|P"
24541 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24542 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24544 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24545 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24547 #~ msgid "Tabular|T"
24548 #~ msgstr "Táboa|T"
24550 #~ msgid "Thesaurus..."
24551 #~ msgstr "Tesouro..."
24554 #~ msgid "Statistics...|i"
24557 #~ msgid "Change Tracking|g"
24558 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24560 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24561 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24563 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24564 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24566 #~ msgid "Line Top|T"
24567 #~ msgstr "Liña superior|p"
24569 #~ msgid "Line Bottom|B"
24570 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24572 #~ msgid "Line Left|L"
24573 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24575 #~ msgid "Line Right|R"
24576 #~ msgstr "Liña direita|d"
24578 #~ msgid "Alignment|i"
24579 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24581 #~ msgid "Delete Row|w"
24582 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24584 #~ msgid "Copy Row"
24585 #~ msgstr "Copiar fila"
24587 #~ msgid "Swap Rows"
24588 #~ msgstr "Permutar filas"
24590 #~ msgid "Delete Column|D"
24591 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24593 #~ msgid "Copy Column"
24594 #~ msgstr "Copiar coluna"
24596 #~ msgid "Swap Columns"
24597 #~ msgstr "Permutar colunas"
24599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24600 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24603 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24605 #~ msgid "Alignment|A"
24606 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24608 #~ msgid "Add Row|R"
24609 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24611 #~ msgid "Add Column|C"
24612 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24620 #~ msgid "Mathematica"
24621 #~ msgstr "Mathematica"
24623 #~ msgid "Maple, simplify"
24624 #~ msgstr "Maple, simplify"
24626 #~ msgid "Maple, factor"
24627 #~ msgstr "Maple, factor"
24629 #~ msgid "Maple, evalm"
24630 #~ msgstr "Maple, evalm"
24632 #~ msgid "Maple, evalf"
24633 #~ msgstr "Maple, evalf"
24635 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24636 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24638 #~ msgid "Align Environment|A"
24639 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24641 #~ msgid "AlignAt Environment"
24642 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24644 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24645 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24647 #~ msgid "Gather Environment"
24648 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24650 #~ msgid "Multline Environment"
24651 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24653 #~ msgid "Special Character|S"
24654 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24657 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24659 #~ msgid "Short Title"
24660 #~ msgstr "Título breve"
24662 #~ msgid "Index Entry|I"
24663 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24665 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24666 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24668 #~ msgid "URL...|U"
24669 #~ msgstr "URL...|U"
24671 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24672 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24674 #~ msgid "TeX Code|T"
24675 #~ msgstr "Código TeX|g"
24677 #~ msgid "Minipage|p"
24678 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24680 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24681 #~ msgstr "Táboa...|b"
24683 #~ msgid "Floats|a"
24684 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24686 #~ msgid "Include File...|d"
24687 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24689 #~ msgid "Insert File|e"
24690 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24692 #~ msgid "External Material...|x"
24693 #~ msgstr "Material externo...|x"
24695 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24696 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24698 #~ msgid "Protected Space|r"
24699 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24701 #~ msgid "Vertical Space..."
24702 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24704 #~ msgid "Line Break|L"
24705 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24708 #~ msgid "Protected Dash|D"
24709 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24711 #~ msgid "Single Quote|Q"
24712 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24714 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24715 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24717 #~ msgid "Horizontal Line"
24718 #~ msgstr "Liña horizontal"
24720 #~ msgid "Font Change|o"
24721 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24723 #~ msgid "Math Normal Font"
24724 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24726 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24727 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24729 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24730 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24732 #~ msgid "Math Roman Family"
24733 #~ msgstr "Família roman matemática"
24735 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24736 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24738 #~ msgid "Math Bold Series"
24739 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24741 #~ msgid "Text Normal Font"
24742 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24744 #~ msgid "Floatflt Figure"
24745 #~ msgstr "Figura floatflt"
24747 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24748 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24750 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24751 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24753 #~ msgid "Character...|C"
24754 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24756 #~ msgid "Paragraph...|P"
24757 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24759 #~ msgid "Document...|D"
24760 #~ msgstr "Documento...|D"
24762 #~ msgid "Tabular...|T"
24763 #~ msgstr "Táboa...|T"
24765 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24766 #~ msgstr "Énfase|E"
24768 #~ msgid "Noun Style|N"
24769 #~ msgstr "Versalete|V"
24771 #~ msgid "Bold Style|B"
24772 #~ msgstr "Negrito|B"
24774 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24775 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24777 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24778 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24780 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24781 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24783 #~ msgid "Update|U"
24784 #~ msgstr "Actualizar|A"
24786 #~ msgid "TeX Information|X"
24787 #~ msgstr "Información TeX|X"
24789 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24790 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24792 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24793 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24795 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24796 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24798 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24799 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24801 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24802 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24804 #~ msgid "Extended Features|E"
24805 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24807 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24808 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24810 #~ msgid "Preferences..."
24811 #~ msgstr "Preferéncias..."
24813 #~ msgid "Quit LyX"
24814 #~ msgstr "Sair de LyX"
24816 #~ msgid "%1$d words checked."
24817 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24819 #~ msgid "One word checked."
24820 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24822 #~ msgid "Spelling check completed"
24823 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24825 #~ msgid "&Command:"
24826 #~ msgstr "&Comando:"
24829 #~ msgid "Search text is empty!"
24830 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24833 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24834 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24835 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24837 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24838 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24839 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24841 #~ msgid "LyX binary not found"
24842 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24845 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24847 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24852 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24854 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24855 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24857 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24859 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24860 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24861 #~ "`chkconfig.ltx'."
24863 #~ msgid "File not found"
24864 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24867 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24868 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24870 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24871 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24874 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24875 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24877 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24878 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24881 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24882 #~ "%2$s is not a directory."
24884 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24885 #~ "%2$s non é unha directória."
24887 #~ msgid "Directory not found"
24888 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24891 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24892 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24894 #~ msgid "Affilation:"
24895 #~ msgstr "Afiliación:"
24898 #~ msgid "varGamma"
24902 #~ msgid "varDelta"
24906 #~ msgid "varTheta"
24907 #~ msgstr "vartheta"
24910 #~ msgid "varLambda"
24922 #~ msgid "varSigma"
24923 #~ msgstr "varsigma"
24926 #~ msgid "varUpsilon"
24927 #~ msgstr "varepsilon"
24938 #~ msgid "varOmega"
24942 #~ msgid "DockWidget"
24943 #~ msgstr "Largura"
24946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24947 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24950 #~ msgstr "comentário"
24953 #~ msgid "greyedout"
24954 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24957 #~ msgid "Open Target...|O"
24958 #~ msgstr "Abrir...|A"
24961 #~ msgid "&Use Defaults"
24962 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24965 #~ msgid "&Use babel"
24966 #~ msgstr "Usar &babel"
24969 #~ msgstr "&Global"
24972 #~ msgid "institutemark"
24973 #~ msgstr "Instituto"
24976 #~ msgid "Flex:Institute"
24977 #~ msgstr "Instituto"
24980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24981 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24984 #~ msgid "tablenotemark"
24985 #~ msgstr "liña tabular"
24993 #~ msgstr "Epígrafe"
25000 #~ msgid "Chemistry"
25008 #~ msgid "InstituteMark"
25009 #~ msgstr "Instituto"
25012 #~ msgid "Flex:Alert"
25013 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25016 #~ msgid "Flex:Structure"
25017 #~ msgstr "Mudanza: "
25020 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25021 #~ msgstr "Vertical"
25024 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25025 #~ msgstr "Orientación"
25028 #~ msgid "Thanks Reference"
25029 #~ msgstr "Referéncia"
25032 #~ msgid "Internet Address Reference"
25033 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25036 #~ msgid "Name (First Name)"
25040 #~ msgid "Name (Surname)"
25041 #~ msgstr "Apelidos"
25044 #~ msgid "Titlenotemark"
25045 #~ msgstr "nota de rodapé"
25048 #~ msgid "Authormark"
25049 #~ msgstr "Autor-ano"
25052 #~ msgid "CorAuthormark"
25053 #~ msgstr "Corr Author:"
25056 #~ msgid "Lowercase"
25057 #~ msgstr "Minusculas|n"
25061 #~ msgstr "&Inserir"
25064 #~ msgid "Sidenote"
25068 #~ msgid "Marginnote"
25069 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25073 #~ msgstr "Versalete"
25076 #~ msgid "SmallCaps"
25077 #~ msgstr "Versalete"
25080 #~ msgid "Flex:Firstname"
25084 #~ msgid "Flex:Fname"
25085 #~ msgstr "Ficheiro"
25088 #~ msgid "Flex:Surname"
25089 #~ msgstr "Apelidos"
25092 #~ msgid "Flex:Filename"
25093 #~ msgstr "Ficheiro"
25096 #~ msgid "Flex:Literal"
25097 #~ msgstr "Literal"
25100 #~ msgid "Flex:Emph"
25101 #~ msgstr "U&bicación:"
25104 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25108 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25109 #~ msgstr "Número-cita"
25112 #~ msgid "Flex:Volume"
25116 #~ msgid "Flex:Day"
25117 #~ msgstr "Suplementário"
25120 #~ msgid "Flex:Month"
25121 #~ msgstr "Matemática"
25124 #~ msgid "Flex:Year"
25125 #~ msgstr "Suplementário"
25128 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25129 #~ msgstr "NúmeroMs"
25132 #~ msgid "Flex:ISSN"
25133 #~ msgstr "U&bicación:"
25136 #~ msgid "Flex:CODEN"
25140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25149 #~ msgstr "CCC código:"
25152 #~ msgid "Flex:Code"
25153 #~ msgstr "U&bicación:"
25156 #~ msgid "Flex:Dscr"
25157 #~ msgstr "Agradecimentos"
25160 #~ msgid "Flex:Keyword"
25161 #~ msgstr "Palabra chave"
25164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25168 #~ msgid "Flex:Orgname"
25169 #~ msgstr "Apelidos"
25172 #~ msgid "Flex:Street"
25176 #~ msgid "Flex:City"
25177 #~ msgstr "U&bicación:"
25180 #~ msgid "Flex:State"
25184 #~ msgid "Flex:Postcode"
25185 #~ msgstr "Posting-order"
25188 #~ msgid "Flex:Country"
25189 #~ msgstr "Entrada"
25192 #~ msgid "Flex:Directory"
25193 #~ msgstr "Directórias"
25196 #~ msgid "Flex:Email"
25197 #~ msgstr "CorreoE"
25200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25201 #~ msgstr "Teclado"
25204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25209 #~ msgstr "Ficheiro"
25216 #~ msgid "Note:Comment"
25217 #~ msgstr "Comentário"
25220 #~ msgid "Note:Note"
25224 #~ msgid "Note:Greyedout"
25225 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25228 #~ msgid "Box:Shaded"
25229 #~ msgstr "Sombreado"
25233 #~ msgstr "envolucro"
25236 #~ msgid "Argument"
25237 #~ msgstr "Aliñamento"
25240 #~ msgid "Info:menu"
25244 #~ msgid "Info:shortcut"
25245 #~ msgstr "A&celerador:"
25248 #~ msgid "Info:shortcuts"
25249 #~ msgstr "A&celerador:"
25252 #~ msgid "Braillebox"
25253 #~ msgstr "parallel"
25256 #~ msgid "Flex:Endnote"
25260 #~ msgid "Flex:Initial"
25261 #~ msgstr "Itálica"
25264 #~ msgid "Flex:Glosse"
25268 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25269 #~ msgstr "Cliente"
25272 #~ msgid "Flex:Expression"
25273 #~ msgstr "Mudanza: "
25276 #~ msgid "Flex:Concepts"
25277 #~ msgstr "Mudanza: "
25280 #~ msgid "Flex:Meaning"
25281 #~ msgstr "Mudanza: "
25284 #~ msgid "Flex:Noun"
25285 #~ msgstr "Nome próprio"
25288 #~ msgid "Flex:Strong"
25289 #~ msgstr "Mudanza: "
25292 #~ msgid "Noweb literate programming"
25294 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25297 #~ msgid "Sweave Options"
25298 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25301 #~ msgid "S/R expression"
25302 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25305 #~ msgstr "Noruego"
25308 #~ msgstr "NoviNoruego"
25311 #~ msgid "master document[[scope]]"
25312 #~ msgstr "Documento mestre"
25315 #~ msgid "Keywordsr"
25316 #~ msgstr "Palabras chave"
25319 #~ msgid "Current paragraph"
25320 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25323 #~ msgid "Current ¶graph"
25324 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25327 #~ msgid "A&vailable indices:"
25328 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25332 #~ msgstr "&Largura:"
25335 #~ msgid "Vert. Phantom"
25336 #~ msgstr "phantom"
25343 #~ msgid "All indices"
25344 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25351 #~ msgid "Cust&om:"
25352 #~ msgstr "Personalizado"
25356 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25357 #~ "lyx2lyx script."
25359 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25363 #~ "The specified document\n"
25365 #~ "could not be read."
25367 #~ "O documento especificado\n"
25369 #~ "non se pudo ler."
25371 #~ msgid "Could not read document"
25372 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25375 #~ msgid "&Keep it"
25376 #~ msgstr "&Manter iguais"
25379 #~ msgid "Cannot view URL"
25380 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25383 #~ msgid "Hyperlink"
25384 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25387 #~ msgstr "Etiqueta"
25390 #~ msgid "Invisible"
25391 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25395 #~ msgstr "&Altura:"
25398 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25399 #~ msgstr "Mudanza: "
25402 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25403 #~ msgstr "Mudanza: "
25406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25407 #~ msgstr "Mudanza: "
25410 #~ msgid "Element:Firstname"
25414 #~ msgid "Element:Filename"
25415 #~ msgstr "Ficheiro"
25418 #~ msgid "Element:Citation-number"
25419 #~ msgstr "Número-cita"
25422 #~ msgid "Element:Issue-number"
25423 #~ msgstr "NúmeroMs"
25426 #~ msgid "Element:SS-Title"
25430 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25431 #~ msgstr "CCC código:"
25434 #~ msgid "Element:Postcode"
25435 #~ msgstr "Posting-order"
25438 #~ msgid "Element:Directory"
25439 #~ msgstr "Directórias"
25442 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25443 #~ msgstr "Teclado"
25446 #~ msgid "CharStyle"
25447 #~ msgstr "Mudanza: "
25450 #~ msgid "Custom:Endnote"
25454 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25455 #~ msgstr "Mudanza: "
25458 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25459 #~ msgstr "Mudanza: "
25462 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25463 #~ msgstr "Mudanza: "
25466 #~ msgid "CharStyle:Code"
25467 #~ msgstr "Mudanza: "
25470 #~ msgid "FrmtRef: "
25471 #~ msgstr "FormatoRef: "
25474 #~ msgid "Glossary term"
25478 #~ msgid "Middle|d"
25481 #~ msgid "caption frame"
25482 #~ msgstr "marco de lexendas"
25484 #~ msgid "top/bottom line"
25485 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25488 #~ msgid "Decimal point:"
25489 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25491 #~ msgid "Screen &DPI:"
25492 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25495 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25496 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25502 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25503 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25505 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25506 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25508 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25509 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25512 #~ msgid "Publisher ID"
25513 #~ msgstr "Editores"
25515 #~ msgid "TheoremTemplate"
25516 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25518 #~ msgid "Theorem #:"
25519 #~ msgstr "Teorema #:"
25521 #~ msgid "Lemma #:"
25522 #~ msgstr "Lema #:"
25524 #~ msgid "Corollary #:"
25525 #~ msgstr "Corolário #:"
25527 #~ msgid "Proposition #:"
25528 #~ msgstr "Proposición #:"
25530 #~ msgid "Conjecture #:"
25531 #~ msgstr "Conxetura #:"
25533 #~ msgid "Criterion #:"
25534 #~ msgstr "Critério #:"
25537 #~ msgstr "Facto #:"
25539 #~ msgid "Axiom #:"
25540 #~ msgstr "Axioma #:"
25542 #~ msgid "Definition #:"
25543 #~ msgstr "Definición #:"
25545 #~ msgid "Example #:"
25546 #~ msgstr "Exemplo #:"
25548 #~ msgid "Condition #:"
25549 #~ msgstr "Condición #:"
25551 #~ msgid "Problem #:"
25552 #~ msgstr "Problema #:"
25554 #~ msgid "Exercise #:"
25555 #~ msgstr "Exercício #:"
25557 #~ msgid "Remark #:"
25558 #~ msgstr "Observación #:"
25560 #~ msgid "Claim #:"
25561 #~ msgstr "Afirmación #:"
25564 #~ msgstr "Nota #:"
25566 #~ msgid "Notation #:"
25567 #~ msgstr "Notación #:"
25570 #~ msgstr "Caso #:"
25572 #~ msgid "Footernote"
25573 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25576 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25579 #~ msgid "Overwrite all files?"
25580 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25583 #~ msgid "Continue &asking"
25584 #~ msgstr "Continuación"
25587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25588 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25591 #~ msgid "Thin space"
25592 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25595 #~ msgid "Medium space"
25596 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25599 #~ msgid "Thick space"
25600 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25603 #~ msgid "Negative thin space"
25604 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25607 #~ msgid "Negative medium space"
25608 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25611 #~ msgid "Negative thick space"
25612 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25615 #~ msgid "Inter-word space"
25616 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25618 #~ msgid "Date format"
25619 #~ msgstr "Formato de data"
25622 #~ msgid "Unknown buffer info"
25623 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25626 #~ msgid "QQuad Space"
25630 #~ msgid "Preview\t"
25631 #~ msgstr "Vista preliminar"
25634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25635 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25639 #~ msgstr "O&pcións:"
25642 #~ msgid "Find LyX Text"
25643 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25646 #~ msgid "&Replace with..."
25647 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25654 #~ msgid "Pre&vious"
25655 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25658 #~ msgid "&Keep case"
25659 #~ msgstr "&Manter iguais"
25662 #~ msgid "&Find..."
25663 #~ msgstr "&Procurar:"
25666 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25667 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25674 #~ msgid "&Previous"
25675 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25678 #~ msgid "&Advanced"
25679 #~ msgstr "A&vanzadas"
25682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25683 #~ "%1$s.layout,\n"
25684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25685 #~ "class or style file required by it is not\n"
25686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25687 #~ "for more information.\n"
25689 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25690 #~ "%1$s.layout,\n"
25691 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25692 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25693 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25694 #~ "para obter máis información.\n"
25696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25697 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25701 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25704 #~ msgid "Any &word"
25705 #~ msgstr "Palabra chave"
25708 #~ msgstr "&Postizo"
25711 #~ msgstr "Proc&urar:"
25714 #~ msgstr "Apa&gar"
25716 #~ msgid "&Default language:"
25717 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25720 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25721 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25723 #~ msgid "&BibTeX command:"
25724 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25727 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25728 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25732 #~ msgstr "Comando índice:"
25734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25735 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25738 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25741 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25743 #~ msgid "Use input encod&ing"
25744 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25746 #~ msgid "Jump to the label"
25747 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25749 #~ msgid "Merge cells"
25750 #~ msgstr "Une celas"
25752 #~ msgid "Listing settings"
25753 #~ msgstr "Configuración listas"
25755 #~ msgid "LangHeader"
25756 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25758 #~ msgid "Language Header:"
25759 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25761 #~ msgid "Language:"
25762 #~ msgstr "Língua:"
25764 #~ msgid "LastLanguage"
25765 #~ msgstr "UltimaLingua"
25767 #~ msgid "Last Language:"
25768 #~ msgstr "Última língua:"
25770 #~ msgid "LangFooter"
25771 #~ msgstr "PeLingua"
25776 #~ msgid "End of CV"
25777 #~ msgstr "Fin do CV"
25780 #~ msgstr "Strasse"
25791 #~ msgid "Computer"
25792 #~ msgstr "Computador"
25794 #~ msgid "Computer:"
25795 #~ msgstr "Computador:"
25797 #~ msgid "EmptySection"
25798 #~ msgstr "SecciónValeira"
25800 #~ msgid "Empty Section"
25801 #~ msgstr "Sección valeira"
25803 #~ msgid "CloseSection"
25804 #~ msgstr "FechaSección"
25806 #~ msgid "Close Section"
25807 #~ msgstr "Fecha sección"
25810 #~ msgid "Insert|n"
25811 #~ msgstr "Inserir|I"
25813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25814 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25816 #~ msgid "View DVI"
25817 #~ msgstr "Mostra DVI"
25819 #~ msgid "Update DVI"
25820 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25823 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25826 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25828 #~ msgid "View PostScript"
25829 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25831 #~ msgid "Update PostScript"
25832 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25835 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25836 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25838 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25839 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25841 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25842 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25845 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25846 #~ "You may not have the right languages installed."
25848 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25849 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25855 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25856 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25859 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25862 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25863 #~ "codificación `%2$s'."
25865 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25866 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25869 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25870 #~ "encoding `%2$s'."
25872 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25873 #~ "codificación `%2$s'."
25876 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25877 #~ "encoding `%2$s'."
25879 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25880 #~ "codificación `%2$s'."
25883 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25885 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25887 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25888 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25891 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25892 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25893 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25895 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25896 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25897 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25899 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25900 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25902 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25903 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25905 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25906 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25909 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25913 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25916 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25917 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25919 #~ msgid "Branch Settings"
25920 #~ msgstr "Configuración de pola"
25923 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25925 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25926 #~ "de parámetros."
25929 #~ msgstr "Longura"
25931 #~ msgid "TeX Code Settings"
25932 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25934 #~ msgid "Float Settings"
25935 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25938 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25939 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25941 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25942 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25947 #~ msgid "pspell (library)"
25948 #~ msgstr "pspell (library)"
25950 #~ msgid "aspell (library)"
25951 #~ msgstr "aspell (library)"
25956 #~ msgid "*.ispell"
25957 #~ msgstr "*.ispell"
25959 #~ msgid "Spellchecker error"
25960 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25962 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25963 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25966 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25967 #~ "Maybe it has been killed."
25969 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25970 #~ "Se cadra matou o proceso."
25972 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25973 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25975 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25976 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25978 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25979 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25981 #~ msgid "No Table of contents"
25982 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25984 #~ msgid "Opened inset"
25985 #~ msgstr "Recadro aberto"
25988 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25989 #~ msgstr "carácter especial"
25991 #~ msgid "Opened Box Inset"
25992 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25994 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25995 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25997 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25998 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26000 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26001 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26005 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26007 #~ msgid "Opened Float Inset"
26008 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26011 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26013 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26014 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26016 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26017 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26019 #~ msgid "Opened Note Inset"
26020 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26022 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26023 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26025 #~ msgid "Opened table"
26026 #~ msgstr "Táboa aberta"
26028 #~ msgid "Opened Text Inset"
26029 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26031 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26032 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26035 #~ msgid "Anschrift:"
26036 #~ msgstr "Unterschrift:"
26038 #~ msgid "Briefkopf:"
26039 #~ msgstr "Briefkopf:"
26042 #~ msgid "Absender:"
26043 #~ msgstr "Cabezallo:"
26046 #~ msgstr "Zusatz:"
26049 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26050 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26053 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26054 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26056 #~ msgid "Unterschrift:"
26057 #~ msgstr "Unterschrift:"
26060 #~ msgid "Vorwahl:"
26061 #~ msgstr "Normal:"
26063 #~ msgid "Telefon:"
26064 #~ msgstr "Telefon:"
26072 #~ msgid "Betreff:"
26073 #~ msgstr "Betreff:"
26076 #~ msgstr "Anrede:"
26082 #~ msgid "Anlage(n):"
26083 #~ msgstr "Anlagen:"
26085 #~ msgid "Verteiler:"
26086 #~ msgstr "Verteiler:"
26091 #~ msgid "Strasse:"
26092 #~ msgstr "Strasse:"
26097 #~ msgid "RetourAdresse:"
26098 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26100 #~ msgid "MeinZeichen:"
26101 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26103 #~ msgid "IhrZeichen:"
26104 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26106 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26107 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26115 #~ msgid "Adresse:"
26116 #~ msgstr "Adresse:"
26118 #~ msgid "Anlagen:"
26119 #~ msgstr "Anlagen:"
26126 #~ msgid "No file open!"
26127 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26130 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26131 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26134 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26135 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26138 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26139 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26142 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26143 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26146 #~ msgid "Toggle Label|L"
26147 #~ msgstr "Comutar &todo"
26149 #~ msgid "B&rowse..."
26150 #~ msgstr "E&xaminar..."
26152 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26153 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26155 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26156 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26163 #~ msgid "&Postscript driver:"
26164 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26167 #~ msgid "Append Parameter"
26168 #~ msgstr "Máis parámetros"
26171 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26172 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26175 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26176 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26179 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26180 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26191 #~ msgid "algorithm"
26192 #~ msgstr "Algoritmo"
26199 #~ msgid "keywords"
26200 #~ msgstr "Palabras chave"
26202 #~ msgid "Table of Contents|a"
26203 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26206 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26208 #~ msgid "Slidecontents"
26209 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26212 #~ msgid "Progress Contents"
26213 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26215 #~ msgid "LinuxDoc"
26216 #~ msgstr "LinuxDoc"
26218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26222 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26223 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26228 #~ msgid "American"
26229 #~ msgstr "Inglés Americano"
26232 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26233 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26235 #~ msgid "Austrian"
26236 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26239 #~ msgstr "Inglés británico"
26241 #~ msgid "Canadian"
26242 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26249 #~ msgid "Reference\t"
26250 #~ msgstr "Referéncia"
26253 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26254 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26257 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26261 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26262 #~ msgstr "RetourAdresse"
26265 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26266 #~ msgstr "Postvermerk"
26269 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26270 #~ msgstr "IhrZeichen"
26273 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26274 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26277 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26278 #~ msgstr "MeinZeichen"
26281 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26282 #~ msgstr "Unterschrift"
26287 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26288 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26290 #~ msgid "LaTeX default"
26291 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26294 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26299 #~ "O documento especificado\n"
26301 #~ "non se pudo ler."
26304 #~ "Layout had to be changed from\n"
26305 #~ "%1$s to %2$s\n"
26306 #~ "because of class conversion from\n"
26309 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26311 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26314 #~ msgid "Changed Layout"
26315 #~ msgstr "Formato trocado"
26317 #~ msgid "Unknown layout"
26318 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26321 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26322 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26324 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26325 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26329 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26331 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26332 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26334 #~ msgid "Display image in LyX"
26335 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26337 #~ msgid "Screen display"
26338 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26340 #~ msgid "Monochrome"
26341 #~ msgstr "Monocromo"
26343 #~ msgid "Grayscale"
26344 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26349 #~ msgid "&Display:"
26350 #~ msgstr "&Pantalla:"
26353 #~ msgstr "Esca&la:"
26356 #~ msgid "Scr&een Display:"
26357 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26359 #~ msgid "Do not display"
26360 #~ msgstr "Non mostrar"
26363 #~ msgid "Unknown Info: "
26364 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26367 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26368 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26371 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26372 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26375 #~ msgid "Clear group"
26376 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26381 #~ msgid "Plain Text"
26382 #~ msgstr "Texto simples"
26385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26386 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26388 #~ msgid "Edit the file externally"
26389 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26391 #~ msgid "&Edit File..."
26392 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26394 #~ msgid "LyX View"
26395 #~ msgstr "Vista LyX"
26402 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26403 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26405 #~ msgid "<- C&lear"
26406 #~ msgstr "<- &Limpar"
26409 #~ msgstr "&Aplicar"
26413 #~ msgstr "&Limpar"
26416 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26417 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26421 #~ msgstr "&Engadir"
26425 #~ msgstr "&Enmarcada"
26428 #~ msgstr "&Centro"
26431 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26432 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26435 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26436 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26439 #~ msgid " writing embedded files."
26440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26443 #~ msgid " could not write embedded files!"
26444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26447 #~ msgid "Failed to extract file"
26448 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26451 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26453 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26455 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26458 #~ msgid "Copy file failure"
26459 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26463 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26464 #~ "Please check whether the path is writeable."
26466 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26467 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26471 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26472 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26478 #~ msgid "Failed to embed file"
26479 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26483 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26484 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26486 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26487 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26490 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26492 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26494 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26497 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26498 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26502 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26503 #~ "Please check whether the source file is available"
26505 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26506 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26509 #~ msgid "Failed to open file"
26510 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26513 #~ msgid "Sync file failure"
26514 #~ msgstr "fallo de chktex"
26517 #~ msgid "Packing all files"
26518 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26521 #~ msgid "Failed to write file"
26522 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26525 #~ msgid "Save failure"
26526 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26530 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26531 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26533 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26534 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26537 #~ msgid "Embedded Files"
26538 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26541 #~ msgid "Embedded layout"
26542 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26545 #~ msgid "Extra embedded file"
26546 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26548 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26549 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26552 #~ msgid "Enspace|E"
26556 #~ msgid "Enskip|k"
26559 #~ msgid "Document could not be read"
26560 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26563 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26564 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26567 #~ msgid "Properties...|P"
26568 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26571 #~ msgid "New Line|e"
26572 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26574 #~ msgid "Line Break|B"
26575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26578 #~ msgid "line break"
26579 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26582 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26583 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26590 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26592 #~ msgid "Swap Rows|S"
26593 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26595 #~ msgid "Swap Columns|w"
26596 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26608 #~ msgstr "flutuante"
26610 #~ msgid "S&ubfigure"
26611 #~ msgstr "Su&bfigura"
26613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26614 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26616 #~ msgid "Ca&ption:"
26617 #~ msgstr "&Lexenda:"
26619 #~ msgid "Show ERT inline"
26620 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26623 #~ msgstr "&Inserido"
26625 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26626 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26628 #~ msgid "Framed in box"
26629 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26632 #~ msgstr "&Colorida"
26634 #~ msgid "Paper Size"
26635 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26640 #~ msgid "C&opiers"
26641 #~ msgstr "C&opiadoras"
26643 #~ msgid "&File formats"
26644 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26646 #~ msgid "F&ormat:"
26647 #~ msgstr "F&ormato:"
26649 #~ msgid "&GUI name:"
26650 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26652 #~ msgid "External Applications"
26653 #~ msgstr "Programas externos"
26655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26656 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26658 #~ msgid "Save/restore window position"
26659 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26668 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26671 #~ msgstr "&Unidades:"
26673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26674 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26677 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26680 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26683 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26689 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26692 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26695 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26701 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26704 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26707 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26710 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26713 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26715 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26716 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26718 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26719 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26731 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26733 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26736 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26739 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26742 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26743 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26746 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26749 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26751 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26752 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26755 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26758 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26761 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26763 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26764 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26766 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26769 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26770 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26772 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26773 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26775 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26776 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26778 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26779 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26781 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26782 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26788 #~ msgstr "Húngaro"
26790 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26791 #~ msgstr "Servo-Croata"
26793 #~ msgid "Framed|F"
26794 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26796 #~ msgid "Shaded|S"
26797 #~ msgstr "Sombreado|S"
26799 #~ msgid "Insert URL"
26800 #~ msgstr "Insere URL"
26802 #~ msgid "Can't load document class"
26803 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26809 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26813 #~ "The document could not be converted\n"
26814 #~ "into the document class %1$s."
26816 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26817 #~ "á clase de documento %1$s."
26820 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26821 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26823 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26824 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26827 #~ msgid "&Switch to document"
26828 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26831 #~ "Could not open the specified document\n"
26833 #~ "due to the error: %2$s"
26835 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26837 #~ "por mor do error: %2$s"
26839 #~ msgid "Rectangular box"
26840 #~ msgstr "Marco rectangular"
26842 #~ msgid "Shadow box"
26843 #~ msgstr "Marco con sombra"
26845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26846 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26849 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26852 #~ msgstr "Copiadoras"
26855 #~ msgstr "Encuadrado"
26858 #~ msgstr "Marco ovalado"
26861 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26863 #~ msgid "Shadowbox"
26864 #~ msgstr "Marco sombreado"
26866 #~ msgid "Doublebox"
26867 #~ msgstr "Marco duplo"
26869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26870 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26872 #~ msgid "Unknown inset name: "
26873 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26875 #~ msgid "Program Listing "
26876 #~ msgstr "Código de programa"
26879 #~ msgstr "Enmarcado"
26882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26883 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26888 #~ msgid "HtmlUrl: "
26889 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26891 #~ msgid "Default (outer)"
26892 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26895 #~ msgstr "Exterior"
26897 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26898 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26900 #~ msgid "%1$d words in selection."
26901 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26903 #~ msgid "%1$d words in document."
26904 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26906 #~ msgid "One word in selection."
26907 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26909 #~ msgid "One word in document."
26910 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26912 #~ msgid "Count words"
26913 #~ msgstr "Contar palabras"
26915 #~ msgid "Encoding error"
26916 #~ msgstr "Erro de codificación"
26919 #~ msgid "Placeholders"
26920 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26923 #~ msgstr "&Direita"