]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
- po remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
87 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "A chave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Etiqueta:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Cha&ve:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Engadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Contido:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referéncias citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referéncias sen citar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referéncias"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "E&liminar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "&Engadir..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "&Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Sobe"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Baixa"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "salto de páxina"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "Aliñamento"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 msgid "Left"
290 msgstr "Esquerda"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 msgid "Center"
296 msgstr "Centro"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 msgid "Right"
302 msgstr "Direita"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "Estricar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "Superior"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "Meio"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Inferior"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "&Cadro:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "&Contido:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "Vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Horizontal"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "&Restaurar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "&Aplicar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Altura:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Cadro &interior:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Marco:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "&Largura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Altura"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Largura"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "Nengun"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipáxina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Polas disponíbeis:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Escoller pola"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Polas &disponíbeis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nova:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Eliminar a pola escollida"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "&Eliminar"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Comutar a pola escollida"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Trocar c&or..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "&Fonte:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "&Tamaño:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "Predefinido"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Diminuta"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Pequenísima"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Pequeniña"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Grandona"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Grandísima"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Enorme"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Descomunal"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marcas personalizadas:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "&Nível:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Mudanza:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir á próxima mudanza"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "&Próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceitar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Rexeitar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Família de Fontes"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "&Família:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma de fonte"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "&Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Séries de fontes"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
613 msgid "Language"
614 msgstr "Língua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Cor da fonte"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Língua:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "&Série:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Cor:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca comutado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamaño fonte"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras opcións de fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Sempre comutado"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "&Outros:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Comutar &todo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "Fechar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Baixa"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "Apa&gar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citas &disponíbeis:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar cita"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "Proc&urar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- &Limpar"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Entrada:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formato"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Es&tilo de cita:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Lista todos os autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "L&ista completa de autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "&Forzar maiúsculas"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "Texto des&pois:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Te&xto antes:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "&Aplicar"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir delimitadores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "&Inserir"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "&Tamaño:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Código TeX"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Manter iguais"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar predefinidos da clase"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "Pantalla"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "&Pregueado"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar contidos ERT"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "&Abrir"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Obxectos inseridos|O"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #, fuzzy
864 msgid "Remove"
865 msgstr "&Eliminar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "&Engadir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Rascuño"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "&Enmarcada"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "&Editar ficheiro..."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Escolle un ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíbeis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Apresentación en pantalla"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromo"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Escala de cincentos"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Cor"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Vista preliminar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "&Pantalla:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Esca&la:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "&Mostrar en LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rotar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Orixe da rotación"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "&Orixe:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Á&ngulo:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Escala"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Manter proporción"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Esquerda &inferior:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opcións"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "O&pción:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "F&ormato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Forma"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "&Início da páxina"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui, &con certeza"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "&Fin da páxina"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "&Estender colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "FonteUi"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Esc&ala(%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Fon&te_fixa:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "&Escala(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "&Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "&Familia predefinida:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "&Tamaño base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "&Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "&Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamaño de saída"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Al&tura:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1216
1217 #
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "&Largura:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rotar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rota &despois de escalar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "&Orixe:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "&Ángulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Recorte"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Mostrar en LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascuño"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo &rascuño"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1308 msgid "Link type"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1316 msgid "&Web"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "CorreoE"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&File"
1337 msgstr "&Ficheiro:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1343 msgid "URL"
1344 msgstr "URL"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome asociado coa URL"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Target:"
1354 msgstr "Grandísima:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1358 msgid "&Name:"
1359 msgstr "&Nome:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Parámetros de listado"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "&Evita validación"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1376 msgid "C&aption:"
1377 msgstr "&Lexenda:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1380 msgid "La&bel:"
1381 msgstr "&Etiqueta:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Máis &parámetros"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Inserir"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Entrada"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Literal"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1424 msgid "Program Listing"
1425 msgstr "Código programación"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1428 msgid "Edit the file"
1429 msgstr "Editar o ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Modules"
1434 msgstr "Meio"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1437 #, fuzzy
1438 msgid "S&elected:"
1439 msgstr "E&liminar"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1442 #, fuzzy
1443 msgid "A&vailable:"
1444 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Postscript driver:"
1449 msgstr "Con&trolador postscript:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1452 msgid "Document &class:"
1453 msgstr "&Clase do documento:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1456 msgid "&Options:"
1457 msgstr "O&pcións:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Encoding"
1462 msgstr "&Codificación:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Other:"
1467 msgstr "E&xterior:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Language &Default"
1472 msgstr "Cabezallo de língua:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1475 msgid "&Quote Style:"
1476 msgstr "&Estilo de cita:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1479 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1480 msgid "Listing"
1481 msgstr "Lista"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1484 msgid "&Main Settings"
1485 msgstr "Opcións &principais"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1488 msgid "Style"
1489 msgstr "Estilo"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1492 msgid "The content's base font size"
1493 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1496 msgid "F&ont size:"
1497 msgstr "Ta&maño fonte:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1500 msgid "The content's base font style"
1501 msgstr "Família da fonte base"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1504 msgid "Font Famil&y:"
1505 msgstr "F&amília Fonte:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1508 msgid "Use extended character table"
1509 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1512 msgid "&Extended character table"
1513 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1517 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1520 msgid "Space i&n string as symbol"
1521 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1525 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1528 msgid "S&pace as symbol"
1529 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1533 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1536 msgid "&Break long lines"
1537 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1540 msgid "Placement"
1541 msgstr "Ubicación"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1544 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1545 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1548 msgid "Check for floating listings"
1549 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1552 msgid "&Float"
1553 msgstr "&Flutuante"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1556 msgid "Check for inline listings"
1557 msgstr "Seleccione para código inserido"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1560 msgid "&Inline listing"
1561 msgstr "&Inserido"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1564 msgid "&Placement:"
1565 msgstr "U&bicación:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1568 msgid "Line numbering"
1569 msgstr "Numeración das liñas"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1572 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1573 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1576 msgid "Choose the font size for line numbers"
1577 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1580 msgid "Font si&ze:"
1581 msgstr "&Tamaño fonte:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1584 msgid "S&tep:"
1585 msgstr "Pa&so:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1588 msgid "Difference between two numbered lines"
1589 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1592 msgid "&Side:"
1593 msgstr "&Lado:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1597 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1600 msgid "&Dialect:"
1601 msgstr "&Dialecto:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1604 msgid "Lan&guage:"
1605 msgstr "Lingua&xe:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1608 msgid "Select the programming language"
1609 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1612 msgid "Range"
1613 msgstr "Intervalo impresión"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1616 msgid "&Last line:"
1617 msgstr "&Ultima liña:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1620 msgid "The last line to be printed"
1621 msgstr "Última liña a ser impresa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1624 msgid "The first line to be printed"
1625 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1628 msgid "Fi&rst line:"
1629 msgstr "Primeira li&ña:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1632 msgid "Ad&vanced"
1633 msgstr "A&vanzadas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1636 msgid "More Parameters"
1637 msgstr "Máis parámetros"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1640 msgid "Feedback window"
1641 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1644 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1645 msgstr ""
1646 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1647 "parámetros."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1650 msgid "Copy to Clip&board"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1654 msgid "Update the display"
1655 msgstr "Actualizar a vista"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1659 msgid "&Update"
1660 msgstr "&Actualizar"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1664 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1667 msgid "&Default Margins"
1668 msgstr "&Marxes predefinidas"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1671 msgid "&Top:"
1672 msgstr "&Superior:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1675 msgid "&Bottom:"
1676 msgstr "&Inferior:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1679 msgid "&Inner:"
1680 msgstr "I&nterior:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1683 msgid "O&uter:"
1684 msgstr "E&xterior:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1687 msgid "Head &sep:"
1688 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1691 msgid "Head &height:"
1692 msgstr "Alto &cabezallo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1695 msgid "&Foot skip:"
1696 msgstr "Salto do &pé:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Column Sep:"
1701 msgstr "&Colunas:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1707 msgid "Number of rows"
1708 msgstr "Número de filas"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1712 msgid "&Rows:"
1713 msgstr "&Filas:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1719 msgid "Number of columns"
1720 msgstr "Número de colunas"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1724 msgid "&Columns:"
1725 msgstr "&Colunas:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1728 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1729 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1732 msgid "Vertical alignment"
1733 msgstr "Aliñamento vertical"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1736 msgid "&Vertical:"
1737 msgstr "&Vertical:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1740 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1741 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1744 msgid "&Horizontal:"
1745 msgstr "&Horizontal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1748 msgid "&Use AMS math package automatically"
1749 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1752 msgid "Use AMS &math package"
1753 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1756 msgid "Use esint package &automatically"
1757 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1760 msgid "Use &esint package"
1761 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1764 msgid "Sort &as:"
1765 msgstr "&Ordenar como:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1768 msgid "&Description:"
1769 msgstr "&Descrición:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1772 msgid "&Symbol:"
1773 msgstr "&Símbolo:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1776 msgid "Type"
1777 msgstr "Tipo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1780 msgid "LyX internal only"
1781 msgstr "Só internamente no LyX"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1784 msgid "LyX &Note"
1785 msgstr "&Nota LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1788 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1789 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1792 msgid "&Comment"
1793 msgstr "&Comentário"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1796 msgid "Print as grey text"
1797 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1800 msgid "&Greyed out"
1801 msgstr "&Resaltado en cincento"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1804 msgid "&List in Table of Contents"
1805 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1808 msgid "&Numbering"
1809 msgstr "&Numeración"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1813 msgid "Page Layout"
1814 msgstr "Páxina"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Paper Format"
1819 msgstr "Formato de data"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1822 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1823 msgstr ""
1824 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1825 "\"Personalizado\""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1828 msgid "Style used for the page header and footer"
1829 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Headings &style:"
1834 msgstr "&Estilo de páxina:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1837 msgid "&Landscape"
1838 msgstr "A&paisado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1841 msgid "&Portrait"
1842 msgstr "Re&trato"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1847 msgid "&Format:"
1848 msgstr "&Formato:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Orientation:"
1853 msgstr "Orientación"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1857 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1860 msgid "&Two-sided document"
1861 msgstr "Documento con &duas caras"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Indent Paragraph"
1866 msgstr "&Indentar parágrafo"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1869 msgid "Label Width"
1870 msgstr "Largura da etiqueta"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1874 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1875 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Lo&ngest label"
1880 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1884 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Paragraph's &Default"
1889 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1892 msgid "&Justified"
1893 msgstr "&Xustificado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1896 msgid "&Left"
1897 msgstr "&Esquerda"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1900 msgid "&Center"
1901 msgstr "&Centro"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Ri&ght"
1906 msgstr "Direita"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "E&spazamento:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1915 msgid "Single"
1916 msgstr "Simples"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1919 msgid "1.5"
1920 msgstr "1.5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1924 msgid "Double"
1925 msgstr "Duplo"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1931 msgid "Custom"
1932 msgstr "Personalizado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Limpar marcadores|m"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Gravar marcador"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Número de cópias"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1977 msgstr "Numerada|N"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Información TeX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Title:"
1987 msgstr "Título:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Author:"
1992 msgstr "Autor:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "Asunto:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "Palabra &chave:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Links"
2016 msgstr "Lista"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No frames around links"
2030 msgstr "Sen marco"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Color links"
2035 msgstr "Cores"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2052 msgid "&Alter..."
2053 msgstr "&Mudar..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2056 msgid "C&onverter:"
2057 msgstr "&Conversor:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Opción e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "Do &formato:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2068 msgid "&To format:"
2069 msgstr "A&o formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2073 msgid "A&dd"
2074 msgstr "Enga&dir"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2077 msgid "&Modify"
2078 msgstr "&Modificar"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2081 msgid "Remo&ve"
2082 msgstr "&Eliminar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definicións de con&versores"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2093 msgid "&Enabled"
2094 msgstr "Ac&tivar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formato de &data:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2109 msgid "Off"
2110 msgstr "Desactivada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2113 msgid "No math"
2114 msgstr "Sen fórmulas"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2117 msgid "On"
2118 msgstr "Activado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Non mostrar"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&New..."
2135 msgstr "&Nova:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Ordenar como:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formato de &documento"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2151 msgid "&Viewer:"
2152 msgstr "&Visor:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2155 msgid "Ed&itor:"
2156 msgstr "&Editor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2159 msgid "S&hortcut:"
2160 msgstr "A&celerador:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2163 msgid "E&xtension:"
2164 msgstr "E&xtensión:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Co&pier:"
2169 msgstr "&Copiadora:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2172 msgid "&E-mail:"
2173 msgstr "&Correo-e:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2176 msgid "Your name"
2177 msgstr "O seu nome"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2184 msgid "Keyboard"
2185 msgstr "Teclado"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2192 msgid "&First:"
2193 msgstr "&Primeiro:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2197 msgid "Br&owse..."
2198 msgstr "Exa&minar..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2201 msgid "S&econd:"
2202 msgstr "S&egundo:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2205 msgid "Bro&wse..."
2206 msgstr "E&xaminar..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Completion"
2211 msgstr "Lexenda"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Texto simples"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Actualización automática"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matemática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "Xeral"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mouse"
2299 msgstr "Máis"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2306 msgid ""
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2312 msgid "Use b&abel"
2313 msgstr "Usar &babel"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "&Pacote de língua:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "&Língua predefinida:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "&Inicio do comando:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "&Fin do comando:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2336 msgid "&Global"
2337 msgstr "&Global"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2340 msgid "Auto &end"
2341 msgstr "Auto-&terminar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2344 msgid "Auto &begin"
2345 msgstr "Auto-i&niciar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2348 msgid ""
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2350 msgstr ""
2351 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2354 msgid "&Right-to-left language support"
2355 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Cursor movement:"
2360 msgstr "Comentário"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Logical"
2365 msgstr "Tópico"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2368 msgid "Visual"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2372 msgid "Set class options to default on class change"
2373 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2376 msgid "&Reset class options when document class changes"
2377 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2380 msgid ""
2381 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2382 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2383 "rather than the Cygwin teTeX."
2384 msgstr ""
2385 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2386 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2387 "teTeX Cygwin."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2390 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2391 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2394 msgid "Default paper si&ze:"
2395 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2398 msgid "Te&X encoding:"
2399 msgstr "Codificación Te&X:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2402 msgid "CheckTeX start options and flags"
2403 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Index command:"
2408 msgstr "Comando índice:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2411 msgid "&BibTeX command:"
2412 msgstr "Comando &BibTeX:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2417 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2420 msgid "Chec&kTeX command:"
2421 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2424 msgid "BibTeX command and options"
2425 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2429 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2437 msgid "US letter"
2438 msgstr "US letter"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2442 msgid "US legal"
2443 msgstr "US Legal"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "US executive"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2452 msgid "A3"
2453 msgstr "A3"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2457 msgid "A4"
2458 msgstr "A4"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2462 msgid "A5"
2463 msgstr "A5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2467 msgid "B5"
2468 msgstr "B5"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "&Directória de traballo:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2480 msgid "Browse..."
2481 msgstr "Examinar..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "&Modelos de documento:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Example files:"
2490 msgstr "Exemplo #:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "&Copias de seguranza:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Directória &temporária:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefixo PATH:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2509 msgid ""
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2513 msgstr ""
2514 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2515 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2516 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "Comando &roff:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "&Extensión:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Impresora &Spool:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2567 msgid ""
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2569 "to print."
2570 msgstr ""
2571 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2572 "que  se imprime posteriormente."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "Coman&do Spool:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2584 msgstr "In&verter:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2587 msgid "Lan&dscape:"
2588 msgstr "Apai&sado:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "&Número de cópias:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2603 msgid "Co&llated:"
2604 msgstr "Coli&xidas:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2615 msgid "&Odd pages:"
2616 msgstr "Páxinas &impares:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Páxinas &pares:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "Tipo do pape&l:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Tama&ño do papel:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "&Opcións extra:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2643 msgid ""
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2646 "printers."
2647 msgstr ""
2648 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2649 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2650 "cada unha das suas impresora."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Impresora pre&definida:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "&Comando da impresora:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "&Sans Serif:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "&Fonte_fixa:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI pantalla:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2681 msgid "&Zoom %:"
2682 msgstr "&Zoom %:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2685 msgid "Font Sizes"
2686 msgstr "Tamaños das fontes"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2689 msgid "Larger:"
2690 msgstr "Grandona:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2693 msgid "Largest:"
2694 msgstr "Grandísima:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2697 msgid "Huge:"
2698 msgstr "Enorme:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2701 msgid "Hugest:"
2702 msgstr "Descomunal:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2705 msgid "Smallest:"
2706 msgstr "Pequenísima:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2709 msgid "Smaller:"
2710 msgstr "Pequeniña:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2713 msgid "Small:"
2714 msgstr "Pequena:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2717 msgid "Normal:"
2718 msgstr "Normal:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2721 msgid "Tiny:"
2722 msgstr "Diminuta:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2725 msgid "Large:"
2726 msgstr "Grande:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2729 msgid ""
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2731 "of fonts"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2735 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2739 msgid "Show key-bindings containing:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2743 msgid "&Bind file:"
2744 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2747 msgid "B&rowse..."
2748 msgstr "E&xaminar..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2751 #, fuzzy
2752 msgid "New"
2753 msgstr "&Nova:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2756 msgid "Al&ternative language:"
2757 msgstr "&Língua alternativa:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2760 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2761 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2764 msgid "Personal &dictionary:"
2765 msgstr "&Dicionário persoal:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2768 msgid "Escape cha&racters:"
2769 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2772 msgid "Spellchec&ker executable:"
2773 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2776 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2777 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2780 msgid "Use input encod&ing"
2781 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2784 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2785 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2788 msgid "Accept compound &words"
2789 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2792 msgid "Session"
2793 msgstr "Sesión"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2796 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2797 msgstr ""
2798 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2801 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2805 msgid "Restore cursor positions"
2806 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2809 msgid "Load opened files from last session"
2810 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2813 msgid "Fullscreen"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2817 msgid "&Limit text width"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2821 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Toggle tabba&r"
2827 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2830 #, fuzzy
2831 msgid "To&ggle scrollbar"
2832 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2835 #, fuzzy
2836 msgid "T&oggle toolbars"
2837 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Editing"
2842 msgstr "Saindo."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2845 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2846 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2851 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2854 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2858 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2862 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2866 msgid "Documents"
2867 msgstr "Documentos"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2870 msgid "&Maximum last files:"
2871 msgstr "Documentos &recentes:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2874 msgid "minutes"
2875 msgstr "minutos"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2878 #, fuzzy
2879 msgid "B&ackup documents, every"
2880 msgstr "&Cópias de seguranza "
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Automatic help"
2885 msgstr "Actualización automática"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2888 msgid ""
2889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2890 "the main work area of an edited document"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2894 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2898 msgid "&User interface file:"
2899 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2903 msgid "&Save"
2904 msgstr "&Gravar"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2907 msgid "Pages"
2908 msgstr "Páxinas"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2911 msgid "Page number to print from"
2912 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2915 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2916 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2919 msgid "Page number to print to"
2920 msgstr "Imprimir até a páxina"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2923 msgid "Print all pages"
2924 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2927 msgid "Fro&m"
2928 msgstr "&Desde"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2931 msgid "&All"
2932 msgstr "&Todo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2935 msgid "Print &odd-numbered pages"
2936 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2939 msgid "Print &even-numbered pages"
2940 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2943 msgid "Print in reverse order"
2944 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2947 msgid "Re&verse order"
2948 msgstr "&Orde inversa"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Copie&s"
2953 msgstr "Cópias"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Número de cópias"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Cópias encadeadas"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2964 msgid "&Collate"
2965 msgstr "&Encadeadas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2968 msgid "&Print"
2969 msgstr "&Imprimir"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Destino de impresión"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Enviar saída á impresora"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2980 msgid "P&rinter:"
2981 msgstr "I&mpresora:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2992 msgid "La&bels in:"
2993 msgstr "E&tiquetas en:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3000 msgid "<reference>"
3001 msgstr "<referéncia>"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<referéncia>)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3008 msgid "<page>"
3009 msgstr "<páxina>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na páxina <páxina>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Referéncia con formato"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3028 msgid "&Sort"
3029 msgstr "&Ordenar"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Salta á etiqueta"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Ir á etiqueta"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3044 msgid "&Find:"
3045 msgstr "&Procurar:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "Su&bstituir por:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3060 msgid "Find &Next"
3061 msgstr "Procurar se&guinte"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3066 msgid "&Replace"
3067 msgstr "&Substituir"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Substituir &todo"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Proc&urar cara tras"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "Formatos de &exportación:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3086 msgid "&Command:"
3087 msgstr "&Comando:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "A&celerador:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear"
3097 msgstr "&Limpar"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Function:"
3102 msgstr "Funcións"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Shortcut"
3107 msgstr "A&celerador:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Suxestións:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignora esta palabra"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3126 msgid "&Ignore"
3127 msgstr "&Ignorar"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3134 msgid "I&gnore All"
3135 msgstr "I&gnorar sempre"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Substituir por:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Palabra actual"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Palabra descoñecida:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Ca&tegory:"
3156 msgstr "&Lexenda:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Display all"
3165 msgstr "&Pantalla:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Configuración da &táboa"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "Largura da coluna"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Fixa largura da coluna"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3197 msgid "Justified"
3198 msgstr "Xustificado"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3217 msgid "Merge cells"
3218 msgstr "Une celas"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Multicoluna"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3233 msgid "&Borders"
3234 msgstr "&Bordos"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3237 msgid "All Borders"
3238 msgstr "Todos os bordos"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3245 msgid "&Set"
3246 msgstr "&Debuxar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3253 msgid "C&lear"
3254 msgstr "&Limpar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3261 msgid "Fo&rmal"
3262 msgstr "&Formal"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3269 msgid "De&fault"
3270 msgstr "&Predefinido"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3273 msgid "Set Borders"
3274 msgstr "Debuxar bordos"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Espazo adicional"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Sobre a fila:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Baixo a fila:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Entre filas:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3297 msgid "&Longtable"
3298 msgstr "Táboa &longa"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3309 msgid "Settings"
3310 msgstr "Configuración"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3313 msgid "Status"
3314 msgstr "Estado"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3317 msgid "Header:"
3318 msgstr "Cabezallo:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3321 msgid "Footer:"
3322 msgstr "Pé:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3330 msgstr "Último pé:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3333 msgid "Contents"
3334 msgstr "Contidos"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Bordo por riba"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Bordo por baixo"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3351 msgid "on"
3352 msgstr "activado"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3370 msgid "double"
3371 msgstr "duplo"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Non mostra o último pé"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3379 msgid "is empty"
3380 msgstr "valeiro"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "&Usar táboa longa"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Cela actual:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Posición actual de fila"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Posición actual de coluna"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Fecha este diálogo"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3415 msgid "&Rescan"
3416 msgstr "&Reler"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3419 msgid ""
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3421 msgstr ""
3422 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3423 "ficheiros"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3426 msgid "&View"
3427 msgstr "&Ver"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3430 msgid "Selected classes or styles"
3431 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3434 msgid "LaTeX classes"
3435 msgstr "Clases LaTeX"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3438 msgid "LaTeX styles"
3439 msgstr "Estilos LaTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3442 msgid "BibTeX styles"
3443 msgstr "Estilos BibTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3446 msgid "Toggles view of the file list"
3447 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3450 msgid "Show &path"
3451 msgstr "Mostrar &rota"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3454 msgid "Spacing"
3455 msgstr "Espazado"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Separate paragraphs with"
3460 msgstr "Separar parágrafos con"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3463 msgid "Listing settings"
3464 msgstr "Configuración listas"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3467 msgid "Format text into two columns"
3468 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3471 msgid "Two-&column document"
3472 msgstr "Documento a &duas colunas"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3475 msgid "&Vertical space"
3476 msgstr "Espazo &vertical"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3479 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3480 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3483 msgid "&Indentation"
3484 msgstr "&Identado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3487 msgid "&Line spacing:"
3488 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3491 msgid "Index entry"
3492 msgstr "Entrada de índice"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3495 msgid "&Keyword:"
3496 msgstr "Palabra &chave:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3499 msgid "Entry"
3500 msgstr "Entrada"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3504 msgid "The selected entry"
3505 msgstr "A entrada seleccionada"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3508 msgid "&Selection:"
3509 msgstr "&Selección:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3512 msgid "Replace the entry with the selection"
3513 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3516 msgid "Update navigation tree"
3517 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3522 msgid "..."
3523 msgstr "..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3527 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3531 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3534 msgid "Move selected item down by one"
3535 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3538 msgid "Move selected item up by one"
3539 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3542 msgid ""
3543 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "available"
3545 msgstr ""
3546 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3553 msgid "&Spacing:"
3554 msgstr "&Espazado:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3557 msgid "&Value:"
3558 msgstr "&Valor:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3561 msgid "&Protect:"
3562 msgstr "&Protexer:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgid "DefSkip"
3578 msgstr "Mínimo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3581 msgid "SmallSkip"
3582 msgstr "Pequeno"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3585 msgid "MedSkip"
3586 msgstr "Meio"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3589 msgid "BigSkip"
3590 msgstr "Grande"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgid "VFill"
3594 msgstr "RecheoVert"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Código fonte ao completo"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Actualización automática"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Unit of width value"
3607 msgstr "Unidades da largura"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3610 #, fuzzy
3611 msgid "number of needed lines"
3612 msgstr "Número de cópias"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3615 #, fuzzy
3616 msgid "use number of lines"
3617 msgstr "Número de cópias"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Line span:"
3622 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Outer (default)"
3627 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Inner"
3632 msgstr "I&nterior:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3635 msgid "use overhang"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3639 msgid "Over&hang:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Overhang value"
3645 msgstr "Altura"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Unit of overhang value"
3650 msgstr "Unidades da largura"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3653 msgid "Check this to allow flexible placement"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3657 msgid "Allow &floating"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3662 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3663 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3666 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3673 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3674 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3679 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3681 msgid "Standard"
3682 msgstr "Normal"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3685 msgid "TheoremTemplate"
3686 msgstr "ModeloTeorema"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3690 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3694 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3695 msgid "Proof"
3696 msgstr "Demostración"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3699 msgid "Proof:"
3700 msgstr "Demostración:"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3711 msgid "Theorem"
3712 msgstr "Teorema"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3715 msgid "Theorem #:"
3716 msgstr "Teorema #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3719 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3725 msgid "Lemma"
3726 msgstr "Lema"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3729 msgid "Lemma #:"
3730 msgstr "Lema #:"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3734 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3737 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3740 msgid "Corollary"
3741 msgstr "Corolário"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3744 msgid "Corollary #:"
3745 msgstr "Corolário #:"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3748 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3754 msgid "Proposition"
3755 msgstr "Proposición"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3758 msgid "Proposition #:"
3759 msgstr "Proposición #:"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3767 msgid "Conjecture"
3768 msgstr "Conxetura"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3771 msgid "Conjecture #:"
3772 msgstr "Conxetura #:"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3776 msgid "Criterion"
3777 msgstr "Critério"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3780 msgid "Criterion #:"
3781 msgstr "Critério #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3785 msgid "Fact"
3786 msgstr "Facto"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3789 msgid "Fact #:"
3790 msgstr "Facto #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3793 msgid "Axiom"
3794 msgstr "Axioma"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3797 msgid "Axiom #:"
3798 msgstr "Axioma #:"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3802 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3805 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3808 msgid "Definition"
3809 msgstr "Definición"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3812 msgid "Definition #:"
3813 msgstr "Definición #:"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3822 msgid "Example"
3823 msgstr "Exemplo"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3826 msgid "Example #:"
3827 msgstr "Exemplo #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3831 msgid "Condition"
3832 msgstr "Condición"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3835 msgid "Condition #:"
3836 msgstr "Condición #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3840 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3843 msgid "Problem"
3844 msgstr "Problema"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3847 msgid "Problem #:"
3848 msgstr "Problema #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3851 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3854 msgid "Exercise"
3855 msgstr "Exercício"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3858 msgid "Exercise #:"
3859 msgstr "Exercício #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3867 msgid "Remark"
3868 msgstr "Observación"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3871 msgid "Remark #:"
3872 msgstr "Observación #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3880 msgid "Claim"
3881 msgstr "Afirmación"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3884 msgid "Claim #:"
3885 msgstr "Afirmación #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3890 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3892 msgid "Note"
3893 msgstr "Nota"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3896 msgid "Note #:"
3897 msgstr "Nota #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3901 msgid "Notation"
3902 msgstr "Notación"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3905 msgid "Notation #:"
3906 msgstr "Notación #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3911 msgid "Case"
3912 msgstr "Caso"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3916 msgid "Case #:"
3917 msgstr "Caso #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3920 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3938 msgid "Section"
3939 msgstr "Sección"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3942 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3946 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3948 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3950 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3951 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3954 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3956 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3957 msgid "Subsection"
3958 msgstr "Subsección"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3961 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3966 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3968 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3972 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3973 msgid "Subsubsection"
3974 msgstr "Subsubsección"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3977 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3982 msgid "Section*"
3983 msgstr "Sección*"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3986 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3989 msgid "Subsection*"
3990 msgstr "Subsección*"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3995 msgid "Subsubsection*"
3996 msgstr "Subsubsección*"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3999 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4002 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4005 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4007 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4009 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4011 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4014 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4018 #: src/output_plaintext.cpp:133
4019 msgid "Abstract"
4020 msgstr "Resumo"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4023 msgid "Abstract---"
4024 msgstr "Resumo---"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4029 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4030 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4032 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4034 msgid "Keywords"
4035 msgstr "Palabras chave"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4038 msgid "Index Terms---"
4039 msgstr "Termos índice---"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4042 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4044 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4046 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4050 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4051 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4052 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4054 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4057 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4060 msgid "Bibliography"
4061 msgstr "Bibliografia"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4067 #: src/rowpainter.cpp:450
4068 msgid "Appendix"
4069 msgstr "Apéndice"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4072 msgid "Appendices"
4073 msgstr "Apéndices"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4076 msgid "Biography"
4077 msgstr "Biografia"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4080 msgid "BiographyNoPhoto"
4081 msgstr "BiografiaSenFoto"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4084 msgid "Footernote"
4085 msgstr "Nota de rodapé"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4088 msgid "MarkBoth"
4089 msgstr "MarcarAmbos"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4097 msgid "Itemize"
4098 msgstr "Listapontuada"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4106 msgid "Enumerate"
4107 msgstr "Enumeración"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4117 msgid "Description"
4118 msgstr "Descrición"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4125 msgid "List"
4126 msgstr "Lista"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4131 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4136 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4141 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4145 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4149 msgid "Title"
4150 msgstr "Título"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4155 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4157 msgid "Subtitle"
4158 msgstr "Subtítulo"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4163 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4164 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4165 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4166 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4171 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4177 msgid "Author"
4178 msgstr "Autor"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4188 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4190 msgid "Address"
4191 msgstr "Enderezo"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4195 msgid "Offprint"
4196 msgstr "Separata"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4200 msgid "Mail"
4201 msgstr "Correo"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4207 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4216 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4217 msgid "Date"
4218 msgstr "Data"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4228 msgid "Offprint Requests to:"
4229 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:175
4232 msgid "Correspondence to:"
4233 msgstr "Correspondéncia a:"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4237 msgid "Acknowledgements."
4238 msgstr "Agradecimentos."
4239
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4242 msgid "LaTeX"
4243 msgstr "LaTeX"
4244
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4248 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4250 msgid "Email"
4251 msgstr "CorreoE"
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4255 msgid "Thesaurus"
4256 msgstr "Tesouro"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4259 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4267 msgid "Paragraph"
4268 msgstr "Parágrafo"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4271 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4274 msgid "Affiliation"
4275 msgstr "Afiliación"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4278 msgid "And"
4279 msgstr "E"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4282 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4286 msgid "Acknowledgements"
4287 msgstr "Agradecimentos"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4297 #: src/output_plaintext.cpp:145
4298 msgid "References"
4299 msgstr "Referéncias"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4302 msgid "PlaceFigure"
4303 msgstr "ColocaFigura"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4306 msgid "PlaceTable"
4307 msgstr "ColocaTaboa"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4310 msgid "TableComments"
4311 msgstr "TaboaComentarios"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4314 msgid "TableRefs"
4315 msgstr "TaboaRefs"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4318 msgid "MathLetters"
4319 msgstr "CartaMath"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4322 msgid "NoteToEditor"
4323 msgstr "NotaAoEditor"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4326 msgid "Facility"
4327 msgstr "Instalación"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4330 msgid "Objectname"
4331 msgstr "Nome do obxecto"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4334 msgid "Dataset"
4335 msgstr "Conxunto de dados"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4338 msgid "Subject headings:"
4339 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4342 msgid "[Acknowledgements]"
4343 msgstr "[Agradecimentos]"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4349 msgid "and"
4350 msgstr "e"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4353 msgid "Place Figure here:"
4354 msgstr "Coloca figura aqui:"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4357 msgid "Place Table here:"
4358 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4361 msgid "[Appendix]"
4362 msgstr "[Apéndice]"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4365 msgid "Note to Editor:"
4366 msgstr "Nota ao editor:"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4369 msgid "References. ---"
4370 msgstr "Referéncias. ---"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4373 msgid "Note. ---"
4374 msgstr "Nota. ---"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4377 msgid "FigCaption"
4378 msgstr "FigTítulo"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4381 msgid "Fig. ---"
4382 msgstr "Fig. ---"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4385 msgid "Facility:"
4386 msgstr "Instalación:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4389 msgid "Obj:"
4390 msgstr "Obx:"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4393 msgid "Dataset:"
4394 msgstr "Conxunto de dados:"
4395
4396 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4398 msgid "\\arabic{section}"
4399 msgstr "\\arabic{section}"
4400
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4402 msgid "Chapter Exercises"
4403 msgstr "Capítulo Exercicios"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:50
4406 msgid "RightHeader"
4407 msgstr "CabezalloDireito"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:59
4410 msgid "Right header:"
4411 msgstr "Cabezallo direito:"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:82
4414 msgid "Abstract:"
4415 msgstr "Resumo:"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:91
4418 msgid "ShortTitle"
4419 msgstr "TítuloBreve"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:99
4422 msgid "Short title:"
4423 msgstr "Título breve:"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:128
4426 msgid "TwoAuthors"
4427 msgstr "DousAutores"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:135
4430 msgid "ThreeAuthors"
4431 msgstr "TresAutores"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:142
4434 msgid "FourAuthors"
4435 msgstr "CatroAutores"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4439 msgid "Affiliation:"
4440 msgstr "Afiliación:"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:170
4443 msgid "TwoAffiliations"
4444 msgstr "DuasAfiliacións"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:177
4447 msgid "ThreeAffiliations"
4448 msgstr "TresAfiliacións"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:184
4451 msgid "FourAffiliations"
4452 msgstr "CatroAfiliacións"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4455 msgid "Journal"
4456 msgstr "Xornal"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:205
4459 msgid "CopNum"
4460 msgstr "CopNum"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:233
4463 msgid "Acknowledgements:"
4464 msgstr "Agradecimentos:"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4468 #: lib/layouts/spie.layout:88
4469 msgid "Acknowledgments"
4470 msgstr "Agradecimentos"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:247
4473 msgid "ThickLine"
4474 msgstr "LiñaGrosa"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:257
4477 msgid "CenteredCaption"
4478 msgstr "LexendaCentrada"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4482 msgid "Senseless!"
4483 msgstr "Sen senso!"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:277
4486 msgid "FitFigure"
4487 msgstr "AxusFigura"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:283
4490 msgid "FitBitmap"
4491 msgstr "AxusMapaDeBits"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4494 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4497 msgid "*"
4498 msgstr "*"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:341
4501 msgid "Seriate"
4502 msgstr "En série"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4505 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4506 msgid "(\\alph{enumii})"
4507 msgstr "(\\alph{enumii})"
4508
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4510 msgid "LatinOn"
4511 msgstr "LatinOn"
4512
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4514 msgid "Latin on"
4515 msgstr "Latin on"
4516
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4518 msgid "LatinOff"
4519 msgstr "LatinOff"
4520
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4522 msgid "Latin off"
4523 msgstr "Latin off"
4524
4525 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4527 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4528 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4530 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4531 msgid "Part"
4532 msgstr "Parte"
4533
4534 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4537 msgid "Part*"
4538 msgstr "Parte*"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4541 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4542 msgid "MM"
4543 msgstr "MM"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4546 msgid "Section \\arabic{section}"
4547 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4550 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4551 msgid "\\Alph{section}"
4552 msgstr "\\Alph{section}"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4556 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4563 msgid "BeginFrame"
4564 msgstr "InicioDiapositivo"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4567 msgid "Frame"
4568 msgstr "Diapositivo"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4571 msgid "BeginPlainFrame"
4572 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4576 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4579 msgid "AgainFrame"
4580 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4583 msgid "Again frame with label"
4584 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4587 msgid "EndFrame"
4588 msgstr "FinDiapositivo"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4591 msgid "________________________________"
4592 msgstr "________________________________"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4595 msgid "FrameSubtitle"
4596 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4599 msgid "Column"
4600 msgstr "Coluna"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4604 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4607 msgid "Columns"
4608 msgstr "Colunas"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4611 msgid "ColumnsCenterAligned"
4612 msgstr "ColunasCentradas"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4615 msgid "Columns (center aligned)"
4616 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4619 msgid "ColumnsTopAligned"
4620 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4623 msgid "Columns (top aligned)"
4624 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4627 msgid "Pause"
4628 msgstr "Pausa"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4635 msgid "Overprint"
4636 msgstr "Sobreimpreso"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4639 msgid "OverlayArea"
4640 msgstr "AreaSuperposta"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4643 msgid "Overlayarea"
4644 msgstr "Areasuperposta"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4647 msgid "Uncover"
4648 msgstr "Destapar"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4651 msgid "Uncovered on slides"
4652 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4655 msgid "Only"
4656 msgstr "Só"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4659 msgid "Only on slides"
4660 msgstr "Só nas transparéncias"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4663 msgid "Block"
4664 msgstr "Bloco"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4667 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4668 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4671 msgid "ExampleBlock"
4672 msgstr "BlocoExemplo"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4675 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4676 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4679 msgid "AlertBlock"
4680 msgstr "BlocoAlerta"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4683 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4684 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4687 msgid "Title (Plain Frame)"
4688 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4692 msgid "Institute"
4693 msgstr "Instituto"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4696 msgid "TitleGraphic"
4697 msgstr "TítuloGráfico"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4701 msgid "Corollary."
4702 msgstr "Corolário."
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4705 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4706 msgid "Definition."
4707 msgstr "Definición."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4710 msgid "Definitions"
4711 msgstr "Definicións"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4714 msgid "Definitions."
4715 msgstr "Definicións."
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4718 msgid "Example."
4719 msgstr "Exemplo."
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4722 msgid "Examples"
4723 msgstr "Exemplos"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4726 msgid "Examples."
4727 msgstr "Exemplos."
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4730 msgid "Fact."
4731 msgstr "Facto."
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4736 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4737 msgid "Proof."
4738 msgstr "Demostración."
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4742 msgid "Theorem."
4743 msgstr "Teorema."
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4746 msgid "Separator"
4747 msgstr "Separador"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4750 msgid "___"
4751 msgstr "___"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4755 msgid "LyX-Code"
4756 msgstr "Código-LyX"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4759 msgid "NoteItem"
4760 msgstr "NotaÍtem"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4763 msgid "Note:"
4764 msgstr "Nota:"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Alert"
4769 msgstr "BlocoAlerta"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4772 msgid "Structure"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4778 msgid "Table"
4779 msgstr "Táboa"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4783 msgid "List of Tables"
4784 msgstr "Lista de táboas"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4788 msgid "Figure"
4789 msgstr "Figura"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4793 msgid "List of Figures"
4794 msgstr "Lista de figuras"
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4797 msgid "Dialogue"
4798 msgstr "Diálogo"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4801 msgid "Narrative"
4802 msgstr "Narrativa"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4805 msgid "ACT"
4806 msgstr "ACTO"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4809 msgid "ACT \\arabic{act}"
4810 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4813 msgid "SCENE"
4814 msgstr "CENA"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4817 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4818 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4821 msgid "SCENE*"
4822 msgstr "CENA*"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4825 msgid "AT RISE:"
4826 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4829 msgid "Speaker"
4830 msgstr "Voceiro"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4833 msgid "Parenthetical"
4834 msgstr "EntreParéntese"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4837 msgid "("
4838 msgstr "("
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4841 msgid ")"
4842 msgstr ")"
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4845 msgid "CURTAIN"
4846 msgstr "CORTINA"
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4850 msgid "Right Address"
4851 msgstr "Enderezo_dta"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:35
4854 msgid "Mainline"
4855 msgstr "LiñaPrincipal"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:42
4858 msgid "Mainline:"
4859 msgstr "Liña principal:"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:60
4862 msgid "Variation"
4863 msgstr "Variación"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:64
4866 msgid "Variation:"
4867 msgstr "Variación:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:70
4870 msgid "SubVariation"
4871 msgstr "SubVariación"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:73
4874 msgid "Subvariation:"
4875 msgstr "Subvariación:"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:79
4878 msgid "SubVariation2"
4879 msgstr "SubVariación2"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:82
4882 msgid "Subvariation(2):"
4883 msgstr "Subvariación(2):"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:88
4886 msgid "SubVariation3"
4887 msgstr "SubVariación3"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:91
4890 msgid "Subvariation(3):"
4891 msgstr "Subvariación(3):"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:97
4894 msgid "SubVariation4"
4895 msgstr "SubVariación4"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:100
4898 msgid "Subvariation(4):"
4899 msgstr "Subvariación(4):"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:106
4902 msgid "SubVariation5"
4903 msgstr "SubVariación5"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:109
4906 msgid "Subvariation(5):"
4907 msgstr "Subvariación(5):"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:116
4910 msgid "HideMoves"
4911 msgstr "XogadasOcultas"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:121
4914 msgid "HideMoves:"
4915 msgstr "XogadasOcultas:"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:126
4918 msgid "ChessBoard"
4919 msgstr "Tabuleiro"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:130
4922 msgid "[chessboard]"
4923 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:139
4926 msgid "BoardCentered"
4927 msgstr "TabuleiroCentrado"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:144
4930 msgid "[centered board]"
4931 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:154
4934 msgid "HighLight"
4935 msgstr "Resaltado"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:159
4938 msgid "Highlights:"
4939 msgstr "Resaltados:"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:174
4942 msgid "Arrow"
4943 msgstr "Frecha"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:179
4946 msgid "Arrow:"
4947 msgstr "Frecha:"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:185
4950 msgid "KnightMove"
4951 msgstr "MoveCabalo"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:190
4954 msgid "KnightMove:"
4955 msgstr "MoverCabalo:"
4956
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4958 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4959 msgid "My Address"
4960 msgstr "Meu_enderezo"
4961
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4963 msgid "Briefkopf:"
4964 msgstr "Briefkopf:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4968 msgid "Send To Address"
4969 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4972 msgid "Adresse:"
4973 msgstr "Adresse:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4978 msgid "Opening"
4979 msgstr "Apertura"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4982 msgid "Anrede:"
4983 msgstr "Anrede:"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4988 msgid "Signature"
4989 msgstr "Sinatura"
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4992 msgid "Unterschrift:"
4993 msgstr "Unterschrift:"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4998 msgid "Closing"
4999 msgstr "Feche"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5002 msgid "Gruss:"
5003 msgstr "Gruss:"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5006 msgid "encl"
5007 msgstr "encl"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5010 msgid "Anlagen:"
5011 msgstr "Anlagen:"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5014 msgid "ps"
5015 msgstr "ps"
5016
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5018 msgid "PS:"
5019 msgstr "PS:"
5020
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5023 msgid "cc"
5024 msgstr "cc"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5027 msgid "Verteiler:"
5028 msgstr "Verteiler:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5031 msgid "Betreff"
5032 msgstr "Betreff"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5035 msgid "Betreff:"
5036 msgstr "Betreff:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5039 msgid "Stadt"
5040 msgstr "Stadt"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5043 msgid "Stadt:"
5044 msgstr "Stadt:"
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5047 msgid "Datum"
5048 msgstr "Datum"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5051 msgid "Datum:"
5052 msgstr "Datum:"
5053
5054 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5056 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5059 msgid "Subparagraph"
5060 msgstr "Subparágrafo"
5061
5062 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5064 msgid "Quotation"
5065 msgstr "Citación"
5066
5067 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5068 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5069 msgid "Quote"
5070 msgstr "Cita"
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5073 msgid "00.00.0000"
5074 msgstr "00.00.0000"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5078 msgid "Verse"
5079 msgstr "Verso"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:268
5082 msgid "LaTeX Title"
5083 msgstr "Título_LaTeX"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:301
5086 msgid "Author:"
5087 msgstr "Autor:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:310
5090 msgid "Affil"
5091 msgstr "Afil"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:323
5094 msgid "Affilation:"
5095 msgstr "Afiliación:"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:345
5098 msgid "Journal:"
5099 msgstr "Revista:"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:354
5102 msgid "msnumber"
5103 msgstr "NúmeroMs"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:368
5106 msgid "MS_number:"
5107 msgstr "Número_MS:"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:378
5110 msgid "FirstAuthor"
5111 msgstr "PrimeiroAutor"
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:391
5114 msgid "1st_author_surname:"
5115 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5119 msgid "Received"
5120 msgstr "Recebido"
5121
5122 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5123 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5124 msgid "Received:"
5125 msgstr "Recebido:"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5129 msgid "Accepted"
5130 msgstr "Aceitado"
5131
5132 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5134 msgid "Accepted:"
5135 msgstr "Aceitado:"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:444
5138 msgid "Offsets"
5139 msgstr "Compensacións"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:457
5142 msgid "reprint_reqs_to:"
5143 msgstr "reprint_reqs_to:"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5147 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5149 msgid "Abstract."
5150 msgstr "Resumo."
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5154 msgid "Acknowledgement."
5155 msgstr "Agradecimento."
5156
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5158 msgid "Author Address"
5159 msgstr "Enderezo_Autor"
5160
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5165 msgid "Address:"
5166 msgstr "Enderezo:"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5169 msgid "Author Email"
5170 msgstr "CorreoE_Autor"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5173 msgid "Email:"
5174 msgstr "Correo-e:"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5177 msgid "Author URL"
5178 msgstr "Autor_URL"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5182 msgid "URL:"
5183 msgstr "URL:"
5184
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5187 msgid "Thanks"
5188 msgstr "Grazas"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5191 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5195 msgid "PROOF."
5196 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5199 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5203 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5207 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5211 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5217 msgid "Algorithm"
5218 msgstr "Algoritmo"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5229 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5233 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5237 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5253 msgid "Summary"
5254 msgstr "Resumo"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5258 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5261 msgid "Case \\arabic{case}"
5262 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5263
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5265 msgid "FrontMatter"
5266 msgstr "Preliminares"
5267
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5269 msgid "Keyword"
5270 msgstr "Palabra chave"
5271
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5273 msgid "Key words:"
5274 msgstr "Palabras chave:"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5277 msgid "Item"
5278 msgstr "Item"
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5281 msgid "Item:"
5282 msgstr "Item:"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5285 msgid "BulletedItem"
5286 msgstr "Itemconmarca"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5289 msgid "Bulleted Item:"
5290 msgstr "Item con marca:"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5293 msgid "Begin"
5294 msgstr "Início"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5297 msgid "Begin of CV"
5298 msgstr "Início de CV"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5301 msgid "PersonalInfo"
5302 msgstr "Infopersoal"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5305 msgid "Personal Info"
5306 msgstr "Info persoal"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5309 msgid "MotherTongue"
5310 msgstr "Línguamaterna"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5313 msgid "Mother Tongue:"
5314 msgstr "Língua materna:"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5317 msgid "LangHeader"
5318 msgstr "CabezalloLingua"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5321 msgid "Language Header:"
5322 msgstr "Cabezallo de língua:"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5325 msgid "Language:"
5326 msgstr "Língua:"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5329 msgid "LastLanguage"
5330 msgstr "UltimaLingua"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5333 msgid "Last Language:"
5334 msgstr "Última língua:"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5337 msgid "LangFooter"
5338 msgstr "PeLingua"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5341 msgid "Language Footer:"
5342 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5345 msgid "End"
5346 msgstr "Fin"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5349 msgid "End of CV"
5350 msgstr "Fin do CV"
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:42
5353 msgid "Foilhead"
5354 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:61
5357 msgid "ShortFoilhead"
5358 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:67
5361 msgid "Rotatefoilhead"
5362 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:73
5365 msgid "ShortRotatefoilhead"
5366 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:82
5369 msgid "TickList"
5370 msgstr "ListaMarcas"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:97
5373 msgid "_/"
5374 msgstr "_/"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:101
5377 msgid "CrossList"
5378 msgstr "ListaCruzada"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:116
5381 msgid "><"
5382 msgstr "><"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:160
5385 msgid "My Logo"
5386 msgstr "Meu_Logotipo"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:168
5389 msgid "My Logo:"
5390 msgstr "Meu logotipo:"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:177
5393 msgid "Restriction"
5394 msgstr "Restrición"
5395
5396 #: lib/layouts/foils.layout:181
5397 msgid "Restriction:"
5398 msgstr "Restrición:"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5402 msgid "Left Header"
5403 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5406 msgid "Left Header:"
5407 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5411 msgid "Right Header"
5412 msgstr "Cabezallo_Direito"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5415 msgid "Right Header:"
5416 msgstr "Cabezallo direito:"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:201
5419 msgid "Right Footer"
5420 msgstr "Pé Direito"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:205
5423 msgid "Right Footer:"
5424 msgstr "Pé direito:"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5429 msgid "Theorem #."
5430 msgstr "Teorema #."
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5435 msgid "Lemma #."
5436 msgstr "Lema #."
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5441 msgid "Corollary #."
5442 msgstr "Corolário #."
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5446 msgid "Proposition #."
5447 msgstr "Proposición #."
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5452 msgid "Definition #."
5453 msgstr "Definición #."
5454
5455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5457 msgid "Theorem*"
5458 msgstr "Teorema*"
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5462 msgid "Lemma*"
5463 msgstr "Lema*"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5467 msgid "Lemma."
5468 msgstr "Lema."
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5472 msgid "Corollary*"
5473 msgstr "Corolário*"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5477 msgid "Proposition*"
5478 msgstr "Proposición*"
5479
5480 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5482 msgid "Proposition."
5483 msgstr "Proposición."
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5487 msgid "Definition*"
5488 msgstr "Definición*"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5491 msgid "Brieftext"
5492 msgstr "TextoBreve"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5495 msgid "Text:"
5496 msgstr "Texto:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5502 msgid "Name"
5503 msgstr "Nome"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5508 msgid "Name:"
5509 msgstr "Nome:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5512 msgid "Unterschrift"
5513 msgstr "Unterschrift"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5516 msgid "Strasse"
5517 msgstr "Strasse"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5520 msgid "Strasse:"
5521 msgstr "Strasse:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5524 msgid "Zusatz"
5525 msgstr "Zusatz"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5528 msgid "Zusatz:"
5529 msgstr "Zusatz:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5532 msgid "Ort"
5533 msgstr "Ort"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5536 msgid "Ort:"
5537 msgstr "Ort:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5540 msgid "Land"
5541 msgstr "Land"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5544 msgid "Land:"
5545 msgstr "Land:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5548 msgid "RetourAdresse"
5549 msgstr "RetourAdresse"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5552 msgid "RetourAdresse:"
5553 msgstr "RetourAdresse:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5556 msgid "MeinZeichen"
5557 msgstr "MeinZeichen"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5560 msgid "MeinZeichen:"
5561 msgstr "MeinZeichen:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5564 msgid "IhrZeichen"
5565 msgstr "IhrZeichen"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5568 msgid "IhrZeichen:"
5569 msgstr "IhrZeichen:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5572 msgid "IhrSchreiben"
5573 msgstr "IhrSchreiben"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5576 msgid "IhrSchreiben:"
5577 msgstr "IhrSchreiben:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5580 msgid "Telefon"
5581 msgstr "Telefon"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5584 msgid "Telefon:"
5585 msgstr "Telefon:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5588 msgid "Telefax"
5589 msgstr "Telefax"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5592 msgid "Telefax:"
5593 msgstr "Telefax:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5596 msgid "Telex"
5597 msgstr "Telex"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5600 msgid "Telex:"
5601 msgstr "Telex:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5604 msgid "EMail"
5605 msgstr "CorreoE"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5608 msgid "EMail:"
5609 msgstr "Correo-e:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5612 msgid "HTTP"
5613 msgstr "HTTP"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5616 msgid "HTTP:"
5617 msgstr "HTTP:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5621 msgid "Bank"
5622 msgstr "Bank"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5626 msgid "Bank:"
5627 msgstr "Bank:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5630 msgid "BLZ"
5631 msgstr "BLZ"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5634 msgid "BLZ:"
5635 msgstr "BLZ:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5638 msgid "Konto"
5639 msgstr "Konto"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5642 msgid "Konto:"
5643 msgstr "Konto:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5646 msgid "Postvermerk"
5647 msgstr "Postvermerk"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5650 msgid "Postvermerk:"
5651 msgstr "Postvermerk:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5654 msgid "Adresse"
5655 msgstr "Adresse"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5658 msgid "Anrede"
5659 msgstr "Anrede"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5662 msgid "Anlagen"
5663 msgstr "Anlagen"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5666 msgid "Verteiler"
5667 msgstr "Verteiler"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5670 msgid "Gruss"
5671 msgstr "Gruss"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5675 msgid "Letter"
5676 msgstr "Carta"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5679 msgid "Letter:"
5680 msgstr "Carta:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5684 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5685 msgid "Signature:"
5686 msgstr "Sinatura:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5689 msgid "Street"
5690 msgstr "Rua"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5693 msgid "Street:"
5694 msgstr "Rua:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5697 msgid "Addition"
5698 msgstr "Engadido"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5701 msgid "Addition:"
5702 msgstr "Engadido:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5705 msgid "Town"
5706 msgstr "Cidade"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5709 msgid "Town:"
5710 msgstr "Cidade:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5713 msgid "State"
5714 msgstr "Estado"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5717 msgid "State:"
5718 msgstr "Estado:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5721 msgid "ReturnAddress"
5722 msgstr "Remite"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5725 msgid "ReturnAddress:"
5726 msgstr "Remite:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5729 msgid "MyRef"
5730 msgstr "MiñaRef"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5733 msgid "MyRef:"
5734 msgstr "MiñaRef:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5737 msgid "YourRef"
5738 msgstr "SuaRef"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5741 msgid "YourRef:"
5742 msgstr "SuaRef:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5745 msgid "YourMail"
5746 msgstr "SeuCorreo"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5749 msgid "YourMail:"
5750 msgstr "SeuCorreo:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5753 msgid "Phone"
5754 msgstr "Teléfono"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5757 msgid "Phone:"
5758 msgstr "Teléfono:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5761 msgid "BankCode"
5762 msgstr "CódigoBancário"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5765 msgid "BankCode:"
5766 msgstr "CódigoBancário:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5769 msgid "BankAccount"
5770 msgstr "ContaBancária"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5773 msgid "BankAccount:"
5774 msgstr "ContaBancária:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5777 msgid "PostalComment"
5778 msgstr "ComentárioPostal"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5781 msgid "PostalComment:"
5782 msgstr "ComentárioPostal:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5788 msgid "Date:"
5789 msgstr "Data:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5792 msgid "Reference"
5793 msgstr "Referéncia"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5796 msgid "Reference:"
5797 msgstr "Referéncia:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5801 msgid "Opening:"
5802 msgstr "Apertura:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5805 msgid "Encl."
5806 msgstr "Encl."
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5809 msgid "Encl.:"
5810 msgstr "Encl.:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5815 msgid "cc:"
5816 msgstr "cc:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5820 msgid "Closing:"
5821 msgstr "Feche:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5824 msgid "NameRowA"
5825 msgstr "NomeFilaA"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5828 msgid "NameRowA:"
5829 msgstr "NomeFilaA:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5832 msgid "NameRowB"
5833 msgstr "NomeFilaB"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5836 msgid "NameRowB:"
5837 msgstr "NomeFilaB:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5840 msgid "NameRowC"
5841 msgstr "NomeFilaC"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5844 msgid "NameRowC:"
5845 msgstr "NomeFilaC:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5848 msgid "NameRowD"
5849 msgstr "NomeFilaD"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5852 msgid "NameRowD:"
5853 msgstr "NomeFilaD:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5856 msgid "NameRowE"
5857 msgstr "NomeFilaE"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5860 msgid "NameRowE:"
5861 msgstr "NomeFilaE:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5864 msgid "NameRowF"
5865 msgstr "NomeFilaF"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5868 msgid "NameRowF:"
5869 msgstr "NomeFilaF:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5872 msgid "NameRowG"
5873 msgstr "NomeFilaG"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5876 msgid "NameRowG:"
5877 msgstr "NomeFilaG:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5880 msgid "AddressRowA"
5881 msgstr "EnderezoFilaA"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5884 msgid "AddressRowA:"
5885 msgstr "EnderezoFilaA:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5888 msgid "AddressRowB"
5889 msgstr "EnderezoFilaB"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5892 msgid "AddressRowB:"
5893 msgstr "EnderezoFilaB:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5896 msgid "AddressRowC"
5897 msgstr "EnderezoFilaC"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5900 msgid "AddressRowC:"
5901 msgstr "EnderezoFilaC:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5904 msgid "AddressRowD"
5905 msgstr "EnderezoFilaD"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5908 msgid "AddressRowD:"
5909 msgstr "EnderezoFilaD:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5912 msgid "AddressRowE"
5913 msgstr "EnderezoFilaE"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5916 msgid "AddressRowE:"
5917 msgstr "EnderezoFilaE:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5920 msgid "AddressRowF"
5921 msgstr "EnderezoFilaF"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5924 msgid "AddressRowF:"
5925 msgstr "EnderezoFilaF:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5928 msgid "TelephoneRowA"
5929 msgstr "TeléfonoFilaA"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5932 msgid "TelephoneRowA:"
5933 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5936 msgid "TelephoneRowB"
5937 msgstr "TeléfonoFilaB"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5940 msgid "TelephoneRowB:"
5941 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5944 msgid "TelephoneRowC"
5945 msgstr "TeléfonoFilaC"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5948 msgid "TelephoneRowC:"
5949 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5952 msgid "TelephoneRowD"
5953 msgstr "TeléfonoFilaD"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5956 msgid "TelephoneRowD:"
5957 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5960 msgid "TelephoneRowE"
5961 msgstr "TeléfonoFilaE"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5964 msgid "TelephoneRowE:"
5965 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5968 msgid "TelephoneRowF"
5969 msgstr "TeléfonoFilaF"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5972 msgid "TelephoneRowF:"
5973 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5976 msgid "InternetRowA"
5977 msgstr "InternetFilaA"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5980 msgid "InternetRowA:"
5981 msgstr "InternetFilaA:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5984 msgid "InternetRowB"
5985 msgstr "InternetFilaB"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5988 msgid "InternetRowB:"
5989 msgstr "InternetFilaB:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5992 msgid "InternetRowC"
5993 msgstr "InternetFilaC"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5996 msgid "InternetRowC:"
5997 msgstr "InternetFilaC:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6000 msgid "InternetRowD"
6001 msgstr "InternetFilaD"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6004 msgid "InternetRowD:"
6005 msgstr "InternetFilaD:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6008 msgid "InternetRowE"
6009 msgstr "InternetFilaE"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6012 msgid "InternetRowE:"
6013 msgstr "InternetFilaE:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6016 msgid "InternetRowF"
6017 msgstr "InternetFilaF"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6020 msgid "InternetRowF:"
6021 msgstr "InternetFilaF:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6024 msgid "BankRowA"
6025 msgstr "BancoFilaA"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6028 msgid "BankRowA:"
6029 msgstr "BancoFilaA:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6032 msgid "BankRowB"
6033 msgstr "BancoFilaB"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6036 msgid "BankRowB:"
6037 msgstr "BancoFilaB:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6040 msgid "BankRowC"
6041 msgstr "BancoFilaC"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6044 msgid "BankRowC:"
6045 msgstr "BancoFilaC:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6048 msgid "BankRowD"
6049 msgstr "BancoFilaD"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6052 msgid "BankRowD:"
6053 msgstr "BancoFilaD:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6056 msgid "BankRowE"
6057 msgstr "BancoFilaE"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6060 msgid "BankRowE:"
6061 msgstr "BancoFilaE:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6064 msgid "BankRowF"
6065 msgstr "BancoFilaF"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6068 msgid "BankRowF:"
6069 msgstr "BancoFilaF:"
6070
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6072 msgid "Claim #."
6073 msgstr "Afirmación #."
6074
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6076 msgid "Remarks"
6077 msgstr "Observacións"
6078
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6080 msgid "Remarks #."
6081 msgstr "Observacións #."
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6084 msgid "More"
6085 msgstr "Máis"
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6088 msgid "(MORE)"
6089 msgstr "(MÁIS)"
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6092 msgid "FADE IN:"
6093 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6096 msgid "INT."
6097 msgstr "INT."
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6100 msgid "EXT."
6101 msgstr "EXT."
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6104 msgid "Continuing"
6105 msgstr "Continuación"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6108 msgid "(continuing)"
6109 msgstr "(continua)"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6112 msgid "Transition"
6113 msgstr "Transición"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6116 msgid "TITLE OVER:"
6117 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6120 msgid "INTERCUT"
6121 msgstr "INTERCORTE"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6124 msgid "INTERCUT WITH:"
6125 msgstr "INTERCORTE CON:"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6128 msgid "FADE OUT"
6129 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6132 msgid "Scene"
6133 msgstr "Cena"
6134
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6137 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6138 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6139 msgid "Keywords:"
6140 msgstr "Palabras chave:"
6141
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6143 msgid "Classification Codes"
6144 msgstr "Códigos de clasificación"
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Definition \\thedefinition."
6149 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6152 msgid "Step"
6153 msgstr "Paso"
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Step \\thestep."
6158 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Example \\theexample."
6163 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Remark \\theremark."
6168 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Notation \\thenotation."
6173 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Theorem \\thetheorem."
6179 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Corollary \\thecorollary."
6184 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6185
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Lemma \\thelemma."
6189 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Proposition \\theproposition."
6194 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6197 msgid "Prop"
6198 msgstr "Prop"
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Prop \\theprop."
6203 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6207 msgid "Question"
6208 msgstr "Pergunta"
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Question \\thequestion."
6213 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6214
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Claim \\theclaim."
6218 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6219
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6223 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6226 msgid "Appendices Section"
6227 msgstr "Sección apéndices"
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6230 msgid "--- Appendices ---"
6231 msgstr "--- Apéndices ---"
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6235 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6238 msgid "Review"
6239 msgstr "Revisión"
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6242 msgid "Topical"
6243 msgstr "Tópico"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6246 msgid "Comment"
6247 msgstr "Comentário"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6250 msgid "Paper"
6251 msgstr "Papel"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6254 msgid "Prelim"
6255 msgstr "Prelim"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6258 msgid "Rapid"
6259 msgstr "Rápido"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6262 msgid "PACS"
6263 msgstr "PACS"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6266 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6267 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6270 msgid "MSC"
6271 msgstr "MSC"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6274 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6275 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6278 msgid "submitto"
6279 msgstr "submeter a"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6282 msgid "submit to paper:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6286 msgid "Bibliography (plain)"
6287 msgstr "Bibliografia"
6288
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6290 msgid "Bibliography heading"
6291 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6294 msgid "ABSTRACT:"
6295 msgstr "RESUMO:"
6296
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6298 msgid "KEY WORDS:"
6299 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6300
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6302 msgid "Commission"
6303 msgstr "Comisión"
6304
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6307 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6308
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6310 msgid "AddressForOffprints"
6311 msgstr "EnderezoParaCopias"
6312
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6314 msgid "Address for Offprints:"
6315 msgstr "Enderezo para separatas:"
6316
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6318 msgid "RunningTitle"
6319 msgstr "TítuloProposto"
6320
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6323 msgid "Running title:"
6324 msgstr "Título proposto:"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6327 msgid "RunningAuthor"
6328 msgstr "AutorProposto"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6331 msgid "Running author:"
6332 msgstr "Autor proposto:"
6333
6334 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6335 msgid "E-mail:"
6336 msgstr "Correo-e:"
6337
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6342 msgid "Chapter"
6343 msgstr "Capítulo"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6346 msgid "Running LaTeX Title"
6347 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6350 msgid "TOC Title"
6351 msgstr "Título Índice"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6354 msgid "TOC title:"
6355 msgstr "Título índice:"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6358 msgid "Author Running"
6359 msgstr "Autor_Posto"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6362 msgid "Author Running:"
6363 msgstr "Autor proposto:"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6366 msgid "TOC Author"
6367 msgstr "Autor Indice xeral"
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6370 msgid "TOC Author:"
6371 msgstr "Autor Índice xeral:"
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6374 msgid "Case #."
6375 msgstr "Caso #."
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6379 msgid "Claim."
6380 msgstr "Afirmación."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6383 msgid "Conjecture #."
6384 msgstr "Conxetura #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6387 msgid "Example #."
6388 msgstr "Exemplo #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6391 msgid "Exercise #."
6392 msgstr "Exercício #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6395 msgid "Note #."
6396 msgstr "Nota #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6399 msgid "Problem #."
6400 msgstr "Problema #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6403 msgid "Property"
6404 msgstr "Propriedade"
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6407 msgid "Property #."
6408 msgstr "Propriedade #."
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6411 msgid "Question #."
6412 msgstr "Pergunta #."
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6415 msgid "Remark #."
6416 msgstr "Observación #."
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6419 msgid "Solution"
6420 msgstr "Solución"
6421
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6423 msgid "Solution #."
6424 msgstr "Solución #."
6425
6426 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6428 msgid "Code"
6429 msgstr "Código"
6430
6431 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6432 msgid "SGML"
6433 msgstr "SGML"
6434
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6436 msgid "Chapterprecis"
6437 msgstr "CapítuloConciso"
6438
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6440 msgid "Epigraph"
6441 msgstr "Epígrafe"
6442
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6444 msgid "Poemtitle"
6445 msgstr "TítuloPoema"
6446
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6448 msgid "Poemtitle*"
6449 msgstr "TítuloPoema*"
6450
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6452 msgid "Legend"
6453 msgstr "Lexenda"
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6456 msgid "Entry:"
6457 msgstr "Entrada:"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6460 msgid "ListItem"
6461 msgstr "ListItem"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6464 msgid "List Item:"
6465 msgstr "Item lista:"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6468 msgid "DoubleItem"
6469 msgstr "Itemduplo"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6472 msgid "Double Item:"
6473 msgstr "Item duplo:"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6476 msgid "Space"
6477 msgstr "Espazo"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6480 msgid "Space:"
6481 msgstr "Espazo:"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6484 msgid "Computer"
6485 msgstr "Computador"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6488 msgid "Computer:"
6489 msgstr "Computador:"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6492 msgid "EmptySection"
6493 msgstr "SecciónValeira"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6496 msgid "Empty Section"
6497 msgstr "Sección valeira"
6498
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6500 msgid "CloseSection"
6501 msgstr "FechaSección"
6502
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6504 msgid "Close Section"
6505 msgstr "Fecha sección"
6506
6507 #: lib/layouts/paper.layout:149
6508 msgid "SubTitle"
6509 msgstr "SubTítulo"
6510
6511 #: lib/layouts/paper.layout:160
6512 msgid "Institution"
6513 msgstr "Institución"
6514
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6516 #: lib/layouts/slides.layout:89
6517 msgid "Slide"
6518 msgstr "Transparéncia"
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6521 msgid "    "
6522 msgstr "    "
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6525 msgid "EndSlide"
6526 msgstr "FinalTransparéncia"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6529 msgid "~=~"
6530 msgstr "~=~"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6533 msgid "WideSlide"
6534 msgstr "TransparénciaLarga"
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6537 msgid "EmptySlide"
6538 msgstr "TransparénciaValeira"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6541 msgid "Empty slide:"
6542 msgstr "Transparéncia valeira:"
6543
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6545 msgid "ItemizeType1"
6546 msgstr "TipoListaPontuada1"
6547
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6549 msgid "EnumerateType1"
6550 msgstr "TipoEnumeración1"
6551
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6553 msgid "List of Algorithms"
6554 msgstr "Lista de algoritmos"
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6557 msgid "Preprint"
6558 msgstr "Preprint"
6559
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6561 msgid "AltAffiliation"
6562 msgstr "AltAfiliación"
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6565 msgid "Thanks:"
6566 msgstr "Grazas:"
6567
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6569 msgid "Electronic Address:"
6570 msgstr "Enderezo electrónico:"
6571
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6573 msgid "acknowledgments"
6574 msgstr "agradecimentos"
6575
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6577 msgid "PACS number:"
6578 msgstr "Número PACS:"
6579
6580 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6581 #, fuzzy
6582 msgid "\\thechapter"
6583 msgstr "\\Alph{chapter}"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6587 msgid "Labeling"
6588 msgstr "Etiquetado"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6591 msgid "L"
6592 msgstr "L"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6595 msgid "O"
6596 msgstr "O"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6599 msgid "PS"
6600 msgstr "PS"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6603 msgid "CC"
6604 msgstr "CC"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6607 msgid "Encl"
6608 msgstr "Encl"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6612 msgid "encl:"
6613 msgstr "encl:"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6617 msgid "Telephone"
6618 msgstr "Teléfono"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6621 msgid "Telephone:"
6622 msgstr "Teléfono:"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6625 msgid "Place"
6626 msgstr "Lugar"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6629 msgid "Place:"
6630 msgstr "Lugar:"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6633 msgid "Backaddress"
6634 msgstr "Remite"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr "Remite:"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6641 msgid "Specialmail"
6642 msgstr "Correoespecial"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6645 msgid "Specialmail:"
6646 msgstr "Correoespecial:"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 msgid "Location"
6651 msgstr "Localización"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6655 msgid "Location:"
6656 msgstr "Localización:"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6659 msgid "Title:"
6660 msgstr "Título:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6664 msgid "Subject"
6665 msgstr "Tema"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6668 msgid "Subject:"
6669 msgstr "Asunto:"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6672 msgid "Yourref"
6673 msgstr "Suaref"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6676 msgid "Your ref.:"
6677 msgstr "Sua ref.:"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6680 msgid "Yourmail"
6681 msgstr "SeuCorreo"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6684 msgid "Your letter of:"
6685 msgstr "A sua carta de:"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6688 msgid "Myref"
6689 msgstr "Miñaref"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6692 msgid "Our ref.:"
6693 msgstr "Nosa ref.:"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6696 msgid "Customer"
6697 msgstr "Cliente"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6700 msgid "Customer no.:"
6701 msgstr "Cliente num.:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6704 msgid "Invoice"
6705 msgstr "Factura"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6708 msgid "Invoice no.:"
6709 msgstr "Factura num.:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6712 msgid "NextAddress"
6713 msgstr "EnderezoSeguinte"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6716 msgid "Next Address:"
6717 msgstr "Enderezo seguinte:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6720 msgid "Post Scriptum:"
6721 msgstr "Post Scriptum:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6724 msgid "Sender Name:"
6725 msgstr "Nome do remitente:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6728 msgid "SenderAddress"
6729 msgstr "EnderezoRemitente"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6732 msgid "Sender Address:"
6733 msgstr "Remite:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6736 msgid "Sender Phone:"
6737 msgstr "Teléfono do remitente:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6740 msgid "Fax"
6741 msgstr "Fax"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6744 msgid "Sender Fax:"
6745 msgstr "Fax do remitente:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6748 msgid "E-Mail"
6749 msgstr "CorreoElectrónico"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6752 msgid "Sender E-Mail:"
6753 msgstr "Correo-e do remitente:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6756 msgid "Sender URL:"
6757 msgstr "URL do remitente:"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6760 msgid "Logo"
6761 msgstr "Logotipo"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6764 msgid "Logo:"
6765 msgstr "Logotipo:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6768 #, fuzzy
6769 msgid "EndLetter"
6770 msgstr "Carta"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6773 #, fuzzy
6774 msgid "End of letter"
6775 msgstr "Fin de oración|F"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6778 msgid "LandscapeSlide"
6779 msgstr "TransparénciaApaisada"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6782 msgid "Landscape Slide"
6783 msgstr "Transparéncia apaisada"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6786 msgid "PortraitSlide"
6787 msgstr "TransparénciaRetrato"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6790 msgid "Portrait Slide"
6791 msgstr "Transparéncia retrato"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6794 msgid "Slide*"
6795 msgstr "Transparéncia*"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "Lista de transparéncias"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "ContidosTransparéncia"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "ContidosTransparéncia"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "ContidosProgreso"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Contidos progreso"
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6830 msgid "."
6831 msgstr "."
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6835 msgid "Paragraph*"
6836 msgstr "Parágrafo*"
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6839 msgid "Key words."
6840 msgstr "Palabras chave."
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6843 msgid "AMS"
6844 msgstr "AMS"
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6847 msgid "AMS subject classifications."
6848 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6849
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6851 msgid "Topic"
6852 msgstr "Tema"
6853
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6855 msgid "MMMMM"
6856 msgstr "MMMMM"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:105
6859 msgid "New Slide:"
6860 msgstr "Nova transparéncia:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:127
6863 msgid "Overlay"
6864 msgstr "Superposto"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:142
6867 msgid "New Overlay:"
6868 msgstr "Novo superposto:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:182
6871 msgid "New Note:"
6872 msgstr "Nova nota:"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:207
6875 msgid "InvisibleText"
6876 msgstr "TextoInvisíbel"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:214
6879 msgid "<Invisible Text Follows>"
6880 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:231
6883 msgid "VisibleText"
6884 msgstr "TextoVisíbel"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:238
6887 msgid "<Visible Text Follows>"
6888 msgstr "<Visible Text Follows>"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:53
6891 msgid "Authorinfo"
6892 msgstr "InfoAutor"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:65
6895 msgid "Authorinfo:"
6896 msgstr "InfoAutor:"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:78
6899 msgid "ABSTRACT"
6900 msgstr "RESUMO"
6901
6902 #: lib/layouts/spie.layout:93
6903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6904 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6907 msgid "email:"
6908 msgstr "correo-e:"
6909
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6912 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Firstname"
6917 msgstr "Nome"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Fname"
6922 msgstr "Diapositivo"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6926 msgid "Surname"
6927 msgstr "Apelidos"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6931 msgid "Literal"
6932 msgstr "Literal"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6935 msgid "Emph"
6936 msgstr "Énfase"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Abbrev"
6941 msgstr "breve"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6944 msgid "Citation-number"
6945 msgstr "Número-cita"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Volume"
6950 msgstr "Coluna"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Day"
6955 msgstr "Pantalla"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Month"
6960 msgstr "Matemática"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Year"
6965 msgstr "&Limpar"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Issue-number"
6970 msgstr "NúmeroMs"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6973 msgid "Issue-day"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6977 msgid "Issue-months"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6981 msgid "Subsubparagraph"
6982 msgstr "Subsubparágrafo"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6985 msgid "Header"
6986 msgstr "Cabezallo"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6989 msgid "-- Header --"
6990 msgstr "-- Cabezallo --"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6993 msgid "Special-section"
6994 msgstr "Sección-especial"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6997 msgid "Special-section:"
6998 msgstr "Sección-especial:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7001 msgid "AGU-journal"
7002 msgstr "Revista-AGU"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7005 msgid "AGU-journal:"
7006 msgstr "Revista-AGU:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7009 msgid "Citation-number:"
7010 msgstr "Número-cita:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7013 msgid "AGU-volume"
7014 msgstr "Volume-AGU"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7017 msgid "AGU-volume:"
7018 msgstr "Volume-AGU:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7021 msgid "AGU-issue"
7022 msgstr "Edición-AGU"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7025 msgid "AGU-issue:"
7026 msgstr "Edición-AGU:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7029 msgid "Copyright:"
7030 msgstr "Copyright:"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7033 msgid "Index-terms"
7034 msgstr "Índice-termos"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7037 msgid "Index-terms..."
7038 msgstr "Índice-termos..."
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7041 msgid "Index-term"
7042 msgstr "Índice-termo"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7045 msgid "Index-term:"
7046 msgstr "Índice-termo:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7049 msgid "Cross-term"
7050 msgstr "Termo-cruzado"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7053 msgid "Cross-term:"
7054 msgstr "Termo-cruzado:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7057 msgid "Supplementary"
7058 msgstr "Suplementário"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7061 msgid "Supplementary..."
7062 msgstr "Suplementário..."
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7065 msgid "Supp-note"
7066 msgstr "Sup-nota"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7069 msgid "Sup-mat-note:"
7070 msgstr "Sup-mat-nota:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7073 msgid "Cite-other"
7074 msgstr "Cita-outra"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7077 msgid "Cite-other:"
7078 msgstr "Cita-outra:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7081 msgid "Revised"
7082 msgstr "Revisado"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7085 msgid "Revised:"
7086 msgstr "Revisado:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7089 msgid "Ident-line"
7090 msgstr "Liña-ident"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7093 msgid "Ident-line:"
7094 msgstr "Liña-ident:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7097 msgid "Runhead"
7098 msgstr "Runhead"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7101 msgid "Runhead:"
7102 msgstr "Runhead:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7105 msgid "Published-online:"
7106 msgstr "Published-online:"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7109 msgid "Citation"
7110 msgstr "Citación"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7113 msgid "Citation:"
7114 msgstr "Citación:"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7117 msgid "Posting-order"
7118 msgstr "Posting-order"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7121 msgid "Posting-order:"
7122 msgstr "Posting-order:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7125 msgid "AGU-pages"
7126 msgstr "Páxinas-AGU"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7129 msgid "AGU-pages:"
7130 msgstr "Páxinas-AGU:"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7133 msgid "Words"
7134 msgstr "Palabras"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7137 msgid "Words:"
7138 msgstr "Palabras:"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7141 msgid "Figures"
7142 msgstr "Figuras"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7145 msgid "Figures:"
7146 msgstr "Figuras:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7149 msgid "Tables"
7150 msgstr "Táboas"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7153 msgid "Tables:"
7154 msgstr "Táboas:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7157 msgid "Datasets"
7158 msgstr "Conxunto de dados"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7161 msgid "Datasets:"
7162 msgstr "Conxunto de dados:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7165 msgid "ISSN"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7169 #, fuzzy
7170 msgid "CODEN"
7171 msgstr "CENA"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7174 #, fuzzy
7175 msgid "SS-Code"
7176 msgstr "Código"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7179 #, fuzzy
7180 msgid "SS-Title"
7181 msgstr "Título"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7184 #, fuzzy
7185 msgid "CCC-Code"
7186 msgstr "CCC código:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Dscr"
7191 msgstr "&Descartar"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Orgdiv"
7196 msgstr "div"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Orgname"
7201 msgstr "Apelidos"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7204 #, fuzzy
7205 msgid "City"
7206 msgstr "infty"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Postcode"
7211 msgstr "Posting-order"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Country"
7216 msgstr "Entrada"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7219 msgid "CCC"
7220 msgstr "CCC"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7223 msgid "CCC code:"
7224 msgstr "CCC código:"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7227 msgid "PaperId"
7228 msgstr "PapelId"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7231 msgid "Paper Id:"
7232 msgstr "Papel Id:"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7235 msgid "AuthorAddr"
7236 msgstr "AutorEnderezo"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7239 msgid "Author Address:"
7240 msgstr "Enderezo autor:"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7243 msgid "SlugComment"
7244 msgstr "SlugComment"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7247 msgid "Slug Comment:"
7248 msgstr "Slug Comment:"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7251 msgid "Plate"
7252 msgstr "Lámina"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7255 msgid "Planotable"
7256 msgstr "Planotable"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7259 msgid "Table Caption"
7260 msgstr "Lexenda Táboa"
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7263 msgid "TableCaption"
7264 msgstr "LexendaTaboa"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7267 msgid "Current Address"
7268 msgstr "Enderezo_Actual"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7271 msgid "Current address:"
7272 msgstr "Enderezo actual:"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7275 msgid "E-mail address:"
7276 msgstr "Enderezo correo-e:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7279 msgid "Key words and phrases:"
7280 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7283 msgid "Dedicatory"
7284 msgstr "Dedicatória"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7287 msgid "Dedication:"
7288 msgstr "Dedicatória:"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7291 msgid "Translator"
7292 msgstr "Tradutor"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7295 msgid "Translator:"
7296 msgstr "Tradutor:"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7299 msgid "Subjectclass"
7300 msgstr "Clasetema"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7304 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Directory"
7309 msgstr "Directórias"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7312 #, fuzzy
7313 msgid "KeyCombo"
7314 msgstr "Teclado"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7317 #, fuzzy
7318 msgid "KeyCap"
7319 msgstr "Cap"
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7322 msgid "GuiMenu"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7326 msgid "GuiMenuItem"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7330 msgid "GuiButton"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7334 msgid "MenuChoice"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7338 msgid "Chapter*"
7339 msgstr "Capítulo*"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7342 msgid "Subparagraph*"
7343 msgstr "Subparágrafo*"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7346 msgid "Authorgroup"
7347 msgstr "Autorgrupo"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7350 msgid "RevisionHistory"
7351 msgstr "RevisiónHistória"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7354 msgid "Revision History"
7355 msgstr "História de revisión"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7358 msgid "Revision"
7359 msgstr "Revisión"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7362 msgid "RevisionRemark"
7363 msgstr "RevisiónObservación"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7366 msgid "FirstName"
7367 msgstr "Nome"
7368
7369 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7370 msgid "Scrap"
7371 msgstr "Fragmento"
7372
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7374 msgid "\\arabic{chapter}"
7375 msgstr "\\arabic{chapter}"
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7378 msgid "\\Alph{chapter}"
7379 msgstr "\\Alph{chapter}"
7380
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7382 #, fuzzy
7383 msgid "\\arabic{footnote}"
7384 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7387 msgid "\\Roman{section}."
7388 msgstr "\\Roman{section}."
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7392 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7395 msgid "\\Alph{subsection}."
7396 msgstr "\\Alph{subsection}."
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7399 msgid "\\arabic{subsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsection}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7407 msgid "\\alph{subsubsection}."
7408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7409
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7411 msgid "\\alph{paragraph}."
7412 msgstr "\\alph{paragraph}."
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7415 msgid "Addpart"
7416 msgstr "EngadirParte"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7419 msgid "Addchap"
7420 msgstr "EngadirCap"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7423 msgid "Addsec"
7424 msgstr "EngadirSec"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7427 msgid "Addchap*"
7428 msgstr "EngadirCap*"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7431 msgid "Addsec*"
7432 msgstr "EngadirSec*"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7435 msgid "Minisec"
7436 msgstr "MiniSec"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7439 msgid "Publishers"
7440 msgstr "Editores"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7443 msgid "Dedication"
7444 msgstr "Dedicatória"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7447 msgid "Titlehead"
7448 msgstr "CabezalloTítulo"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7451 msgid "Uppertitleback"
7452 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7455 msgid "Lowertitleback"
7456 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7459 msgid "Extratitle"
7460 msgstr "ExtraTítulo"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7463 msgid "Captionabove"
7464 msgstr "LexendaSup"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7467 msgid "Captionbelow"
7468 msgstr "LexendaInf"
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7471 msgid "Dictum"
7472 msgstr "Senténcia"
7473
7474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7476 msgid "UNDEFINED"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7480 #, fuzzy
7481 msgid "\\Roman{part}"
7482 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7485 msgid "margin"
7486 msgstr "marxe"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7489 msgid "foot"
7490 msgstr "rodapé"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7493 msgid "comment"
7494 msgstr "comentário"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7497 msgid "note"
7498 msgstr "nota"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7501 #, fuzzy
7502 msgid "greyedout"
7503 msgstr "Resaltado en cincento"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7506 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7507 msgid "ERT"
7508 msgstr "ERT"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Listings"
7513 msgstr "Lista"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Idx"
7518 msgstr "Idx: "
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7521 msgid "opt"
7522 msgstr "opt"
7523
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7525 msgid "--Separator--"
7526 msgstr "--Separador--"
7527
7528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7529 msgid "--- Separate Environment ---"
7530 msgstr "--Ambiente separado--"
7531
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Part \\thepart"
7535 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7536
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Chapter \\thechapter"
7540 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7541
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Appendix \\thechapter"
7545 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7546
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7548 msgid "Headnote"
7549 msgstr "NotaCabezallo"
7550
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7552 msgid "Headnote (optional):"
7553 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7554
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7556 msgid "Corr Author:"
7557 msgstr "Corr Author:"
7558
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7560 msgid "Offprints"
7561 msgstr "Separatas"
7562
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7564 msgid "Offprints:"
7565 msgstr "Separatas:"
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Corollary \\thetheorem."
7570 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Lemma \\thetheorem."
7575 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Proposition \\thetheorem."
7580 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7585 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7588 msgid "Fact \\thetheorem."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Definition \\thetheorem."
7594 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Example \\thetheorem."
7599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Problem \\thetheorem."
7604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Exercise \\thetheorem."
7609 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Remark \\thetheorem."
7614 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Claim \\thetheorem."
7619 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7622 msgid "Conjecture*"
7623 msgstr "Conxetura*"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7626 msgid "Example*"
7627 msgstr "Exemplo*"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7630 msgid "Problem*"
7631 msgstr "Problema*"
7632
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7634 msgid "Exercise*"
7635 msgstr "Exercício*"
7636
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7638 msgid "Remark*"
7639 msgstr "Observación*"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7642 msgid "Claim*"
7643 msgstr "Afirmación*"
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7646 msgid "Conjecture."
7647 msgstr "Conxetura."
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7650 msgid "Fact*"
7651 msgstr "Facto*"
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7654 msgid "Problem."
7655 msgstr "Problema."
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7658 msgid "Exercise."
7659 msgstr "Exercício."
7660
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7662 msgid "Remark."
7663 msgstr "Observación."
7664
7665 #: lib/layouts/braille.module:2
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Braille"
7668 msgstr "parallel"
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:5
7671 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:20
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Braille (default)"
7677 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Braille:"
7682 msgstr "Pequeniña:"
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:42
7685 msgid "Braille (textsize)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:64
7689 msgid "Braille (dots on)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:79
7693 msgid "Braille_dots_on"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:87
7697 msgid "Braille (dots off)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/braille.module:102
7701 msgid "Braille_dots_off"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:110
7705 msgid "Braille (mirror on)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:125
7709 msgid "Braille_mirror_on"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:133
7713 msgid "Braille (mirror off)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:148
7717 msgid "Braille mirror off"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Endnote"
7723 msgstr "nota"
7724
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7726 msgid ""
7727 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7728 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7732 #, fuzzy
7733 msgid "endnote"
7734 msgstr "NotaCabezallo"
7735
7736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Foot to End"
7739 msgstr "Nota ao editor:"
7740
7741 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7742 msgid ""
7743 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7744 "where you want the endnotes to appear."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Hanging"
7750 msgstr "marxe"
7751
7752 #: lib/layouts/hanging.module:5
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7755 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7756
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7758 msgid "Linguistics"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7762 msgid ""
7763 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7764 "glosses, semantic markup)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7768 msgid "Numbered Example (multiline)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Example:"
7774 msgstr "Exemplo"
7775
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7777 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Examples:"
7783 msgstr "Exemplos"
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Subexample"
7788 msgstr "Exemplo"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Subexample:"
7793 msgstr "Exemplo"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Glosse"
7798 msgstr "Fechar"
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7801 msgid "Tri-Glosse"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7805 #, fuzzy
7806 msgid "expr."
7807 msgstr "exp"
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7810 #, fuzzy
7811 msgid "concept"
7812 msgstr "&Aceitar"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7815 #, fuzzy
7816 msgid "meaning"
7817 msgstr "Apertura"
7818
7819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Logical Markup"
7822 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7823
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7825 msgid ""
7826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7827 "code."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7831 #, fuzzy
7832 msgid "noun"
7833 msgstr "nengun"
7834
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7836 #, fuzzy
7837 msgid "emph"
7838 msgstr "Énfase"
7839
7840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7841 #, fuzzy
7842 msgid "strong"
7843 msgstr "Lista"
7844
7845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7846 #, fuzzy
7847 msgid "code"
7848 msgstr "Código"
7849
7850 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Minimalistic"
7853 msgstr "MiniSec"
7854
7855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7856 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7860 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7864 msgid ""
7865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7868 "starred and non-starred forms."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Criterion \\thetheorem."
7874 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7877 msgid "Criterion*"
7878 msgstr "Critério*"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7881 msgid "Criterion."
7882 msgstr "Critério."
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7887 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7890 msgid "Algorithm*"
7891 msgstr "Algoritmo*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7894 msgid "Algorithm."
7895 msgstr "Algoritmo."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7898 msgid "Axiom \\thetheorem."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7902 msgid "Axiom*"
7903 msgstr "Axioma*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7906 msgid "Axiom."
7907 msgstr "Axioma."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Condition \\thetheorem."
7912 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7915 msgid "Condition*"
7916 msgstr "Condición*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7919 msgid "Condition."
7920 msgstr "Condición."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Note \\thetheorem."
7925 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7928 msgid "Note*"
7929 msgstr "Nota*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7932 msgid "Note."
7933 msgstr "Nota."
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Notation \\thetheorem."
7938 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7941 msgid "Notation*"
7942 msgstr "Notación*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7945 msgid "Notation."
7946 msgstr "Notación."
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Summary \\thetheorem."
7951 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7954 msgid "Summary*"
7955 msgstr "Resumo*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7958 msgid "Summary."
7959 msgstr "Resumo."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7964 msgstr "Agradecimento."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7967 msgid "Acknowledgement*"
7968 msgstr "Agradecimento*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7971 msgid "Conclusion"
7972 msgstr "Conclusión"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7977 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7980 msgid "Conclusion*"
7981 msgstr "Conclusión*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7984 msgid "Conclusion."
7985 msgstr "Conclusión."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7988 msgid "Assumption"
7989 msgstr "Suposición"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Assumption \\thetheorem."
7994 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7997 msgid "Assumption*"
7998 msgstr "Suposición*"
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8001 msgid "Assumption."
8002 msgstr "Suposición."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Theorems (AMS)"
8007 msgstr "Teorema"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8010 msgid ""
8011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8014 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8018 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8022 msgid ""
8023 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8024 "that provide a chapter environment."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8028 msgid "Theorems (Order By Section)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8032 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8036 msgid "Theorems (Starred)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8040 msgid ""
8041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8042 "using the extended AMS machinery."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Theorems"
8048 msgstr "Teorema"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8051 msgid ""
8052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8054 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/languages:2
8058 msgid "Afrikaans"
8059 msgstr "Africaner"
8060
8061 #: lib/languages:3
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Albanian"
8064 msgstr "Arménio"
8065
8066 #: lib/languages:4
8067 msgid "American"
8068 msgstr "Inglés Americano"
8069
8070 #: lib/languages:6
8071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8072 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8073
8074 #: lib/languages:7
8075 msgid "Arabic (Arabi)"
8076 msgstr "Árabe (Arabi)"
8077
8078 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8079 msgid "Armenian"
8080 msgstr "Arménio"
8081
8082 #: lib/languages:9
8083 msgid "Austrian"
8084 msgstr "Alemán austriaco"
8085
8086 #: lib/languages:10
8087 msgid "Austrian (new spelling)"
8088 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8089
8090 #: lib/languages:11
8091 msgid "Bahasa Indonesia"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/languages:12
8095 msgid "Bahasa Malaysia"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/languages:13
8099 msgid "Basque"
8100 msgstr "Euskera"
8101
8102 #: lib/languages:14
8103 msgid "Belarusian"
8104 msgstr "Bieloruso"
8105
8106 #: lib/languages:15
8107 msgid "Portuguese (Brazil)"
8108 msgstr "Portugués brasileiro"
8109
8110 #: lib/languages:16
8111 msgid "Breton"
8112 msgstr "Bretón"
8113
8114 #: lib/languages:17
8115 msgid "British"
8116 msgstr "Inglés británico"
8117
8118 #: lib/languages:18
8119 msgid "Bulgarian"
8120 msgstr "Búlgaro"
8121
8122 #: lib/languages:19
8123 msgid "Canadian"
8124 msgstr "Inglés canadiense"
8125
8126 #: lib/languages:20
8127 msgid "French Canadian"
8128 msgstr "Francés canadiense"
8129
8130 #: lib/languages:21
8131 msgid "Catalan"
8132 msgstr "Catalán"
8133
8134 #: lib/languages:22
8135 msgid "Chinese (simplified)"
8136 msgstr "Chinés (simplificado)"
8137
8138 #: lib/languages:23
8139 msgid "Chinese (traditional)"
8140 msgstr "Chinés (tradicional)"
8141
8142 #: lib/languages:24
8143 msgid "Croatian"
8144 msgstr "Croata"
8145
8146 #: lib/languages:25
8147 msgid "Czech"
8148 msgstr "Checo"
8149
8150 #: lib/languages:26
8151 msgid "Danish"
8152 msgstr "Dinamarqués"
8153
8154 #: lib/languages:27
8155 msgid "Dutch"
8156 msgstr "Holandés"
8157
8158 #: lib/languages:28
8159 msgid "English"
8160 msgstr "Inglés"
8161
8162 #: lib/languages:30
8163 msgid "Esperanto"
8164 msgstr "Esperanto"
8165
8166 #: lib/languages:31
8167 msgid "Estonian"
8168 msgstr "Estonio"
8169
8170 #: lib/languages:33
8171 msgid "Farsi"
8172 msgstr "Persa"
8173
8174 #: lib/languages:34
8175 msgid "Finnish"
8176 msgstr "Finlandés"
8177
8178 #: lib/languages:36
8179 msgid "French"
8180 msgstr "Francés"
8181
8182 #: lib/languages:37
8183 msgid "Galician"
8184 msgstr "Galego"
8185
8186 #: lib/languages:38
8187 msgid "German"
8188 msgstr "Alemán"
8189
8190 #: lib/languages:39
8191 msgid "German (new spelling)"
8192 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8193
8194 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8196 msgid "Greek"
8197 msgstr "Letras gregas"
8198
8199 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8200 msgid "Hebrew"
8201 msgstr "Hebraico"
8202
8203 #: lib/languages:45
8204 msgid "Icelandic"
8205 msgstr "Islandés"
8206
8207 #: lib/languages:47
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Interlingua"
8210 msgstr "Insere integral"
8211
8212 #: lib/languages:48
8213 msgid "Irish"
8214 msgstr "Irlandés"
8215
8216 #: lib/languages:49
8217 msgid "Italian"
8218 msgstr "Italiano"
8219
8220 #: lib/languages:50
8221 msgid "Japanese"
8222 msgstr "Xaponés"
8223
8224 #: lib/languages:51
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Japanese (non-CJK)"
8227 msgstr "Xaponés"
8228
8229 #: lib/languages:52
8230 msgid "Kazakh"
8231 msgstr "Kazakho"
8232
8233 #: lib/languages:54
8234 msgid "Korean"
8235 msgstr "Coreano"
8236
8237 #: lib/languages:56
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Latin"
8240 msgstr "LatinOn"
8241
8242 #: lib/languages:57
8243 msgid "Latvian"
8244 msgstr "Letón"
8245
8246 #: lib/languages:58
8247 msgid "Lithuanian"
8248 msgstr "Lituano"
8249
8250 #: lib/languages:59
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Lower Sorbian"
8253 msgstr "Sorábio"
8254
8255 #: lib/languages:60
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Hungarian"
8258 msgstr "Búlgaro"
8259
8260 #: lib/languages:61
8261 msgid "Norsk"
8262 msgstr "Noruego"
8263
8264 #: lib/languages:62
8265 msgid "Nynorsk"
8266 msgstr "NoviNoruego"
8267
8268 #: lib/languages:63
8269 msgid "Polish"
8270 msgstr "Polaco"
8271
8272 #: lib/languages:64
8273 msgid "Portuguese"
8274 msgstr "Portugués"
8275
8276 #: lib/languages:65
8277 msgid "Romanian"
8278 msgstr "Romeno"
8279
8280 #: lib/languages:66
8281 msgid "Russian"
8282 msgstr "Ruso"
8283
8284 #: lib/languages:67
8285 msgid "North Sami"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/languages:68
8289 msgid "Scottish"
8290 msgstr "Escocés"
8291
8292 #: lib/languages:69
8293 msgid "Serbian"
8294 msgstr "Servio"
8295
8296 #: lib/languages:70
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Servio"
8300
8301 #: lib/languages:71
8302 msgid "Slovak"
8303 msgstr "Eslovaco"
8304
8305 #: lib/languages:72
8306 msgid "Slovene"
8307 msgstr "Esloveno"
8308
8309 #: lib/languages:73
8310 msgid "Spanish"
8311 msgstr "Castelán"
8312
8313 #: lib/languages:74
8314 msgid "Swedish"
8315 msgstr "Sueco"
8316
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8318 msgid "Thai"
8319 msgstr "Tailandés"
8320
8321 #: lib/languages:76
8322 msgid "Turkish"
8323 msgstr "Turco"
8324
8325 #: lib/languages:77
8326 msgid "Ukrainian"
8327 msgstr "Ucraniano"
8328
8329 #: lib/languages:78
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Sorábio"
8332
8333 #: lib/languages:79
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Vietnamese"
8336 msgstr "Ficheiro"
8337
8338 #: lib/languages:80
8339 msgid "Welsh"
8340 msgstr "Galés"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8343 msgid "File|F"
8344 msgstr "Ficheiro|F"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8347 msgid "Edit|E"
8348 msgstr "Editar|E"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8351 msgid "Insert|I"
8352 msgstr "Inserir|I"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:35
8355 msgid "Layout|L"
8356 msgstr "Formato|F"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8359 msgid "View|V"
8360 msgstr "Ver|V"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8363 msgid "Navigate|N"
8364 msgstr "Navegar|N"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:38
8367 msgid "Documents|D"
8368 msgstr "Documentos|D"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8371 msgid "Help|H"
8372 msgstr "Axuda|x"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8375 msgid "New|N"
8376 msgstr "Novo|N"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:48
8379 msgid "New from Template...|T"
8380 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8383 msgid "Open...|O"
8384 msgstr "Abrir...|A"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8387 msgid "Close|C"
8388 msgstr "Fechar|F"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8391 msgid "Save|S"
8392 msgstr "Gravar|G"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8395 msgid "Save As...|A"
8396 msgstr "Gravar como...|c"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:54
8399 msgid "Revert|R"
8400 msgstr "Reverter|R"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8403 msgid "Version Control|V"
8404 msgstr "Controlo de versións|v"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8407 msgid "Import|I"
8408 msgstr "Importar|I"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8411 msgid "Export|E"
8412 msgstr "Exportar|E"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8415 msgid "Print...|P"
8416 msgstr "Imprimir...|p"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8419 msgid "Fax...|F"
8420 msgstr "Fax...|x"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8423 msgid "Exit|x"
8424 msgstr "Sair|S"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8427 msgid "Register...|R"
8428 msgstr "Rexistar...|R"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8431 msgid "Check In Changes...|I"
8432 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8435 msgid "Check Out for Edit|O"
8436 msgstr "Comprobar para editar|O"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8439 msgid "Revert to Last Version|L"
8440 msgstr "Volver á última versión|u"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8443 msgid "Undo Last Check In|U"
8444 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8447 msgid "Show History|H"
8448 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8451 msgid "Custom...|C"
8452 msgstr "Personalizado...|e"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8455 msgid "Undo|U"
8456 msgstr "Desfacer|D"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:91
8459 msgid "Redo|d"
8460 msgstr "Refacer|R"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:93
8463 msgid "Cut|C"
8464 msgstr "Cortar|C"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:94
8467 msgid "Copy|o"
8468 msgstr "Copiar|o"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:95
8471 msgid "Paste|a"
8472 msgstr "Colar|P"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:96
8475 msgid "Paste External Selection|x"
8476 msgstr "Colar selección externa|x"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8479 msgid "Find & Replace...|F"
8480 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:100
8483 msgid "Tabular|T"
8484 msgstr "Táboa|T"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8487 msgid "Math|M"
8488 msgstr "Fórmulas|F"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8491 msgid "Spellchecker...|S"
8492 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:105
8495 msgid "Thesaurus..."
8496 msgstr "Tesouro..."
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:106
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Statistics...|i"
8501 msgstr "Estado"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8504 msgid "Check TeX|h"
8505 msgstr "Comprobar TeX|T"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:108
8508 msgid "Change Tracking|g"
8509 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8512 msgid "Preferences...|P"
8513 msgstr "Preferéncias...|f"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8516 msgid "Reconfigure|R"
8517 msgstr "Reconfigurar|R"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:115
8520 msgid "Selection as Lines|L"
8521 msgstr "Selección como liñas|l"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:116
8524 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8525 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8528 msgid "Multicolumn|M"
8529 msgstr "Multicoluna|M"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:122
8532 msgid "Line Top|T"
8533 msgstr "Liña superior|p"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:123
8536 msgid "Line Bottom|B"
8537 msgstr "Liña inferior|f"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:124
8540 msgid "Line Left|L"
8541 msgstr "Liña esquerda|e"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:125
8544 msgid "Line Right|R"
8545 msgstr "Liña direita|d"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:127
8548 msgid "Alignment|i"
8549 msgstr "Aliñamento|A"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8552 msgid "Add Row|A"
8553 msgstr "Engadir fila|g"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:130
8556 msgid "Delete Row|w"
8557 msgstr "Eliminar fila|m"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8560 msgid "Copy Row"
8561 msgstr "Copiar fila"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8564 msgid "Swap Rows"
8565 msgstr "Permutar filas"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8568 msgid "Add Column|u"
8569 msgstr "Engadir coluna|u"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:135
8572 msgid "Delete Column|D"
8573 msgstr "Eliminar coluna|l"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8576 msgid "Copy Column"
8577 msgstr "Copiar coluna"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8580 msgid "Swap Columns"
8581 msgstr "Permutar colunas"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8584 msgid "Left|L"
8585 msgstr "Esquerda|E"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8588 msgid "Center|C"
8589 msgstr "Centro|C"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8592 msgid "Right|R"
8593 msgstr "Dereita|D"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8596 msgid "Top|T"
8597 msgstr "Superior|S"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8600 msgid "Middle|M"
8601 msgstr "Meio|M"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8604 msgid "Bottom|B"
8605 msgstr "Inferior|I"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:159
8608 msgid "Toggle Numbering|N"
8609 msgstr "Comutar numeración|C"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:160
8612 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8613 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8616 msgid "Change Limits Type|L"
8617 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8620 msgid "Change Formula Type|F"
8621 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8624 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8625 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:168
8628 msgid "Alignment|A"
8629 msgstr "Aliñamento|A"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:170
8632 msgid "Add Row|R"
8633 msgstr "Engadir fila|A"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8636 msgid "Delete Row|D"
8637 msgstr "Eliminar fila|f"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:175
8640 msgid "Add Column|C"
8641 msgstr "Engadir coluna|u"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8644 msgid "Delete Column|e"
8645 msgstr "Eliminar coluna|l"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8648 msgid "Default|t"
8649 msgstr "Predefinido|P"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8652 msgid "Display|D"
8653 msgstr "Na vertical|v"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8656 msgid "Inline|I"
8657 msgstr "Laterais|L"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:188
8660 msgid "Octave"
8661 msgstr "Octave"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:189
8664 msgid "Maxima"
8665 msgstr "Máxima"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:190
8668 msgid "Mathematica"
8669 msgstr "Mathematica"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:192
8672 msgid "Maple, simplify"
8673 msgstr "Maple, simplify"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:193
8676 msgid "Maple, factor"
8677 msgstr "Maple, factor"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:194
8680 msgid "Maple, evalm"
8681 msgstr "Maple, evalm"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:195
8684 msgid "Maple, evalf"
8685 msgstr "Maple, evalf"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8689 msgid "Inline Formula|I"
8690 msgstr "En liña|l"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8693 msgid "Displayed Formula|D"
8694 msgstr "Independente|I"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:201
8697 msgid "Eqnarray Environment|q"
8698 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:202
8701 msgid "Align Environment|A"
8702 msgstr "Entorno Align|A"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:203
8705 msgid "AlignAt Environment"
8706 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:204
8709 msgid "Flalign Environment|F"
8710 msgstr "Entorno Flalign|F"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:207
8713 msgid "Gather Environment"
8714 msgstr "Entorno Gather|G"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:208
8717 msgid "Multline Environment"
8718 msgstr "Entorno Multiline|M"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8721 msgid "Math|h"
8722 msgstr "Fórmula|F"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:216
8725 msgid "Special Character|S"
8726 msgstr "Carácter especial|s"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8729 msgid "Citation...|C"
8730 msgstr "Citación...|C"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:218
8733 msgid "Cross-reference...|r"
8734 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8737 msgid "Label...|L"
8738 msgstr "Etiqueta...|E"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8741 msgid "Footnote|F"
8742 msgstr "Nota de rodapé|a"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8745 msgid "Marginal Note|M"
8746 msgstr "Nota á marxe|m"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:222
8749 msgid "Short Title"
8750 msgstr "Título breve"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:223
8753 msgid "Index Entry|I"
8754 msgstr "Entrada de índice|n"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:224
8757 msgid "Nomenclature Entry"
8758 msgstr "Entrada nomenclatura"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:225
8761 msgid "URL...|U"
8762 msgstr "URL...|U"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8765 msgid "Note|N"
8766 msgstr "Nota|N"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:227
8769 msgid "Lists & TOC|O"
8770 msgstr "Listas e índices|t"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:229
8773 msgid "TeX Code|T"
8774 msgstr "Código TeX|g"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:230
8777 msgid "Minipage|p"
8778 msgstr "Minipáxina|n"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8781 msgid "Graphics...|G"
8782 msgstr "Imaxe...|x"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:232
8785 msgid "Tabular Material...|b"
8786 msgstr "Táboa...|b"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:233
8789 msgid "Floats|a"
8790 msgstr "Flutuantes|a"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:235
8793 msgid "Include File...|d"
8794 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:236
8797 msgid "Insert File|e"
8798 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:237
8801 msgid "External Material...|x"
8802 msgstr "Material externo...|x"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Symbols...|b"
8807 msgstr "Símbolo"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8810 msgid "Superscript|S"
8811 msgstr "Expoente|x"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8814 msgid "Subscript|u"
8815 msgstr "Índice|n"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Horizontal Fill|H"
8819 msgstr "Recheo horizontal|h"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:245
8822 msgid "Hyphenation Point|P"
8823 msgstr "Ponto guionado|g"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Protected Hyphen|y"
8828 msgstr "Espazo protexido|E"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8831 msgid "Ligature Break|k"
8832 msgstr "Salto de ligadura|u"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:248
8835 msgid "Protected Space|r"
8836 msgstr "Espazo protexido|E"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8839 msgid "Inter-word Space|w"
8840 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8843 msgid "Thin Space|T"
8844 msgstr "Espazo delgado|d"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:251
8847 msgid "Vertical Space..."
8848 msgstr "Espazo vertical..."
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:252
8851 msgid "Line Break|L"
8852 msgstr "Salto de liña|S"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8855 msgid "Ellipsis|i"
8856 msgstr "Reticéncias|R"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8859 msgid "End of Sentence|E"
8860 msgstr "Fin de oración|F"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:255
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Protected Dash|D"
8865 msgstr "Espazo protexido|E"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8868 msgid "Breakable Slash|a"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:257
8872 msgid "Single Quote|Q"
8873 msgstr "Aspas simples|A"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:258
8876 msgid "Ordinary Quote|O"
8877 msgstr "Aspas duplas|d"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8880 msgid "Menu Separator|M"
8881 msgstr "Separador de menú|m"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:260
8884 msgid "Horizontal Line"
8885 msgstr "Liña horizontal"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8888 msgid "Page Break"
8889 msgstr "Salto de páxina"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8892 msgid "Display Formula|D"
8893 msgstr "Independente|I"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8896 msgid "Eqnarray Environment|E"
8897 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8900 msgid "AMS align Environment|a"
8901 msgstr "Entorno AMS align|r"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8904 msgid "AMS alignat Environment|t"
8905 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8908 msgid "AMS flalign Environment|f"
8909 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8912 msgid "AMS gather Environment|g"
8913 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8916 msgid "AMS multline Environment|m"
8917 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8920 msgid "Array Environment|y"
8921 msgstr "Entorno Array|y"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8924 msgid "Cases Environment|C"
8925 msgstr "Entorno Casos|C"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8928 msgid "Split Environment|S"
8929 msgstr "Entorno Split|S"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:280
8932 msgid "Font Change|o"
8933 msgstr "Troco de fonte|f"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:284
8936 msgid "Math Normal Font"
8937 msgstr "Fonte matemática normal"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:286
8940 msgid "Math Calligraphic Family"
8941 msgstr "Família caligráfica matemática"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:287
8944 msgid "Math Fraktur Family"
8945 msgstr "Família fraktur matemática"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:288
8948 msgid "Math Roman Family"
8949 msgstr "Família roman matemática"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:289
8952 msgid "Math Sans Serif Family"
8953 msgstr "Família sans serif matemática"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:291
8956 msgid "Math Bold Series"
8957 msgstr "Série negrito matemática"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:293
8960 msgid "Text Normal Font"
8961 msgstr "Fonte texto normal"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8964 msgid "Text Roman Family"
8965 msgstr "Família roman texto"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8968 msgid "Text Sans Serif Family"
8969 msgstr "Família sans serif texto"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8972 msgid "Text Typewriter Family"
8973 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8976 msgid "Text Bold Series"
8977 msgstr "Série negrito texto"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8980 msgid "Text Medium Series"
8981 msgstr "Série media texto"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8984 msgid "Text Italic Shape"
8985 msgstr "Forma itálica texto"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8988 msgid "Text Small Caps Shape"
8989 msgstr "Forma versalete texto"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8992 msgid "Text Slanted Shape"
8993 msgstr "Forma inclinada texto"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8996 msgid "Text Upright Shape"
8997 msgstr "Forma vertical texto"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:310
9000 msgid "Floatflt Figure"
9001 msgstr "Figura floatflt"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9004 msgid "Table of Contents|C"
9005 msgstr "Índice xeral|x"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9008 msgid "Index List|I"
9009 msgstr "Índice analítico|a"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9012 msgid "Nomenclature|N"
9013 msgstr "Nomenclatura|N"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9017 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9020 msgid "LyX Document...|X"
9021 msgstr "Documento LyX...|X"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9024 msgid "Plain Text...|T"
9025 msgstr "Texto simples...|T"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9029 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9032 msgid "Track Changes|T"
9033 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9036 msgid "Merge Changes...|M"
9037 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:330
9040 msgid "Accept All Changes|A"
9041 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:331
9044 msgid "Reject All Changes|R"
9045 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9048 msgid "Show Changes in Output|S"
9049 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:339
9052 msgid "Character...|C"
9053 msgstr "Caracteres...|C"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:340
9056 msgid "Paragraph...|P"
9057 msgstr "Parágrafo...|P"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:341
9060 msgid "Document...|D"
9061 msgstr "Documento...|D"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:342
9064 msgid "Tabular...|T"
9065 msgstr "Táboa...|T"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:344
9068 msgid "Emphasize Style|E"
9069 msgstr "Énfase|E"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:345
9072 msgid "Noun Style|N"
9073 msgstr "Versalete|V"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:346
9076 msgid "Bold Style|B"
9077 msgstr "Negrito|B"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:349
9080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9081 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:350
9084 msgid "Increase Environment Depth|i"
9085 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:351
9088 msgid "Start Appendix Here|S"
9089 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9092 msgid "Build Program|B"
9093 msgstr "Compilar programa|t"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9096 msgid "Update|U"
9097 msgstr "Actualizar|A"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9100 msgid "LaTeX Log|L"
9101 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9104 msgid "Outline|O"
9105 msgstr "Índices|d"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:365
9108 msgid "TeX Information|X"
9109 msgstr "Información TeX|X"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9112 msgid "Next Note|N"
9113 msgstr "Nota seguinte|N"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9116 msgid "Go to Label|L"
9117 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9120 msgid "Bookmarks|B"
9121 msgstr "Marcadores|M"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9124 msgid "Save Bookmark 1|S"
9125 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9128 msgid "Save Bookmark 2"
9129 msgstr "Gravar marcador 2"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9132 msgid "Save Bookmark 3"
9133 msgstr "Gravar marcador 3"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9136 msgid "Save Bookmark 4"
9137 msgstr "Gravar marcador 4"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9140 msgid "Save Bookmark 5"
9141 msgstr "Gravar marcador 5"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:390
9144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9145 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:391
9148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9149 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:392
9152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9153 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:393
9156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9157 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:394
9160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9161 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9164 msgid "Introduction|I"
9165 msgstr "Introdución|I"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9168 msgid "Tutorial|T"
9169 msgstr "Tutorial|T"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9172 msgid "User's Guide|U"
9173 msgstr "Guia do usuário|G"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9176 msgid "Extended Features|E"
9177 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9180 msgid "Embedded Objects|m"
9181 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9184 msgid "Customization|C"
9185 msgstr "Personalización|P"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9188 msgid "FAQ|F"
9189 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9192 msgid "Table of Contents|a"
9193 msgstr "Índice xeral|x"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9196 msgid "LaTeX Configuration|L"
9197 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9200 msgid "About LyX|X"
9201 msgstr "Acerca de LyX|A"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9204 msgid "About LyX"
9205 msgstr "Acerca de LyX"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:429
9208 msgid "Preferences..."
9209 msgstr "Preferéncias..."
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:430
9212 msgid "Quit LyX"
9213 msgstr "Sair de LyX"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9216 msgid "Document|D"
9217 msgstr "Documento|D"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9220 msgid "Tools|T"
9221 msgstr "Ferramentas|r"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9224 msgid "New from Template...|m"
9225 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9228 msgid "Open Recent|t"
9229 msgstr "Abrir recente|t"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9232 msgid "Save All|l"
9233 msgstr "Gravar todo|d"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9236 msgid "Revert to Saved|R"
9237 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9240 msgid "New Window|W"
9241 msgstr "Nova xanela|o"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9244 msgid "Close Window|d"
9245 msgstr "Fechar xanela|h"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9248 msgid "Redo|R"
9249 msgstr "Refacer|R"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9253 msgid "Cut"
9254 msgstr "Cortar"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9258 msgid "Copy"
9259 msgstr "Copiar"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9263 msgid "Paste"
9264 msgstr "Colar"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9267 msgid "Paste Recent|e"
9268 msgstr "Colar recente|c"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9271 msgid "Paste Special"
9272 msgstr "Colar especial|l"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9275 msgid "Select All"
9276 msgstr "Seleccionar todo"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9279 msgid "Move Paragraph Up|o"
9280 msgstr "Sube parágrafo|S"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9283 msgid "Move Paragraph Down|v"
9284 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9287 msgid "Text Style|S"
9288 msgstr "Estilo do texto|E"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9291 msgid "Paragraph Settings...|P"
9292 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9295 msgid "Table|T"
9296 msgstr "Táboa|T"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9299 msgid "Rows & Columns|C"
9300 msgstr "Filas e colunas|F"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9303 msgid "Increase List Depth|I"
9304 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9307 msgid "Decrease List Depth|D"
9308 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9311 msgid "Dissolve Inset|l"
9312 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9315 msgid "TeX Code Settings...|C"
9316 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9319 msgid "Float Settings...|a"
9320 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9323 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9324 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9327 msgid "Note Settings...|N"
9328 msgstr "Configuración de notas...|n"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9331 msgid "Branch Settings...|B"
9332 msgstr "Configuración da pola...|g"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9335 msgid "Box Settings...|x"
9336 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9339 msgid "Table Settings...|a"
9340 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9343 msgid "Plain Text|T"
9344 msgstr "Texto simples|T"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9348 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9351 msgid "Selection|S"
9352 msgstr "Selección|S"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9355 msgid "Selection, Join Lines|i"
9356 msgstr "Selección, une liñas|l"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9359 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9363 msgid "Paste As PDF"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9367 msgid "Paste As PNG"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9371 msgid "Paste As JPEG"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Dissolve CharStyle"
9377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9380 msgid "Customized...|C"
9381 msgstr "Personalizado...|P"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9384 msgid "Capitalize|a"
9385 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9388 msgid "Uppercase|U"
9389 msgstr "Todo maiusculas|T"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9392 msgid "Lowercase|L"
9393 msgstr "Minusculas|n"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9396 msgid "Top Line|T"
9397 msgstr "Liña superior|s"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9400 msgid "Bottom Line|B"
9401 msgstr "Liña inferior|i"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9404 msgid "Left Line|L"
9405 msgstr "Liña esquerda|e"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9408 msgid "Right Line|R"
9409 msgstr "Liña direita|d"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9412 msgid "Copy Row|o"
9413 msgstr "Copiar fila|o"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9416 msgid "Swap Rows|S"
9417 msgstr "Permutar filas|t"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9420 msgid "Copy Column|p"
9421 msgstr "Copiar coluna|p"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9424 msgid "Swap Columns|w"
9425 msgstr "Permutar colunas|r"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Number whole Formula|N"
9430 msgstr "Numerada|N"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Number this Line|u"
9435 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Macro Definition"
9440 msgstr "Definición"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9443 msgid "Text Style|T"
9444 msgstr "Estilo do texto|E"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9447 msgid "Split Cell|C"
9448 msgstr "Divide cela|D"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9451 msgid "Add Line Above|A"
9452 msgstr "Engadir liña superior|s"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Engade liña inferior|n"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Elimina liña superior|l"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Engade liña á esquerda"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Engade liña á direita"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Elimina liña da direita"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Append Parameter"
9485 msgstr "Máis parámetros"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Remove Last Parameter"
9490 msgstr "Parámetros de listado"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9493 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Insert Optional Parameter"
9503 msgstr "Parámetros de listado"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Remove Optional Parameter"
9508 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9511 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9515 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9519 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9523 msgid "Math Normal Font|N"
9524 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9528 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9531 msgid "Math Fraktur Family|F"
9532 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9535 msgid "Math Roman Family|R"
9536 msgstr "Família roman matemática|r"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9540 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9543 msgid "Math Bold Series|B"
9544 msgstr "Série negrito matemática|n"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9547 msgid "Text Normal Font|T"
9548 msgstr "Fonte texto normal|t"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9551 msgid "Octave|O"
9552 msgstr "Octave|O"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9555 msgid "Maxima|M"
9556 msgstr "Máxima|M"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9559 msgid "Mathematica|a"
9560 msgstr "Mathematica|a"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9563 msgid "Maple, simplify|s"
9564 msgstr "Maple, simplify|s"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9567 msgid "Maple, factor|f"
9568 msgstr "Maple, factor|f"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9571 msgid "Maple, evalm|e"
9572 msgstr "Maple, evalm|e"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9575 msgid "Maple, evalf|v"
9576 msgstr "Maple, evalf|v"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9579 msgid "Open All Insets|O"
9580 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9583 msgid "Close All Insets|C"
9584 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9587 msgid "Unfold Math Macro"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Fold Math Macro"
9593 msgstr "macro matemática"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9596 msgid "View Source|S"
9597 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9600 msgid "Split View Horizontally|i"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9604 msgid "Split View Vertically|V"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9608 msgid "Close Tab Group|G"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9612 msgid "Fullscreen|l"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9616 msgid "Toolbars|b"
9617 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9620 msgid "Special Character|p"
9621 msgstr "Carácter especial|s"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9624 msgid "Formatting|o"
9625 msgstr "Formato especial|o"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9628 msgid "List / TOC|i"
9629 msgstr "Lista / Indice|i"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9632 msgid "Float|a"
9633 msgstr "Flutuante|l"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9636 msgid "Branch|B"
9637 msgstr "Pola|P"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Custom insets"
9642 msgstr "Cliente"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9645 msgid "File|e"
9646 msgstr "Ficheiro|h"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9649 msgid "Box[[Menu]]"
9650 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9653 msgid "Cross-Reference...|R"
9654 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9657 msgid "Caption"
9658 msgstr "Lexenda"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9661 msgid "Index Entry|d"
9662 msgstr "Entrada de índice|d"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9666 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9669 msgid "Table...|T"
9670 msgstr "Táboa...|T"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9673 msgid "Hyperlink|k"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9677 msgid "Short Title|S"
9678 msgstr "Título breve|b"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9681 msgid "TeX Code|X"
9682 msgstr "Código TeX|g"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9686 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9689 msgid "Ordinary Quote|Q"
9690 msgstr "Aspas duplas|d"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9693 msgid "Single Quote|S"
9694 msgstr "Aspas simples|A"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Phonetic Symbols|P"
9699 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9702 msgid "Protected Space|P"
9703 msgstr "Espazo protexido|E"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9706 msgid "Horizontal Fill|F"
9707 msgstr "Recheo horizontal|h"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9710 msgid "Horizontal Line|L"
9711 msgstr "Liña horizontal|L"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9714 msgid "Vertical Space...|V"
9715 msgstr "Espazo vertical...|v"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9718 msgid "Hyphenation Point|H"
9719 msgstr "Ponto guionado|g"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9722 #, fuzzy
9723 msgid "New Line|e"
9724 msgstr "Liña esquerda|e"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9727 msgid "Line Break|B"
9728 msgstr "Salto de liña|S"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9731 #, fuzzy
9732 msgid "New Page|N"
9733 msgstr "Novo|N"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9736 msgid "Page Break|a"
9737 msgstr "Salto de páxina|p"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9740 msgid "Clear Page|C"
9741 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9744 msgid "Clear Double Page|D"
9745 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9748 msgid "Numbered Formula|N"
9749 msgstr "Numerada|N"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9752 msgid "Aligned Environment|l"
9753 msgstr "Entorno Aligned|d"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9756 msgid "AlignedAt Environment|v"
9757 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9760 msgid "Gathered Environment|h"
9761 msgstr "Entorno Gathered|G"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9764 msgid "Delimiters|r"
9765 msgstr "Delimitadores|a"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9768 msgid "Matrix|x"
9769 msgstr "Matriz|z"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9772 msgid "Macro|o"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9776 msgid "Toggle Math Panels"
9777 msgstr "Conmuta painel matemático"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Figure Wrap Float|F"
9782 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Table Wrap Float|T"
9787 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9790 msgid "External Material...|M"
9791 msgstr "Material externo...|M"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9794 msgid "Child Document...|d"
9795 msgstr "Documento fillo...|D"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9798 msgid "LyX Note|N"
9799 msgstr "Nota LyX|N"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9802 msgid "Comment|C"
9803 msgstr "Comentário|C"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9806 msgid "Greyed Out|G"
9807 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9810 msgid "Change Tracking|C"
9811 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9814 msgid "Start Appendix Here|A"
9815 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9818 msgid "Save in Bundled Format|F"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9822 msgid "Compressed|m"
9823 msgstr "Comprimido|o"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9826 msgid "Settings...|S"
9827 msgstr "Configuración...|C"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9830 msgid "Accept Change|A"
9831 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9834 msgid "Reject Change|R"
9835 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9838 msgid "Accept All Changes|c"
9839 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9842 msgid "Reject All Changes|e"
9843 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9846 msgid "Next Change|C"
9847 msgstr "Próxima mudanza|P"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9850 msgid "Next Cross-Reference|R"
9851 msgstr "Próxima referéncia|r"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9854 msgid "Clear Bookmarks|C"
9855 msgstr "Limpar marcadores|m"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9858 msgid "Thesaurus...|T"
9859 msgstr "Tesouro...|e"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Statistics...|a"
9864 msgstr "Estado"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9867 msgid "TeX Information|I"
9868 msgstr "Información TeX|X"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Shortcuts|S"
9873 msgstr "A&celerador:"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Equation Label|L"
9878 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9883 msgstr "Comutar numeración|C"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Next Cross-Reference|N"
9888 msgstr "Próxima referéncia|r"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Go to Label|G"
9893 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9896 msgid "Go back to Reference|G"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9900 msgid "New document"
9901 msgstr "Novo documento"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9904 msgid "Open document"
9905 msgstr "Abre documento"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9908 msgid "Save document"
9909 msgstr "Grava documento"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9912 msgid "Print document"
9913 msgstr "Imprime documento"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9916 msgid "Check spelling"
9917 msgstr "Comproba ortografía"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9920 msgid "Undo"
9921 msgstr "Desfai"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9924 msgid "Redo"
9925 msgstr "Refai"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9928 msgid "Find and replace"
9929 msgstr "Procura e substitue"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9932 msgid "Toggle emphasis"
9933 msgstr "Troca énfase"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9936 msgid "Toggle noun"
9937 msgstr "Troca versalete"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9940 msgid "Apply last"
9941 msgstr "Aplica último"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9944 msgid "Insert math"
9945 msgstr "Insere fórmula"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9948 msgid "Insert graphics"
9949 msgstr "Insere imaxen"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9952 msgid "Insert table"
9953 msgstr "Insere táboa"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9956 msgid "Toggle Outline"
9957 msgstr "Comuta Índices"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9960 msgid "Toggle Math Toolbar"
9961 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9968 msgid "Extra"
9969 msgstr "Extra"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9972 msgid "Numbered list"
9973 msgstr "Lista numerada"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9976 msgid "Itemized list"
9977 msgstr "Lista pontuada"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9980 msgid "Increase depth"
9981 msgstr "Aumenta profundidade"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9984 msgid "Decrease depth"
9985 msgstr "Diminui profundidade"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9988 msgid "Insert figure float"
9989 msgstr "Insere flutuante de figura"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9992 msgid "Insert table float"
9993 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9996 msgid "Insert label"
9997 msgstr "Insere etiqueta"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10000 msgid "Insert cross-reference"
10001 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10004 msgid "Insert citation"
10005 msgstr "Insere citación"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10008 msgid "Insert index entry"
10009 msgstr "Insere entrada de índice"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10012 msgid "Insert nomenclature entry"
10013 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10016 msgid "Insert footnote"
10017 msgstr "Insere nota de rodapé"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10020 msgid "Insert margin note"
10021 msgstr "Insere nota na marxe"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10024 msgid "Insert note"
10025 msgstr "Insere nota"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Insert box"
10030 msgstr "Insere nota"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Insert Hyperlink"
10035 msgstr "&Xerar ligazón"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10038 msgid "Insert TeX code"
10039 msgstr "Insere código TeX"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Insert math macro"
10044 msgstr "Insere fórmula"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10047 msgid "Include file"
10048 msgstr "Inclui ficheiro"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10051 msgid "Text style"
10052 msgstr "Estilo do texto"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10055 msgid "Paragraph settings"
10056 msgstr "Configuración do parágrafo"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10059 msgid "Add row"
10060 msgstr "Engade fila"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10063 msgid "Add column"
10064 msgstr "Engade coluna"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10067 msgid "Delete row"
10068 msgstr "Elimina fila"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10071 msgid "Delete column"
10072 msgstr "Elimina coluna"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10075 msgid "Set top line"
10076 msgstr "Liña superior"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10079 msgid "Set bottom line"
10080 msgstr "Liña inferior"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10083 msgid "Set left line"
10084 msgstr "Liña esquerda"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10087 msgid "Set right line"
10088 msgstr "Liña direita"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10091 msgid "Set all lines"
10092 msgstr "Todas as liñas"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10095 msgid "Unset all lines"
10096 msgstr "Elimina todas as liñas"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10099 msgid "Align left"
10100 msgstr "Aliña á esquerda"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10103 msgid "Align center"
10104 msgstr "Aliña no centro"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10107 msgid "Align right"
10108 msgstr "Aliña á direita"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10111 msgid "Align top"
10112 msgstr "Aliñamento superior"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10115 msgid "Align middle"
10116 msgstr "Aliñar no meio"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10119 msgid "Align bottom"
10120 msgstr "Aliñamento inferior"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10123 msgid "Rotate cell"
10124 msgstr "Rota cela"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10127 msgid "Rotate table"
10128 msgstr "Rota táboa"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10131 msgid "Set multi-column"
10132 msgstr "Por multicoluna"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10135 msgid "Math"
10136 msgstr "Matemática"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10139 msgid "Set display mode"
10140 msgstr "Modo presentación"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10143 msgid "Subscript"
10144 msgstr "Índice"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10147 msgid "Superscript"
10148 msgstr "Expoente"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10151 msgid "Insert square root"
10152 msgstr "Insere raiz cadrada"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10155 msgid "Insert root"
10156 msgstr "Inserir raiz"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10159 msgid "Insert standard fraction"
10160 msgstr "Inserir fracción estándar"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10163 msgid "Insert sum"
10164 msgstr "Insere soma"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10167 msgid "Insert integral"
10168 msgstr "Insere integral"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10171 msgid "Insert product"
10172 msgstr "Insere produto"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10175 msgid "Insert ( )"
10176 msgstr "Insere ( )"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10179 msgid "Insert [ ]"
10180 msgstr "Insere [ ]"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10183 msgid "Insert { }"
10184 msgstr "Insere { }"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10187 msgid "Insert delimiters"
10188 msgstr "Inserir delimitadores"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10191 msgid "Insert matrix"
10192 msgstr "Inserir matriz"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10195 msgid "Insert cases environment"
10196 msgstr "Insere entorno casos"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Math Macros"
10201 msgstr "macro matemática"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10204 msgid "Command Buffer"
10205 msgstr "Minibuffer"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10208 msgid "Review[[Toolbar]]"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10212 msgid "Track changes"
10213 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10216 msgid "Show changes in output"
10217 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10220 msgid "Next change"
10221 msgstr "Próxima mudanza"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10224 msgid "Accept change"
10225 msgstr "Aceita mudanza"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10228 msgid "Reject change"
10229 msgstr "Rexeitar mudanza"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10232 msgid "Merge changes"
10233 msgstr "Funde mudanzas"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10236 msgid "Accept all changes"
10237 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10240 msgid "Reject all changes"
10241 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10244 msgid "Next note"
10245 msgstr "Nota seguinte"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10248 msgid "View/Update"
10249 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10252 msgid "View DVI"
10253 msgstr "Mostra DVI"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10256 msgid "Update DVI"
10257 msgstr "Actualiza DVI"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10260 msgid "View PDF (pdflatex)"
10261 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10264 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10265 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10268 msgid "View PostScript"
10269 msgstr "Mostra PostScript"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10272 msgid "Update PostScript"
10273 msgstr "Actualiza PostScript"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10276 msgid "Math Panels"
10277 msgstr "Painel matemático"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10280 msgid "Math Spacings"
10281 msgstr "Espazados matemático"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10284 msgid "Styles"
10285 msgstr "Estilos"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10288 msgid "Fractions"
10289 msgstr "Fraccións"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10293 msgid "Fonts"
10294 msgstr "Fontes"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10297 msgid "Functions"
10298 msgstr "Funcións"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10301 msgid "arccos"
10302 msgstr "arccos"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10305 msgid "arcsin"
10306 msgstr "arcsen"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10309 msgid "arctan"
10310 msgstr "arctan"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10313 msgid "arg"
10314 msgstr "arg"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10317 msgid "bmod"
10318 msgstr "bmod"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10321 msgid "cos"
10322 msgstr "cos"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10325 msgid "cosh"
10326 msgstr "cosh"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10329 msgid "cot"
10330 msgstr "cot"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10333 msgid "coth"
10334 msgstr "coth"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10337 msgid "csc"
10338 msgstr "csc"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10341 msgid "deg"
10342 msgstr "deg"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10345 msgid "det"
10346 msgstr "det"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10349 msgid "dim"
10350 msgstr "dim"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10353 msgid "exp"
10354 msgstr "exp"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10357 msgid "gcd"
10358 msgstr "gcd"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10361 msgid "hom"
10362 msgstr "hom"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10365 msgid "inf"
10366 msgstr "inf"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10369 msgid "ker"
10370 msgstr "ker"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10373 msgid "lg"
10374 msgstr "lg"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10377 msgid "lim"
10378 msgstr "lim"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10381 msgid "liminf"
10382 msgstr "liminf"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10385 msgid "limsup"
10386 msgstr "limsup"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10389 msgid "ln"
10390 msgstr "ln"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10393 msgid "log"
10394 msgstr "log"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10397 msgid "max"
10398 msgstr "max"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10401 msgid "min"
10402 msgstr "min"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10405 msgid "sec"
10406 msgstr "sec"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10409 msgid "sin"
10410 msgstr "sen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10413 msgid "sinh"
10414 msgstr "senh"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10417 msgid "sup"
10418 msgstr "sup"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10421 msgid "tan"
10422 msgstr "tan"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10425 msgid "tanh"
10426 msgstr "tanh"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10429 msgid "Pr"
10430 msgstr "Pr"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10433 msgid "Spacings"
10434 msgstr "Espazados"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10437 msgid "Thin space\t\\,"
10438 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10441 msgid "Medium space\t\\:"
10442 msgstr "espazo medio\t\\:"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10445 msgid "Thick space\t\\;"
10446 msgstr "espazo groso\t\\;"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10450 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10454 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10457 msgid "Negative space\t\\!"
10458 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10473 msgid "Roots"
10474 msgstr "Raices"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10477 msgid "Square root\t\\sqrt"
10478 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10481 msgid "Other root\t\\root"
10482 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10486 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10490 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10494 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10498 msgstr "Índice de índice (menor)"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10501 msgid "Standard\t\\frac"
10502 msgstr "Estándar\t\\frac"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10505 #, fuzzy
10506 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10507 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10535 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10540 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Binomial\t\\binom"
10545 msgstr "Binomial\t\\choose"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10548 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10552 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10556 msgid "Roman\t\\mathrm"
10557 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10560 msgid "Bold\t\\mathbf"
10561 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10564 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10565 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10568 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10569 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10572 msgid "Italic\t\\mathit"
10573 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10576 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10577 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10580 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10581 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10584 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10585 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10588 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10589 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10592 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10593 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10596 msgid "Dots"
10597 msgstr "Dots"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10600 msgid "ldots"
10601 msgstr "ldots"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10604 msgid "cdots"
10605 msgstr "cdots "
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10608 msgid "vdots"
10609 msgstr "vdots"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10612 msgid "ddots"
10613 msgstr "ddots"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10616 msgid "Frame Decorations"
10617 msgstr "Decoración superior/inferior"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10620 msgid "hat"
10621 msgstr "hat"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10624 msgid "tilde"
10625 msgstr "tilde"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10628 msgid "bar"
10629 msgstr "bar"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10632 msgid "grave"
10633 msgstr "grave"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10636 msgid "dot"
10637 msgstr "dot"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10640 msgid "check"
10641 msgstr "check"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10644 msgid "widehat"
10645 msgstr "widehat"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10648 msgid "widetilde"
10649 msgstr "widetilde"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10652 msgid "vec"
10653 msgstr "vec"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10656 msgid "acute"
10657 msgstr "acute"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10660 msgid "ddot"
10661 msgstr "ddot"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10664 msgid "breve"
10665 msgstr "breve"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10668 msgid "overline"
10669 msgstr "overline"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10672 msgid "overbrace"
10673 msgstr "overbrace"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10676 msgid "overleftarrow"
10677 msgstr "overleftarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10680 msgid "overrightarrow"
10681 msgstr "overrightarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10684 msgid "overleftrightarrow"
10685 msgstr "overleftrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10688 msgid "overset"
10689 msgstr "overset"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10692 msgid "underline"
10693 msgstr "underline"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10696 msgid "underbrace"
10697 msgstr "underbrace"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10700 msgid "underleftarrow"
10701 msgstr "underleftarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10704 msgid "underrightarrow"
10705 msgstr "underrightarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10708 msgid "underleftrightarrow"
10709 msgstr "underleftrightarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10712 msgid "underset"
10713 msgstr "underset"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10716 msgid "Arrows"
10717 msgstr "Frechas"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10720 msgid "leftarrow"
10721 msgstr "leftarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10724 msgid "rightarrow"
10725 msgstr "rightarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10728 msgid "downarrow"
10729 msgstr "downarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10732 msgid "uparrow"
10733 msgstr "uparrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10736 msgid "updownarrow"
10737 msgstr "updownarrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10740 msgid "leftrightarrow"
10741 msgstr "leftrightarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10744 msgid "Leftarrow"
10745 msgstr "Leftarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10748 msgid "Rightarrow"
10749 msgstr "Rightarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10752 msgid "Downarrow"
10753 msgstr "Downarrow"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10756 msgid "Uparrow"
10757 msgstr "Uparrow"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10760 msgid "Updownarrow"
10761 msgstr "Updownarrow"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10764 msgid "Leftrightarrow"
10765 msgstr "Leftrightarrow"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10768 msgid "Longleftrightarrow"
10769 msgstr "Longleftrightarrow"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10772 msgid "Longleftarrow"
10773 msgstr "Longleftarrow"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10776 msgid "Longrightarrow"
10777 msgstr "Longrightarrow"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10780 msgid "longleftrightarrow"
10781 msgstr "longleftrightarrow"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10784 msgid "longleftarrow"
10785 msgstr "longleftarrow"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10788 msgid "longrightarrow"
10789 msgstr "longrightarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10792 msgid "leftharpoondown"
10793 msgstr "leftharpoondown"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10796 msgid "rightharpoondown"
10797 msgstr "rightharpoondown"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10800 msgid "mapsto"
10801 msgstr "mapsto"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10804 msgid "longmapsto"
10805 msgstr "longmapsto"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10808 msgid "nwarrow"
10809 msgstr "nwarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10812 msgid "nearrow"
10813 msgstr "nearrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10816 msgid "leftharpoonup"
10817 msgstr "leftharpoonup"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10820 msgid "rightharpoonup"
10821 msgstr "rightharpoonup"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10824 msgid "hookleftarrow"
10825 msgstr "hookleftarrow"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10828 msgid "hookrightarrow"
10829 msgstr "hookrightarrow"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10832 msgid "swarrow"
10833 msgstr "swarrow"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10836 msgid "searrow"
10837 msgstr "searrow"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10840 msgid "rightleftharpoons"
10841 msgstr "rightleftharpoons"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10844 msgid "Operators"
10845 msgstr "Operadores"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10848 msgid "pm"
10849 msgstr "pm"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10852 msgid "cap"
10853 msgstr "cap"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10856 msgid "diamond"
10857 msgstr "diamond"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10860 msgid "oplus"
10861 msgstr "oplus"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10864 msgid "mp"
10865 msgstr "mp"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10868 msgid "cup"
10869 msgstr "cup"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10872 msgid "bigtriangleup"
10873 msgstr "bigtriangleup"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10876 msgid "ominus"
10877 msgstr "ominus"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10880 msgid "times"
10881 msgstr "times"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10884 msgid "uplus"
10885 msgstr "uplus"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10888 msgid "bigtriangledown"
10889 msgstr "bigtriangledown"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10892 msgid "otimes"
10893 msgstr "otimes"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10896 msgid "div"
10897 msgstr "div"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10900 msgid "sqcap"
10901 msgstr "sqcap"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10904 msgid "triangleright"
10905 msgstr "triangleright"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10908 msgid "oslash"
10909 msgstr "oslash"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10912 msgid "cdot"
10913 msgstr "cdot"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10916 msgid "sqcup"
10917 msgstr "sqcup"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10920 msgid "triangleleft"
10921 msgstr "triangleleft"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10924 msgid "odot"
10925 msgstr "odot"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10928 msgid "star"
10929 msgstr "star"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10932 msgid "vee"
10933 msgstr "vee"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10936 msgid "amalg"
10937 msgstr "amalg"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10940 msgid "bigcirc"
10941 msgstr "bigcirc"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10944 msgid "setminus"
10945 msgstr "setminus"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10948 msgid "wedge"
10949 msgstr "wedge"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10952 msgid "dagger"
10953 msgstr "dagger"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10956 msgid "circ"
10957 msgstr "circ"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10960 msgid "bullet"
10961 msgstr "bullet"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10964 msgid "wr"
10965 msgstr "wr"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10968 msgid "ddagger"
10969 msgstr "ddagger"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10972 msgid "Relations"
10973 msgstr "Relacións"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10976 msgid "leq"
10977 msgstr "leq"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10980 msgid "geq"
10981 msgstr "geq"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10984 msgid "equiv"
10985 msgstr "equiv"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10988 msgid "models"
10989 msgstr "models"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10992 msgid "prec"
10993 msgstr "prec"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10996 msgid "succ"
10997 msgstr "succ"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11000 msgid "sim"
11001 msgstr "sim"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11004 msgid "perp"
11005 msgstr "perp"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11008 msgid "preceq"
11009 msgstr "preceq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11012 msgid "succeq"
11013 msgstr "succeq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11016 msgid "simeq"
11017 msgstr "simeq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11020 msgid "mid"
11021 msgstr "mid"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11024 msgid "ll"
11025 msgstr "ll"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11028 msgid "gg"
11029 msgstr "gg"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11032 msgid "asymp"
11033 msgstr "asymp"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11036 msgid "parallel"
11037 msgstr "parallel"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11040 msgid "subset"
11041 msgstr "subset"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11044 msgid "supset"
11045 msgstr "supset"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11048 msgid "approx"
11049 msgstr "approx"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11052 msgid "smile"
11053 msgstr "smile"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11056 msgid "subseteq"
11057 msgstr "subseteq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11060 msgid "supseteq"
11061 msgstr "supseteq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11064 msgid "cong"
11065 msgstr "cong"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11068 msgid "frown"
11069 msgstr "frown"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11072 msgid "sqsubseteq"
11073 msgstr "sqsubseteq"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11076 msgid "sqsupseteq"
11077 msgstr "sqsupseteq"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11080 msgid "doteq"
11081 msgstr "doteq"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11084 msgid "neq"
11085 msgstr "neq"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11088 msgid "in"
11089 msgstr "in"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11092 msgid "ni"
11093 msgstr "ni"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11096 msgid "propto"
11097 msgstr "propto"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11100 msgid "notin"
11101 msgstr "notin"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11104 msgid "vdash"
11105 msgstr "vdash"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11108 msgid "dashv"
11109 msgstr "dashv"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11112 msgid "bowtie"
11113 msgstr "bowtie"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11116 msgid "alpha"
11117 msgstr "alpha"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11120 msgid "beta"
11121 msgstr "beta"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11124 msgid "gamma"
11125 msgstr "gamma"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11128 msgid "delta"
11129 msgstr "delta"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11132 msgid "epsilon"
11133 msgstr "epsilon"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11136 msgid "varepsilon"
11137 msgstr "varepsilon"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11140 msgid "zeta"
11141 msgstr "zeta"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11144 msgid "eta"
11145 msgstr "eta"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11148 msgid "theta"
11149 msgstr "theta"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11152 msgid "vartheta"
11153 msgstr "vartheta"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11156 msgid "iota"
11157 msgstr "iota"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11160 msgid "kappa"
11161 msgstr "kappa"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11164 msgid "lambda"
11165 msgstr "lambda"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11168 msgid "mu"
11169 msgstr "mu"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11172 msgid "nu"
11173 msgstr "nu"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11176 msgid "xi"
11177 msgstr "xi"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11180 msgid "pi"
11181 msgstr "pi"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11184 msgid "varpi"
11185 msgstr "varpi"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11188 msgid "rho"
11189 msgstr "rho"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11192 msgid "varrho"
11193 msgstr "varrho"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11196 msgid "sigma"
11197 msgstr "sigma"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11200 msgid "varsigma"
11201 msgstr "varsigma"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11204 msgid "tau"
11205 msgstr "tau"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11208 msgid "upsilon"
11209 msgstr "upsilon"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11212 msgid "phi"
11213 msgstr "phi"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11216 msgid "varphi"
11217 msgstr "varphi"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11220 msgid "chi"
11221 msgstr "chi"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11224 msgid "psi"
11225 msgstr "psi"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11228 msgid "omega"
11229 msgstr "omega"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11232 msgid "Gamma"
11233 msgstr "Gamma"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11236 msgid "Delta"
11237 msgstr "Delta"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11240 msgid "Theta"
11241 msgstr "Theta"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11244 msgid "Lambda"
11245 msgstr "Lambda"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11248 msgid "Xi"
11249 msgstr "Xi"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11252 msgid "Pi"
11253 msgstr "Pi"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11256 msgid "Sigma"
11257 msgstr "Sigma"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11260 msgid "Upsilon"
11261 msgstr "Upsilon"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11264 msgid "Phi"
11265 msgstr "Phi"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11268 msgid "Psi"
11269 msgstr "Psi"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11272 msgid "Omega"
11273 msgstr "Omega"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11276 msgid "Miscellaneous"
11277 msgstr "Outros símbolos"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11280 msgid "nabla"
11281 msgstr "abla"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11284 msgid "partial"
11285 msgstr "partial"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11288 msgid "infty"
11289 msgstr "infty"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11292 msgid "prime"
11293 msgstr "prime"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11296 msgid "ell"
11297 msgstr "ell"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11300 msgid "emptyset"
11301 msgstr "emptyset"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11304 msgid "exists"
11305 msgstr "exists"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11308 msgid "forall"
11309 msgstr "forall"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11312 msgid "imath"
11313 msgstr "imath"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11316 msgid "jmath"
11317 msgstr "jmath"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11320 msgid "Re"
11321 msgstr "Re"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11324 msgid "Im"
11325 msgstr "Im"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11328 msgid "aleph"
11329 msgstr "aleph"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11332 msgid "wp"
11333 msgstr "wp"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11336 msgid "hbar"
11337 msgstr "hbar"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11340 msgid "angle"
11341 msgstr "angle"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11344 msgid "top"
11345 msgstr "top"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11348 msgid "bot"
11349 msgstr "bot"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11352 msgid "Vert"
11353 msgstr "Vert"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11356 msgid "neg"
11357 msgstr "neg"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11360 msgid "flat"
11361 msgstr "flat"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11364 msgid "natural"
11365 msgstr "natural"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11368 msgid "sharp"
11369 msgstr "sharp"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11372 msgid "surd"
11373 msgstr "surd"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11376 msgid "triangle"
11377 msgstr "triangle"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11380 msgid "diamondsuit"
11381 msgstr "diamondsuit"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11384 msgid "heartsuit"
11385 msgstr "heartsuit"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11388 msgid "clubsuit"
11389 msgstr "clubsuit"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11392 msgid "spadesuit"
11393 msgstr "spadesuit"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11396 msgid "textrm \\AA"
11397 msgstr "textrm \\AA"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11400 msgid "textrm \\O"
11401 msgstr "textrm \\O"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11404 msgid "mathcircumflex"
11405 msgstr "mathcircumflex"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11408 msgid "_"
11409 msgstr "_"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11412 msgid "mathrm T"
11413 msgstr "mathrm T"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11416 msgid "mathbb N"
11417 msgstr "mathbb N"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11420 msgid "mathbb Z"
11421 msgstr "mathbb Z"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11424 msgid "mathbb Q"
11425 msgstr "mathbb Q"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11428 msgid "mathbb R"
11429 msgstr "mathbb R"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11432 msgid "mathbb C"
11433 msgstr "mathbb C"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11436 msgid "mathbb H"
11437 msgstr "mathbb H"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11440 msgid "mathcal F"
11441 msgstr "mathcal F"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11444 msgid "mathcal L"
11445 msgstr "mathcal L"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11448 msgid "mathcal H"
11449 msgstr "mathcal H"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11452 msgid "mathcal O"
11453 msgstr "mathcal O"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11456 msgid "Big Operators"
11457 msgstr "Operadores grandes"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11460 msgid "intop"
11461 msgstr "intop"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11464 msgid "int"
11465 msgstr "int"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11468 msgid "iint"
11469 msgstr "iint"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11472 msgid "iintop"
11473 msgstr "iintop"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11476 msgid "iiint"
11477 msgstr "iiint"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11480 msgid "iiintop"
11481 msgstr "iiintop"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11484 msgid "iiiint"
11485 msgstr "iiiint"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11488 msgid "iiiintop"
11489 msgstr "iiiintop"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11492 msgid "dotsint"
11493 msgstr "dotsint"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11496 msgid "dotsintop"
11497 msgstr "dotsintop"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11500 msgid "oint"
11501 msgstr "oint"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11504 msgid "ointop"
11505 msgstr "ointop"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11508 msgid "oiint"
11509 msgstr "oiint"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11512 msgid "oiintop"
11513 msgstr "oiintop"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11516 msgid "ointctrclockwiseop"
11517 msgstr "ointctrclockwiseop"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11520 msgid "ointctrclockwise"
11521 msgstr "ointctrclockwise"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11524 msgid "ointclockwiseop"
11525 msgstr "ointclockwiseop"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11528 msgid "ointclockwise"
11529 msgstr "ointclockwise"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11532 msgid "sqint"
11533 msgstr "sqint"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11536 msgid "sqintop"
11537 msgstr "sqintop"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11540 msgid "sqiint"
11541 msgstr "sqiint"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11544 msgid "sqiintop"
11545 msgstr "sqiintop"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11548 msgid "sum"
11549 msgstr "sum"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11552 msgid "prod"
11553 msgstr "prod"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11556 msgid "coprod"
11557 msgstr "coprod"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11560 msgid "bigsqcup"
11561 msgstr "bigsqcup"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11564 msgid "bigotimes"
11565 msgstr "bigotimes"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11568 msgid "bigodot"
11569 msgstr "bigodot"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11572 msgid "bigoplus"
11573 msgstr "bigoplus"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11576 msgid "bigcap"
11577 msgstr "bigcap"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11580 msgid "bigcup"
11581 msgstr "bigcup"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11584 msgid "biguplus"
11585 msgstr "biguplus"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11588 msgid "bigvee"
11589 msgstr "bigvee"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11592 msgid "bigwedge"
11593 msgstr "bigwedge"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11596 msgid "AMS Miscellaneous"
11597 msgstr "Miscelánea AMS"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11600 msgid "digamma"
11601 msgstr "digamma"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11604 msgid "varkappa"
11605 msgstr "varkappa"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11608 msgid "beth"
11609 msgstr "beth"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11612 msgid "daleth"
11613 msgstr "daleth"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11616 msgid "gimel"
11617 msgstr "gimel"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11620 msgid "ulcorner"
11621 msgstr "ulcorner"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11624 msgid "urcorner"
11625 msgstr "urcorner"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11628 msgid "llcorner"
11629 msgstr "llcorner"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11632 msgid "lrcorner"
11633 msgstr "lrcorner"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11636 msgid "hslash"
11637 msgstr "hslash"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11640 msgid "vartriangle"
11641 msgstr "vartriangle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11644 msgid "triangledown"
11645 msgstr "triangledown"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11648 msgid "square"
11649 msgstr "square"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11652 msgid "lozenge"
11653 msgstr "lozenge"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11656 msgid "circledS"
11657 msgstr "circledS"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11660 msgid "measuredangle"
11661 msgstr "measuredangle"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11664 msgid "nexists"
11665 msgstr "nexists"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11668 msgid "mho"
11669 msgstr "mho"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11672 msgid "Finv"
11673 msgstr "Finv"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11676 msgid "Game"
11677 msgstr "Game"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11680 msgid "Bbbk"
11681 msgstr "Bbbk"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11684 msgid "backprime"
11685 msgstr "backprime"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11688 msgid "varnothing"
11689 msgstr "varnothing"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11692 msgid "blacktriangle"
11693 msgstr "blacktriangle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11696 msgid "blacktriangledown"
11697 msgstr "blacktriangledown"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11700 msgid "blacksquare"
11701 msgstr "blacksquare"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11704 msgid "blacklozenge"
11705 msgstr "blacklozenge"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11708 msgid "bigstar"
11709 msgstr "bigstar"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11712 msgid "sphericalangle"
11713 msgstr "sphericalangle"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11716 msgid "complement"
11717 msgstr "complement"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11720 msgid "eth"
11721 msgstr "eth"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11724 msgid "diagup"
11725 msgstr "diagup"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11728 msgid "diagdown"
11729 msgstr "diagdown"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11732 msgid "AMS Arrows"
11733 msgstr "Frechas AMS"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11736 msgid "dashleftarrow"
11737 msgstr "dashleftarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11740 msgid "dashrightarrow"
11741 msgstr "dashrightarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11744 msgid "leftleftarrows"
11745 msgstr "leftleftarrows"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11748 msgid "leftrightarrows"
11749 msgstr "leftrightarrows"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11752 msgid "rightrightarrows"
11753 msgstr "rightrightarrows"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11756 msgid "rightleftarrows"
11757 msgstr "rightleftarrows"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11760 msgid "Lleftarrow"
11761 msgstr "Lleftarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11764 msgid "Rrightarrow"
11765 msgstr "Rrightarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11768 msgid "twoheadleftarrow"
11769 msgstr "twoheadleftarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11772 msgid "twoheadrightarrow"
11773 msgstr "twoheadrightarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11776 msgid "leftarrowtail"
11777 msgstr "leftarrowtail"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11780 msgid "rightarrowtail"
11781 msgstr "rightarrowtail"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11784 msgid "looparrowleft"
11785 msgstr "looparrowleft"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11788 msgid "looparrowright"
11789 msgstr "looparrowright"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11792 msgid "curvearrowleft"
11793 msgstr "curvearrowleft"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11796 msgid "curvearrowright"
11797 msgstr "curvearrowright"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11800 msgid "circlearrowleft"
11801 msgstr "circlearrowleft"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11804 msgid "circlearrowright"
11805 msgstr "circlearrowright"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11808 msgid "Lsh"
11809 msgstr "Lsh"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11812 msgid "Rsh"
11813 msgstr "Rsh"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11816 msgid "upuparrows"
11817 msgstr "upuparrows"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11820 msgid "downdownarrows"
11821 msgstr "downdownarrows"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11824 msgid "upharpoonleft"
11825 msgstr "upharpoonleft"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11828 msgid "upharpoonright"
11829 msgstr "upharpoonright"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11832 msgid "downharpoonleft"
11833 msgstr "downharpoonleft"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11836 msgid "downharpoonright"
11837 msgstr "downharpoonright"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11840 msgid "leftrightharpoons"
11841 msgstr "leftrightharpoons"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11844 msgid "rightsquigarrow"
11845 msgstr "rightsquigarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11848 msgid "leftrightsquigarrow"
11849 msgstr "leftrightsquigarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11852 msgid "nleftarrow"
11853 msgstr "nleftarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11856 msgid "nrightarrow"
11857 msgstr "nrightarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11860 msgid "nleftrightarrow"
11861 msgstr "nleftrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11864 msgid "nLeftarrow"
11865 msgstr "nLeftarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11868 msgid "nRightarrow"
11869 msgstr "nRightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11872 msgid "nLeftrightarrow"
11873 msgstr "nLeftrightarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11876 msgid "multimap"
11877 msgstr "multimap"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11880 msgid "AMS Relations"
11881 msgstr "Relacións AMS"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11884 msgid "leqq"
11885 msgstr "leqq"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11888 msgid "geqq"
11889 msgstr "geqq"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11892 msgid "leqslant"
11893 msgstr "leqslant"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11896 msgid "geqslant"
11897 msgstr "geqslant"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11900 msgid "eqslantless"
11901 msgstr "eqslantless"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11904 msgid "eqslantgtr"
11905 msgstr "eqslantgtr"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11908 msgid "lesssim"
11909 msgstr "lesssim"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11912 msgid "gtrsim"
11913 msgstr "gtrsim"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11916 msgid "lessapprox"
11917 msgstr "lessapprox"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11920 msgid "gtrapprox"
11921 msgstr "gtrapprox"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11924 msgid "approxeq"
11925 msgstr "approxeq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11928 msgid "triangleq"
11929 msgstr "triangleq"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11932 msgid "lessdot"
11933 msgstr "lessdot"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11936 msgid "gtrdot"
11937 msgstr "gtrdot"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11940 msgid "lll"
11941 msgstr "lll"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11944 msgid "ggg"
11945 msgstr "ggg"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11948 msgid "lessgtr"
11949 msgstr "lessgtr"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11952 msgid "gtrless"
11953 msgstr "gtrless"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11956 msgid "lesseqgtr"
11957 msgstr "lesseqgtr"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11960 msgid "gtreqless"
11961 msgstr "gtreqless"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11964 msgid "lesseqqgtr"
11965 msgstr "lesseqqgtr"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11968 msgid "gtreqqless"
11969 msgstr "gtreqqless"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11972 msgid "eqcirc"
11973 msgstr "eqcirc"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11976 msgid "circeq"
11977 msgstr "circeq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11980 msgid "thicksim"
11981 msgstr "thicksim"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11984 msgid "thickapprox"
11985 msgstr "thickapprox"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11988 msgid "backsim"
11989 msgstr "backsim"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11992 msgid "backsimeq"
11993 msgstr "backsimeq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11996 msgid "subseteqq"
11997 msgstr "subseteqq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12000 msgid "supseteqq"
12001 msgstr "supseteqq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12004 msgid "Subset"
12005 msgstr "Subset"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12008 msgid "Supset"
12009 msgstr "Supset"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12012 msgid "sqsubset"
12013 msgstr "sqsubset"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12016 msgid "sqsupset"
12017 msgstr "sqsupset"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12020 msgid "preccurlyeq"
12021 msgstr "preccurlyeq"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12024 msgid "succcurlyeq"
12025 msgstr "succcurlyeq"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12028 msgid "curlyeqprec"
12029 msgstr "curlyeqprec"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12032 msgid "curlyeqsucc"
12033 msgstr "curlyeqsucc"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12036 msgid "precsim"
12037 msgstr "precsim"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12040 msgid "succsim"
12041 msgstr "succsim"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12044 msgid "precapprox"
12045 msgstr "precapprox"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12048 msgid "succapprox"
12049 msgstr "succapprox"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12052 msgid "vartriangleleft"
12053 msgstr "vartriangleleft"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12056 msgid "vartriangleright"
12057 msgstr "vartriangleright"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12060 msgid "trianglelefteq"
12061 msgstr "trianglelefteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12064 msgid "trianglerighteq"
12065 msgstr "trianglerighteq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12068 msgid "bumpeq"
12069 msgstr "bumpeq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12072 msgid "Bumpeq"
12073 msgstr "Bumpeq"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12076 msgid "doteqdot"
12077 msgstr "doteqdot"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12080 msgid "risingdotseq"
12081 msgstr "risingdotseq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12084 msgid "fallingdotseq"
12085 msgstr "fallingdotseq"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12088 msgid "vDash"
12089 msgstr "vDash"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12092 msgid "Vvdash"
12093 msgstr "Vvdash"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12096 msgid "Vdash"
12097 msgstr "Vdash"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12100 msgid "shortmid"
12101 msgstr "shortmid"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12104 msgid "shortparallel"
12105 msgstr "shortparallel"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12108 msgid "smallsmile"
12109 msgstr "smallsmile"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12112 msgid "smallfrown"
12113 msgstr "smallfrown"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12116 msgid "blacktriangleleft"
12117 msgstr "blacktriangleleft"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12120 msgid "blacktriangleright"
12121 msgstr "blacktriangleright"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12124 msgid "because"
12125 msgstr "because"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12128 msgid "therefore"
12129 msgstr "therefore"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12132 msgid "backepsilon"
12133 msgstr "backepsilon"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12136 msgid "varpropto"
12137 msgstr "varpropto"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12140 msgid "between"
12141 msgstr "between"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12144 msgid "pitchfork"
12145 msgstr "pitchfork"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12148 msgid "AMS Negative Relations"
12149 msgstr "Relacións negadas AMS"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12152 msgid "nless"
12153 msgstr "nless"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12156 msgid "ngtr"
12157 msgstr "ngtr"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12160 msgid "nleq"
12161 msgstr "nleq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12164 msgid "ngeq"
12165 msgstr "ngeq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12168 msgid "nleqslant"
12169 msgstr "nleqslant"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12172 msgid "ngeqslant"
12173 msgstr "ngeqslant"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12176 msgid "nleqq"
12177 msgstr "nleqq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12180 msgid "ngeqq"
12181 msgstr "ngeqq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12184 msgid "lneq"
12185 msgstr "lneq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12188 msgid "gneq"
12189 msgstr "gneq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12192 msgid "lneqq"
12193 msgstr "lneqq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12196 msgid "gneqq"
12197 msgstr "gneqq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12200 msgid "lvertneqq"
12201 msgstr "lvertneqq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12204 msgid "gvertneqq"
12205 msgstr "gvertneqq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12208 msgid "lnsim"
12209 msgstr "lnsim"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12212 msgid "gnsim"
12213 msgstr "gnsim"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12216 msgid "lnapprox"
12217 msgstr "lnapprox"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12220 msgid "gnapprox"
12221 msgstr "gnapprox"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12224 msgid "nprec"
12225 msgstr "nprec"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12228 msgid "nsucc"
12229 msgstr "nsucc"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12232 msgid "npreceq"
12233 msgstr "npreceq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12236 msgid "nsucceq"
12237 msgstr "nsucceq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12240 msgid "precnsim"
12241 msgstr "precnsim"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12244 msgid "succnsim"
12245 msgstr "succnsim"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12248 msgid "precnapprox"
12249 msgstr "precnapprox"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12252 msgid "succnapprox"
12253 msgstr "succnapprox"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12256 msgid "subsetneq"
12257 msgstr "subsetneq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12260 msgid "supsetneq"
12261 msgstr "supsetneq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12264 msgid "subsetneqq"
12265 msgstr "subsetneqq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12268 msgid "supsetneqq"
12269 msgstr "supsetneqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12272 msgid "nsubseteq"
12273 msgstr "nsubseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12276 msgid "nsupseteq"
12277 msgstr "nsupseteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12280 msgid "nsupseteqq"
12281 msgstr "nsupseteqq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12284 msgid "nvdash"
12285 msgstr "nvdash"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12288 msgid "nvDash"
12289 msgstr "nvDash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12292 msgid "nVDash"
12293 msgstr "nVDash"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12296 msgid "varsubsetneq"
12297 msgstr "varsubsetneq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12300 msgid "varsupsetneq"
12301 msgstr "varsupsetneq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12304 msgid "varsubsetneqq"
12305 msgstr "varsubsetneqq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12308 msgid "varsupsetneqq"
12309 msgstr "varsupsetneqq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12312 msgid "ntriangleleft"
12313 msgstr "ntriangleleft"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12316 msgid "ntriangleright"
12317 msgstr "ntriangleright"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12320 msgid "ntrianglelefteq"
12321 msgstr "ntrianglelefteq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12324 msgid "ntrianglerighteq"
12325 msgstr "ntrianglerighteq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12328 msgid "ncong"
12329 msgstr "ncong"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12332 msgid "nsim"
12333 msgstr "nsim"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12336 msgid "nmid"
12337 msgstr "nmid"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12340 msgid "nshortmid"
12341 msgstr "nshortmid"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12344 msgid "nparallel"
12345 msgstr "nparallel"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12348 msgid "nshortparallel"
12349 msgstr "nshortparallel"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12352 msgid "AMS Operators"
12353 msgstr "Operadores AMS"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12356 msgid "dotplus"
12357 msgstr "dotplus"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12360 msgid "smallsetminus"
12361 msgstr "smallsetminus"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12364 msgid "Cap"
12365 msgstr "Cap"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12368 msgid "Cup"
12369 msgstr "Cup"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12372 msgid "barwedge"
12373 msgstr "barwedge"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12376 msgid "veebar"
12377 msgstr "veebar"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12380 msgid "doublebarwedge"
12381 msgstr "doublebarwedge"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12384 msgid "boxminus"
12385 msgstr "boxminus"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12388 msgid "boxtimes"
12389 msgstr "boxtimes"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12392 msgid "boxdot"
12393 msgstr "boxdot"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12396 msgid "boxplus"
12397 msgstr "boxplus"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12400 msgid "divideontimes"
12401 msgstr "divideontimes"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12404 msgid "ltimes"
12405 msgstr "ltimes"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12408 msgid "rtimes"
12409 msgstr "rtimes"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12412 msgid "leftthreetimes"
12413 msgstr "leftthreetimes"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12416 msgid "rightthreetimes"
12417 msgstr "rightthreetimes"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12420 msgid "curlywedge"
12421 msgstr "curlywedge"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12424 msgid "curlyvee"
12425 msgstr "curlyvee"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12428 msgid "circleddash"
12429 msgstr "circleddash"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12432 msgid "circledast"
12433 msgstr "circledast"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12436 msgid "circledcirc"
12437 msgstr "circledcirc"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12440 msgid "centerdot"
12441 msgstr "centerdot"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12444 msgid "intercal"
12445 msgstr "intercal"
12446
12447 #: lib/external_templates:37
12448 msgid "RasterImage"
12449 msgstr "Imaxe rasterizada"
12450
12451 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12452 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454
12455 #: lib/external_templates:45
12456 msgid "A bitmap file.\n"
12457 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12458
12459 #: lib/external_templates:102
12460 msgid "XFig"
12461 msgstr "XFig "
12462
12463 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12464 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12465 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12466
12467 #: lib/external_templates:105
12468 msgid "An Xfig figure.\n"
12469 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12470
12471 #: lib/external_templates:154
12472 msgid "ChessDiagram"
12473 msgstr "TabuleiroXedrez"
12474
12475 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12476 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12477 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12478
12479 # fuzzy
12480 #: lib/external_templates:157
12481 msgid ""
12482 "A chess position diagram.\n"
12483 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12484 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12485 "the position that you want to display.\n"
12486 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12487 "and remember to type in a relative path\n"
12488 "to the LyX document location.\n"
12489 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12490 "to enable general editing of the board.\n"
12491 "You might also check out the\n"
12492 "'Options->Test legality' option, and\n"
12493 "remember to middle and right click to\n"
12494 "insert new material in the board.\n"
12495 "In order for this to work, you have to\n"
12496 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12497 "that TeX will find it, and you will need\n"
12498 "to install the skak package from CTAN.\n"
12499 msgstr ""
12500 "Un diagrama de xadrez.\n"
12501 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12502 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12503 "a posición que quer mostrar.\n"
12504 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12505 "e un camiño (path) relativo a\n"
12506 "ubicación do documento LyX.\n"
12507 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12508 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12509 "Tamén pode marcar a opción\n"
12510 "Options->Test legality, e\n"
12511 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12512 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12513 "Para que isto funcione ten que\n"
12514 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12515 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12516 "no que o TeX o atope.\n"
12517
12518 #: lib/external_templates:199
12519 msgid "LilyPond"
12520 msgstr "LilyPond"
12521
12522 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12523 msgid "Lilypond typeset music"
12524 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12525
12526 #: lib/external_templates:202
12527 msgid ""
12528 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12529 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12530 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12531 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12532 msgstr ""
12533 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12534 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12535 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12536 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12537
12538 #: lib/external_templates:251
12539 msgid ""
12540 "Today's date.\n"
12541 "Read 'info date' for more information.\n"
12542 msgstr ""
12543 "Data de hoxe.\n"
12544 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12545
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12547 #, c-format
12548 msgid "%1$s and %2$s"
12549 msgstr "%1$s e %2$s"
12550
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12552 #, c-format
12553 msgid "%1$s et al."
12554 msgstr "%1$s et al."
12555
12556 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12557 msgid "No year"
12558 msgstr "Sen ano"
12559
12560 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Add to bibliography only."
12563 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12564
12565 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12566 msgid "before"
12567 msgstr "antes"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:225
12570 msgid "Disk Error: "
12571 msgstr ""
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:226
12574 #, fuzzy, c-format
12575 msgid ""
12576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12577 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12578
12579 #: src/Buffer.cpp:273
12580 msgid "Could not remove temporary directory"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:274
12584 #, c-format
12585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12586 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:504
12589 msgid "Unknown document class"
12590 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:505
12593 #, c-format
12594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12595 msgstr ""
12596 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12599 #, c-format
12600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12601 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12604 msgid "Document header error"
12605 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12606
12607 #: src/Buffer.cpp:519
12608 msgid "\\begin_header is missing"
12609 msgstr "\\begin_header falta"
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:541
12612 msgid "\\begin_document is missing"
12613 msgstr "\\begin_document falta"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12616 #: src/BufferView.cpp:1092
12617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12618 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12621 msgid ""
12622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12623 "xcolor/soul are installed.\n"
12624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12625 "LaTeX preamble."
12626 msgstr ""
12627 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12628 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12629 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12630 "LaTeX."
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12633 msgid ""
12634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12635 "xcolor and soul are not installed.\n"
12636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12637 "LaTeX preamble."
12638 msgstr ""
12639 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12640 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12641 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12642 "LaTeX."
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12645 msgid "Document could not be read"
12646 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12649 #, c-format
12650 msgid "%1$s could not be read."
12651 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12654 msgid "Document format failure"
12655 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:738
12658 #, c-format
12659 msgid "%1$s is not a LyX document."
12660 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:775
12663 msgid "Conversion failed"
12664 msgstr "Fallou a conversión"
12665
12666 #: src/Buffer.cpp:776
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12670 "it could not be created."
12671 msgstr ""
12672 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12673 "temporário para o converter."
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:785
12676 msgid "Conversion script not found"
12677 msgstr "Non se achou script de conversión"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:786
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12683 "could not be found."
12684 msgstr ""
12685 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12686 "conversión lyx2lyx."
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:805
12689 msgid "Conversion script failed"
12690 msgstr "Fallou o script de conversión"
12691
12692 #: src/Buffer.cpp:806
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12696 "convert it."
12697 msgstr ""
12698 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12699 "converte-lo."
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:821
12702 #, c-format
12703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12704 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12705
12706 #: src/Buffer.cpp:854
12707 msgid "Backup failure"
12708 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:855
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12715 msgstr ""
12716 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12717 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:865
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12723 "overwrite this file?"
12724 msgstr ""
12725 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12726 "escrebe-lo?"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:867
12729 msgid "Overwrite modified file?"
12730 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12733 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12736 msgid "&Overwrite"
12737 msgstr "&Sobreescreber"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:899
12740 #, c-format
12741 msgid "Saving document %1$s..."
12742 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:912
12745 #, fuzzy
12746 msgid " could not write file!."
12747 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:919
12750 msgid " writing embedded files!."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:923
12754 #, fuzzy
12755 msgid " could not write embedded files!."
12756 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:928
12759 msgid " done."
12760 msgstr " feito."
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:1007
12763 msgid "Iconv software exception Detected"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:1007
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12770 "installed"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:1029
12774 #, c-format
12775 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1032
12779 msgid ""
12780 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12781 "chosen encoding.\n"
12782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12783 msgstr ""
12784 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12785 "codificación escollida.\n"
12786 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:1039
12789 #, fuzzy
12790 msgid "iconv conversion failed"
12791 msgstr "Fallou a conversión"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:1044
12794 #, fuzzy
12795 msgid "conversion failed"
12796 msgstr "Fallou a conversión"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:1313
12799 msgid "Running chktex..."
12800 msgstr "Executando chktex..."
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:1326
12803 msgid "chktex failure"
12804 msgstr "fallo de chktex"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:1327
12807 msgid "Could not run chktex successfully."
12808 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2139
12811 msgid "Preview source code"
12812 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2151
12815 #, c-format
12816 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12817 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2155
12820 #, c-format
12821 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12822 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2254
12825 #, c-format
12826 msgid "Auto-saving %1$s"
12827 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2298
12830 msgid "Autosave failed!"
12831 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:2321
12834 msgid "Autosaving current document..."
12835 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:2369
12838 msgid "Couldn't export file"
12839 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:2370
12842 #, c-format
12843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12844 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2407
12847 msgid "File name error"
12848 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:2408
12851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12852 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:2449
12855 msgid "Document export cancelled."
12856 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2455
12859 #, c-format
12860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12861 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2461
12864 #, c-format
12865 msgid "Document exported as %1$s"
12866 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:2531
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "The specified document\n"
12872 "%1$s\n"
12873 "could not be read."
12874 msgstr ""
12875 "O documento especificado\n"
12876 "%1$s\n"
12877 "non se pudo ler."
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:2533
12880 msgid "Could not read document"
12881 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2543
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12887 "\n"
12888 "Recover emergency save?"
12889 msgstr ""
12890 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12891 "\n"
12892 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2546
12895 msgid "Load emergency save?"
12896 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:2547
12899 msgid "&Recover"
12900 msgstr "&Recuperar"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:2547
12903 msgid "&Load Original"
12904 msgstr "&Carregar orixinal"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2567
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12910 "\n"
12911 "Load the backup instead?"
12912 msgstr ""
12913 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12914 "\n"
12915 "Carregar a cópia de seguranza?"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:2570
12918 msgid "Load backup?"
12919 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:2571
12922 msgid "&Load backup"
12923 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:2571
12926 msgid "Load &original"
12927 msgstr "Carregar &orixinal"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:2604
12930 #, c-format
12931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12932 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:2606
12935 msgid "Retrieve from version control?"
12936 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:2607
12939 msgid "&Retrieve"
12940 msgstr "&Recuperar"
12941
12942 #: src/BufferList.cpp:218
12943 #, fuzzy
12944 msgid "No file open!"
12945 msgstr "Ficheiro non achado!"
12946
12947 #: src/BufferList.cpp:228
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12950 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12951
12952 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12953 #, fuzzy
12954 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12955 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12956
12957 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12958 #, fuzzy
12959 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12960 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12961
12962 #: src/BufferList.cpp:269
12963 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12964 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12965
12966 #: src/BufferParams.cpp:484
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "The layout file requested by this document,\n"
12970 "%1$s.layout,\n"
12971 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12972 "class or style file required by it is not\n"
12973 "available. See the Customization documentation\n"
12974 "for more information.\n"
12975 msgstr ""
12976 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12977 "%1$s.layout,\n"
12978 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12979 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12980 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12981 "para obter máis información.\n"
12982
12983 #: src/BufferParams.cpp:490
12984 msgid "Document class not available"
12985 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:491
12988 msgid "LyX will not be able to produce output."
12989 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12990
12991 #: src/BufferParams.cpp:1393
12992 #, fuzzy, c-format
12993 msgid "The document class %1$s could not be found."
12994 msgstr ""
12995 "O documento especificado\n"
12996 "%1$s\n"
12997 "non se pudo ler."
12998
12999 #: src/BufferParams.cpp:1395
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Class not found"
13002 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1405
13005 #, fuzzy, c-format
13006 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13007 msgstr ""
13008 "O documento especificado\n"
13009 "%1$s\n"
13010 "non se pudo ler."
13011
13012 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Could not load class"
13015 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13016
13017 #: src/BufferParams.cpp:1443
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "The module %1$s has been requested by\n"
13021 "this document but has not been found in the list of\n"
13022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/BufferParams.cpp:1447
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Module not available"
13029 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13030
13031 #: src/BufferParams.cpp:1448
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Some layouts may not be available."
13034 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13035
13036 #: src/BufferParams.cpp:1456
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "The module %1$s requires a package that is\n"
13040 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13041 "may not be possible.\n"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: src/BufferParams.cpp:1459
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Package not available"
13047 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13048
13049 #: src/BufferParams.cpp:1464
13050 #, c-format
13051 msgid "Error reading module %1$s\n"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: src/BufferParams.cpp:1465
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Read Error"
13057 msgstr "Procura erro"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:175
13060 msgid "No more insets"
13061 msgstr "Non máis recadros"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:663
13064 msgid "Save bookmark"
13065 msgstr "Gravar marcador"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:991
13068 msgid "No further undo information"
13069 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1000
13072 msgid "No further redo information"
13073 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13076 msgid "String not found!"
13077 msgstr "Non se achou a cadea!"
13078
13079 #: src/BufferView.cpp:1155
13080 msgid "Mark off"
13081 msgstr "Marca desactivada"
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1162
13084 msgid "Mark on"
13085 msgstr "Marca activada"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1169
13088 msgid "Mark removed"
13089 msgstr "Marca eliminada"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1172
13092 msgid "Mark set"
13093 msgstr "Marca posta"
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1219
13096 msgid "Statistics for the selection:"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: src/BufferView.cpp:1221
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Statistics for the document:"
13102 msgstr "&Trocar ao documento"
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1224
13105 #, fuzzy, c-format
13106 msgid "%1$d words"
13107 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1226
13110 #, fuzzy
13111 msgid "One word"
13112 msgstr "Palabra chave"
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1229
13115 #, c-format
13116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1232
13120 msgid "One character (including blanks)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:1235
13124 #, c-format
13125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:1238
13129 msgid "One character (excluding blanks)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:1240
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Statistics"
13135 msgstr "Estado"
13136
13137 #: src/BufferView.cpp:1902
13138 #, c-format
13139 msgid "Inserting document %1$s..."
13140 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13141
13142 #: src/BufferView.cpp:1913
13143 #, c-format
13144 msgid "Document %1$s inserted."
13145 msgstr "Documento %1$s inserido."
13146
13147 #: src/BufferView.cpp:1915
13148 #, c-format
13149 msgid "Could not insert document %1$s"
13150 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13151
13152 #: src/BufferView.cpp:2141
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "Could not read the specified document\n"
13156 "%1$s\n"
13157 "due to the error: %2$s"
13158 msgstr ""
13159 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13160 "%1$s\n"
13161 "por mor do erro: %2$s"
13162
13163 #: src/BufferView.cpp:2143
13164 msgid "Could not read file"
13165 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13166
13167 #: src/BufferView.cpp:2150
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid ""
13170 "%1$s\n"
13171 " is not readable."
13172 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13173
13174 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13175 msgid "Could not open file"
13176 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13177
13178 #: src/BufferView.cpp:2158
13179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13180 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13181
13182 #: src/BufferView.cpp:2159
13183 msgid ""
13184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13186 "If this does not give the correct result\n"
13187 "then please change the encoding of the file\n"
13188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13189 msgstr ""
13190 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13191 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13192 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13193 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13194 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13195
13196 #: src/Chktex.cpp:63
13197 #, c-format
13198 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13199 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13200
13201 #: src/Chktex.cpp:65
13202 msgid "ChkTeX warning id # "
13203 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13204
13205 #: src/Color.cpp:92
13206 msgid "none"
13207 msgstr "nengun"
13208
13209 #: src/Color.cpp:93
13210 msgid "black"
13211 msgstr "negro"
13212
13213 #: src/Color.cpp:94
13214 msgid "white"
13215 msgstr "branco"
13216
13217 #: src/Color.cpp:95
13218 msgid "red"
13219 msgstr "vermello"
13220
13221 #: src/Color.cpp:96
13222 msgid "green"
13223 msgstr "verde"
13224
13225 #: src/Color.cpp:97
13226 msgid "blue"
13227 msgstr "azul"
13228
13229 #: src/Color.cpp:98
13230 msgid "cyan"
13231 msgstr "cian"
13232
13233 #: src/Color.cpp:99
13234 msgid "magenta"
13235 msgstr "maxenta"
13236
13237 #: src/Color.cpp:100
13238 msgid "yellow"
13239 msgstr "amarelo"
13240
13241 #: src/Color.cpp:101
13242 msgid "cursor"
13243 msgstr "cursor"
13244
13245 #: src/Color.cpp:102
13246 msgid "background"
13247 msgstr "fundo"
13248
13249 #: src/Color.cpp:103
13250 msgid "text"
13251 msgstr "texto"
13252
13253 #: src/Color.cpp:104
13254 msgid "selection"
13255 msgstr "selección"
13256
13257 #: src/Color.cpp:105
13258 msgid "LaTeX text"
13259 msgstr "texto LaTeX"
13260
13261 #: src/Color.cpp:106
13262 #, fuzzy
13263 msgid "inline completion"
13264 msgstr "&Inserido"
13265
13266 #: src/Color.cpp:108
13267 msgid "non-unique inline completion"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: src/Color.cpp:110
13271 msgid "previewed snippet"
13272 msgstr "pedazo preliminar"
13273
13274 #: src/Color.cpp:111
13275 #, fuzzy
13276 msgid "note label"
13277 msgstr "nota de rodapé"
13278
13279 #: src/Color.cpp:112
13280 msgid "note background"
13281 msgstr "fundo de nota"
13282
13283 #: src/Color.cpp:113
13284 #, fuzzy
13285 msgid "comment label"
13286 msgstr "comentário"
13287
13288 #: src/Color.cpp:114
13289 msgid "comment background"
13290 msgstr "fundo do comentário"
13291
13292 #: src/Color.cpp:115
13293 #, fuzzy
13294 msgid "greyedout inset label"
13295 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13296
13297 #: src/Color.cpp:116
13298 msgid "greyedout inset background"
13299 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13300
13301 #: src/Color.cpp:117
13302 msgid "shaded box"
13303 msgstr "Caixa sombreada"
13304
13305 #: src/Color.cpp:118
13306 #, fuzzy
13307 msgid "branch label"
13308 msgstr "pola"
13309
13310 #: src/Color.cpp:119
13311 #, fuzzy
13312 msgid "footnote label"
13313 msgstr "nota de rodapé"
13314
13315 #: src/Color.cpp:120
13316 #, fuzzy
13317 msgid "index label"
13318 msgstr "Insere etiqueta"
13319
13320 #: src/Color.cpp:121
13321 #, fuzzy
13322 msgid "margin note label"
13323 msgstr "Salta á etiqueta"
13324
13325 #: src/Color.cpp:122
13326 #, fuzzy
13327 msgid "URL label"
13328 msgstr "Etiqueta"
13329
13330 #: src/Color.cpp:123
13331 #, fuzzy
13332 msgid "URL text"
13333 msgstr "texto"
13334
13335 #: src/Color.cpp:124
13336 msgid "depth bar"
13337 msgstr "barra de profundidade"
13338
13339 #: src/Color.cpp:125
13340 msgid "language"
13341 msgstr "língua"
13342
13343 #: src/Color.cpp:126
13344 msgid "command inset"
13345 msgstr "recadro de comando"
13346
13347 #: src/Color.cpp:127
13348 msgid "command inset background"
13349 msgstr "fundo do recadro de comando"
13350
13351 #: src/Color.cpp:128
13352 msgid "command inset frame"
13353 msgstr "marco do recadro de comando"
13354
13355 #: src/Color.cpp:129
13356 msgid "special character"
13357 msgstr "carácter especial"
13358
13359 #: src/Color.cpp:130
13360 msgid "math"
13361 msgstr "ecuación"
13362
13363 #: src/Color.cpp:131
13364 msgid "math background"
13365 msgstr "fundo matemático"
13366
13367 #: src/Color.cpp:132
13368 msgid "graphics background"
13369 msgstr "fundo gráfico"
13370
13371 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13372 msgid "Math macro background"
13373 msgstr "fundo de macro matemática"
13374
13375 #: src/Color.cpp:134
13376 msgid "math frame"
13377 msgstr "marco matemático"
13378
13379 #: src/Color.cpp:135
13380 msgid "math corners"
13381 msgstr "canto matemático"
13382
13383 #: src/Color.cpp:136
13384 msgid "math line"
13385 msgstr "liña matemática"
13386
13387 #: src/Color.cpp:138
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Math macro hovered background"
13390 msgstr "fundo de macro matemática"
13391
13392 #: src/Color.cpp:139
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Math macro label"
13395 msgstr "macro matemática"
13396
13397 #: src/Color.cpp:140
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Math macro frame"
13400 msgstr "marco matemático"
13401
13402 #: src/Color.cpp:141
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Math macro blended out"
13405 msgstr "fundo de macro matemática"
13406
13407 #: src/Color.cpp:142
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Math macro old parameter"
13410 msgstr "marco matemático"
13411
13412 #: src/Color.cpp:143
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Math macro new parameter"
13415 msgstr "marco matemático"
13416
13417 #: src/Color.cpp:144
13418 msgid "caption frame"
13419 msgstr "marco de lexendas"
13420
13421 #: src/Color.cpp:145
13422 msgid "collapsable inset text"
13423 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13424
13425 #: src/Color.cpp:146
13426 msgid "collapsable inset frame"
13427 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13428
13429 #: src/Color.cpp:147
13430 msgid "inset background"
13431 msgstr "fundo de recadro"
13432
13433 #: src/Color.cpp:148
13434 msgid "inset frame"
13435 msgstr "marco de recadro"
13436
13437 #: src/Color.cpp:149
13438 msgid "LaTeX error"
13439 msgstr "erro de LaTeX"
13440
13441 #: src/Color.cpp:150
13442 msgid "end-of-line marker"
13443 msgstr "marcador fin de liña"
13444
13445 #: src/Color.cpp:151
13446 msgid "appendix marker"
13447 msgstr "marcador do apéndice"
13448
13449 #: src/Color.cpp:152
13450 msgid "change bar"
13451 msgstr "barra de mudanzas"
13452
13453 #: src/Color.cpp:153
13454 msgid "Deleted text"
13455 msgstr "texto eliminado"
13456
13457 #: src/Color.cpp:154
13458 msgid "Added text"
13459 msgstr "texto engadido"
13460
13461 #: src/Color.cpp:155
13462 msgid "added space markers"
13463 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13464
13465 #: src/Color.cpp:156
13466 msgid "top/bottom line"
13467 msgstr "liña superior/inferior"
13468
13469 #: src/Color.cpp:157
13470 msgid "table line"
13471 msgstr "liña tabular"
13472
13473 #: src/Color.cpp:158
13474 msgid "table on/off line"
13475 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13476
13477 #: src/Color.cpp:160
13478 msgid "bottom area"
13479 msgstr "área inferior"
13480
13481 #: src/Color.cpp:161
13482 #, fuzzy
13483 msgid "new page"
13484 msgstr "na páxina <páxina>"
13485
13486 #: src/Color.cpp:162
13487 #, fuzzy
13488 msgid "page break / line break"
13489 msgstr "salto de páxina"
13490
13491 #: src/Color.cpp:163
13492 msgid "frame of button"
13493 msgstr "marco de botón"
13494
13495 #: src/Color.cpp:164
13496 msgid "button background"
13497 msgstr "fundo do botón"
13498
13499 #: src/Color.cpp:165
13500 msgid "button background under focus"
13501 msgstr "fundo do botón focado"
13502
13503 #: src/Color.cpp:166
13504 msgid "inherit"
13505 msgstr "herdar"
13506
13507 #: src/Color.cpp:167
13508 msgid "ignore"
13509 msgstr "ignorar"
13510
13511 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13512 #: src/Converter.cpp:515
13513 msgid "Cannot convert file"
13514 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13515
13516 #: src/Converter.cpp:307
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13520 "Define a converter in the preferences."
13521 msgstr ""
13522 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13523 "Defina un conversor nas preferéncias."
13524
13525 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13526 msgid "Executing command: "
13527 msgstr "Executando comando: "
13528
13529 #: src/Converter.cpp:444
13530 msgid "Build errors"
13531 msgstr "Erros de compilación"
13532
13533 #: src/Converter.cpp:445
13534 msgid "There were errors during the build process."
13535 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13536
13537 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13538 #, c-format
13539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13540 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13541
13542 #: src/Converter.cpp:473
13543 #, c-format
13544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13545 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13546
13547 #: src/Converter.cpp:517
13548 #, c-format
13549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13550 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13551
13552 #: src/Converter.cpp:518
13553 #, c-format
13554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13555 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13556
13557 #: src/Converter.cpp:574
13558 msgid "Running LaTeX..."
13559 msgstr "Rodando LaTeX..."
13560
13561 #: src/Converter.cpp:592
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13565 "log %1$s."
13566 msgstr ""
13567 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13568 "LaTeX %1$s."
13569
13570 #: src/Converter.cpp:595
13571 msgid "LaTeX failed"
13572 msgstr "LaTeX fallou"
13573
13574 #: src/Converter.cpp:597
13575 msgid "Output is empty"
13576 msgstr "A saída está valeira"
13577
13578 #: src/Converter.cpp:598
13579 msgid "An empty output file was generated."
13580 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13581
13582 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Layout had to be changed from\n"
13586 "%1$s to %2$s\n"
13587 "because of class conversion from\n"
13588 "%3$s to %4$s"
13589 msgstr ""
13590 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13591 "%1$s a %2$s\n"
13592 "por mor da conversión de clase de\n"
13593 "%3$s a %4$s"
13594
13595 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13596 msgid "Changed Layout"
13597 msgstr "Formato trocado"
13598
13599 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid ""
13602 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13603 "%2$s to %3$s"
13604 msgstr ""
13605 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13606 "%2$s a %3$s"
13607
13608 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Undefined flex inset"
13611 msgstr "Recadro de texto aberto"
13612
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Failed to extract file"
13616 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13617
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13619 #, c-format
13620 msgid ""
13621 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13622 "Source file %2$s does not exist"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Overwrite external file?"
13628 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13629
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13633 msgstr ""
13634 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13635 "\n"
13636 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Copy file failure"
13642 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13643
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid ""
13647 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13648 "Please check whether the path is writeable."
13649 msgstr ""
13650 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13651 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13652
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid ""
13657 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13659 msgstr ""
13660 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13661 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13662
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Failed to embed file"
13666 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13667
13668 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13669 #, fuzzy, c-format
13670 msgid ""
13671 "Failed to embed file %1$s.\n"
13672 "Please check whether this file exists and is readable."
13673 msgstr ""
13674 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13675 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13678 msgid "Update embedded file?"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13684 msgstr ""
13685 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13686 "\n"
13687 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Sync file failure"
13692 msgstr "fallo de chktex"
13693
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "%1$d external files are ignored.\n"
13698 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Packing all files"
13704 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "%1$d external files are ignored.\n"
13710 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13714 msgid "Unpacking all files"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13718 msgid "Wrong embedding status."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13725 "status. Assuming embedding status."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Failed to write file"
13731 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13732
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Save failure"
13742 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13743
13744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13745 #, fuzzy, c-format
13746 msgid ""
13747 "Cannot create file %1$s.\n"
13748 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13749 msgstr ""
13750 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13751 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13752
13753 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "The file %1$s already exists.\n"
13757 "\n"
13758 "Do you want to overwrite that file?"
13759 msgstr ""
13760 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13761 "\n"
13762 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13763
13764 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13765 msgid "Overwrite file?"
13766 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13767
13768 #: src/Exporter.cpp:49
13769 msgid "Overwrite &all"
13770 msgstr "Sobreescreber &todo"
13771
13772 #: src/Exporter.cpp:50
13773 msgid "&Cancel export"
13774 msgstr "&Cancelar exportar"
13775
13776 #: src/Exporter.cpp:90
13777 msgid "Couldn't copy file"
13778 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13779
13780 #: src/Exporter.cpp:91
13781 #, c-format
13782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13783 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13784
13785 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13788 msgid "Roman"
13789 msgstr "Roman"
13790
13791 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13794 msgid "Sans Serif"
13795 msgstr "Sans Serif"
13796
13797 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13800 msgid "Typewriter"
13801 msgstr "Fonte_fixa"
13802
13803 #: src/Font.cpp:48
13804 msgid "Symbol"
13805 msgstr "Símbolo"
13806
13807 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13808 #: src/Font.cpp:65
13809 msgid "Inherit"
13810 msgstr "Herdar"
13811
13812 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13813 #: src/Font.cpp:65
13814 msgid "Ignore"
13815 msgstr "Ignorar"
13816
13817 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13818 msgid "Medium"
13819 msgstr "Meio"
13820
13821 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13822 msgid "Bold"
13823 msgstr "Negrito"
13824
13825 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13826 msgid "Upright"
13827 msgstr "Vertical"
13828
13829 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13830 msgid "Italic"
13831 msgstr "Itálica"
13832
13833 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13834 msgid "Slanted"
13835 msgstr "Inclinada"
13836
13837 #: src/Font.cpp:56
13838 msgid "Smallcaps"
13839 msgstr "Versalete"
13840
13841 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13842 msgid "Increase"
13843 msgstr "Aumentar"
13844
13845 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13846 msgid "Decrease"
13847 msgstr "Diminuir"
13848
13849 #: src/Font.cpp:65
13850 msgid "Toggle"
13851 msgstr "Conmutar"
13852
13853 #: src/Font.cpp:170
13854 #, c-format
13855 msgid "Emphasis %1$s, "
13856 msgstr "Énfase %1$s, "
13857
13858 #: src/Font.cpp:173
13859 #, c-format
13860 msgid "Underline %1$s, "
13861 msgstr "Subliñar %1$s, "
13862
13863 #: src/Font.cpp:176
13864 #, c-format
13865 msgid "Noun %1$s, "
13866 msgstr "Versalete %1$s, "
13867
13868 #: src/Font.cpp:190
13869 #, c-format
13870 msgid "Language: %1$s, "
13871 msgstr "Língua: %1$s, "
13872
13873 #: src/Font.cpp:193
13874 #, c-format
13875 msgid "  Number %1$s"
13876 msgstr "  Número %1$s"
13877
13878 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13879 msgid "Cannot view file"
13880 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13881
13882 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13883 #, c-format
13884 msgid "File does not exist: %1$s"
13885 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13886
13887 #: src/Format.cpp:267
13888 #, c-format
13889 msgid "No information for viewing %1$s"
13890 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13891
13892 #: src/Format.cpp:277
13893 #, c-format
13894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13895 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13896
13897 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13898 #: src/Format.cpp:383
13899 msgid "Cannot edit file"
13900 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13901
13902 #: src/Format.cpp:337
13903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: src/Format.cpp:350
13907 #, c-format
13908 msgid "No information for editing %1$s"
13909 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13910
13911 #: src/Format.cpp:361
13912 #, c-format
13913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13914 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13917 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13918 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13919
13920 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13921 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13922 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13923
13924 #: src/ISpell.cpp:267
13925 msgid ""
13926 "Could not create an ispell process.\n"
13927 "You may not have the right languages installed."
13928 msgstr ""
13929 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13930 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13931
13932 #: src/ISpell.cpp:290
13933 msgid ""
13934 "The ispell process returned an error.\n"
13935 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13936 msgstr ""
13937 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13938 "Se cadra non foi ben configurado?"
13939
13940 #: src/ISpell.cpp:395
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13944 "$s'."
13945 msgstr ""
13946 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13947 "codificación `%2$s'."
13948
13949 #: src/ISpell.cpp:406
13950 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13951 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13952
13953 #: src/ISpell.cpp:466
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13957 "2$s'."
13958 msgstr ""
13959 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13960 "codificación `%2$s'."
13961
13962 #: src/ISpell.cpp:481
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13966 "2$s'."
13967 msgstr ""
13968 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13969 "codificación `%2$s'."
13970
13971 #: src/KeySequence.cpp:169
13972 msgid "   options: "
13973 msgstr "   opcións: "
13974
13975 #: src/LaTeX.cpp:61
13976 #, c-format
13977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13978 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13979
13980 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13981 msgid "Running MakeIndex."
13982 msgstr "Executando MakeIndex."
13983
13984 #: src/LaTeX.cpp:284
13985 msgid "Running BibTeX."
13986 msgstr "Executando BibTeX."
13987
13988 #: src/LaTeX.cpp:418
13989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13990 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13991
13992 #: src/LyX.cpp:99
13993 msgid "Could not read configuration file"
13994 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13995
13996 #: src/LyX.cpp:100
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Error while reading the configuration file\n"
14000 "%1$s.\n"
14001 "Please check your installation."
14002 msgstr ""
14003 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14004 "%1$s.\n"
14005 "Comprobe a sua instalación."
14006
14007 #: src/LyX.cpp:109
14008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14009 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14010
14011 #: src/LyX.cpp:113
14012 msgid "Done!"
14013 msgstr "Feito!"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:478
14016 #, c-format
14017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14018 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:480
14021 msgid "Unable to remove temporary directory"
14022 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:508
14025 #, c-format
14026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14027 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14028
14029 #: src/LyX.cpp:581
14030 msgid "No textclass is found"
14031 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14032
14033 #: src/LyX.cpp:582
14034 msgid ""
14035 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14036 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14037 msgstr ""
14038 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14039 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14040 "ou sair do LyX."
14041
14042 #: src/LyX.cpp:586
14043 msgid "&Reconfigure"
14044 msgstr "&Reconfigurar"
14045
14046 #: src/LyX.cpp:587
14047 msgid "&Use Default"
14048 msgstr "&Usar Predefinido"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14051 msgid "&Exit LyX"
14052 msgstr "&Sair de LyX"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14055 msgid "LyX: "
14056 msgstr "LyX: "
14057
14058 #: src/LyX.cpp:858
14059 msgid "Could not create temporary directory"
14060 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:859
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Could not create a temporary directory in\n"
14066 "%1$s. Make sure that this\n"
14067 "path exists and is writable and try again."
14068 msgstr ""
14069 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14070 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14071 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14072
14073 #: src/LyX.cpp:968
14074 msgid "Missing user LyX directory"
14075 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14076
14077 #: src/LyX.cpp:969
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14081 "It is needed to keep your own configuration."
14082 msgstr ""
14083 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14084 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14085
14086 #: src/LyX.cpp:974
14087 msgid "&Create directory"
14088 msgstr "&Criar directória"
14089
14090 #: src/LyX.cpp:976
14091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14092 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14093
14094 #: src/LyX.cpp:980
14095 #, c-format
14096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14097 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14098
14099 #: src/LyX.cpp:985
14100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14101 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14102
14103 #: src/LyX.cpp:1153
14104 msgid "List of supported debug flags:"
14105 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14106
14107 #: src/LyX.cpp:1157
14108 #, c-format
14109 msgid "Setting debug level to %1$s"
14110 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1168
14113 #, fuzzy
14114 msgid ""
14115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14116 "Command line switches (case sensitive):\n"
14117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14118 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14119 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14122 "                  select the features to debug.\n"
14123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14124 "\t-x [--execute] command\n"
14125 "                  where command is a lyx command.\n"
14126 "\t-e [--export] fmt\n"
14127 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14128 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14129 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14133 "\t-version        summarize version and build info\n"
14134 "Check the LyX man page for more details."
14135 msgstr ""
14136 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14137 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14138 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14139 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14140 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14141 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14142 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14143 "                 selecciona características a depurar\n"
14144 "\t-x [--execute] comando\n"
14145 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14146 "\t-e [--export] fmt\n"
14147 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14148 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14149 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14150 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14151 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14152 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14153
14154 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14155 msgid "No system directory"
14156 msgstr "Sen directória de sistema"
14157
14158 #: src/LyX.cpp:1209
14159 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14160 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14161
14162 #: src/LyX.cpp:1220
14163 msgid "No user directory"
14164 msgstr "Sen directória de usuário"
14165
14166 #: src/LyX.cpp:1221
14167 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14168 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14169
14170 #: src/LyX.cpp:1232
14171 msgid "Incomplete command"
14172 msgstr "Comando incompleto"
14173
14174 #: src/LyX.cpp:1233
14175 msgid "Missing command string after --execute switch"
14176 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14177
14178 #: src/LyX.cpp:1244
14179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14180 msgstr ""
14181 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14182
14183 #: src/LyX.cpp:1257
14184 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14185 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14186
14187 #: src/LyX.cpp:1262
14188 msgid "Missing filename for --import"
14189 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14190
14191 #: src/LyXFunc.cpp:111
14192 msgid "Running configure..."
14193 msgstr "Executando configurar..."
14194
14195 #: src/LyXFunc.cpp:121
14196 msgid "Reloading configuration..."
14197 msgstr "Recarregando configuración..."
14198
14199 #: src/LyXFunc.cpp:127
14200 #, fuzzy
14201 msgid "System reconfiguration failed"
14202 msgstr "Sistema reconfigurado"
14203
14204 #: src/LyXFunc.cpp:128
14205 msgid ""
14206 "The system reconfiguration has failed.\n"
14207 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14208 "Please reconfigure again if needed."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:134
14212 msgid "System reconfigured"
14213 msgstr "Sistema reconfigurado"
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:135
14216 msgid ""
14217 "The system has been reconfigured.\n"
14218 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14219 "updated document class specifications."
14220 msgstr ""
14221 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14222 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14223 "especificación de clase de documento actualizada."
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:358
14226 msgid "Unknown function."
14227 msgstr "Función descoñecida."
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:390
14230 msgid "Nothing to do"
14231 msgstr "Nada que facer"
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:409
14234 msgid "Unknown action"
14235 msgstr "Acción descoñecida"
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14238 msgid "Command disabled"
14239 msgstr "Comando desactivado"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:422
14242 msgid "Command not allowed without any document open"
14243 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:657
14246 msgid "Document is read-only"
14247 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:666
14250 msgid "This portion of the document is deleted."
14251 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:685
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14257 "\n"
14258 "Do you want to save the document?"
14259 msgstr ""
14260 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14261 "\n"
14262 "Desexa gravar o documento?"
14263
14264 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14265 msgid "Save changed document?"
14266 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:703
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Could not print the document %1$s.\n"
14272 "Check that your printer is set up correctly."
14273 msgstr ""
14274 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14275 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:706
14278 msgid "Print document failed"
14279 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:721
14282 #, fuzzy, c-format
14283 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14284 msgstr ""
14285 "O documento especificado\n"
14286 "%1$s\n"
14287 "non se pudo ler."
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:833
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14293 "version of the document %1$s?"
14294 msgstr ""
14295 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14296 "do documento %1$s?"
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:835
14299 msgid "Revert to saved document?"
14300 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14303 msgid "&Revert"
14304 msgstr "&Reverter"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14307 msgid "Missing argument"
14308 msgstr "Falta argumento"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14311 #, c-format
14312 msgid "Opening help file %1$s..."
14313 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14316 #, c-format
14317 msgid "Opening child document %1$s..."
14318 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14321 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14322 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14325 #, c-format
14326 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14327 msgstr ""
14328 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14329 "redefinida"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14332 #, c-format
14333 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14334 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14335
14336 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14337 msgid "Unable to save document defaults"
14338 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14339
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "Document %1$s reloaded."
14343 msgstr "Documento %1$s aberto."
14344
14345 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14346 #, fuzzy, c-format
14347 msgid "Could not reload document %1$s"
14348 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14349
14350 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14351 msgid "Welcome to LyX!"
14352 msgstr "Benvindo a LyX!"
14353
14354 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14355 msgid "Converting document to new document class..."
14356 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2585
14359 msgid ""
14360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14361 "legal words?"
14362 msgstr ""
14363 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14364 "como correctas?"
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2590
14367 msgid ""
14368 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14369 "document."
14370 msgstr ""
14371 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14372 "documento."
14373
14374 #: src/LyXRC.cpp:2594
14375 msgid ""
14376 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14377 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14378 "specified, an internal routine is used."
14379 msgstr ""
14380 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14381 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14382 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2602
14385 msgid ""
14386 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14387 "automatically by what you type."
14388 msgstr ""
14389 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14390 "automáticamente polo que escreba."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2606
14393 msgid ""
14394 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14395 "class change."
14396 msgstr ""
14397 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14398 "predefinidos despois dun troco de clase."
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2610
14401 msgid ""
14402 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14403 msgstr ""
14404 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14405 "autogravado."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2617
14408 msgid ""
14409 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14410 "the backup file in the same directory as the original file."
14411 msgstr ""
14412 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14413 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2621
14416 msgid ""
14417 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14418 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14419 msgstr ""
14420 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14421 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2625
14424 msgid ""
14425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14426 "its global and local bind/ directories."
14427 msgstr ""
14428 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14429 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2629
14432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14433 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2633
14436 msgid ""
14437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14439 msgstr ""
14440 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14441 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2643
14444 msgid ""
14445 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14446 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14447 msgstr ""
14448 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14449 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2647
14452 msgid ""
14453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14454 "inside."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2658
14458 #, no-c-format
14459 msgid ""
14460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14462 msgstr ""
14463 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14464 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2662
14467 #, fuzzy
14468 msgid ""
14469 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14470 "look in its global and local commands/ directories."
14471 msgstr ""
14472 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14473 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2666
14476 msgid "New documents will be assigned this language."
14477 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2670
14480 msgid "Specify the default paper size."
14481 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2674
14484 msgid ""
14485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14486 "shown after the change has been made.)"
14487 msgstr ""
14488 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14489 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14490
14491 #: src/LyXRC.cpp:2678
14492 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14493 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2682
14496 msgid ""
14497 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14498 "LyX was started from."
14499 msgstr ""
14500 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14501 "directória na que se iniciou LyX."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2687
14504 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14505 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2691
14508 #, fuzzy
14509 msgid ""
14510 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14511 "value selects the directory LyX was started from."
14512 msgstr ""
14513 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14514 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2695
14517 msgid ""
14518 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14519 "recommended for non-English languages."
14520 msgstr ""
14521 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14522 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2702
14525 msgid ""
14526 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14527 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14529 msgstr ""
14530 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14531 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14532 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2711
14535 msgid ""
14536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14538 msgstr ""
14539 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14540 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14541 "americano."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2715
14544 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14545 msgstr ""
14546 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2719
14549 msgid ""
14550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14551 "document."
14552 msgstr ""
14553 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14554 "documento."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2723
14557 msgid ""
14558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14559 msgstr ""
14560 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14561 "documento."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2727
14564 msgid ""
14565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14567 "name of the second language."
14568 msgstr ""
14569 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14570 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14571 "língua."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2731
14574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14575 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2735
14578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14579 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2739
14582 msgid ""
14583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14584 "\\documentclass."
14585 msgstr ""
14586 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14587 "\\documentclass."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2743
14590 msgid ""
14591 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14593 msgstr ""
14594 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14595 "\"\\usepackage{omega}\"."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2747
14598 msgid ""
14599 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14600 "document is the default language."
14601 msgstr ""
14602 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14603 "é a predefinida."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2751
14606 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14607 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2755
14610 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14611 msgstr ""
14612 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14613 "Lyx."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2759
14616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14617 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2763
14620 msgid ""
14621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14622 "of the document."
14623 msgstr ""
14624 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14625 "do documento."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2767
14628 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2772
14632 msgid "The completion popup delay."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2776
14636 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2780
14640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2784
14644 msgid ""
14645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2788
14649 msgid "The inline completion delay."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2792
14653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2796
14657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2800
14661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2804
14665 #, c-format
14666 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14667 msgstr ""
14668 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14669 "$d."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2809
14672 msgid ""
14673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14674 "variable. Use the OS native format."
14675 msgstr ""
14676 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14677 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2816
14680 msgid ""
14681 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14682 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2820
14685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14686 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2824
14689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14690 msgstr ""
14691 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14692 "númerocorrespondente"
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2828
14695 msgid "Scale the preview size to suit."
14696 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2832
14699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14700 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2836
14703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14704 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2840
14707 msgid ""
14708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14709 "environment variable PRINTER."
14710 msgstr ""
14711 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14712 "variábel de entorno PRINTER."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2844
14715 msgid "The option to print only even pages."
14716 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2848
14719 msgid ""
14720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14721 "the filename of the DVI file to be printed."
14722 msgstr ""
14723 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14724 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2852
14727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14728 msgstr ""
14729 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2856
14732 msgid "The option to print out in landscape."
14733 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2860
14736 msgid "The option to print only odd pages."
14737 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2864
14740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14741 msgstr ""
14742 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14743 "imprimir."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2868
14746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14747 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2872
14750 msgid "The option to specify paper type."
14751 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2876
14754 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14755 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2880
14758 msgid ""
14759 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14760 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14761 "arguments."
14762 msgstr ""
14763 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14764 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14765 "impresión."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2884
14768 msgid ""
14769 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14770 "prepended along with the printer name after the spool command."
14771 msgstr ""
14772 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14773 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2888
14776 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14777 msgstr ""
14778 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2892
14781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14782 msgstr ""
14783 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14784 "impresora específica."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2896
14787 msgid ""
14788 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14789 "command."
14790 msgstr ""
14791 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14792 "impresión."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2900
14795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14796 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2908
14799 msgid ""
14800 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2912
14804 msgid ""
14805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14806 "wrong, override the setting here."
14807 msgstr ""
14808 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14809 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2918
14812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14813 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2927
14816 msgid ""
14817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14820 msgstr ""
14821 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14822 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14823 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14824 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2931
14827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14828 msgstr ""
14829 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2936
14832 #, no-c-format
14833 msgid ""
14834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14835 "roughly the same size as on paper."
14836 msgstr ""
14837 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14838 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2940
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14843 msgstr ""
14844 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2944
14847 msgid ""
14848 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14849 "\".out\". Only for advanced users."
14850 msgstr ""
14851 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14852 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2951
14855 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14856 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2955
14859 msgid "What command runs the spellchecker?"
14860 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2959
14863 msgid ""
14864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14865 "when you quit LyX."
14866 msgstr ""
14867 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14868 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2963
14871 msgid ""
14872 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14873 "value selects the directory LyX was started from."
14874 msgstr ""
14875 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14876 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2973
14879 msgid ""
14880 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14881 "will look in its global and local ui/ directories."
14882 msgstr ""
14883 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14884 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2986
14887 msgid ""
14888 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14889 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14890 "may not work with all dictionaries."
14891 msgstr ""
14892 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14893 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14894 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2990
14897 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2994
14901 msgid ""
14902 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:3001
14906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14907 msgstr ""
14908 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14909 "\")"
14910
14911 #: src/LyXVC.cpp:91
14912 msgid "Document not saved"
14913 msgstr "Documento non gravado"
14914
14915 #: src/LyXVC.cpp:92
14916 msgid "You must save the document before it can be registered."
14917 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14918
14919 #: src/LyXVC.cpp:117
14920 msgid "LyX VC: Initial description"
14921 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14922
14923 #: src/LyXVC.cpp:118
14924 msgid "(no initial description)"
14925 msgstr "(sen descrición inicial)"
14926
14927 #: src/LyXVC.cpp:133
14928 msgid "LyX VC: Log Message"
14929 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14930
14931 #: src/LyXVC.cpp:136
14932 msgid "(no log message)"
14933 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14934
14935 #: src/LyXVC.cpp:156
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14939 "changes.\n"
14940 "\n"
14941 "Do you want to revert to the saved version?"
14942 msgstr ""
14943 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14944 "actuais.\n"
14945 "\n"
14946 "Desxea reverter á versión gravada?"
14947
14948 #: src/LyXVC.cpp:159
14949 msgid "Revert to stored version of document?"
14950 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14951
14952 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14953 msgid "Senseless with this layout!"
14954 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14955
14956 #: src/Paragraph.cpp:1569
14957 msgid "Alignment not permitted"
14958 msgstr "Aliñamento non permitido"
14959
14960 #: src/Paragraph.cpp:1570
14961 msgid ""
14962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14963 "Setting to default."
14964 msgstr ""
14965 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
14966 "predefinido."
14967
14968 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14969 #, fuzzy
14970 msgid "LyX Warning: "
14971 msgstr "Versión LyX "
14972
14973 #: src/Paragraph.cpp:2030
14974 #, fuzzy
14975 msgid "uncodable character"
14976 msgstr "carácter especial"
14977
14978 #: src/SpellBase.cpp:51
14979 msgid "Native OS API not yet supported."
14980 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14981
14982 #: src/Text.cpp:120
14983 msgid "Unknown layout"
14984 msgstr "Formato descoñecido"
14985
14986 #: src/Text.cpp:121
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14990 "Trying to use the default instead.\n"
14991 msgstr ""
14992 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14993 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14994
14995 #: src/Text.cpp:150
14996 msgid "Unknown Inset"
14997 msgstr "recadro descoñecido"
14998
14999 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15000 msgid "Change tracking error"
15001 msgstr "Muda erro de seguimento"
15002
15003 #: src/Text.cpp:263
15004 #, c-format
15005 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15006 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15007
15008 #: src/Text.cpp:276
15009 #, c-format
15010 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15011 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15012
15013 #: src/Text.cpp:283
15014 msgid "Unknown token"
15015 msgstr "Símbolo descoñecido"
15016
15017 #: src/Text.cpp:536
15018 msgid ""
15019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15020 "Tutorial."
15021 msgstr ""
15022 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15023 "Tutorial."
15024
15025 #: src/Text.cpp:547
15026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15027 msgstr ""
15028 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15029
15030 #: src/Text.cpp:1233
15031 msgid "[Change Tracking] "
15032 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15033
15034 #: src/Text.cpp:1239
15035 msgid "Change: "
15036 msgstr "Mudanza: "
15037
15038 #: src/Text.cpp:1243
15039 msgid " at "
15040 msgstr " en "
15041
15042 #: src/Text.cpp:1253
15043 #, c-format
15044 msgid "Font: %1$s"
15045 msgstr "Fonte: %1$s"
15046
15047 #: src/Text.cpp:1258
15048 #, c-format
15049 msgid ", Depth: %1$d"
15050 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15051
15052 #: src/Text.cpp:1264
15053 msgid ", Spacing: "
15054 msgstr ", Espazado: "
15055
15056 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15057 msgid "OneHalf"
15058 msgstr "Un e meio"
15059
15060 #: src/Text.cpp:1276
15061 msgid "Other ("
15062 msgstr "Outro ("
15063
15064 #: src/Text.cpp:1285
15065 msgid ", Inset: "
15066 msgstr ", Recadro: "
15067
15068 #: src/Text.cpp:1286
15069 msgid ", Paragraph: "
15070 msgstr ", Parágrafo: "
15071
15072 #: src/Text.cpp:1287
15073 msgid ", Id: "
15074 msgstr ", Id: "
15075
15076 #: src/Text.cpp:1288
15077 msgid ", Position: "
15078 msgstr ", Posición: "
15079
15080 #: src/Text.cpp:1294
15081 msgid ", Char: 0x"
15082 msgstr "Car:0x"
15083
15084 #: src/Text.cpp:1296
15085 msgid ", Boundary: "
15086 msgstr ", Fronteira: "
15087
15088 #: src/Text2.cpp:391
15089 msgid "No font change defined."
15090 msgstr "Troca de fonte non definida."
15091
15092 #: src/Text2.cpp:431
15093 msgid "Nothing to index!"
15094 msgstr "Nada que indexar!"
15095
15096 #: src/Text2.cpp:433
15097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15098 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15099
15100 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15101 msgid "Math editor mode"
15102 msgstr "Modo do editor matemático"
15103
15104 #: src/Text3.cpp:804
15105 msgid "Unknown spacing argument: "
15106 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15107
15108 #: src/Text3.cpp:1018
15109 msgid "Layout "
15110 msgstr "Estilo "
15111
15112 #: src/Text3.cpp:1019
15113 msgid " not known"
15114 msgstr " descoñecido"
15115
15116 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15117 msgid "Character set"
15118 msgstr "Conxunto de caracteres"
15119
15120 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15121 msgid "Paragraph layout set"
15122 msgstr "Estilo de parágrafo"
15123
15124 #: src/TextClass.cpp:134
15125 #, fuzzy
15126 msgid "PlainLayout"
15127 msgstr "Páxina"
15128
15129 #: src/TextClass.cpp:523
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Missing File"
15132 msgstr "Falta argumento"
15133
15134 #: src/TextClass.cpp:524
15135 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/TextClass.cpp:527
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Corrupt File"
15141 msgstr "Título breve"
15142
15143 #: src/TextClass.cpp:528
15144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/Thesaurus.cpp:60
15148 msgid "Thesaurus failure"
15149 msgstr "Fallo do Tesouro"
15150
15151 #: src/Thesaurus.cpp:61
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15155 "\n"
15156 "%1$s."
15157 msgstr ""
15158 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15159 "%1$s."
15160
15161 #: src/VSpace.cpp:469
15162 msgid "Default skip"
15163 msgstr "Salto predefinido"
15164
15165 #: src/VSpace.cpp:472
15166 msgid "Small skip"
15167 msgstr "Salto pequeno"
15168
15169 #: src/VSpace.cpp:475
15170 msgid "Medium skip"
15171 msgstr "Salto meio"
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:478
15174 msgid "Big skip"
15175 msgstr "Salto grande"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:481
15178 msgid "Vertical fill"
15179 msgstr "Recheo vertical"
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:488
15182 msgid "protected"
15183 msgstr "protexido"
15184
15185 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid ""
15188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15190 msgstr ""
15191 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15192 "\n"
15193 "Desexa reverter á versión gravada?"
15194
15195 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Reload saved document?"
15198 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15199
15200 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15201 #, fuzzy
15202 msgid "&Reload"
15203 msgstr "&Substituir"
15204
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15206 #, fuzzy
15207 msgid "&Keep Changes"
15208 msgstr "Fundir mudanzas"
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15211 #, c-format
15212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15216 #, fuzzy
15217 msgid "File not readable!"
15218 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15224 "\n"
15225 "Do you want to create a new document?"
15226 msgstr ""
15227 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15228 "\n"
15229 "Desexa criar un novo documento?"
15230
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15232 msgid "Create new document?"
15233 msgstr "Criar un novo documento?"
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15236 msgid "&Create"
15237 msgstr "&Criar"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "The specified document template\n"
15243 "%1$s\n"
15244 "could not be read."
15245 msgstr ""
15246 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15247 "%1$s\n"
15248 "especificado."
15249
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15251 msgid "Could not read template"
15252 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15255 msgid "\\arabic{enumi}."
15256 msgstr "\\arabic{enumi}."
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15259 msgid "\\roman{enumiii}."
15260 msgstr "\\roman{enumiii}."
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15263 msgid "\\Alph{enumiv}."
15264 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15267 msgid "Senseless!!! "
15268 msgstr "Sen senso!! "
15269
15270 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15271 msgid "No debugging message"
15272 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15273
15274 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15275 msgid "General information"
15276 msgstr "Información xeral"
15277
15278 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15279 msgid "Developers' general debug messages"
15280 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15281
15282 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15283 msgid "All debugging messages"
15284 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15285
15286 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15287 #, c-format
15288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15289 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15292 msgid "Standard[[Bullets]]"
15293 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15296 msgid "Maths"
15297 msgstr "Matemática"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15300 msgid "Dings 1"
15301 msgstr "Dings 1"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15304 msgid "Dings 2"
15305 msgstr "Dings 2"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15308 msgid "Dings 3"
15309 msgstr "Dings 3"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15312 msgid "Dings 4"
15313 msgstr "Dings 4"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15316 msgid "Directories"
15317 msgstr "Directórias"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15321 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15324 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15325 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15328 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15329 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15332 msgid ""
15333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15334 "1995-2006 LyX Team"
15335 msgstr ""
15336 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15337 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15338 "Equipa LyX (1995-2006)"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15341 msgid ""
15342 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15343 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15344 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15345 "any later version."
15346 msgstr ""
15347 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15348 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15349 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15350 "calquer versión posterior."
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15353 msgid ""
15354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15361 msgstr ""
15362 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15363 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15364 "PARTICULAR.\n"
15365 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15366 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15367 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15368 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15371 msgid "LyX Version "
15372 msgstr "Versión LyX "
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15375 msgid "Library directory: "
15376 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15379 msgid "User directory: "
15380 msgstr "Directória do usuário: "
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15385 #, c-format
15386 msgid "LyX: %1$s"
15387 msgstr "LyX: %1$s"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15390 msgid "About %1"
15391 msgstr "Acerca %1"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15395 msgid "Preferences"
15396 msgstr "Preferéncias"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15399 msgid "Reconfigure"
15400 msgstr "Reconfigura"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15403 msgid "Quit %1"
15404 msgstr "Sair de %1"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15407 msgid "Exiting."
15408 msgstr "Saindo."
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15411 #, fuzzy
15412 msgid ""
15413 "\n"
15414 "The current document was closed."
15415 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15418 msgid ""
15419 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15420 "documents and exit.\n"
15421 "\n"
15422 "Exception: "
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15427 msgid "Software exception Detected"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15431 msgid ""
15432 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15433 "unsaved documents and exit."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15437 msgid "Bibliography Entry Settings"
15438 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15441 msgid "BibTeX Bibliography"
15442 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15446 #, fuzzy
15447 msgid "true"
15448 msgstr "Rua"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15452 #, fuzzy
15453 msgid "false"
15454 msgstr "Caso"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15461 msgid "Documents|#o#O"
15462 msgstr "Documentos|#o#O"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15465 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15466 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15469 msgid "Select a BibTeX database to add"
15470 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15473 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15474 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15477 msgid "Select a BibTeX style"
15478 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15481 #, fuzzy
15482 msgid "No frame"
15483 msgstr "Sen marco"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15486 msgid "Simple rectangular frame"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Oval frame, thin"
15492 msgstr "Marco ovalado, fino"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Oval frame, thick"
15497 msgstr "Marco ovalado, groso"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15500 msgid "Drop shadow"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Shaded background"
15506 msgstr "fundo de nota"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15509 msgid "Double rectangular frame"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15514 msgid "Height"
15515 msgstr "Altura"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15519 msgid "Depth"
15520 msgstr "Profundidade"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15525 msgid "Total Height"
15526 msgstr "Altura total"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15530 msgid "Width"
15531 msgstr "Largura"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15534 msgid "Box Settings"
15535 msgstr "Configuración do cadro"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15538 msgid "Branch Settings"
15539 msgstr "Configuración de pola"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15542 msgid "Branch"
15543 msgstr "Pola"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15546 msgid "Activated"
15547 msgstr "Activado"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15551 msgid "Yes"
15552 msgstr "Sí"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15555 msgid "No"
15556 msgstr "Non"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15559 msgid "Merge Changes"
15560 msgstr "Fundir mudanzas"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Change by %1$s\n"
15566 "\n"
15567 msgstr ""
15568 "Trocado por %1$s\n"
15569 "\n"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15572 #, c-format
15573 msgid "Change made at %1$s\n"
15574 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15580 msgid "No change"
15581 msgstr "Sen mudanzas"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15584 msgid "Small Caps"
15585 msgstr "Versalete"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15591 msgid "Reset"
15592 msgstr "Reiniciar"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15595 msgid "Underbar"
15596 msgstr "Subliñado"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15599 msgid "Noun"
15600 msgstr "Nome próprio"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15603 msgid "No color"
15604 msgstr "Sen cor"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15607 msgid "Black"
15608 msgstr "Negro"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15611 msgid "White"
15612 msgstr "Branco"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15615 msgid "Red"
15616 msgstr "Vemello"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15619 msgid "Green"
15620 msgstr "Verde"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15623 msgid "Blue"
15624 msgstr "Azul"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15627 msgid "Cyan"
15628 msgstr "Cian"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15631 msgid "Magenta"
15632 msgstr "Maxenta"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15635 msgid "Yellow"
15636 msgstr "Amarelo"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15639 msgid "Text Style"
15640 msgstr "Estilo do texto"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Keys"
15645 msgstr "Cha&ve:"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15648 msgid "LinkBack PDF"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15652 msgid "PDF"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15656 msgid "PNG"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15660 msgid "JPEG"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15664 #, fuzzy
15665 msgid "pasted"
15666 msgstr "Colar"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15669 #, c-format
15670 msgid "%1$s Files"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15676 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15682 msgid "Canceled."
15683 msgstr "Cancelado."
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15686 #, fuzzy, c-format
15687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15688 msgstr ""
15689 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15690 "\n"
15691 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15694 msgid "Next command"
15695 msgstr "Comando seguinte"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15698 msgid "big[[delimiter size]]"
15699 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15702 msgid "Big[[delimiter size]]"
15703 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15706 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15707 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15710 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15711 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15714 msgid "Math Delimiter"
15715 msgstr "Delimitador matemático"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15719 msgid "(None)"
15720 msgstr "(Nengun)"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15723 msgid "Variable"
15724 msgstr "Variábel"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15727 msgid "Computer Modern Roman"
15728 msgstr "Computer Modern Roman"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15731 msgid "Latin Modern Roman"
15732 msgstr "Latin Modern Roman"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15735 msgid "AE (Almost European)"
15736 msgstr "AE (Almost European)"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15739 msgid "Times Roman"
15740 msgstr "Times Roman"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15743 msgid "Palatino"
15744 msgstr "Palatino"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15747 msgid "Bitstream Charter"
15748 msgstr "Bitstream Charter"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15751 msgid "New Century Schoolbook"
15752 msgstr "New Century Schoolbook"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15755 msgid "Bookman"
15756 msgstr "Bookman"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15759 msgid "Utopia"
15760 msgstr "Utopia"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15763 msgid "Bera Serif"
15764 msgstr "Bera Serif"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15767 msgid "Concrete Roman"
15768 msgstr "Concrete Roman"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15771 msgid "Zapf Chancery"
15772 msgstr "Zapf Chancery"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15775 msgid "Computer Modern Sans"
15776 msgstr "Computer Modern Sans"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15779 msgid "Latin Modern Sans"
15780 msgstr "Latin Modern Sans"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15783 msgid "Helvetica"
15784 msgstr "Helvetica"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15787 msgid "Avant Garde"
15788 msgstr "Avant Garde"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15791 msgid "Bera Sans"
15792 msgstr "Bera Sans"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15795 msgid "CM Bright"
15796 msgstr "CM Bright"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15799 msgid "Computer Modern Typewriter"
15800 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15803 msgid "Latin Modern Typewriter"
15804 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15807 msgid "Courier"
15808 msgstr "Courier"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15811 msgid "Bera Mono"
15812 msgstr "Bera Mono"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15815 msgid "LuxiMono"
15816 msgstr "LuxiMono"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15819 msgid "CM Typewriter Light"
15820 msgstr "CM Typewriter Light"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Module not found!"
15825 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15828 msgid "Document Settings"
15829 msgstr "Configuración do documento"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15833 msgid ""
15834 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15835 msgstr ""
15836 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15837 "parámetros."
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15840 msgid "Length"
15841 msgstr "Longura"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15845 msgid " (not installed)"
15846 msgstr "(non instalado)"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15849 msgid "10"
15850 msgstr "10"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15853 msgid "11"
15854 msgstr "11"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15857 msgid "12"
15858 msgstr "12"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15861 msgid "empty"
15862 msgstr "valeira"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15865 msgid "plain"
15866 msgstr "simples"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15869 msgid "headings"
15870 msgstr "con cabezallos"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15873 msgid "fancy"
15874 msgstr "fancy"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15877 msgid "B3"
15878 msgstr "B3"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15881 msgid "B4"
15882 msgstr "B4"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15885 msgid "LaTeX default"
15886 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15889 msgid "``text''"
15890 msgstr "``texto''"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15893 msgid "''text''"
15894 msgstr "''texto''"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15897 msgid ",,text``"
15898 msgstr ",,texto``"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15901 msgid ",,text''"
15902 msgstr ",,texto''"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15905 msgid "<<text>>"
15906 msgstr "«texto»"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15909 msgid ">>text<<"
15910 msgstr "»texto«"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15913 msgid "Numbered"
15914 msgstr "Numerado"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15917 msgid "Appears in TOC"
15918 msgstr "Aparece no índice xeral"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15921 msgid "Author-year"
15922 msgstr "Autor-ano"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15925 msgid "Numerical"
15926 msgstr "Numérico"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15929 #, c-format
15930 msgid "Unavailable: %1$s"
15931 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15934 msgid "Document Class"
15935 msgstr "Clase do documento"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15938 msgid "Text Layout"
15939 msgstr "Texto"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15942 msgid "Page Margins"
15943 msgstr "Marxes"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15946 msgid "Numbering & TOC"
15947 msgstr "Numeración e Índice"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15950 #, fuzzy
15951 msgid "PDF Properties"
15952 msgstr "Propriedade"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15955 msgid "Math Options"
15956 msgstr "Matemáticas"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15959 msgid "Float Placement"
15960 msgstr "Flutuantes"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15963 msgid "Bullets"
15964 msgstr "Marcas listas"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15967 msgid "Branches"
15968 msgstr "Polas"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Embedded Files"
15973 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15976 msgid "LaTeX Preamble"
15977 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15980 msgid "Local layout file"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15984 msgid ""
15985 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15986 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15987 "document may not work with this layout if you do not\n"
15988 "keep the layout file in the same directory."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15992 #, fuzzy
15993 msgid "&Set Layout"
15994 msgstr "Texto"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Error"
16000 msgstr "Frecha"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Unable to set document class."
16006 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Unapplied changes"
16012 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16016 msgid ""
16017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16023 msgid "&Dismiss"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16027 #, fuzzy, c-format
16028 msgid "%1$s, %2$s"
16029 msgstr "%1$s e %2$s"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16034 msgstr "%1$s e %2$s"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16037 #, c-format
16038 msgid "Package(s) required: %1$s."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16042 #, fuzzy
16043 msgid "or"
16044 msgstr "Forma"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16047 #, c-format
16048 msgid "Module required: %1$s."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16052 #, c-format
16053 msgid "Modules excluded: %1$s."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16057 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Can't set layout!"
16063 msgstr "Formato trocado"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16068 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16071 msgid "TeX Code Settings"
16072 msgstr "Configuración do código TeX"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Error List"
16077 msgstr "Código programación"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16080 #, c-format
16081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16082 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16085 msgid "Top left"
16086 msgstr "Esquerda superior"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16089 msgid "Bottom left"
16090 msgstr "Esquerda inferior"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16093 msgid "Baseline left"
16094 msgstr "Liña base esquerda"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16097 msgid "Top center"
16098 msgstr "Centro superior"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16101 msgid "Bottom center"
16102 msgstr "Centro inferior"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16105 msgid "Baseline center"
16106 msgstr "Liña base centro"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16109 msgid "Top right"
16110 msgstr "Direita superior"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16113 msgid "Bottom right"
16114 msgstr "Direita inferior"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16117 msgid "Baseline right"
16118 msgstr "Liña base direita"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16121 msgid "External Material"
16122 msgstr "Material externo"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16125 msgid "Scale%"
16126 msgstr "Escala%"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16129 msgid "Select external file"
16130 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16133 msgid "Float Settings"
16134 msgstr "Configuración do flutuante"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16137 msgid "Graphics"
16138 msgstr "Gráficos"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16141 msgid "Select graphics file"
16142 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16145 msgid "Clipart|#C#c"
16146 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16149 msgid "Hyperlink"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16153 msgid "Child Document"
16154 msgstr "Documento fillo"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16159 msgid ""
16160 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16161 msgstr ""
16162 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16163 "parámetros."
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16166 msgid "Select document to include"
16167 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16171 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16174 msgid "Label"
16175 msgstr "Etiqueta"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16178 msgid "No language"
16179 msgstr "Sen linguaxe"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16182 msgid "Program Listing Settings"
16183 msgstr "Configuración de código de programa"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16186 msgid "No dialect"
16187 msgstr "Sen dialecto"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16190 msgid "LaTeX Log"
16191 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16194 msgid "Literate Programming Build Log"
16195 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16198 msgid "lyx2lyx Error Log"
16199 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16202 msgid "Version Control Log"
16203 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16206 msgid "No LaTeX log file found."
16207 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16210 msgid "No literate programming build log file found."
16211 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16215 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16218 msgid "No version control log file found."
16219 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16222 msgid "Math Matrix"
16223 msgstr "Matriz matemática"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16226 msgid "Nomenclature"
16227 msgstr "Nomenclatura"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16230 msgid "Note Settings"
16231 msgstr "Configuración de nota"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16234 msgid "Paragraph Settings"
16235 msgstr "Configuración de parágrafo"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16238 msgid ""
16239 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16240 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16241 "\n"
16242 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16243 "the items is used."
16244 msgstr ""
16245 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16246 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16247 "Descripción.\n"
16248 "\n"
16249 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16250 "larguras de etiqueta de todos os items."
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16253 msgid "System files|#S#s"
16254 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16257 msgid "User files|#U#u"
16258 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16261 msgid "Plain text"
16262 msgstr "Texto simples"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16265 msgid "Date format"
16266 msgstr "Formato de data"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Keyboard/Mouse"
16271 msgstr "Teclado"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16274 msgid "Screen fonts"
16275 msgstr "Fontes de pantalla"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16278 msgid "Colors"
16279 msgstr "Cores"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16282 msgid "Paths"
16283 msgstr "Rotas"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Select directory for example files"
16288 msgstr "Seleccionar modelo"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16291 msgid "Select a document templates directory"
16292 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16295 msgid "Select a temporary directory"
16296 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16299 msgid "Select a backups directory"
16300 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16303 msgid "Select a document directory"
16304 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16308 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16312 msgid "Spellchecker"
16313 msgstr "Corrector ortográfico"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16316 msgid "ispell"
16317 msgstr "ispell"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16320 msgid "aspell"
16321 msgstr "aspell"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16324 msgid "hspell"
16325 msgstr "hspell"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16328 msgid "pspell (library)"
16329 msgstr "pspell (library)"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16332 msgid "aspell (library)"
16333 msgstr "aspell (library)"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16336 msgid "Converters"
16337 msgstr "Conversores"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16340 msgid "File formats"
16341 msgstr "Formatos de ficheiro"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16344 msgid "Format in use"
16345 msgstr "Formato en uso"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16349 msgstr ""
16350 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16351 "primeiramente o conversor."
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16354 msgid "Printer"
16355 msgstr "Impresora"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16358 msgid "User interface"
16359 msgstr "Interface de usuário"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Shortcuts"
16364 msgstr "A&celerador:"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Function"
16369 msgstr "Funcións"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Failed to create shortcut"
16375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16380 msgstr "Función descoñecida."
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16383 msgid "Invalid or empty key sequence"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16387 msgid "Shortcut is already defined"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16393 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16396 msgid "Identity"
16397 msgstr "Identidade"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16400 msgid "Choose bind file"
16401 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16405 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16408 msgid "Choose UI file"
16409 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16413 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16416 msgid "Choose keyboard map"
16417 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16421 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16424 msgid "Choose personal dictionary"
16425 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16428 msgid "*.pws"
16429 msgstr "*.pws"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16432 msgid "*.ispell"
16433 msgstr "*.ispell"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16436 msgid "Print Document"
16437 msgstr "Imprimir documento"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16440 msgid "Print to file"
16441 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16444 msgid "PostScript files (*.ps)"
16445 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16448 msgid "Cross-reference"
16449 msgstr "Referéncia cruzada"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16452 msgid "&Go Back"
16453 msgstr "&Recuar"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16456 msgid "Jump back"
16457 msgstr "Saltar cara atrás"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16460 msgid "Jump to label"
16461 msgstr "Saltar á etiqueta"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16464 msgid "Find and Replace"
16465 msgstr "Procurar e substituir"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16468 msgid "Send Document to Command"
16469 msgstr "Enviar documento ao comando"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16472 msgid "Show File"
16473 msgstr "Mostrar ficheiro"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Error -> Cannot load file!"
16478 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16481 msgid "Spellchecker error"
16482 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16485 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16486 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16489 msgid ""
16490 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16491 "Maybe it has been killed."
16492 msgstr ""
16493 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16494 "Se cadra matou o proceso."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16497 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16498 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16501 msgid "The spellchecker has failed"
16502 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16505 #, c-format
16506 msgid "%1$d words checked."
16507 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16510 msgid "One word checked."
16511 msgstr "Unha palabra verificada."
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16514 msgid "Spelling check completed"
16515 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Basic Latin"
16520 msgstr "Variación"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Latin-1 Supplement"
16525 msgstr "Suplementário"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16528 msgid "Latin Extended-A"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16532 msgid "Latin Extended-B"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16536 #, fuzzy
16537 msgid "IPA Extensions"
16538 msgstr "E&xtensión:"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16541 msgid "Spacing Modifier Letters"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16545 msgid "Combining Diacritical Marks"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16549 msgid "Cyrillic"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Arabic"
16555 msgstr "Árabe (Arabi)"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16558 msgid "Devanagari"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Bengali"
16564 msgstr "Início"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16567 msgid "Gurmukhi"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Gujarati"
16573 msgstr "SubVariación"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16576 msgid "Oriya"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Tamil"
16582 msgstr "Correo"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16585 msgid "Telugu"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Kannada"
16591 msgstr "Inglés canadiense"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16594 msgid "Malayalam"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Lao"
16600 msgstr "Estilo "
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Tibetan"
16605 msgstr "beta"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Georgian"
16610 msgstr "Alemán"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16613 msgid "Hangul Jamo"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Phonetic Extensions"
16619 msgstr "E&xtensión:"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16622 msgid "Latin Extended Additional"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16626 msgid "Greek Extended"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16630 #, fuzzy
16631 msgid "General Punctuation"
16632 msgstr "Información xeral"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Superscripts and Subscripts"
16637 msgstr "Expoente|x"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16640 msgid "Currency Symbols"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16644 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Letterlike Symbols"
16650 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Number Forms"
16655 msgstr "Número de filas"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Mathematical Operators"
16660 msgstr "Mathematica|a"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Miscellaneous Technical"
16665 msgstr "Outros símbolos"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Control Pictures"
16670 msgstr "Conxetura"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16673 msgid "Optical Character Recognition"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16677 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Box Drawing"
16683 msgstr "Configuración do cadro"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Block Elements"
16688 msgstr "Agradecimentos"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Geometric Shapes"
16693 msgstr "Forma itálica texto"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Miscellaneous Symbols"
16698 msgstr "Outros símbolos"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Dingbats"
16703 msgstr "Dings 1"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16706 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16710 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16714 msgid "Hiragana"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Katakana"
16720 msgstr "Catalán"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Bopomofo"
16725 msgstr "&Baixo a fila:"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16728 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16732 msgid "Kanbun"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16736 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16740 msgid "CJK Compatibility"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16744 msgid "CJK Unified Ideographs"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16748 msgid "Hangul Syllables"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16752 msgid "High Surrogates"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16756 msgid "Private Use High Surrogates"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16760 msgid "Low Surrogates"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16764 msgid "Private Use Area"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16768 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16772 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16776 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16780 msgid "Combining Half Marks"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16784 msgid "CJK Compatibility Forms"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16788 msgid "Small Form Variants"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16792 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16796 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Specials"
16802 msgstr "Correoespecial"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16805 msgid "Linear B Syllabary"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16809 msgid "Linear B Ideograms"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Aegean Numbers"
16815 msgstr "Número de páxina"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16818 msgid "Ancient Greek Numbers"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Old Italic"
16824 msgstr "Itálica"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Gothic"
16829 msgstr "coth"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16832 msgid "Ugaritic"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16836 msgid "Old Persian"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Deseret"
16842 msgstr "Reiniciar"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Shavian"
16847 msgstr "Letón"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16850 msgid "Osmanya"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Cypriot Syllabary"
16856 msgstr "Corolário"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Kharoshthi"
16861 msgstr "varnothing"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16864 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Musical Symbols"
16870 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16873 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16877 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16881 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16885 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16889 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Tags"
16895 msgstr "Páxinas"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16898 msgid "Variation Selectors Supplement"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16902 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16906 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Symbols"
16912 msgstr "Símbolo"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Character: "
16917 msgstr "Conxunto de caracteres"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16920 msgid "Code Point: "
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16924 msgid "Table Settings"
16925 msgstr "Configuración da táboa"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16928 msgid "Insert Table"
16929 msgstr "Inserir táboa"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16932 msgid "TeX Information"
16933 msgstr "Información TeX"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16936 msgid "Outline"
16937 msgstr "Índices"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16940 msgid "Table of Contents"
16941 msgstr "Índice xeral"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16944 #, fuzzy
16945 msgid "List of Equations"
16946 msgstr "Lista de códigos de programación"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16949 #, fuzzy
16950 msgid "List of Foot notes"
16951 msgstr "Lista de figuras"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16954 #, fuzzy
16955 msgid "List of Listings"
16956 msgstr "Lista de códigos de programación"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16959 #, fuzzy
16960 msgid "List of Indexes"
16961 msgstr "Lista de táboas"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16964 #, fuzzy
16965 msgid "List of Marginal notes"
16966 msgstr "Lista de táboas"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16969 #, fuzzy
16970 msgid "List of Notes"
16971 msgstr "Lista de táboas"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16974 #, fuzzy
16975 msgid "List of Citations"
16976 msgstr "Lista de códigos de programación"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Labels and References"
16981 msgstr "todas as referéncias sen citar"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16984 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16988 msgid "Vertical Space Settings"
16989 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16992 msgid "unknown version"
16993 msgstr "versión descoñecida"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16996 msgid "Small-sized icons"
16997 msgstr "Icones pequenos"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17000 msgid "Normal-sized icons"
17001 msgstr "Icones normais"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17004 msgid "Big-sized icons"
17005 msgstr "Icones grandes"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17009 msgid "LyX"
17010 msgstr "LyX"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17013 msgid "Select template file"
17014 msgstr "Seleccionar modelo"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17017 msgid "Templates|#T#t"
17018 msgstr "Modelos|#M#m"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17026 msgid "Document not loaded."
17027 msgstr "Documento non carregado."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17030 msgid "Select document to open"
17031 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17035 msgid "Examples|#E#e"
17036 msgstr "Exemplos|#E#e"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17039 #, c-format
17040 msgid "Opening document %1$s..."
17041 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17044 #, c-format
17045 msgid "Document %1$s opened."
17046 msgstr "Documento %1$s aberto."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17049 #, c-format
17050 msgid "Could not open document %1$s"
17051 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17054 msgid "Couldn't import file"
17055 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17058 #, c-format
17059 msgid "No information for importing the format %1$s."
17060 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17063 #, c-format
17064 msgid "Select %1$s file to import"
17065 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The document %1$s already exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Do you want to overwrite that document?"
17073 msgstr ""
17074 "O documento %1$s xa existe.\n"
17075 "\n"
17076 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17079 msgid "Overwrite document?"
17080 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17083 #, c-format
17084 msgid "Importing %1$s..."
17085 msgstr "Importando %1$s..."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17088 msgid "imported."
17089 msgstr "importado."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17092 #, fuzzy
17093 msgid "file not imported!"
17094 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17097 msgid "Select LyX document to insert"
17098 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17101 msgid "Select file to insert"
17102 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17105 msgid "Choose a filename to save document as"
17106 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17109 msgid "&Rename"
17110 msgstr "&Renomear"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The document %1$s could not be saved.\n"
17116 "\n"
17117 "Do you want to rename the document and try again?"
17118 msgstr ""
17119 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17120 "\n"
17121 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17124 msgid "Rename and save?"
17125 msgstr "Renomear e gravar?"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17128 #, fuzzy
17129 msgid "&Retry"
17130 msgstr "&Restaurar"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17136 "\n"
17137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17138 msgstr ""
17139 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17140 "\n"
17141 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17144 msgid "&Discard"
17145 msgstr "&Descartar"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17148 msgid "Saving all documents..."
17149 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17152 msgid "All documents saved."
17153 msgstr "Gravados todos os documentos."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17156 #, c-format
17157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17158 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17161 msgid "off"
17162 msgstr "off"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17165 msgid "auto"
17166 msgstr "auto"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17169 #, c-format
17170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17171 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17174 #, c-format
17175 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17180 msgid "LaTeX Source"
17181 msgstr "Fonte LaTeX"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17184 msgid "DocBook Source"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Literate Source"
17190 msgstr "Fonte LaTeX"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17193 msgid " (changed)"
17194 msgstr " (modificado)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17197 msgid " (read only)"
17198 msgstr " (só leitura)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Close File"
17203 msgstr "Fechar"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Hide tab"
17208 msgstr "delta"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Wrap Float Settings"
17213 msgstr "Configuración do flutuante"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17216 msgid "Click to detach"
17217 msgstr "Clique para separar"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17220 msgid "No Documents Open!"
17221 msgstr "Nengun documento aberto!"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17226 msgid "No Document Open!"
17227 msgstr "Nengun documento aberto!"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17230 msgid "Plain Text"
17231 msgstr "Texto simples"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17234 msgid "Plain Text, Join Lines"
17235 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17238 msgid "Master Document"
17239 msgstr "Documento mestre"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17242 msgid "Other floats"
17243 msgstr "Outros flutuantes"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17246 msgid "No Table of contents"
17247 msgstr "Sen Índice xeral"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17250 msgid " (auto)"
17251 msgstr "(auto)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17254 msgid "No Branch in Document!"
17255 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17258 #, fuzzy
17259 msgid "No action defined!"
17260 msgstr "Troca de fonte non definida."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17263 msgid "space"
17264 msgstr "espazo"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17269 msgid "Invalid filename"
17270 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17273 msgid ""
17274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17275 "characters:\n"
17276 msgstr ""
17277 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17278 "destes carácteres:\n"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17281 msgid "Could not update TeX information"
17282 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17283
17284 # c-format
17285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17286 #, c-format
17287 msgid "The script `%s' failed."
17288 msgstr "Fallou o script `%s'."
17289
17290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17292 msgid ""
17293 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17294 "file through LaTeX: "
17295 msgstr ""
17296 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17297 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17298
17299 #: src/insets/Inset.cpp:302
17300 msgid "Opened inset"
17301 msgstr "Recadro aberto"
17302
17303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17304 msgid "Keys must be unique!"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The key %1$s already exists,\n"
17311 "it will be changed to %2$s."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17315 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17316 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17317
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17319 msgid "Export Warning!"
17320 msgstr "Aviso de exportar!"
17321
17322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17323 msgid ""
17324 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17325 "BibTeX will be unable to find them."
17326 msgstr ""
17327 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17328 "BibTeX non vai poder achá-las."
17329
17330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17331 msgid ""
17332 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17333 "BibTeX will be unable to find it."
17334 msgstr ""
17335 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17336 "BibTeX non vai poder achá-las."
17337
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17339 #, fuzzy
17340 msgid "simple frame"
17341 msgstr "marco de recadro"
17342
17343 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17344 #, fuzzy
17345 msgid "frameless"
17346 msgstr "Sen marco"
17347
17348 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17349 msgid "simple frame, page breaks"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17353 #, fuzzy
17354 msgid "oval, thin"
17355 msgstr "Marco ovalado, fino"
17356
17357 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17358 #, fuzzy
17359 msgid "oval, thick"
17360 msgstr "Marco ovalado, groso"
17361
17362 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17363 msgid "drop shadow"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17367 #, fuzzy
17368 msgid "shaded background"
17369 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17370
17371 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17372 #, fuzzy
17373 msgid "double frame"
17374 msgstr "duplo"
17375
17376 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17377 msgid "Opened Box Inset"
17378 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17379
17380 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17381 msgid "Box"
17382 msgstr "Cadro"
17383
17384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17385 msgid "Opened Branch Inset"
17386 msgstr "Recadro de pola aberto"
17387
17388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17389 msgid "Branch: "
17390 msgstr "Pola: "
17391
17392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17393 msgid "Undef: "
17394 msgstr "Undef: "
17395
17396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17397 msgid "branch"
17398 msgstr "pola"
17399
17400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17401 msgid "Opened Caption Inset"
17402 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17403
17404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17405 #, c-format
17406 msgid "Sub-%1$s"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17410 #, fuzzy
17411 msgid "not cited"
17412 msgstr "protexido"
17413
17414 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17415 msgid "Left-click to collapse the inset"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17419 msgid "Left-click to open the inset"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17423 msgid "LaTeX Command: "
17424 msgstr "Comando LaTeX: "
17425
17426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17427 #, fuzzy
17428 msgid "InsetCommand Error: "
17429 msgstr "Comando de recadro: "
17430
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Incompatible command name."
17434 msgstr "Comando incompleto"
17435
17436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17437 #, fuzzy
17438 msgid "InsetCommandParams Error: "
17439 msgstr "Comando de recadro: "
17440
17441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17442 msgid "Attempt to change type of parameters."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17446 #, fuzzy
17447 msgid "InsetCommandParams error:"
17448 msgstr "Comando de recadro: "
17449
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17451 msgid "Can't find LatexCommand line."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17455 #, fuzzy
17456 msgid "InsetCommandParams: "
17457 msgstr "Comando de recadro: "
17458
17459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17460 msgid "Unknown parameter name: "
17461 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17462
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17465 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17466
17467 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17468 msgid "Opened ERT Inset"
17469 msgstr "Recadro ERT aberto"
17470
17471 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17472 msgid "Opened Environment Inset: "
17473 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17474
17475 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17476 #, c-format
17477 msgid "External template %1$s is not installed"
17478 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17479
17480 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Opened Flex Inset"
17483 msgstr "Recadro de texto aberto"
17484
17485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17487 msgid "float: "
17488 msgstr "flutuante: "
17489
17490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17491 msgid "Opened Float Inset"
17492 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17493
17494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17495 msgid "float"
17496 msgstr "flutuante"
17497
17498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17499 msgid " (sideways)"
17500 msgstr " (de lado)"
17501
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17503 #, fuzzy
17504 msgid "subfloat: "
17505 msgstr "flutuante: "
17506
17507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17508 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17509 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17510
17511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17512 #, c-format
17513 msgid "List of %1$s"
17514 msgstr "Lista de %1$s"
17515
17516 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17517 msgid "Opened Footnote Inset"
17518 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17519
17520 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17521 msgid "footnote"
17522 msgstr "nota de rodapé"
17523
17524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Could not copy the file\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "into the temporary directory."
17530 msgstr ""
17531 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "na directória temporária."
17534
17535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17536 #, c-format
17537 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17538 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17539
17540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17541 #, c-format
17542 msgid "Graphics file: %1$s"
17543 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17544
17545 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17546 msgid "Horizontal Fill"
17547 msgstr "Recheo horizontal"
17548
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17550 msgid "Verbatim Input"
17551 msgstr "Entrada Literal"
17552
17553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17554 msgid "Verbatim Input*"
17555 msgstr "Entrada Literal*"
17556
17557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17558 msgid " (embedded)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17562 msgid "Recursive input"
17563 msgstr "Entrada recursiva"
17564
17565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17566 #, c-format
17567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17568 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17569
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Included file `%1$s'\n"
17574 "has textclass `%2$s'\n"
17575 "while parent file has textclass `%3$s'."
17576 msgstr ""
17577 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17578 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17579 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17580
17581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17582 msgid "Different textclasses"
17583 msgstr "Clases de texto diferentes"
17584
17585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid ""
17588 "Included file `%1$s'\n"
17589 "uses module `%2$s'\n"
17590 "which is not used in parent file."
17591 msgstr ""
17592 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17593 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17594 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17595
17596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Module not found"
17599 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17600
17601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17602 msgid "Index"
17603 msgstr "Índice"
17604
17605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Information regarding "
17608 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17609
17610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17611 msgid " "
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Unknown Info: "
17617 msgstr "Palabra descoñecida:"
17618
17619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17620 #, fuzzy
17621 msgid "yes"
17622 msgstr "Estilos"
17623
17624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17625 #, fuzzy
17626 msgid "no"
17627 msgstr "Desfai"
17628
17629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17630 #, fuzzy
17631 msgid "No menu entry for "
17632 msgstr "Entrada nomenclatura"
17633
17634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Unknown buffer info"
17637 msgstr "Usuário descoñecido"
17638
17639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17640 msgid "Label names must be unique!"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The label %1$s already exists,\n"
17647 "it will be changed to %2$s."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17651 msgid "DUPLICATE: "
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17655 msgid "Opened Listing Inset"
17656 msgstr "Recadro de código aberto"
17657
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17659 msgid "A value is expected."
17660 msgstr "Espera-se un valor."
17661
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17668 msgid "Unbalanced braces!"
17669 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17670
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17672 msgid "Please specify true or false."
17673 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17674
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17676 msgid "Only true or false is allowed."
17677 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17678
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17680 msgid "Please specify an integer value."
17681 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17682
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17684 msgid "An integer is expected."
17685 msgstr "Espera-se un inteiro."
17686
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17688 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17689 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17690
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17692 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17693 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17694
17695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17696 #, c-format
17697 msgid "Please specify one of %1$s."
17698 msgstr "Especifique un de %1$s."
17699
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17701 #, c-format
17702 msgid "Try one of %1$s."
17703 msgstr "Probe un de %1$s."
17704
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17706 #, c-format
17707 msgid "I guess you mean %1$s."
17708 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17709
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17711 #, c-format
17712 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17713 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17714
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17716 #, c-format
17717 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17718 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17719
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17721 msgid ""
17722 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17723 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17724
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17726 msgid ""
17727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17728 "trblTRBL"
17729 msgstr ""
17730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17731 "subconxunto de  trblTRBL"
17732
17733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17734 msgid ""
17735 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17736 "right, bottom left and top left corner."
17737 msgstr ""
17738 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17739 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
17740
17741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17742 msgid "Enter something like \\color{white}"
17743 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17744
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17746 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17747 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17748
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17750 msgid "auto, last or a number"
17751 msgstr "auto, último ou un número"
17752
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17754 msgid ""
17755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17757 "defining a listing inset)"
17758 msgstr ""
17759 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17760 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17761 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17762
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17764 msgid ""
17765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17767 "a listing inset)"
17768 msgstr ""
17769 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17770 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17771 "(ao definir un cadro de código)"
17772
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17775 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17776
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17778 #, c-format
17779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17780 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17781
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17783 #, c-format
17784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17785 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17786
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17788 #, c-format
17789 msgid "Parameter %1$s: "
17790 msgstr "Parámetro %1$s: "
17791
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17793 #, c-format
17794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17795 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
17796
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17798 #, c-format
17799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17800 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17801
17802 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17803 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17804 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17805
17806 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17807 #, fuzzy
17808 msgid "line break"
17809 msgstr "Salto de liña|S"
17810
17811 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17812 #, fuzzy
17813 msgid "New Page"
17814 msgstr "Páxina nova limpa"
17815
17816 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17817 msgid "Clear Page"
17818 msgstr "Páxina nova limpa"
17819
17820 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17821 msgid "Clear Double Page"
17822 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17823
17824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17825 msgid "Nom"
17826 msgstr "Nom"
17827
17828 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17829 msgid "Note[[InsetNote]]"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17833 msgid "Greyed out"
17834 msgstr "Resaltado en cincento"
17835
17836 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17837 msgid "Opened Note Inset"
17838 msgstr "Recadro de nota aberto"
17839
17840 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17841 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17842 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17843
17844 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17845 msgid "BROKEN: "
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17849 msgid "Ref: "
17850 msgstr "Ref: "
17851
17852 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17853 msgid "Equation"
17854 msgstr "Ecuación"
17855
17856 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17857 msgid "EqRef: "
17858 msgstr "EqRef: "
17859
17860 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17861 msgid "Page Number"
17862 msgstr "Número de páxina"
17863
17864 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17865 msgid "Page: "
17866 msgstr "Páxina: "
17867
17868 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17869 msgid "Textual Page Number"
17870 msgstr "Número de páxina textual"
17871
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17873 msgid "TextPage: "
17874 msgstr "Páxina de texto: "
17875
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17877 msgid "Standard+Textual Page"
17878 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17879
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17881 msgid "Ref+Text: "
17882 msgstr "Referéncia+Texto: "
17883
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17885 msgid "PrettyRef"
17886 msgstr "PrettyRef"
17887
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17889 msgid "FormatRef: "
17890 msgstr "FormatoRef: "
17891
17892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17893 msgid "Unknown TOC type"
17894 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17895
17896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17897 msgid "Opened table"
17898 msgstr "Táboa aberta"
17899
17900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17901 msgid "Error setting multicolumn"
17902 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17903
17904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17905 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17906 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17907
17908 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17909 msgid "Opened Text Inset"
17910 msgstr "Recadro de texto aberto"
17911
17912 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17913 msgid "Vertical Space"
17914 msgstr "Espazo vertical"
17915
17916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17917 msgid "wrap: "
17918 msgstr "envolucro: "
17919
17920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17921 msgid "Opened Wrap Inset"
17922 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17923
17924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17925 msgid "wrap"
17926 msgstr "envolucro"
17927
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17929 msgid "Not shown."
17930 msgstr "Oculto."
17931
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17933 msgid "Loading..."
17934 msgstr "Carregando..."
17935
17936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17937 msgid "Converting to loadable format..."
17938 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17939
17940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17941 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17942 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17943
17944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17945 msgid "Scaling etc..."
17946 msgstr "Escalando etc..."
17947
17948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17949 msgid "Ready to display"
17950 msgstr "Listo para mostrar"
17951
17952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17953 msgid "No file found!"
17954 msgstr "Ficheiro non achado!"
17955
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17957 msgid "Error converting to loadable format"
17958 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17959
17960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17961 msgid "Error loading file into memory"
17962 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17963
17964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17965 msgid "Error generating the pixmap"
17966 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17967
17968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17969 msgid "No image"
17970 msgstr "Sen imaxes"
17971
17972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17973 msgid "Preview loading"
17974 msgstr "Carregando vista preliminar"
17975
17976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17977 msgid "Preview ready"
17978 msgstr "Vista preliminar lista"
17979
17980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17981 msgid "Preview failed"
17982 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17983
17984 #: src/lengthcommon.cpp:37
17985 msgid "sp"
17986 msgstr "sp"
17987
17988 #: src/lengthcommon.cpp:37
17989 msgid "pt"
17990 msgstr "pt"
17991
17992 #: src/lengthcommon.cpp:37
17993 msgid "bp"
17994 msgstr "bp"
17995
17996 #: src/lengthcommon.cpp:37
17997 msgid "dd"
17998 msgstr "dd"
17999
18000 #: src/lengthcommon.cpp:37
18001 msgid "mm"
18002 msgstr "mm"
18003
18004 #: src/lengthcommon.cpp:37
18005 msgid "pc"
18006 msgstr "pc"
18007
18008 #: src/lengthcommon.cpp:38
18009 msgid "cc[[unit of measure]]"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/lengthcommon.cpp:38
18013 msgid "cm"
18014 msgstr "cm"
18015
18016 #: src/lengthcommon.cpp:38
18017 msgid "ex"
18018 msgstr "ex"
18019
18020 #: src/lengthcommon.cpp:38
18021 msgid "em"
18022 msgstr "em"
18023
18024 #: src/lengthcommon.cpp:39
18025 msgid "Text Width %"
18026 msgstr "Largura texto %"
18027
18028 #: src/lengthcommon.cpp:39
18029 msgid "Column Width %"
18030 msgstr "Largura coluna %"
18031
18032 #: src/lengthcommon.cpp:39
18033 msgid "Page Width %"
18034 msgstr "Largura páxina %"
18035
18036 #: src/lengthcommon.cpp:39
18037 msgid "Line Width %"
18038 msgstr "Largura liña %"
18039
18040 #: src/lengthcommon.cpp:40
18041 msgid "Text Height %"
18042 msgstr "Altura texto %"
18043
18044 #: src/lengthcommon.cpp:40
18045 msgid "Page Height %"
18046 msgstr "Altura páxina %"
18047
18048 #: src/lyxfind.cpp:115
18049 msgid "Search error"
18050 msgstr "Procura erro"
18051
18052 #: src/lyxfind.cpp:115
18053 msgid "Search string is empty"
18054 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18055
18056 #: src/lyxfind.cpp:299
18057 msgid "String has been replaced."
18058 msgstr "Cadea susbtituida."
18059
18060 #: src/lyxfind.cpp:302
18061 msgid " strings have been replaced."
18062 msgstr " cadeas foron substituidas."
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18066 #, c-format
18067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18068 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18069
18070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18071 #, c-format
18072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18073 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18074
18075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18076 msgid "Only one row"
18077 msgstr "Só unha fila"
18078
18079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18080 msgid "Only one column"
18081 msgstr "Só unha coluna"
18082
18083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18084 msgid "No hline to delete"
18085 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18086
18087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18088 msgid "No vline to delete"
18089 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18090
18091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18092 #, c-format
18093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18094 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18095
18096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18097 msgid "No number"
18098 msgstr "Nengun número"
18099
18100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18101 msgid "Number"
18102 msgstr "Número"
18103
18104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18105 #, c-format
18106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18107 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18108
18109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18110 #, c-format
18111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18112 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18113
18114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18115 #, c-format
18116 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18117 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18118
18119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18120 msgid "create new math text environment ($...$)"
18121 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18122
18123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18124 msgid "entered math text mode (textrm)"
18125 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18126
18127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18128 msgid "Standard[[mathref]]"
18129 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18130
18131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18132 #, fuzzy
18133 msgid "optional"
18134 msgstr "Horizontal"
18135
18136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18137 #, fuzzy
18138 msgid "TeX"
18139 msgstr "LaTeX"
18140
18141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18142 msgid "math macro"
18143 msgstr "macro matemática"
18144
18145 #: src/output.cpp:37
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Could not open the specified document\n"
18149 "%1$s."
18150 msgstr ""
18151 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18152 "%1$s."
18153
18154 #: src/output_plaintext.cpp:136
18155 msgid "Abstract: "
18156 msgstr "Resumo: "
18157
18158 #: src/output_plaintext.cpp:148
18159 msgid "References: "
18160 msgstr "Referéncias: "
18161
18162 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18163 msgid "All files (*)"
18164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18165
18166 #: src/support/Package.cpp:441
18167 msgid "LyX binary not found"
18168 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18169
18170 #: src/support/Package.cpp:442
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18174 msgstr ""
18175 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18176 "$s"
18177
18178 #: src/support/Package.cpp:561
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18182 "\t%1$s\n"
18183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18184 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18185 msgstr ""
18186 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18187 "\t%1$s\n"
18188 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18189 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18190 "`chkconfig.ltx'."
18191
18192 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18193 msgid "File not found"
18194 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18195
18196 #: src/support/Package.cpp:643
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "Invalid %1$s switch.\n"
18200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18201 msgstr ""
18202 "Opción %1$s non válida.\n"
18203 "A directória %2$s non contén %3$s."
18204
18205 #: src/support/Package.cpp:670
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18210 msgstr ""
18211 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18212 "A directória %2$s non contén %3$s."
18213
18214 #: src/support/Package.cpp:694
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18218 "%2$s is not a directory."
18219 msgstr ""
18220 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18221 "%2$s non é unha directória."
18222
18223 #: src/support/Package.cpp:696
18224 msgid "Directory not found"
18225 msgstr "Non se achou a directória"
18226
18227 #: src/support/debug.cpp:40
18228 msgid "Program initialisation"
18229 msgstr "Inicialización do programa"
18230
18231 #: src/support/debug.cpp:41
18232 msgid "Keyboard events handling"
18233 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18234
18235 #: src/support/debug.cpp:42
18236 msgid "GUI handling"
18237 msgstr "Manexo de interface"
18238
18239 #: src/support/debug.cpp:43
18240 msgid "Lyxlex grammar parser"
18241 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18242
18243 #: src/support/debug.cpp:44
18244 msgid "Configuration files reading"
18245 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18246
18247 #: src/support/debug.cpp:45
18248 msgid "Custom keyboard definition"
18249 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18250
18251 #: src/support/debug.cpp:46
18252 msgid "LaTeX generation/execution"
18253 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18254
18255 #: src/support/debug.cpp:47
18256 msgid "Math editor"
18257 msgstr "Editor matemático"
18258
18259 #: src/support/debug.cpp:48
18260 msgid "Font handling"
18261 msgstr "Manexo de fontes"
18262
18263 #: src/support/debug.cpp:49
18264 msgid "Textclass files reading"
18265 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18266
18267 #: src/support/debug.cpp:50
18268 msgid "Version control"
18269 msgstr "Controlo de versións"
18270
18271 #: src/support/debug.cpp:51
18272 msgid "External control interface"
18273 msgstr "Interface de controlo externa"
18274
18275 #: src/support/debug.cpp:52
18276 msgid "Keep *roff temporary files"
18277 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18278
18279 #: src/support/debug.cpp:53
18280 msgid "User commands"
18281 msgstr "Comandos do usuário"
18282
18283 #: src/support/debug.cpp:54
18284 msgid "The LyX Lexxer"
18285 msgstr "O Lexxer de LyX"
18286
18287 #: src/support/debug.cpp:55
18288 msgid "Dependency information"
18289 msgstr "Información de dependéncias"
18290
18291 #: src/support/debug.cpp:56
18292 msgid "LyX Insets"
18293 msgstr "recadros de LyX"
18294
18295 #: src/support/debug.cpp:57
18296 msgid "Files used by LyX"
18297 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18298
18299 #: src/support/debug.cpp:58
18300 msgid "Workarea events"
18301 msgstr "Eventos da área de traballo"
18302
18303 #: src/support/debug.cpp:59
18304 msgid "Insettext/tabular messages"
18305 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18306
18307 #: src/support/debug.cpp:60
18308 msgid "Graphics conversion and loading"
18309 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18310
18311 #: src/support/debug.cpp:61
18312 msgid "Change tracking"
18313 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18314
18315 #: src/support/debug.cpp:62
18316 msgid "External template/inset messages"
18317 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18318
18319 #: src/support/debug.cpp:63
18320 msgid "RowPainter profiling"
18321 msgstr "perfilado de RowPainter"
18322
18323 #: src/support/debug.cpp:64
18324 msgid "scrolling debugging"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/support/debug.cpp:65
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Math macros"
18330 msgstr "macro matemática"
18331
18332 #: src/support/debug.cpp:66
18333 msgid "RTL/Bidi"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/support/filetools.cpp:247
18337 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18338 msgstr "gl"
18339
18340 #: src/support/os_win32.cpp:297
18341 msgid "System file not found"
18342 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18343
18344 #: src/support/os_win32.cpp:298
18345 msgid ""
18346 "Unable to load shfolder.dll\n"
18347 "Please install."
18348 msgstr ""
18349 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18350 "Instale-a, por favor."
18351
18352 #: src/support/os_win32.cpp:303
18353 msgid "System function not found"
18354 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18355
18356 #: src/support/os_win32.cpp:304
18357 msgid ""
18358 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18359 "Don't know how to proceed. Sorry."
18360 msgstr ""
18361 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18362 "Non sei que facer. Sinto-o."
18363
18364 #: src/support/userinfo.cpp:45
18365 msgid "Unknown user"
18366 msgstr "Usuário descoñecido"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "&float"
18370 #~ msgstr "flutuante"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Float"
18374 #~ msgstr "&Flutuante"
18375
18376 #~ msgid "S&ubfigure"
18377 #~ msgstr "Su&bfigura"
18378
18379 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18380 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18381
18382 #~ msgid "Ca&ption:"
18383 #~ msgstr "&Lexenda:"
18384
18385 #~ msgid "Databa&ses"
18386 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18387
18388 #~ msgid "Show ERT inline"
18389 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18390
18391 #~ msgid "&Inline"
18392 #~ msgstr "&Inserido"
18393
18394 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18395 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18396
18397 #~ msgid "Framed in box"
18398 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18399
18400 #~ msgid "&Shaded"
18401 #~ msgstr "&Colorida"
18402
18403 #~ msgid "Paper Size"
18404 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "C&enter"
18408 #~ msgstr "Centro"
18409
18410 #~ msgid "&Colors"
18411 #~ msgstr "&Cores"
18412
18413 #~ msgid "C&opiers"
18414 #~ msgstr "C&opiadoras"
18415
18416 #~ msgid "&File formats"
18417 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18418
18419 #~ msgid "F&ormat:"
18420 #~ msgstr "F&ormato:"
18421
18422 #~ msgid "&GUI name:"
18423 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18424
18425 #~ msgid "External Applications"
18426 #~ msgstr "Programas externos"
18427
18428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18429 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18430
18431 #~ msgid "Save/restore window position"
18432 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18433
18434 #~ msgid " every"
18435 #~ msgstr " cada"
18436
18437 #~ msgid "Scrolling"
18438 #~ msgstr "Desprazamento"
18439
18440 #~ msgid "&URL:"
18441 #~ msgstr "&URL:"
18442
18443 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18444 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18445
18446 #~ msgid "&Units:"
18447 #~ msgstr "&Unidades:"
18448
18449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18450 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18451
18452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18453 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18454
18455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18456 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18457
18458 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18459 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18460
18461 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18462 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18463
18464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18465 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18466
18467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18468 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18469
18470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18471 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18472
18473 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18474 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18475
18476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18477 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18478
18479 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18480 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18481
18482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18483 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18484
18485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18486 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18487
18488 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18489 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18490
18491 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18492 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18493
18494 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18495 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18496
18497 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18498 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18499
18500 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18501 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18502
18503 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18504 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18505
18506 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18507 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18508
18509 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18510 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18511
18512 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18513 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18514
18515 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18516 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18517
18518 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18519 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18520
18521 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18522 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18523
18524 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18525 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18526
18527 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18528 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18529
18530 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18531 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18532
18533 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18535
18536 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18537 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18538
18539 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18540 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18541
18542 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18543 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18544
18545 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18546 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18547
18548 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18549 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18550
18551 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18552 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18553
18554 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18556
18557 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18559
18560 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18562
18563 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18564 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18565
18566 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18568
18569 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18570 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18571
18572 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18573 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18574
18575 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18576 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18577
18578 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18579 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18580
18581 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18582 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18583
18584 #~ msgid "Bahasa"
18585 #~ msgstr "Bahasa"
18586
18587 #~ msgid "Magyar"
18588 #~ msgstr "Húngaro"
18589
18590 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18591 #~ msgstr "Servo-Croata"
18592
18593 #~ msgid "Count Words|W"
18594 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18595
18596 #~ msgid "Framed|F"
18597 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18598
18599 #~ msgid "Shaded|S"
18600 #~ msgstr "Sombreado|S"
18601
18602 #~ msgid "Insert URL"
18603 #~ msgstr "Insere URL"
18604
18605 #~ msgid "Can't load document class"
18606 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18607
18608 #~ msgid ""
18609 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18610 #~ "loaded."
18611 #~ msgstr ""
18612 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18613 #~ "clase %1$s ."
18614
18615 #~ msgid "Undefined character style"
18616 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18617
18618 #~ msgid ""
18619 #~ "The document could not be converted\n"
18620 #~ "into the document class %1$s."
18621 #~ msgstr ""
18622 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18623 #~ "á clase de documento %1$s."
18624
18625 #~ msgid ""
18626 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18627 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18628 #~ msgstr ""
18629 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18630 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18631 #~ "anterior)."
18632
18633 #~ msgid "&Switch to document"
18634 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Could not open the specified document\n"
18638 #~ "%1$s\n"
18639 #~ "due to the error: %2$s"
18640 #~ msgstr ""
18641 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18642 #~ "%1$s\n"
18643 #~ "por mor do error: %2$s"
18644
18645 #~ msgid "Formatting document..."
18646 #~ msgstr "Formatando documento..."
18647
18648 #~ msgid "Rectangular box"
18649 #~ msgstr "Marco rectangular"
18650
18651 #~ msgid "Shadow box"
18652 #~ msgstr "Marco con sombra"
18653
18654 #~ msgid "Double box"
18655 #~ msgstr "Marco duplo"
18656
18657 #~ msgid "Index Entry"
18658 #~ msgstr "Entrada de índice"
18659
18660 #~ msgid "Previous command"
18661 #~ msgstr "Comando anterior"
18662
18663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18664 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18665
18666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18667 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18668
18669 #~ msgid "Look and feel"
18670 #~ msgstr "Aparéncia"
18671
18672 #~ msgid "Language settings"
18673 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18674
18675 #~ msgid "Outputs"
18676 #~ msgstr "Saídas"
18677
18678 #~ msgid "Copiers"
18679 #~ msgstr "Copiadoras"
18680
18681 #~ msgid "Boxed"
18682 #~ msgstr "Encuadrado"
18683
18684 #~ msgid "ovalbox"
18685 #~ msgstr "Marco ovalado"
18686
18687 #~ msgid "Ovalbox"
18688 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18689
18690 #~ msgid "Shadowbox"
18691 #~ msgstr "Marco sombreado"
18692
18693 #~ msgid "Doublebox"
18694 #~ msgstr "Marco duplo"
18695
18696 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18697 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18698
18699 #~ msgid "Unknown inset name: "
18700 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18701
18702 #~ msgid "Program Listing "
18703 #~ msgstr "Código de programa"
18704
18705 #~ msgid "Framed"
18706 #~ msgstr "Enmarcado"
18707
18708 #~ msgid "Shaded"
18709 #~ msgstr "Sombreado"
18710
18711 #, fuzzy
18712 #~ msgid "theorem"
18713 #~ msgstr "Teorema"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18717 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18718
18719 #~ msgid "Url: "
18720 #~ msgstr "URL: "
18721
18722 #~ msgid "HtmlUrl: "
18723 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18724
18725 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18726 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "CharStyle: "
18730 #~ msgstr "Mudanza: "
18731
18732 #~ msgid "Default (outer)"
18733 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18734
18735 #~ msgid "Outer"
18736 #~ msgstr "Exterior"
18737
18738 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18739 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18740
18741 #~ msgid "%1$d words in selection."
18742 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18743
18744 #~ msgid "%1$d words in document."
18745 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18746
18747 #~ msgid "One word in selection."
18748 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18749
18750 #~ msgid "One word in document."
18751 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18752
18753 #~ msgid "Count words"
18754 #~ msgstr "Contar palabras"
18755
18756 #~ msgid "Encoding error"
18757 #~ msgstr "Erro de codificación"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "Placeholders"
18761 #~ msgstr "ColocaTaboa"
18762
18763 #~ msgid "phantom"
18764 #~ msgstr "phantom"
18765
18766 #~ msgid "vphantom"
18767 #~ msgstr "vphantom"
18768
18769 #~ msgid "hphantom"
18770 #~ msgstr "hphantom"
18771
18772 #~ msgid "&Right"
18773 #~ msgstr "&Direita"