1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
87 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "A chave bibliográfica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinido (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referéncias citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referéncias sen citar"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referéncias"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "salto de páxina"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgstr "Cadro &interior:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Polas disponíbeis:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Escoller pola"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Polas &disponíbeis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Eliminar a pola escollida"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Comutar a pola escollida"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Trocar c&or..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marcas personalizadas:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir á próxima mudanza"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "&Próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Família de Fontes"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma de fonte"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Séries de fontes"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Cor da fonte"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca comutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamaño fonte"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras opcións de fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Sempre comutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Comutar &todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citas &disponíbeis:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar cita"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Es&tilo de cita:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Lista todos os autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "L&ista completa de autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "&Forzar maiúsculas"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
777 msgstr "Texto des&pois:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Te&xto antes:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir delimitadores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Manter iguais"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Obxectos inseridos|O"
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "&Editar ficheiro..."
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Escolle un ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíbeis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Apresentación en pantalla"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Escala de cincentos"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Vista preliminar"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "&Mostrar en LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Orixe da rotación"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Manter proporción"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Esquerda &inferior:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "&Início da páxina"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui, &con certeza"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "&Fin da páxina"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "&Estender colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Esc&ala(%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Fon&te_fixa:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "&Escala(%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "&Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "&Familia predefinida:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "&Tamaño base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamaño de saída"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "E&scala graficos (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rotar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Mostrar en LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascuño"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo &rascuño"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome asociado coa URL"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1354 msgstr "Grandísima:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Parámetros de listado"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "&Evita validación"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Máis &parámetros"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1424 msgid "Program Listing"
1425 msgstr "Código programación"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1428 msgid "Edit the file"
1429 msgstr "Editar o ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 msgid "&Postscript driver:"
1449 msgstr "Con&trolador postscript:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1452 msgid "Document &class:"
1453 msgstr "&Clase do documento:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 msgstr "&Codificación:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 msgid "Language &Default"
1472 msgstr "Cabezallo de língua:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1475 msgid "&Quote Style:"
1476 msgstr "&Estilo de cita:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1479 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1484 msgid "&Main Settings"
1485 msgstr "Opcións &principais"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1492 msgid "The content's base font size"
1493 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgstr "Ta&maño fonte:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1500 msgid "The content's base font style"
1501 msgstr "Família da fonte base"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1504 msgid "Font Famil&y:"
1505 msgstr "F&amília Fonte:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1508 msgid "Use extended character table"
1509 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1512 msgid "&Extended character table"
1513 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1517 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1520 msgid "Space i&n string as symbol"
1521 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1525 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1528 msgid "S&pace as symbol"
1529 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1533 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1536 msgid "&Break long lines"
1537 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1544 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1545 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1548 msgid "Check for floating listings"
1549 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1556 msgid "Check for inline listings"
1557 msgstr "Seleccione para código inserido"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1560 msgid "&Inline listing"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1565 msgstr "U&bicación:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1568 msgid "Line numbering"
1569 msgstr "Numeración das liñas"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1572 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1573 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1576 msgid "Choose the font size for line numbers"
1577 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1581 msgstr "&Tamaño fonte:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1588 msgid "Difference between two numbered lines"
1589 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1597 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1608 msgid "Select the programming language"
1609 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1613 msgstr "Intervalo impresión"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1617 msgstr "&Ultima liña:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1620 msgid "The last line to be printed"
1621 msgstr "Última liña a ser impresa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1624 msgid "The first line to be printed"
1625 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1628 msgid "Fi&rst line:"
1629 msgstr "Primeira li&ña:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1636 msgid "More Parameters"
1637 msgstr "Máis parámetros"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1640 msgid "Feedback window"
1641 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1644 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1646 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1650 msgid "Copy to Clip&board"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1654 msgid "Update the display"
1655 msgstr "Actualizar a vista"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1660 msgstr "&Actualizar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1664 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1667 msgid "&Default Margins"
1668 msgstr "&Marxes predefinidas"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1688 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1691 msgid "Head &height:"
1692 msgstr "Alto &cabezallo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1696 msgstr "Salto do &pé:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1700 msgid "&Column Sep:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1707 msgid "Number of rows"
1708 msgstr "Número de filas"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1719 msgid "Number of columns"
1720 msgstr "Número de colunas"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1728 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1729 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1732 msgid "Vertical alignment"
1733 msgstr "Aliñamento vertical"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1740 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1741 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1744 msgid "&Horizontal:"
1745 msgstr "&Horizontal:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1748 msgid "&Use AMS math package automatically"
1749 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1752 msgid "Use AMS &math package"
1753 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1756 msgid "Use esint package &automatically"
1757 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1760 msgid "Use &esint package"
1761 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1765 msgstr "&Ordenar como:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1768 msgid "&Description:"
1769 msgstr "&Descrición:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1780 msgid "LyX internal only"
1781 msgstr "Só internamente no LyX"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1788 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1789 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1793 msgstr "&Comentário"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1796 msgid "Print as grey text"
1797 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1801 msgstr "&Resaltado en cincento"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1804 msgid "&List in Table of Contents"
1805 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1809 msgstr "&Numeración"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1818 msgid "Paper Format"
1819 msgstr "Formato de data"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1822 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1824 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1828 msgid "Style used for the page header and footer"
1829 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1833 msgid "Headings &style:"
1834 msgstr "&Estilo de páxina:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1852 msgid "&Orientation:"
1853 msgstr "Orientación"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1857 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1860 msgid "&Two-sided document"
1861 msgstr "Documento con &duas caras"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1865 msgid "&Indent Paragraph"
1866 msgstr "&Indentar parágrafo"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1870 msgstr "Largura da etiqueta"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1874 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1875 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1879 msgid "Lo&ngest label"
1880 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1884 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1888 msgid "Paragraph's &Default"
1889 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1893 msgstr "&Xustificado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "E&spazamento:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1932 msgstr "Personalizado"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Limpar marcadores|m"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Gravar marcador"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Número de cópias"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Información TeX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2002 msgstr "Palabra &chave:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2029 msgid "No frames around links"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2057 msgstr "&Conversor:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Opción e&xtra:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "Do &formato:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2069 msgstr "A&o formato:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definicións de con&versores"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formato de &data:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2110 msgstr "Desactivada"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2114 msgstr "Sen fórmulas"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Non mostrar"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Ordenar como:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formato de &documento"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2160 msgstr "A&celerador:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2164 msgstr "E&xtensión:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2169 msgstr "&Copiadora:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2198 msgstr "Exa&minar..."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2206 msgstr "E&xaminar..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2216 msgstr "Texto simples"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Actualización automática"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2313 msgstr "Usar &babel"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "&Pacote de língua:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "&Língua predefinida:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "&Inicio do comando:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "&Fin do comando:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2341 msgstr "Auto-&terminar"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2345 msgstr "Auto-i&niciar"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2351 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2354 msgid "&Right-to-left language support"
2355 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2359 msgid "Cursor movement:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2372 msgid "Set class options to default on class change"
2373 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2376 msgid "&Reset class options when document class changes"
2377 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2381 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2382 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2383 "rather than the Cygwin teTeX."
2385 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2386 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2390 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2391 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2394 msgid "Default paper si&ze:"
2395 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2398 msgid "Te&X encoding:"
2399 msgstr "Codificación Te&X:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2402 msgid "CheckTeX start options and flags"
2403 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2407 msgid "&Index command:"
2408 msgstr "Comando índice:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2411 msgid "&BibTeX command:"
2412 msgstr "Comando &BibTeX:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2416 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2417 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2420 msgid "Chec&kTeX command:"
2421 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2424 msgid "BibTeX command and options"
2425 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2429 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "US executive"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "&Directória de traballo:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2481 msgstr "Examinar..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "&Modelos de documento:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 msgid "&Example files:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "&Copias de seguranza:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Directória &temporária:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefixo PATH:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2515 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2516 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "Comando &roff:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "&Extensión:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Impresora &Spool:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2571 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2572 "que se imprime posteriormente."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "Coman&do Spool:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "&Número de cópias:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2604 msgstr "Coli&xidas:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2616 msgstr "Páxinas &impares:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Páxinas &pares:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "Tipo do pape&l:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Tama&ño do papel:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "&Opcións extra:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2648 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2649 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2650 "cada unha das suas impresora."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Impresora pre&definida:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "&Comando da impresora:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "&Sans Serif:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "&Fonte_fixa:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI pantalla:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2686 msgstr "Tamaños das fontes"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2694 msgstr "Grandísima:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2702 msgstr "Descomunal:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2706 msgstr "Pequenísima:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2735 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2739 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2744 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2748 msgstr "E&xaminar..."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2756 msgid "Al&ternative language:"
2757 msgstr "&Língua alternativa:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2760 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2761 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2764 msgid "Personal &dictionary:"
2765 msgstr "&Dicionário persoal:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2768 msgid "Escape cha&racters:"
2769 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2772 msgid "Spellchec&ker executable:"
2773 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2776 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2777 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2780 msgid "Use input encod&ing"
2781 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2784 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2785 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2788 msgid "Accept compound &words"
2789 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2796 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2798 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2801 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2805 msgid "Restore cursor positions"
2806 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2809 msgid "Load opened files from last session"
2810 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2817 msgid "&Limit text width"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2821 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 msgid "Toggle tabba&r"
2827 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 msgid "To&ggle scrollbar"
2832 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 msgid "T&oggle toolbars"
2837 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2845 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2846 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2851 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2854 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2858 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2862 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2870 msgid "&Maximum last files:"
2871 msgstr "Documentos &recentes:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 msgid "B&ackup documents, every"
2880 msgstr "&Cópias de seguranza "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 msgid "Automatic help"
2885 msgstr "Actualización automática"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2890 "the main work area of an edited document"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2894 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2898 msgid "&User interface file:"
2899 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2911 msgid "Page number to print from"
2912 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2915 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2916 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2919 msgid "Page number to print to"
2920 msgstr "Imprimir até a páxina"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2923 msgid "Print all pages"
2924 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2935 msgid "Print &odd-numbered pages"
2936 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2939 msgid "Print &even-numbered pages"
2940 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2943 msgid "Print in reverse order"
2944 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2947 msgid "Re&verse order"
2948 msgstr "&Orde inversa"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Número de cópias"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Cópias encadeadas"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2965 msgstr "&Encadeadas"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Destino de impresión"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Enviar saída á impresora"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2981 msgstr "I&mpresora:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2993 msgstr "E&tiquetas en:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3001 msgstr "<referéncia>"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<referéncia>)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na páxina <páxina>"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Referéncia con formato"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Salta á etiqueta"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Ir á etiqueta"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "Su&bstituir por:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3061 msgstr "Procurar se&guinte"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3067 msgstr "&Substituir"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Substituir &todo"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Proc&urar cara tras"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "Formatos de &exportación:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "A&celerador:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3107 msgstr "A&celerador:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Suxestións:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignora esta palabra"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3135 msgstr "I&gnorar sempre"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Substituir por:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Palabra actual"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Palabra descoñecida:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3164 msgid "&Display all"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Configuración da &táboa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "Largura da coluna"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Fixa largura da coluna"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3198 msgstr "Xustificado"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Multicoluna"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3238 msgstr "Todos os bordos"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3270 msgstr "&Predefinido"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3274 msgstr "Debuxar bordos"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Espazo adicional"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Sobre a fila:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Baixo a fila:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Entre filas:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3298 msgstr "Táboa &longa"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3310 msgstr "Configuración"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Bordo por riba"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Bordo por baixo"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Non mostra o último pé"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "&Usar táboa longa"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Cela actual:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Posición actual de fila"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Posición actual de coluna"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Fecha este diálogo"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3422 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3430 msgid "Selected classes or styles"
3431 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3434 msgid "LaTeX classes"
3435 msgstr "Clases LaTeX"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3438 msgid "LaTeX styles"
3439 msgstr "Estilos LaTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3442 msgid "BibTeX styles"
3443 msgstr "Estilos BibTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3446 msgid "Toggles view of the file list"
3447 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3451 msgstr "Mostrar &rota"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3459 msgid "Separate paragraphs with"
3460 msgstr "Separar parágrafos con"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3463 msgid "Listing settings"
3464 msgstr "Configuración listas"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3467 msgid "Format text into two columns"
3468 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3471 msgid "Two-&column document"
3472 msgstr "Documento a &duas colunas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3475 msgid "&Vertical space"
3476 msgstr "Espazo &vertical"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3479 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3480 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3483 msgid "&Indentation"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3487 msgid "&Line spacing:"
3488 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3492 msgstr "Entrada de índice"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3496 msgstr "Palabra &chave:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3504 msgid "The selected entry"
3505 msgstr "A entrada seleccionada"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3509 msgstr "&Selección:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3512 msgid "Replace the entry with the selection"
3513 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3516 msgid "Update navigation tree"
3517 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3527 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3531 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3534 msgid "Move selected item down by one"
3535 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3538 msgid "Move selected item up by one"
3539 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3543 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3546 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Código fonte ao completo"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Actualización automática"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3606 msgid "Unit of width value"
3607 msgstr "Unidades da largura"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3611 msgid "number of needed lines"
3612 msgstr "Número de cópias"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3616 msgid "use number of lines"
3617 msgstr "Número de cópias"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3622 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3626 msgid "Outer (default)"
3627 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3635 msgid "use overhang"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3644 msgid "Overhang value"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3649 msgid "Unit of overhang value"
3650 msgstr "Unidades da largura"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3653 msgid "Check this to allow flexible placement"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3657 msgid "Allow &floating"
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3662 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3663 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3666 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3673 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3674 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3679 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3685 msgid "TheoremTemplate"
3686 msgstr "ModeloTeorema"
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3690 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3694 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3696 msgstr "Demostración"
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3700 msgstr "Demostración:"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3719 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3734 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3737 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3744 msgid "Corollary #:"
3745 msgstr "Corolário #:"
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3748 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3755 msgstr "Proposición"
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3758 msgid "Proposition #:"
3759 msgstr "Proposición #:"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3771 msgid "Conjecture #:"
3772 msgstr "Conxetura #:"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3780 msgid "Criterion #:"
3781 msgstr "Critério #:"
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3802 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3805 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3812 msgid "Definition #:"
3813 msgstr "Definición #:"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3835 msgid "Condition #:"
3836 msgstr "Condición #:"
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3840 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3848 msgstr "Problema #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3851 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3859 msgstr "Exercício #:"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3868 msgstr "Observación"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3872 msgstr "Observación #:"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3885 msgstr "Afirmación #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3890 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3906 msgstr "Notación #:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3920 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3942 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3946 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3948 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3950 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3951 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3954 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3956 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3961 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3966 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3968 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3972 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3973 msgid "Subsubsection"
3974 msgstr "Subsubsección"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3977 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3986 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3990 msgstr "Subsección*"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3995 msgid "Subsubsection*"
3996 msgstr "Subsubsección*"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3999 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4002 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4005 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4007 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4009 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4011 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4014 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4018 #: src/output_plaintext.cpp:133
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4029 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4030 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4032 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4035 msgstr "Palabras chave"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4038 msgid "Index Terms---"
4039 msgstr "Termos índice---"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4042 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4044 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4046 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4050 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4051 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4052 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4054 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4057 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4060 msgid "Bibliography"
4061 msgstr "Bibliografia"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4067 #: src/rowpainter.cpp:450
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4080 msgid "BiographyNoPhoto"
4081 msgstr "BiografiaSenFoto"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4085 msgstr "Nota de rodapé"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4089 msgstr "MarcarAmbos"
4091 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4098 msgstr "Listapontuada"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4107 msgstr "Enumeración"
4109 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4120 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4128 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4131 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4136 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4141 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4145 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4152 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4155 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4160 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4163 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4164 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4165 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4166 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4171 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4188 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4193 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4198 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4203 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4207 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4216 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4220 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4228 msgid "Offprint Requests to:"
4229 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:175
4232 msgid "Correspondence to:"
4233 msgstr "Correspondéncia a:"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4237 msgid "Acknowledgements."
4238 msgstr "Agradecimentos."
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4248 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4259 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4271 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4282 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4286 msgid "Acknowledgements"
4287 msgstr "Agradecimentos"
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4297 #: src/output_plaintext.cpp:145
4299 msgstr "Referéncias"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4303 msgstr "ColocaFigura"
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4307 msgstr "ColocaTaboa"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4310 msgid "TableComments"
4311 msgstr "TaboaComentarios"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4322 msgid "NoteToEditor"
4323 msgstr "NotaAoEditor"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4327 msgstr "Instalación"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4331 msgstr "Nome do obxecto"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4335 msgstr "Conxunto de dados"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4338 msgid "Subject headings:"
4339 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4342 msgid "[Acknowledgements]"
4343 msgstr "[Agradecimentos]"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4353 msgid "Place Figure here:"
4354 msgstr "Coloca figura aqui:"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4357 msgid "Place Table here:"
4358 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4365 msgid "Note to Editor:"
4366 msgstr "Nota ao editor:"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4369 msgid "References. ---"
4370 msgstr "Referéncias. ---"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4386 msgstr "Instalación:"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4394 msgstr "Conxunto de dados:"
4396 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4398 msgid "\\arabic{section}"
4399 msgstr "\\arabic{section}"
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4402 msgid "Chapter Exercises"
4403 msgstr "Capítulo Exercicios"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:50
4407 msgstr "CabezalloDireito"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:59
4410 msgid "Right header:"
4411 msgstr "Cabezallo direito:"
4413 #: lib/layouts/apa.layout:82
4417 #: lib/layouts/apa.layout:91
4419 msgstr "TítuloBreve"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:99
4422 msgid "Short title:"
4423 msgstr "Título breve:"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:128
4427 msgstr "DousAutores"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:135
4430 msgid "ThreeAuthors"
4431 msgstr "TresAutores"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:142
4435 msgstr "CatroAutores"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4439 msgid "Affiliation:"
4440 msgstr "Afiliación:"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:170
4443 msgid "TwoAffiliations"
4444 msgstr "DuasAfiliacións"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:177
4447 msgid "ThreeAffiliations"
4448 msgstr "TresAfiliacións"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:184
4451 msgid "FourAffiliations"
4452 msgstr "CatroAfiliacións"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4458 #: lib/layouts/apa.layout:205
4462 #: lib/layouts/apa.layout:233
4463 msgid "Acknowledgements:"
4464 msgstr "Agradecimentos:"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4468 #: lib/layouts/spie.layout:88
4469 msgid "Acknowledgments"
4470 msgstr "Agradecimentos"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:247
4476 #: lib/layouts/apa.layout:257
4477 msgid "CenteredCaption"
4478 msgstr "LexendaCentrada"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4485 #: lib/layouts/apa.layout:277
4489 #: lib/layouts/apa.layout:283
4491 msgstr "AxusMapaDeBits"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4494 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4500 #: lib/layouts/apa.layout:341
4504 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4505 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4506 msgid "(\\alph{enumii})"
4507 msgstr "(\\alph{enumii})"
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4525 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4527 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4528 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4530 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4534 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4541 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4546 msgid "Section \\arabic{section}"
4547 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4550 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4551 msgid "\\Alph{section}"
4552 msgstr "\\Alph{section}"
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4556 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4564 msgstr "InicioDiapositivo"
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4568 msgstr "Diapositivo"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4571 msgid "BeginPlainFrame"
4572 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4576 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4580 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4583 msgid "Again frame with label"
4584 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4588 msgstr "FinDiapositivo"
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4591 msgid "________________________________"
4592 msgstr "________________________________"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4595 msgid "FrameSubtitle"
4596 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4604 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4611 msgid "ColumnsCenterAligned"
4612 msgstr "ColunasCentradas"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4615 msgid "Columns (center aligned)"
4616 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4619 msgid "ColumnsTopAligned"
4620 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4623 msgid "Columns (top aligned)"
4624 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4636 msgstr "Sobreimpreso"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4640 msgstr "AreaSuperposta"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4644 msgstr "Areasuperposta"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4651 msgid "Uncovered on slides"
4652 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4659 msgid "Only on slides"
4660 msgstr "Só nas transparéncias"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4667 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4668 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4671 msgid "ExampleBlock"
4672 msgstr "BlocoExemplo"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4675 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4676 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4680 msgstr "BlocoAlerta"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4683 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4684 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4687 msgid "Title (Plain Frame)"
4688 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4696 msgid "TitleGraphic"
4697 msgstr "TítuloGráfico"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4705 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4707 msgstr "Definición."
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4711 msgstr "Definicións"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4714 msgid "Definitions."
4715 msgstr "Definicións."
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4736 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4738 msgstr "Demostración."
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4769 msgstr "BlocoAlerta"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4783 msgid "List of Tables"
4784 msgstr "Lista de táboas"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4793 msgid "List of Figures"
4794 msgstr "Lista de figuras"
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4809 msgid "ACT \\arabic{act}"
4810 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4817 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4818 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4826 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4833 msgid "Parenthetical"
4834 msgstr "EntreParéntese"
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4850 msgid "Right Address"
4851 msgstr "Enderezo_dta"
4853 #: lib/layouts/chess.layout:35
4855 msgstr "LiñaPrincipal"
4857 #: lib/layouts/chess.layout:42
4859 msgstr "Liña principal:"
4861 #: lib/layouts/chess.layout:60
4865 #: lib/layouts/chess.layout:64
4869 #: lib/layouts/chess.layout:70
4870 msgid "SubVariation"
4871 msgstr "SubVariación"
4873 #: lib/layouts/chess.layout:73
4874 msgid "Subvariation:"
4875 msgstr "Subvariación:"
4877 #: lib/layouts/chess.layout:79
4878 msgid "SubVariation2"
4879 msgstr "SubVariación2"
4881 #: lib/layouts/chess.layout:82
4882 msgid "Subvariation(2):"
4883 msgstr "Subvariación(2):"
4885 #: lib/layouts/chess.layout:88
4886 msgid "SubVariation3"
4887 msgstr "SubVariación3"
4889 #: lib/layouts/chess.layout:91
4890 msgid "Subvariation(3):"
4891 msgstr "Subvariación(3):"
4893 #: lib/layouts/chess.layout:97
4894 msgid "SubVariation4"
4895 msgstr "SubVariación4"
4897 #: lib/layouts/chess.layout:100
4898 msgid "Subvariation(4):"
4899 msgstr "Subvariación(4):"
4901 #: lib/layouts/chess.layout:106
4902 msgid "SubVariation5"
4903 msgstr "SubVariación5"
4905 #: lib/layouts/chess.layout:109
4906 msgid "Subvariation(5):"
4907 msgstr "Subvariación(5):"
4909 #: lib/layouts/chess.layout:116
4911 msgstr "XogadasOcultas"
4913 #: lib/layouts/chess.layout:121
4915 msgstr "XogadasOcultas:"
4917 #: lib/layouts/chess.layout:126
4921 #: lib/layouts/chess.layout:130
4922 msgid "[chessboard]"
4923 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4925 #: lib/layouts/chess.layout:139
4926 msgid "BoardCentered"
4927 msgstr "TabuleiroCentrado"
4929 #: lib/layouts/chess.layout:144
4930 msgid "[centered board]"
4931 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4933 #: lib/layouts/chess.layout:154
4937 #: lib/layouts/chess.layout:159
4939 msgstr "Resaltados:"
4941 #: lib/layouts/chess.layout:174
4945 #: lib/layouts/chess.layout:179
4949 #: lib/layouts/chess.layout:185
4953 #: lib/layouts/chess.layout:190
4955 msgstr "MoverCabalo:"
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4958 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4960 msgstr "Meu_enderezo"
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4968 msgid "Send To Address"
4969 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4992 msgid "Unterschrift:"
4993 msgstr "Unterschrift:"
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5054 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5056 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5059 msgid "Subparagraph"
5060 msgstr "Subparágrafo"
5062 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5067 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5068 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5072 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5076 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5081 #: lib/layouts/egs.layout:268
5083 msgstr "Título_LaTeX"
5085 #: lib/layouts/egs.layout:301
5089 #: lib/layouts/egs.layout:310
5093 #: lib/layouts/egs.layout:323
5095 msgstr "Afiliación:"
5097 #: lib/layouts/egs.layout:345
5101 #: lib/layouts/egs.layout:354
5105 #: lib/layouts/egs.layout:368
5109 #: lib/layouts/egs.layout:378
5111 msgstr "PrimeiroAutor"
5113 #: lib/layouts/egs.layout:391
5114 msgid "1st_author_surname:"
5115 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5117 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5122 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5123 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5127 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5132 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5137 #: lib/layouts/egs.layout:444
5139 msgstr "Compensacións"
5141 #: lib/layouts/egs.layout:457
5142 msgid "reprint_reqs_to:"
5143 msgstr "reprint_reqs_to:"
5145 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5147 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5152 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5154 msgid "Acknowledgement."
5155 msgstr "Agradecimento."
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5158 msgid "Author Address"
5159 msgstr "Enderezo_Autor"
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5169 msgid "Author Email"
5170 msgstr "CorreoE_Autor"
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5191 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5196 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5199 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5203 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5207 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5211 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5229 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5233 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5237 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5258 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5261 msgid "Case \\arabic{case}"
5262 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5266 msgstr "Preliminares"
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5270 msgstr "Palabra chave"
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5274 msgstr "Palabras chave:"
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5285 msgid "BulletedItem"
5286 msgstr "Itemconmarca"
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5289 msgid "Bulleted Item:"
5290 msgstr "Item con marca:"
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5298 msgstr "Início de CV"
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5301 msgid "PersonalInfo"
5302 msgstr "Infopersoal"
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5305 msgid "Personal Info"
5306 msgstr "Info persoal"
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5309 msgid "MotherTongue"
5310 msgstr "Línguamaterna"
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5313 msgid "Mother Tongue:"
5314 msgstr "Língua materna:"
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5318 msgstr "CabezalloLingua"
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5321 msgid "Language Header:"
5322 msgstr "Cabezallo de língua:"
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5329 msgid "LastLanguage"
5330 msgstr "UltimaLingua"
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5333 msgid "Last Language:"
5334 msgstr "Última língua:"
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5341 msgid "Language Footer:"
5342 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5352 #: lib/layouts/foils.layout:42
5354 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5356 #: lib/layouts/foils.layout:61
5357 msgid "ShortFoilhead"
5358 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5360 #: lib/layouts/foils.layout:67
5361 msgid "Rotatefoilhead"
5362 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5364 #: lib/layouts/foils.layout:73
5365 msgid "ShortRotatefoilhead"
5366 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5368 #: lib/layouts/foils.layout:82
5370 msgstr "ListaMarcas"
5372 #: lib/layouts/foils.layout:97
5376 #: lib/layouts/foils.layout:101
5378 msgstr "ListaCruzada"
5380 #: lib/layouts/foils.layout:116
5384 #: lib/layouts/foils.layout:160
5386 msgstr "Meu_Logotipo"
5388 #: lib/layouts/foils.layout:168
5390 msgstr "Meu logotipo:"
5392 #: lib/layouts/foils.layout:177
5396 #: lib/layouts/foils.layout:181
5397 msgid "Restriction:"
5398 msgstr "Restrición:"
5400 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5403 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5405 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5406 msgid "Left Header:"
5407 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5409 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5411 msgid "Right Header"
5412 msgstr "Cabezallo_Direito"
5414 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5415 msgid "Right Header:"
5416 msgstr "Cabezallo direito:"
5418 #: lib/layouts/foils.layout:201
5419 msgid "Right Footer"
5422 #: lib/layouts/foils.layout:205
5423 msgid "Right Footer:"
5424 msgstr "Pé direito:"
5426 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5432 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5438 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5441 msgid "Corollary #."
5442 msgstr "Corolário #."
5444 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5446 msgid "Proposition #."
5447 msgstr "Proposición #."
5449 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5452 msgid "Definition #."
5453 msgstr "Definición #."
5455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5470 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5475 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5477 msgid "Proposition*"
5478 msgstr "Proposición*"
5480 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5482 msgid "Proposition."
5483 msgstr "Proposición."
5485 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5488 msgstr "Definición*"
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5512 msgid "Unterschrift"
5513 msgstr "Unterschrift"
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5548 msgid "RetourAdresse"
5549 msgstr "RetourAdresse"
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5552 msgid "RetourAdresse:"
5553 msgstr "RetourAdresse:"
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5557 msgstr "MeinZeichen"
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5560 msgid "MeinZeichen:"
5561 msgstr "MeinZeichen:"
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5569 msgstr "IhrZeichen:"
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5572 msgid "IhrSchreiben"
5573 msgstr "IhrSchreiben"
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5576 msgid "IhrSchreiben:"
5577 msgstr "IhrSchreiben:"
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5647 msgstr "Postvermerk"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5650 msgid "Postvermerk:"
5651 msgstr "Postvermerk:"
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5684 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5721 msgid "ReturnAddress"
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5725 msgid "ReturnAddress:"
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5762 msgstr "CódigoBancário"
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5766 msgstr "CódigoBancário:"
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5770 msgstr "ContaBancária"
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5773 msgid "BankAccount:"
5774 msgstr "ContaBancária:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5777 msgid "PostalComment"
5778 msgstr "ComentárioPostal"
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5781 msgid "PostalComment:"
5782 msgstr "ComentárioPostal:"
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5797 msgstr "Referéncia:"
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5881 msgstr "EnderezoFilaA"
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5884 msgid "AddressRowA:"
5885 msgstr "EnderezoFilaA:"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5889 msgstr "EnderezoFilaB"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5892 msgid "AddressRowB:"
5893 msgstr "EnderezoFilaB:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5897 msgstr "EnderezoFilaC"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5900 msgid "AddressRowC:"
5901 msgstr "EnderezoFilaC:"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5905 msgstr "EnderezoFilaD"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5908 msgid "AddressRowD:"
5909 msgstr "EnderezoFilaD:"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5913 msgstr "EnderezoFilaE"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5916 msgid "AddressRowE:"
5917 msgstr "EnderezoFilaE:"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5921 msgstr "EnderezoFilaF"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5924 msgid "AddressRowF:"
5925 msgstr "EnderezoFilaF:"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5928 msgid "TelephoneRowA"
5929 msgstr "TeléfonoFilaA"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5932 msgid "TelephoneRowA:"
5933 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5936 msgid "TelephoneRowB"
5937 msgstr "TeléfonoFilaB"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5940 msgid "TelephoneRowB:"
5941 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5944 msgid "TelephoneRowC"
5945 msgstr "TeléfonoFilaC"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5948 msgid "TelephoneRowC:"
5949 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5952 msgid "TelephoneRowD"
5953 msgstr "TeléfonoFilaD"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5956 msgid "TelephoneRowD:"
5957 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5960 msgid "TelephoneRowE"
5961 msgstr "TeléfonoFilaE"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5964 msgid "TelephoneRowE:"
5965 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5968 msgid "TelephoneRowF"
5969 msgstr "TeléfonoFilaF"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5972 msgid "TelephoneRowF:"
5973 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5976 msgid "InternetRowA"
5977 msgstr "InternetFilaA"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5980 msgid "InternetRowA:"
5981 msgstr "InternetFilaA:"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5984 msgid "InternetRowB"
5985 msgstr "InternetFilaB"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5988 msgid "InternetRowB:"
5989 msgstr "InternetFilaB:"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5992 msgid "InternetRowC"
5993 msgstr "InternetFilaC"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5996 msgid "InternetRowC:"
5997 msgstr "InternetFilaC:"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6000 msgid "InternetRowD"
6001 msgstr "InternetFilaD"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6004 msgid "InternetRowD:"
6005 msgstr "InternetFilaD:"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6008 msgid "InternetRowE"
6009 msgstr "InternetFilaE"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6012 msgid "InternetRowE:"
6013 msgstr "InternetFilaE:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6016 msgid "InternetRowF"
6017 msgstr "InternetFilaF"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6020 msgid "InternetRowF:"
6021 msgstr "InternetFilaF:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6029 msgstr "BancoFilaA:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6037 msgstr "BancoFilaB:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6045 msgstr "BancoFilaC:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6053 msgstr "BancoFilaD:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6061 msgstr "BancoFilaE:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6069 msgstr "BancoFilaF:"
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6073 msgstr "Afirmación #."
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6077 msgstr "Observacións"
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6081 msgstr "Observacións #."
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6093 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6105 msgstr "Continuación"
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6108 msgid "(continuing)"
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6117 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6124 msgid "INTERCUT WITH:"
6125 msgstr "INTERCORTE CON:"
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6129 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6137 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6138 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6140 msgstr "Palabras chave:"
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6143 msgid "Classification Codes"
6144 msgstr "Códigos de clasificación"
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6148 msgid "Definition \\thedefinition."
6149 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6157 msgid "Step \\thestep."
6158 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6162 msgid "Example \\theexample."
6163 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6167 msgid "Remark \\theremark."
6168 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6172 msgid "Notation \\thenotation."
6173 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6178 msgid "Theorem \\thetheorem."
6179 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6183 msgid "Corollary \\thecorollary."
6184 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6188 msgid "Lemma \\thelemma."
6189 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6193 msgid "Proposition \\theproposition."
6194 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6202 msgid "Prop \\theprop."
6203 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6212 msgid "Question \\thequestion."
6213 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6217 msgid "Claim \\theclaim."
6218 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6223 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6226 msgid "Appendices Section"
6227 msgstr "Sección apéndices"
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6230 msgid "--- Appendices ---"
6231 msgstr "--- Apéndices ---"
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6235 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6266 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6267 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6274 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6275 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6282 msgid "submit to paper:"
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6286 msgid "Bibliography (plain)"
6287 msgstr "Bibliografia"
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6290 msgid "Bibliography heading"
6291 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6299 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6307 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6310 msgid "AddressForOffprints"
6311 msgstr "EnderezoParaCopias"
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6314 msgid "Address for Offprints:"
6315 msgstr "Enderezo para separatas:"
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6318 msgid "RunningTitle"
6319 msgstr "TítuloProposto"
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6323 msgid "Running title:"
6324 msgstr "Título proposto:"
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6327 msgid "RunningAuthor"
6328 msgstr "AutorProposto"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6331 msgid "Running author:"
6332 msgstr "Autor proposto:"
6334 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6346 msgid "Running LaTeX Title"
6347 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6351 msgstr "Título Índice"
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6355 msgstr "Título índice:"
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6358 msgid "Author Running"
6359 msgstr "Autor_Posto"
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6362 msgid "Author Running:"
6363 msgstr "Autor proposto:"
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6367 msgstr "Autor Indice xeral"
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6371 msgstr "Autor Índice xeral:"
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6380 msgstr "Afirmación."
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6383 msgid "Conjecture #."
6384 msgstr "Conxetura #."
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6392 msgstr "Exercício #."
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6400 msgstr "Problema #."
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6404 msgstr "Propriedade"
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6408 msgstr "Propriedade #."
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6412 msgstr "Pergunta #."
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6416 msgstr "Observación #."
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6424 msgstr "Solución #."
6426 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6431 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6436 msgid "Chapterprecis"
6437 msgstr "CapítuloConciso"
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6445 msgstr "TítuloPoema"
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6449 msgstr "TítuloPoema*"
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6465 msgstr "Item lista:"
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6472 msgid "Double Item:"
6473 msgstr "Item duplo:"
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6489 msgstr "Computador:"
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6492 msgid "EmptySection"
6493 msgstr "SecciónValeira"
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6496 msgid "Empty Section"
6497 msgstr "Sección valeira"
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6500 msgid "CloseSection"
6501 msgstr "FechaSección"
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6504 msgid "Close Section"
6505 msgstr "Fecha sección"
6507 #: lib/layouts/paper.layout:149
6511 #: lib/layouts/paper.layout:160
6513 msgstr "Institución"
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6516 #: lib/layouts/slides.layout:89
6518 msgstr "Transparéncia"
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6526 msgstr "FinalTransparéncia"
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6534 msgstr "TransparénciaLarga"
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6538 msgstr "TransparénciaValeira"
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6541 msgid "Empty slide:"
6542 msgstr "Transparéncia valeira:"
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6545 msgid "ItemizeType1"
6546 msgstr "TipoListaPontuada1"
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6549 msgid "EnumerateType1"
6550 msgstr "TipoEnumeración1"
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6553 msgid "List of Algorithms"
6554 msgstr "Lista de algoritmos"
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6561 msgid "AltAffiliation"
6562 msgstr "AltAfiliación"
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6569 msgid "Electronic Address:"
6570 msgstr "Enderezo electrónico:"
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6573 msgid "acknowledgments"
6574 msgstr "agradecimentos"
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6577 msgid "PACS number:"
6578 msgstr "Número PACS:"
6580 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6582 msgid "\\thechapter"
6583 msgstr "\\Alph{chapter}"
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6642 msgstr "Correoespecial"
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6645 msgid "Specialmail:"
6646 msgstr "Correoespecial:"
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6651 msgstr "Localización"
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6656 msgstr "Localización:"
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6684 msgid "Your letter of:"
6685 msgstr "A sua carta de:"
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6700 msgid "Customer no.:"
6701 msgstr "Cliente num.:"
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6708 msgid "Invoice no.:"
6709 msgstr "Factura num.:"
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6713 msgstr "EnderezoSeguinte"
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6716 msgid "Next Address:"
6717 msgstr "Enderezo seguinte:"
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6720 msgid "Post Scriptum:"
6721 msgstr "Post Scriptum:"
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6724 msgid "Sender Name:"
6725 msgstr "Nome do remitente:"
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6728 msgid "SenderAddress"
6729 msgstr "EnderezoRemitente"
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6732 msgid "Sender Address:"
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6736 msgid "Sender Phone:"
6737 msgstr "Teléfono do remitente:"
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6745 msgstr "Fax do remitente:"
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6749 msgstr "CorreoElectrónico"
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6752 msgid "Sender E-Mail:"
6753 msgstr "Correo-e do remitente:"
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6757 msgstr "URL do remitente:"
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6774 msgid "End of letter"
6775 msgstr "Fin de oración|F"
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6778 msgid "LandscapeSlide"
6779 msgstr "TransparénciaApaisada"
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6782 msgid "Landscape Slide"
6783 msgstr "Transparéncia apaisada"
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6786 msgid "PortraitSlide"
6787 msgstr "TransparénciaRetrato"
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6790 msgid "Portrait Slide"
6791 msgstr "Transparéncia retrato"
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6795 msgstr "Transparéncia*"
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "Lista de transparéncias"
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "ContidosTransparéncia"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "ContidosTransparéncia"
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "ContidosProgreso"
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Contidos progreso"
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6840 msgstr "Palabras chave."
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6847 msgid "AMS subject classifications."
6848 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6858 #: lib/layouts/slides.layout:105
6860 msgstr "Nova transparéncia:"
6862 #: lib/layouts/slides.layout:127
6866 #: lib/layouts/slides.layout:142
6867 msgid "New Overlay:"
6868 msgstr "Novo superposto:"
6870 #: lib/layouts/slides.layout:182
6874 #: lib/layouts/slides.layout:207
6875 msgid "InvisibleText"
6876 msgstr "TextoInvisíbel"
6878 #: lib/layouts/slides.layout:214
6879 msgid "<Invisible Text Follows>"
6880 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6882 #: lib/layouts/slides.layout:231
6884 msgstr "TextoVisíbel"
6886 #: lib/layouts/slides.layout:238
6887 msgid "<Visible Text Follows>"
6888 msgstr "<Visible Text Follows>"
6890 #: lib/layouts/spie.layout:53
6894 #: lib/layouts/spie.layout:65
6898 #: lib/layouts/spie.layout:78
6902 #: lib/layouts/spie.layout:93
6903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6904 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6912 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6922 msgstr "Diapositivo"
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6944 msgid "Citation-number"
6945 msgstr "Número-cita"
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6969 msgid "Issue-number"
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6977 msgid "Issue-months"
6980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6981 msgid "Subsubparagraph"
6982 msgstr "Subsubparágrafo"
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6989 msgid "-- Header --"
6990 msgstr "-- Cabezallo --"
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6993 msgid "Special-section"
6994 msgstr "Sección-especial"
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6997 msgid "Special-section:"
6998 msgstr "Sección-especial:"
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7002 msgstr "Revista-AGU"
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7005 msgid "AGU-journal:"
7006 msgstr "Revista-AGU:"
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7009 msgid "Citation-number:"
7010 msgstr "Número-cita:"
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7018 msgstr "Volume-AGU:"
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7022 msgstr "Edición-AGU"
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7026 msgstr "Edición-AGU:"
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7034 msgstr "Índice-termos"
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7037 msgid "Index-terms..."
7038 msgstr "Índice-termos..."
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7042 msgstr "Índice-termo"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7046 msgstr "Índice-termo:"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7050 msgstr "Termo-cruzado"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7054 msgstr "Termo-cruzado:"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7057 msgid "Supplementary"
7058 msgstr "Suplementário"
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7061 msgid "Supplementary..."
7062 msgstr "Suplementário..."
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7069 msgid "Sup-mat-note:"
7070 msgstr "Sup-mat-nota:"
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7078 msgstr "Cita-outra:"
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7094 msgstr "Liña-ident:"
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7105 msgid "Published-online:"
7106 msgstr "Published-online:"
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7117 msgid "Posting-order"
7118 msgstr "Posting-order"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7121 msgid "Posting-order:"
7122 msgstr "Posting-order:"
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7126 msgstr "Páxinas-AGU"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7130 msgstr "Páxinas-AGU:"
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7158 msgstr "Conxunto de dados"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7162 msgstr "Conxunto de dados:"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7186 msgstr "CCC código:"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7211 msgstr "Posting-order"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7224 msgstr "CCC código:"
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7236 msgstr "AutorEnderezo"
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7239 msgid "Author Address:"
7240 msgstr "Enderezo autor:"
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7244 msgstr "SlugComment"
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7247 msgid "Slug Comment:"
7248 msgstr "Slug Comment:"
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7259 msgid "Table Caption"
7260 msgstr "Lexenda Táboa"
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7263 msgid "TableCaption"
7264 msgstr "LexendaTaboa"
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7267 msgid "Current Address"
7268 msgstr "Enderezo_Actual"
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7271 msgid "Current address:"
7272 msgstr "Enderezo actual:"
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7275 msgid "E-mail address:"
7276 msgstr "Enderezo correo-e:"
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7279 msgid "Key words and phrases:"
7280 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7284 msgstr "Dedicatória"
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7288 msgstr "Dedicatória:"
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7299 msgid "Subjectclass"
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7304 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7309 msgstr "Directórias"
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7342 msgid "Subparagraph*"
7343 msgstr "Subparágrafo*"
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7350 msgid "RevisionHistory"
7351 msgstr "RevisiónHistória"
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7354 msgid "Revision History"
7355 msgstr "História de revisión"
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7362 msgid "RevisionRemark"
7363 msgstr "RevisiónObservación"
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7369 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7374 msgid "\\arabic{chapter}"
7375 msgstr "\\arabic{chapter}"
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7378 msgid "\\Alph{chapter}"
7379 msgstr "\\Alph{chapter}"
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7383 msgid "\\arabic{footnote}"
7384 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7387 msgid "\\Roman{section}."
7388 msgstr "\\Roman{section}."
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7392 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7395 msgid "\\Alph{subsection}."
7396 msgstr "\\Alph{subsection}."
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7399 msgid "\\arabic{subsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsection}."
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7407 msgid "\\alph{subsubsection}."
7408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7411 msgid "\\alph{paragraph}."
7412 msgstr "\\alph{paragraph}."
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7416 msgstr "EngadirParte"
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7428 msgstr "EngadirCap*"
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7432 msgstr "EngadirSec*"
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7444 msgstr "Dedicatória"
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7448 msgstr "CabezalloTítulo"
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7451 msgid "Uppertitleback"
7452 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7455 msgid "Lowertitleback"
7456 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7460 msgstr "ExtraTítulo"
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7463 msgid "Captionabove"
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7467 msgid "Captionbelow"
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7481 msgid "\\Roman{part}"
7482 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7503 msgstr "Resaltado en cincento"
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7506 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7525 msgid "--Separator--"
7526 msgstr "--Separador--"
7528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7529 msgid "--- Separate Environment ---"
7530 msgstr "--Ambiente separado--"
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7534 msgid "Part \\thepart"
7535 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7539 msgid "Chapter \\thechapter"
7540 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7544 msgid "Appendix \\thechapter"
7545 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7549 msgstr "NotaCabezallo"
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7552 msgid "Headnote (optional):"
7553 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7556 msgid "Corr Author:"
7557 msgstr "Corr Author:"
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7569 msgid "Corollary \\thetheorem."
7570 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7574 msgid "Lemma \\thetheorem."
7575 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7579 msgid "Proposition \\thetheorem."
7580 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7585 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7588 msgid "Fact \\thetheorem."
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7593 msgid "Definition \\thetheorem."
7594 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7598 msgid "Example \\thetheorem."
7599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7603 msgid "Problem \\thetheorem."
7604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7608 msgid "Exercise \\thetheorem."
7609 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7613 msgid "Remark \\thetheorem."
7614 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7618 msgid "Claim \\thetheorem."
7619 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7639 msgstr "Observación*"
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7643 msgstr "Afirmación*"
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7663 msgstr "Observación."
7665 #: lib/layouts/braille.module:2
7670 #: lib/layouts/braille.module:5
7671 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7674 #: lib/layouts/braille.module:20
7676 msgid "Braille (default)"
7677 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7679 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7684 #: lib/layouts/braille.module:42
7685 msgid "Braille (textsize)"
7688 #: lib/layouts/braille.module:64
7689 msgid "Braille (dots on)"
7692 #: lib/layouts/braille.module:79
7693 msgid "Braille_dots_on"
7696 #: lib/layouts/braille.module:87
7697 msgid "Braille (dots off)"
7700 #: lib/layouts/braille.module:102
7701 msgid "Braille_dots_off"
7704 #: lib/layouts/braille.module:110
7705 msgid "Braille (mirror on)"
7708 #: lib/layouts/braille.module:125
7709 msgid "Braille_mirror_on"
7712 #: lib/layouts/braille.module:133
7713 msgid "Braille (mirror off)"
7716 #: lib/layouts/braille.module:148
7717 msgid "Braille mirror off"
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7727 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7728 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7734 msgstr "NotaCabezallo"
7736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7739 msgstr "Nota ao editor:"
7741 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7743 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7744 "where you want the endnotes to appear."
7747 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7752 #: lib/layouts/hanging.module:5
7754 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7755 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7763 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7764 "glosses, semantic markup)."
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7768 msgid "Numbered Example (multiline)"
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7777 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7821 msgid "Logical Markup"
7822 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7850 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7852 msgid "Minimalistic"
7855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7856 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7860 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7868 "starred and non-starred forms."
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7873 msgid "Criterion \\thetheorem."
7874 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7886 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7887 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7898 msgid "Axiom \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7911 msgid "Condition \\thetheorem."
7912 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7924 msgid "Note \\thetheorem."
7925 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7937 msgid "Notation \\thetheorem."
7938 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7950 msgid "Summary \\thetheorem."
7951 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7963 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7964 msgstr "Agradecimento."
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7967 msgid "Acknowledgement*"
7968 msgstr "Agradecimento*"
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7976 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7977 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7981 msgstr "Conclusión*"
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7985 msgstr "Conclusión."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7993 msgid "Assumption \\thetheorem."
7994 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7998 msgstr "Suposición*"
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8002 msgstr "Suposición."
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8006 msgid "Theorems (AMS)"
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8014 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8018 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8023 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8024 "that provide a chapter environment."
8027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8028 msgid "Theorems (Order By Section)"
8031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8032 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8036 msgid "Theorems (Starred)"
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8042 "using the extended AMS machinery."
8045 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8054 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8068 msgstr "Inglés Americano"
8071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8072 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8075 msgid "Arabic (Arabi)"
8076 msgstr "Árabe (Arabi)"
8078 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8084 msgstr "Alemán austriaco"
8087 msgid "Austrian (new spelling)"
8088 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8091 msgid "Bahasa Indonesia"
8095 msgid "Bahasa Malaysia"
8107 msgid "Portuguese (Brazil)"
8108 msgstr "Portugués brasileiro"
8116 msgstr "Inglés británico"
8124 msgstr "Inglés canadiense"
8127 msgid "French Canadian"
8128 msgstr "Francés canadiense"
8135 msgid "Chinese (simplified)"
8136 msgstr "Chinés (simplificado)"
8139 msgid "Chinese (traditional)"
8140 msgstr "Chinés (tradicional)"
8152 msgstr "Dinamarqués"
8191 msgid "German (new spelling)"
8192 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8194 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8197 msgstr "Letras gregas"
8199 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8210 msgstr "Insere integral"
8226 msgid "Japanese (non-CJK)"
8252 msgid "Lower Sorbian"
8266 msgstr "NoviNoruego"
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8330 msgid "Upper Sorbian"
8342 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8346 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8350 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8354 #: lib/ui/classic.ui:35
8358 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8362 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8366 #: lib/ui/classic.ui:38
8368 msgstr "Documentos|D"
8370 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8374 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8378 #: lib/ui/classic.ui:48
8379 msgid "New from Template...|T"
8380 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8382 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8386 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8390 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8394 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8395 msgid "Save As...|A"
8396 msgstr "Gravar como...|c"
8398 #: lib/ui/classic.ui:54
8402 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8403 msgid "Version Control|V"
8404 msgstr "Controlo de versións|v"
8406 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8410 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8414 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8416 msgstr "Imprimir...|p"
8418 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8422 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8426 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8427 msgid "Register...|R"
8428 msgstr "Rexistar...|R"
8430 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8431 msgid "Check In Changes...|I"
8432 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8434 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8435 msgid "Check Out for Edit|O"
8436 msgstr "Comprobar para editar|O"
8438 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8439 msgid "Revert to Last Version|L"
8440 msgstr "Volver á última versión|u"
8442 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8443 msgid "Undo Last Check In|U"
8444 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8446 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8447 msgid "Show History|H"
8448 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8450 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8452 msgstr "Personalizado...|e"
8454 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8458 #: lib/ui/classic.ui:91
8462 #: lib/ui/classic.ui:93
8466 #: lib/ui/classic.ui:94
8470 #: lib/ui/classic.ui:95
8474 #: lib/ui/classic.ui:96
8475 msgid "Paste External Selection|x"
8476 msgstr "Colar selección externa|x"
8478 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8479 msgid "Find & Replace...|F"
8480 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8482 #: lib/ui/classic.ui:100
8486 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8490 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8491 msgid "Spellchecker...|S"
8492 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8494 #: lib/ui/classic.ui:105
8495 msgid "Thesaurus..."
8498 #: lib/ui/classic.ui:106
8500 msgid "Statistics...|i"
8503 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8505 msgstr "Comprobar TeX|T"
8507 #: lib/ui/classic.ui:108
8508 msgid "Change Tracking|g"
8509 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8511 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8512 msgid "Preferences...|P"
8513 msgstr "Preferéncias...|f"
8515 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8516 msgid "Reconfigure|R"
8517 msgstr "Reconfigurar|R"
8519 #: lib/ui/classic.ui:115
8520 msgid "Selection as Lines|L"
8521 msgstr "Selección como liñas|l"
8523 #: lib/ui/classic.ui:116
8524 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8525 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8527 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8528 msgid "Multicolumn|M"
8529 msgstr "Multicoluna|M"
8531 #: lib/ui/classic.ui:122
8533 msgstr "Liña superior|p"
8535 #: lib/ui/classic.ui:123
8536 msgid "Line Bottom|B"
8537 msgstr "Liña inferior|f"
8539 #: lib/ui/classic.ui:124
8541 msgstr "Liña esquerda|e"
8543 #: lib/ui/classic.ui:125
8544 msgid "Line Right|R"
8545 msgstr "Liña direita|d"
8547 #: lib/ui/classic.ui:127
8549 msgstr "Aliñamento|A"
8551 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8553 msgstr "Engadir fila|g"
8555 #: lib/ui/classic.ui:130
8556 msgid "Delete Row|w"
8557 msgstr "Eliminar fila|m"
8559 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8561 msgstr "Copiar fila"
8563 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8565 msgstr "Permutar filas"
8567 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8568 msgid "Add Column|u"
8569 msgstr "Engadir coluna|u"
8571 #: lib/ui/classic.ui:135
8572 msgid "Delete Column|D"
8573 msgstr "Eliminar coluna|l"
8575 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8577 msgstr "Copiar coluna"
8579 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8580 msgid "Swap Columns"
8581 msgstr "Permutar colunas"
8583 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8587 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8591 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8595 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8599 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8603 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8607 #: lib/ui/classic.ui:159
8608 msgid "Toggle Numbering|N"
8609 msgstr "Comutar numeración|C"
8611 #: lib/ui/classic.ui:160
8612 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8613 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8615 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8616 msgid "Change Limits Type|L"
8617 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8619 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8620 msgid "Change Formula Type|F"
8621 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8623 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8624 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8625 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8627 #: lib/ui/classic.ui:168
8629 msgstr "Aliñamento|A"
8631 #: lib/ui/classic.ui:170
8633 msgstr "Engadir fila|A"
8635 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8636 msgid "Delete Row|D"
8637 msgstr "Eliminar fila|f"
8639 #: lib/ui/classic.ui:175
8640 msgid "Add Column|C"
8641 msgstr "Engadir coluna|u"
8643 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8644 msgid "Delete Column|e"
8645 msgstr "Eliminar coluna|l"
8647 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 msgstr "Predefinido|P"
8651 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8653 msgstr "Na vertical|v"
8655 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8659 #: lib/ui/classic.ui:188
8663 #: lib/ui/classic.ui:189
8667 #: lib/ui/classic.ui:190
8669 msgstr "Mathematica"
8671 #: lib/ui/classic.ui:192
8672 msgid "Maple, simplify"
8673 msgstr "Maple, simplify"
8675 #: lib/ui/classic.ui:193
8676 msgid "Maple, factor"
8677 msgstr "Maple, factor"
8679 #: lib/ui/classic.ui:194
8680 msgid "Maple, evalm"
8681 msgstr "Maple, evalm"
8683 #: lib/ui/classic.ui:195
8684 msgid "Maple, evalf"
8685 msgstr "Maple, evalf"
8687 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8689 msgid "Inline Formula|I"
8692 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8693 msgid "Displayed Formula|D"
8694 msgstr "Independente|I"
8696 #: lib/ui/classic.ui:201
8697 msgid "Eqnarray Environment|q"
8698 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8700 #: lib/ui/classic.ui:202
8701 msgid "Align Environment|A"
8702 msgstr "Entorno Align|A"
8704 #: lib/ui/classic.ui:203
8705 msgid "AlignAt Environment"
8706 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8708 #: lib/ui/classic.ui:204
8709 msgid "Flalign Environment|F"
8710 msgstr "Entorno Flalign|F"
8712 #: lib/ui/classic.ui:207
8713 msgid "Gather Environment"
8714 msgstr "Entorno Gather|G"
8716 #: lib/ui/classic.ui:208
8717 msgid "Multline Environment"
8718 msgstr "Entorno Multiline|M"
8720 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8724 #: lib/ui/classic.ui:216
8725 msgid "Special Character|S"
8726 msgstr "Carácter especial|s"
8728 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8729 msgid "Citation...|C"
8730 msgstr "Citación...|C"
8732 #: lib/ui/classic.ui:218
8733 msgid "Cross-reference...|r"
8734 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8736 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8738 msgstr "Etiqueta...|E"
8740 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8742 msgstr "Nota de rodapé|a"
8744 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8745 msgid "Marginal Note|M"
8746 msgstr "Nota á marxe|m"
8748 #: lib/ui/classic.ui:222
8750 msgstr "Título breve"
8752 #: lib/ui/classic.ui:223
8753 msgid "Index Entry|I"
8754 msgstr "Entrada de índice|n"
8756 #: lib/ui/classic.ui:224
8757 msgid "Nomenclature Entry"
8758 msgstr "Entrada nomenclatura"
8760 #: lib/ui/classic.ui:225
8764 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8768 #: lib/ui/classic.ui:227
8769 msgid "Lists & TOC|O"
8770 msgstr "Listas e índices|t"
8772 #: lib/ui/classic.ui:229
8774 msgstr "Código TeX|g"
8776 #: lib/ui/classic.ui:230
8778 msgstr "Minipáxina|n"
8780 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8781 msgid "Graphics...|G"
8784 #: lib/ui/classic.ui:232
8785 msgid "Tabular Material...|b"
8788 #: lib/ui/classic.ui:233
8790 msgstr "Flutuantes|a"
8792 #: lib/ui/classic.ui:235
8793 msgid "Include File...|d"
8794 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8796 #: lib/ui/classic.ui:236
8797 msgid "Insert File|e"
8798 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8800 #: lib/ui/classic.ui:237
8801 msgid "External Material...|x"
8802 msgstr "Material externo...|x"
8804 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8806 msgid "Symbols...|b"
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8810 msgid "Superscript|S"
8813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Horizontal Fill|H"
8819 msgstr "Recheo horizontal|h"
8821 #: lib/ui/classic.ui:245
8822 msgid "Hyphenation Point|P"
8823 msgstr "Ponto guionado|g"
8825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8827 msgid "Protected Hyphen|y"
8828 msgstr "Espazo protexido|E"
8830 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8831 msgid "Ligature Break|k"
8832 msgstr "Salto de ligadura|u"
8834 #: lib/ui/classic.ui:248
8835 msgid "Protected Space|r"
8836 msgstr "Espazo protexido|E"
8838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8839 msgid "Inter-word Space|w"
8840 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8843 msgid "Thin Space|T"
8844 msgstr "Espazo delgado|d"
8846 #: lib/ui/classic.ui:251
8847 msgid "Vertical Space..."
8848 msgstr "Espazo vertical..."
8850 #: lib/ui/classic.ui:252
8851 msgid "Line Break|L"
8852 msgstr "Salto de liña|S"
8854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8856 msgstr "Reticéncias|R"
8858 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8859 msgid "End of Sentence|E"
8860 msgstr "Fin de oración|F"
8862 #: lib/ui/classic.ui:255
8864 msgid "Protected Dash|D"
8865 msgstr "Espazo protexido|E"
8867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8868 msgid "Breakable Slash|a"
8871 #: lib/ui/classic.ui:257
8872 msgid "Single Quote|Q"
8873 msgstr "Aspas simples|A"
8875 #: lib/ui/classic.ui:258
8876 msgid "Ordinary Quote|O"
8877 msgstr "Aspas duplas|d"
8879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8880 msgid "Menu Separator|M"
8881 msgstr "Separador de menú|m"
8883 #: lib/ui/classic.ui:260
8884 msgid "Horizontal Line"
8885 msgstr "Liña horizontal"
8887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8889 msgstr "Salto de páxina"
8891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8892 msgid "Display Formula|D"
8893 msgstr "Independente|I"
8895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8896 msgid "Eqnarray Environment|E"
8897 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8900 msgid "AMS align Environment|a"
8901 msgstr "Entorno AMS align|r"
8903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8904 msgid "AMS alignat Environment|t"
8905 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8907 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8908 msgid "AMS flalign Environment|f"
8909 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8911 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8912 msgid "AMS gather Environment|g"
8913 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8915 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8916 msgid "AMS multline Environment|m"
8917 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8920 msgid "Array Environment|y"
8921 msgstr "Entorno Array|y"
8923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8924 msgid "Cases Environment|C"
8925 msgstr "Entorno Casos|C"
8927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8928 msgid "Split Environment|S"
8929 msgstr "Entorno Split|S"
8931 #: lib/ui/classic.ui:280
8932 msgid "Font Change|o"
8933 msgstr "Troco de fonte|f"
8935 #: lib/ui/classic.ui:284
8936 msgid "Math Normal Font"
8937 msgstr "Fonte matemática normal"
8939 #: lib/ui/classic.ui:286
8940 msgid "Math Calligraphic Family"
8941 msgstr "Família caligráfica matemática"
8943 #: lib/ui/classic.ui:287
8944 msgid "Math Fraktur Family"
8945 msgstr "Família fraktur matemática"
8947 #: lib/ui/classic.ui:288
8948 msgid "Math Roman Family"
8949 msgstr "Família roman matemática"
8951 #: lib/ui/classic.ui:289
8952 msgid "Math Sans Serif Family"
8953 msgstr "Família sans serif matemática"
8955 #: lib/ui/classic.ui:291
8956 msgid "Math Bold Series"
8957 msgstr "Série negrito matemática"
8959 #: lib/ui/classic.ui:293
8960 msgid "Text Normal Font"
8961 msgstr "Fonte texto normal"
8963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8964 msgid "Text Roman Family"
8965 msgstr "Família roman texto"
8967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8968 msgid "Text Sans Serif Family"
8969 msgstr "Família sans serif texto"
8971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8972 msgid "Text Typewriter Family"
8973 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8976 msgid "Text Bold Series"
8977 msgstr "Série negrito texto"
8979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8980 msgid "Text Medium Series"
8981 msgstr "Série media texto"
8983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8984 msgid "Text Italic Shape"
8985 msgstr "Forma itálica texto"
8987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8988 msgid "Text Small Caps Shape"
8989 msgstr "Forma versalete texto"
8991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8992 msgid "Text Slanted Shape"
8993 msgstr "Forma inclinada texto"
8995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8996 msgid "Text Upright Shape"
8997 msgstr "Forma vertical texto"
8999 #: lib/ui/classic.ui:310
9000 msgid "Floatflt Figure"
9001 msgstr "Figura floatflt"
9003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9004 msgid "Table of Contents|C"
9005 msgstr "Índice xeral|x"
9007 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9008 msgid "Index List|I"
9009 msgstr "Índice analítico|a"
9011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9012 msgid "Nomenclature|N"
9013 msgstr "Nomenclatura|N"
9015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9017 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9020 msgid "LyX Document...|X"
9021 msgstr "Documento LyX...|X"
9023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9024 msgid "Plain Text...|T"
9025 msgstr "Texto simples...|T"
9027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9029 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9032 msgid "Track Changes|T"
9033 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9036 msgid "Merge Changes...|M"
9037 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9039 #: lib/ui/classic.ui:330
9040 msgid "Accept All Changes|A"
9041 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9043 #: lib/ui/classic.ui:331
9044 msgid "Reject All Changes|R"
9045 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9048 msgid "Show Changes in Output|S"
9049 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9051 #: lib/ui/classic.ui:339
9052 msgid "Character...|C"
9053 msgstr "Caracteres...|C"
9055 #: lib/ui/classic.ui:340
9056 msgid "Paragraph...|P"
9057 msgstr "Parágrafo...|P"
9059 #: lib/ui/classic.ui:341
9060 msgid "Document...|D"
9061 msgstr "Documento...|D"
9063 #: lib/ui/classic.ui:342
9064 msgid "Tabular...|T"
9067 #: lib/ui/classic.ui:344
9068 msgid "Emphasize Style|E"
9071 #: lib/ui/classic.ui:345
9072 msgid "Noun Style|N"
9073 msgstr "Versalete|V"
9075 #: lib/ui/classic.ui:346
9076 msgid "Bold Style|B"
9079 #: lib/ui/classic.ui:349
9080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9081 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9083 #: lib/ui/classic.ui:350
9084 msgid "Increase Environment Depth|i"
9085 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9087 #: lib/ui/classic.ui:351
9088 msgid "Start Appendix Here|S"
9089 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9092 msgid "Build Program|B"
9093 msgstr "Compilar programa|t"
9095 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9097 msgstr "Actualizar|A"
9099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9101 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9103 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9107 #: lib/ui/classic.ui:365
9108 msgid "TeX Information|X"
9109 msgstr "Información TeX|X"
9111 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9113 msgstr "Nota seguinte|N"
9115 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9116 msgid "Go to Label|L"
9117 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9121 msgstr "Marcadores|M"
9123 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9124 msgid "Save Bookmark 1|S"
9125 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9127 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9128 msgid "Save Bookmark 2"
9129 msgstr "Gravar marcador 2"
9131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9132 msgid "Save Bookmark 3"
9133 msgstr "Gravar marcador 3"
9135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9136 msgid "Save Bookmark 4"
9137 msgstr "Gravar marcador 4"
9139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9140 msgid "Save Bookmark 5"
9141 msgstr "Gravar marcador 5"
9143 #: lib/ui/classic.ui:390
9144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9145 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9147 #: lib/ui/classic.ui:391
9148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9149 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9151 #: lib/ui/classic.ui:392
9152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9153 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9155 #: lib/ui/classic.ui:393
9156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9157 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9159 #: lib/ui/classic.ui:394
9160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9161 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9163 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9164 msgid "Introduction|I"
9165 msgstr "Introdución|I"
9167 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9172 msgid "User's Guide|U"
9173 msgstr "Guia do usuário|G"
9175 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9176 msgid "Extended Features|E"
9177 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9179 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9180 msgid "Embedded Objects|m"
9181 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9183 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9184 msgid "Customization|C"
9185 msgstr "Personalización|P"
9187 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9189 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9191 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9192 msgid "Table of Contents|a"
9193 msgstr "Índice xeral|x"
9195 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9196 msgid "LaTeX Configuration|L"
9197 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9199 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9201 msgstr "Acerca de LyX|A"
9203 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9205 msgstr "Acerca de LyX"
9207 #: lib/ui/classic.ui:429
9208 msgid "Preferences..."
9209 msgstr "Preferéncias..."
9211 #: lib/ui/classic.ui:430
9213 msgstr "Sair de LyX"
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9217 msgstr "Documento|D"
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9221 msgstr "Ferramentas|r"
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9224 msgid "New from Template...|m"
9225 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9228 msgid "Open Recent|t"
9229 msgstr "Abrir recente|t"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9233 msgstr "Gravar todo|d"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9236 msgid "Revert to Saved|R"
9237 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9240 msgid "New Window|W"
9241 msgstr "Nova xanela|o"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9244 msgid "Close Window|d"
9245 msgstr "Fechar xanela|h"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9267 msgid "Paste Recent|e"
9268 msgstr "Colar recente|c"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9271 msgid "Paste Special"
9272 msgstr "Colar especial|l"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9276 msgstr "Seleccionar todo"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9279 msgid "Move Paragraph Up|o"
9280 msgstr "Sube parágrafo|S"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9283 msgid "Move Paragraph Down|v"
9284 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9287 msgid "Text Style|S"
9288 msgstr "Estilo do texto|E"
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9291 msgid "Paragraph Settings...|P"
9292 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9299 msgid "Rows & Columns|C"
9300 msgstr "Filas e colunas|F"
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9303 msgid "Increase List Depth|I"
9304 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9307 msgid "Decrease List Depth|D"
9308 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9311 msgid "Dissolve Inset|l"
9312 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9315 msgid "TeX Code Settings...|C"
9316 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9319 msgid "Float Settings...|a"
9320 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9323 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9324 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9327 msgid "Note Settings...|N"
9328 msgstr "Configuración de notas...|n"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9331 msgid "Branch Settings...|B"
9332 msgstr "Configuración da pola...|g"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9335 msgid "Box Settings...|x"
9336 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9339 msgid "Table Settings...|a"
9340 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9343 msgid "Plain Text|T"
9344 msgstr "Texto simples|T"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9348 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9352 msgstr "Selección|S"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9355 msgid "Selection, Join Lines|i"
9356 msgstr "Selección, une liñas|l"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9359 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9363 msgid "Paste As PDF"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9367 msgid "Paste As PNG"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9371 msgid "Paste As JPEG"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9376 msgid "Dissolve CharStyle"
9377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9380 msgid "Customized...|C"
9381 msgstr "Personalizado...|P"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9384 msgid "Capitalize|a"
9385 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9389 msgstr "Todo maiusculas|T"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9393 msgstr "Minusculas|n"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9397 msgstr "Liña superior|s"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9400 msgid "Bottom Line|B"
9401 msgstr "Liña inferior|i"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9405 msgstr "Liña esquerda|e"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9408 msgid "Right Line|R"
9409 msgstr "Liña direita|d"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9413 msgstr "Copiar fila|o"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9417 msgstr "Permutar filas|t"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9420 msgid "Copy Column|p"
9421 msgstr "Copiar coluna|p"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9424 msgid "Swap Columns|w"
9425 msgstr "Permutar colunas|r"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9429 msgid "Number whole Formula|N"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9434 msgid "Number this Line|u"
9435 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9439 msgid "Macro Definition"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9443 msgid "Text Style|T"
9444 msgstr "Estilo do texto|E"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9447 msgid "Split Cell|C"
9448 msgstr "Divide cela|D"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9451 msgid "Add Line Above|A"
9452 msgstr "Engadir liña superior|s"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Engade liña inferior|n"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Elimina liña superior|l"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Engade liña á esquerda"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Engade liña á direita"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Elimina liña da direita"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9484 msgid "Append Parameter"
9485 msgstr "Máis parámetros"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9489 msgid "Remove Last Parameter"
9490 msgstr "Parámetros de listado"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9493 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9502 msgid "Insert Optional Parameter"
9503 msgstr "Parámetros de listado"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9507 msgid "Remove Optional Parameter"
9508 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9511 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9515 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9519 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9523 msgid "Math Normal Font|N"
9524 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9528 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9531 msgid "Math Fraktur Family|F"
9532 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9535 msgid "Math Roman Family|R"
9536 msgstr "Família roman matemática|r"
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9540 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9543 msgid "Math Bold Series|B"
9544 msgstr "Série negrito matemática|n"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9547 msgid "Text Normal Font|T"
9548 msgstr "Fonte texto normal|t"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9559 msgid "Mathematica|a"
9560 msgstr "Mathematica|a"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9563 msgid "Maple, simplify|s"
9564 msgstr "Maple, simplify|s"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9567 msgid "Maple, factor|f"
9568 msgstr "Maple, factor|f"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9571 msgid "Maple, evalm|e"
9572 msgstr "Maple, evalm|e"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9575 msgid "Maple, evalf|v"
9576 msgstr "Maple, evalf|v"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9579 msgid "Open All Insets|O"
9580 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9583 msgid "Close All Insets|C"
9584 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9587 msgid "Unfold Math Macro"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9592 msgid "Fold Math Macro"
9593 msgstr "macro matemática"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9596 msgid "View Source|S"
9597 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9600 msgid "Split View Horizontally|i"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9604 msgid "Split View Vertically|V"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9608 msgid "Close Tab Group|G"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9612 msgid "Fullscreen|l"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9617 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9620 msgid "Special Character|p"
9621 msgstr "Carácter especial|s"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9624 msgid "Formatting|o"
9625 msgstr "Formato especial|o"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9628 msgid "List / TOC|i"
9629 msgstr "Lista / Indice|i"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9633 msgstr "Flutuante|l"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9641 msgid "Custom insets"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9650 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9653 msgid "Cross-Reference...|R"
9654 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9661 msgid "Index Entry|d"
9662 msgstr "Entrada de índice|d"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9666 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9677 msgid "Short Title|S"
9678 msgstr "Título breve|b"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9682 msgstr "Código TeX|g"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9686 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9689 msgid "Ordinary Quote|Q"
9690 msgstr "Aspas duplas|d"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9693 msgid "Single Quote|S"
9694 msgstr "Aspas simples|A"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9698 msgid "Phonetic Symbols|P"
9699 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9702 msgid "Protected Space|P"
9703 msgstr "Espazo protexido|E"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9706 msgid "Horizontal Fill|F"
9707 msgstr "Recheo horizontal|h"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9710 msgid "Horizontal Line|L"
9711 msgstr "Liña horizontal|L"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9714 msgid "Vertical Space...|V"
9715 msgstr "Espazo vertical...|v"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9718 msgid "Hyphenation Point|H"
9719 msgstr "Ponto guionado|g"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9724 msgstr "Liña esquerda|e"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9727 msgid "Line Break|B"
9728 msgstr "Salto de liña|S"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9736 msgid "Page Break|a"
9737 msgstr "Salto de páxina|p"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9740 msgid "Clear Page|C"
9741 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9744 msgid "Clear Double Page|D"
9745 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9748 msgid "Numbered Formula|N"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9752 msgid "Aligned Environment|l"
9753 msgstr "Entorno Aligned|d"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9756 msgid "AlignedAt Environment|v"
9757 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9760 msgid "Gathered Environment|h"
9761 msgstr "Entorno Gathered|G"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9764 msgid "Delimiters|r"
9765 msgstr "Delimitadores|a"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9776 msgid "Toggle Math Panels"
9777 msgstr "Conmuta painel matemático"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9781 msgid "Figure Wrap Float|F"
9782 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9786 msgid "Table Wrap Float|T"
9787 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9790 msgid "External Material...|M"
9791 msgstr "Material externo...|M"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9794 msgid "Child Document...|d"
9795 msgstr "Documento fillo...|D"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9803 msgstr "Comentário|C"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9806 msgid "Greyed Out|G"
9807 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9810 msgid "Change Tracking|C"
9811 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9814 msgid "Start Appendix Here|A"
9815 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9818 msgid "Save in Bundled Format|F"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9822 msgid "Compressed|m"
9823 msgstr "Comprimido|o"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9826 msgid "Settings...|S"
9827 msgstr "Configuración...|C"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9830 msgid "Accept Change|A"
9831 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9834 msgid "Reject Change|R"
9835 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9838 msgid "Accept All Changes|c"
9839 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9842 msgid "Reject All Changes|e"
9843 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9846 msgid "Next Change|C"
9847 msgstr "Próxima mudanza|P"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9850 msgid "Next Cross-Reference|R"
9851 msgstr "Próxima referéncia|r"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9854 msgid "Clear Bookmarks|C"
9855 msgstr "Limpar marcadores|m"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9858 msgid "Thesaurus...|T"
9859 msgstr "Tesouro...|e"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9863 msgid "Statistics...|a"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9867 msgid "TeX Information|I"
9868 msgstr "Información TeX|X"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9873 msgstr "A&celerador:"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9877 msgid "Equation Label|L"
9878 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9882 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9883 msgstr "Comutar numeración|C"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9887 msgid "Next Cross-Reference|N"
9888 msgstr "Próxima referéncia|r"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9892 msgid "Go to Label|G"
9893 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9896 msgid "Go back to Reference|G"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9900 msgid "New document"
9901 msgstr "Novo documento"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9904 msgid "Open document"
9905 msgstr "Abre documento"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9908 msgid "Save document"
9909 msgstr "Grava documento"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9912 msgid "Print document"
9913 msgstr "Imprime documento"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9916 msgid "Check spelling"
9917 msgstr "Comproba ortografía"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9928 msgid "Find and replace"
9929 msgstr "Procura e substitue"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9932 msgid "Toggle emphasis"
9933 msgstr "Troca énfase"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9937 msgstr "Troca versalete"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9941 msgstr "Aplica último"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9945 msgstr "Insere fórmula"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9948 msgid "Insert graphics"
9949 msgstr "Insere imaxen"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9952 msgid "Insert table"
9953 msgstr "Insere táboa"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9956 msgid "Toggle Outline"
9957 msgstr "Comuta Índices"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9960 msgid "Toggle Math Toolbar"
9961 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9972 msgid "Numbered list"
9973 msgstr "Lista numerada"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9976 msgid "Itemized list"
9977 msgstr "Lista pontuada"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9980 msgid "Increase depth"
9981 msgstr "Aumenta profundidade"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9984 msgid "Decrease depth"
9985 msgstr "Diminui profundidade"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9988 msgid "Insert figure float"
9989 msgstr "Insere flutuante de figura"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9992 msgid "Insert table float"
9993 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9996 msgid "Insert label"
9997 msgstr "Insere etiqueta"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10000 msgid "Insert cross-reference"
10001 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10004 msgid "Insert citation"
10005 msgstr "Insere citación"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10008 msgid "Insert index entry"
10009 msgstr "Insere entrada de índice"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10012 msgid "Insert nomenclature entry"
10013 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10016 msgid "Insert footnote"
10017 msgstr "Insere nota de rodapé"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10020 msgid "Insert margin note"
10021 msgstr "Insere nota na marxe"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10024 msgid "Insert note"
10025 msgstr "Insere nota"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10030 msgstr "Insere nota"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10034 msgid "Insert Hyperlink"
10035 msgstr "&Xerar ligazón"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10038 msgid "Insert TeX code"
10039 msgstr "Insere código TeX"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10043 msgid "Insert math macro"
10044 msgstr "Insere fórmula"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10047 msgid "Include file"
10048 msgstr "Inclui ficheiro"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10052 msgstr "Estilo do texto"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10055 msgid "Paragraph settings"
10056 msgstr "Configuración do parágrafo"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10060 msgstr "Engade fila"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10064 msgstr "Engade coluna"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10068 msgstr "Elimina fila"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10071 msgid "Delete column"
10072 msgstr "Elimina coluna"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10075 msgid "Set top line"
10076 msgstr "Liña superior"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10079 msgid "Set bottom line"
10080 msgstr "Liña inferior"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10083 msgid "Set left line"
10084 msgstr "Liña esquerda"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10087 msgid "Set right line"
10088 msgstr "Liña direita"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10091 msgid "Set all lines"
10092 msgstr "Todas as liñas"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10095 msgid "Unset all lines"
10096 msgstr "Elimina todas as liñas"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10100 msgstr "Aliña á esquerda"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10103 msgid "Align center"
10104 msgstr "Aliña no centro"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10107 msgid "Align right"
10108 msgstr "Aliña á direita"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10112 msgstr "Aliñamento superior"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10115 msgid "Align middle"
10116 msgstr "Aliñar no meio"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10119 msgid "Align bottom"
10120 msgstr "Aliñamento inferior"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10123 msgid "Rotate cell"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10127 msgid "Rotate table"
10128 msgstr "Rota táboa"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10131 msgid "Set multi-column"
10132 msgstr "Por multicoluna"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10136 msgstr "Matemática"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10139 msgid "Set display mode"
10140 msgstr "Modo presentación"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10147 msgid "Superscript"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10151 msgid "Insert square root"
10152 msgstr "Insere raiz cadrada"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10155 msgid "Insert root"
10156 msgstr "Inserir raiz"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10159 msgid "Insert standard fraction"
10160 msgstr "Inserir fracción estándar"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10164 msgstr "Insere soma"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10167 msgid "Insert integral"
10168 msgstr "Insere integral"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10171 msgid "Insert product"
10172 msgstr "Insere produto"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10176 msgstr "Insere ( )"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10180 msgstr "Insere [ ]"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10184 msgstr "Insere { }"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10187 msgid "Insert delimiters"
10188 msgstr "Inserir delimitadores"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10191 msgid "Insert matrix"
10192 msgstr "Inserir matriz"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10195 msgid "Insert cases environment"
10196 msgstr "Insere entorno casos"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10200 msgid "Math Macros"
10201 msgstr "macro matemática"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10204 msgid "Command Buffer"
10205 msgstr "Minibuffer"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10208 msgid "Review[[Toolbar]]"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10212 msgid "Track changes"
10213 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10216 msgid "Show changes in output"
10217 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10220 msgid "Next change"
10221 msgstr "Próxima mudanza"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10224 msgid "Accept change"
10225 msgstr "Aceita mudanza"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10228 msgid "Reject change"
10229 msgstr "Rexeitar mudanza"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10232 msgid "Merge changes"
10233 msgstr "Funde mudanzas"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10236 msgid "Accept all changes"
10237 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10240 msgid "Reject all changes"
10241 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10245 msgstr "Nota seguinte"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10248 msgid "View/Update"
10249 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10253 msgstr "Mostra DVI"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10257 msgstr "Actualiza DVI"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10260 msgid "View PDF (pdflatex)"
10261 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10264 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10265 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10268 msgid "View PostScript"
10269 msgstr "Mostra PostScript"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10272 msgid "Update PostScript"
10273 msgstr "Actualiza PostScript"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10276 msgid "Math Panels"
10277 msgstr "Painel matemático"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10280 msgid "Math Spacings"
10281 msgstr "Espazados matemático"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10437 msgid "Thin space\t\\,"
10438 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10441 msgid "Medium space\t\\:"
10442 msgstr "espazo medio\t\\:"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10445 msgid "Thick space\t\\;"
10446 msgstr "espazo groso\t\\;"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10450 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10454 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10457 msgid "Negative space\t\\!"
10458 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10477 msgid "Square root\t\\sqrt"
10478 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10481 msgid "Other root\t\\root"
10482 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10486 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10490 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10494 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10498 msgstr "Índice de índice (menor)"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10501 msgid "Standard\t\\frac"
10502 msgstr "Estándar\t\\frac"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10506 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10507 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10534 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10535 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10539 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10540 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10544 msgid "Binomial\t\\binom"
10545 msgstr "Binomial\t\\choose"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10548 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10552 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10556 msgid "Roman\t\\mathrm"
10557 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10560 msgid "Bold\t\\mathbf"
10561 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10564 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10565 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10568 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10569 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10572 msgid "Italic\t\\mathit"
10573 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10576 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10577 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10580 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10581 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10584 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10585 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10588 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10589 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10592 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10593 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10616 msgid "Frame Decorations"
10617 msgstr "Decoración superior/inferior"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10676 msgid "overleftarrow"
10677 msgstr "overleftarrow"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10680 msgid "overrightarrow"
10681 msgstr "overrightarrow"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10684 msgid "overleftrightarrow"
10685 msgstr "overleftrightarrow"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10697 msgstr "underbrace"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10700 msgid "underleftarrow"
10701 msgstr "underleftarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10704 msgid "underrightarrow"
10705 msgstr "underrightarrow"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10708 msgid "underleftrightarrow"
10709 msgstr "underleftrightarrow"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10725 msgstr "rightarrow"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10736 msgid "updownarrow"
10737 msgstr "updownarrow"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10740 msgid "leftrightarrow"
10741 msgstr "leftrightarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10749 msgstr "Rightarrow"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10760 msgid "Updownarrow"
10761 msgstr "Updownarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10764 msgid "Leftrightarrow"
10765 msgstr "Leftrightarrow"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10768 msgid "Longleftrightarrow"
10769 msgstr "Longleftrightarrow"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10772 msgid "Longleftarrow"
10773 msgstr "Longleftarrow"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10776 msgid "Longrightarrow"
10777 msgstr "Longrightarrow"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10780 msgid "longleftrightarrow"
10781 msgstr "longleftrightarrow"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10784 msgid "longleftarrow"
10785 msgstr "longleftarrow"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10788 msgid "longrightarrow"
10789 msgstr "longrightarrow"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10792 msgid "leftharpoondown"
10793 msgstr "leftharpoondown"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10796 msgid "rightharpoondown"
10797 msgstr "rightharpoondown"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10805 msgstr "longmapsto"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10816 msgid "leftharpoonup"
10817 msgstr "leftharpoonup"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10820 msgid "rightharpoonup"
10821 msgstr "rightharpoonup"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10824 msgid "hookleftarrow"
10825 msgstr "hookleftarrow"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10828 msgid "hookrightarrow"
10829 msgstr "hookrightarrow"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10840 msgid "rightleftharpoons"
10841 msgstr "rightleftharpoons"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10845 msgstr "Operadores"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10872 msgid "bigtriangleup"
10873 msgstr "bigtriangleup"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10888 msgid "bigtriangledown"
10889 msgstr "bigtriangledown"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10904 msgid "triangleright"
10905 msgstr "triangleright"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10920 msgid "triangleleft"
10921 msgstr "triangleleft"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11073 msgstr "sqsubseteq"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11077 msgstr "sqsupseteq"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11137 msgstr "varepsilon"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11276 msgid "Miscellaneous"
11277 msgstr "Outros símbolos"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11380 msgid "diamondsuit"
11381 msgstr "diamondsuit"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11396 msgid "textrm \\AA"
11397 msgstr "textrm \\AA"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11401 msgstr "textrm \\O"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11404 msgid "mathcircumflex"
11405 msgstr "mathcircumflex"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11456 msgid "Big Operators"
11457 msgstr "Operadores grandes"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11516 msgid "ointctrclockwiseop"
11517 msgstr "ointctrclockwiseop"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11520 msgid "ointctrclockwise"
11521 msgstr "ointctrclockwise"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11524 msgid "ointclockwiseop"
11525 msgstr "ointclockwiseop"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11528 msgid "ointclockwise"
11529 msgstr "ointclockwise"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11596 msgid "AMS Miscellaneous"
11597 msgstr "Miscelánea AMS"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11640 msgid "vartriangle"
11641 msgstr "vartriangle"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11644 msgid "triangledown"
11645 msgstr "triangledown"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11660 msgid "measuredangle"
11661 msgstr "measuredangle"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11689 msgstr "varnothing"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11692 msgid "blacktriangle"
11693 msgstr "blacktriangle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11696 msgid "blacktriangledown"
11697 msgstr "blacktriangledown"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11700 msgid "blacksquare"
11701 msgstr "blacksquare"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11704 msgid "blacklozenge"
11705 msgstr "blacklozenge"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11712 msgid "sphericalangle"
11713 msgstr "sphericalangle"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11717 msgstr "complement"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11733 msgstr "Frechas AMS"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11736 msgid "dashleftarrow"
11737 msgstr "dashleftarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11740 msgid "dashrightarrow"
11741 msgstr "dashrightarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11744 msgid "leftleftarrows"
11745 msgstr "leftleftarrows"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11748 msgid "leftrightarrows"
11749 msgstr "leftrightarrows"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11752 msgid "rightrightarrows"
11753 msgstr "rightrightarrows"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11756 msgid "rightleftarrows"
11757 msgstr "rightleftarrows"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11761 msgstr "Lleftarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11764 msgid "Rrightarrow"
11765 msgstr "Rrightarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11768 msgid "twoheadleftarrow"
11769 msgstr "twoheadleftarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11772 msgid "twoheadrightarrow"
11773 msgstr "twoheadrightarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11776 msgid "leftarrowtail"
11777 msgstr "leftarrowtail"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11780 msgid "rightarrowtail"
11781 msgstr "rightarrowtail"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11784 msgid "looparrowleft"
11785 msgstr "looparrowleft"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11788 msgid "looparrowright"
11789 msgstr "looparrowright"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11792 msgid "curvearrowleft"
11793 msgstr "curvearrowleft"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11796 msgid "curvearrowright"
11797 msgstr "curvearrowright"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11800 msgid "circlearrowleft"
11801 msgstr "circlearrowleft"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11804 msgid "circlearrowright"
11805 msgstr "circlearrowright"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11817 msgstr "upuparrows"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11820 msgid "downdownarrows"
11821 msgstr "downdownarrows"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11824 msgid "upharpoonleft"
11825 msgstr "upharpoonleft"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11828 msgid "upharpoonright"
11829 msgstr "upharpoonright"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11832 msgid "downharpoonleft"
11833 msgstr "downharpoonleft"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11836 msgid "downharpoonright"
11837 msgstr "downharpoonright"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11840 msgid "leftrightharpoons"
11841 msgstr "leftrightharpoons"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11844 msgid "rightsquigarrow"
11845 msgstr "rightsquigarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11848 msgid "leftrightsquigarrow"
11849 msgstr "leftrightsquigarrow"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11853 msgstr "nleftarrow"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11856 msgid "nrightarrow"
11857 msgstr "nrightarrow"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11860 msgid "nleftrightarrow"
11861 msgstr "nleftrightarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11865 msgstr "nLeftarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11868 msgid "nRightarrow"
11869 msgstr "nRightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11872 msgid "nLeftrightarrow"
11873 msgstr "nLeftrightarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11880 msgid "AMS Relations"
11881 msgstr "Relacións AMS"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11900 msgid "eqslantless"
11901 msgstr "eqslantless"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11905 msgstr "eqslantgtr"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11917 msgstr "lessapprox"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11965 msgstr "lesseqqgtr"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11969 msgstr "gtreqqless"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11984 msgid "thickapprox"
11985 msgstr "thickapprox"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12020 msgid "preccurlyeq"
12021 msgstr "preccurlyeq"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12024 msgid "succcurlyeq"
12025 msgstr "succcurlyeq"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12028 msgid "curlyeqprec"
12029 msgstr "curlyeqprec"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12032 msgid "curlyeqsucc"
12033 msgstr "curlyeqsucc"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12045 msgstr "precapprox"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12049 msgstr "succapprox"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12052 msgid "vartriangleleft"
12053 msgstr "vartriangleleft"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12056 msgid "vartriangleright"
12057 msgstr "vartriangleright"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12060 msgid "trianglelefteq"
12061 msgstr "trianglelefteq"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12064 msgid "trianglerighteq"
12065 msgstr "trianglerighteq"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12080 msgid "risingdotseq"
12081 msgstr "risingdotseq"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12084 msgid "fallingdotseq"
12085 msgstr "fallingdotseq"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12104 msgid "shortparallel"
12105 msgstr "shortparallel"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12109 msgstr "smallsmile"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12113 msgstr "smallfrown"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12116 msgid "blacktriangleleft"
12117 msgstr "blacktriangleleft"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12120 msgid "blacktriangleright"
12121 msgstr "blacktriangleright"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12132 msgid "backepsilon"
12133 msgstr "backepsilon"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12148 msgid "AMS Negative Relations"
12149 msgstr "Relacións negadas AMS"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12248 msgid "precnapprox"
12249 msgstr "precnapprox"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12252 msgid "succnapprox"
12253 msgstr "succnapprox"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12265 msgstr "subsetneqq"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12269 msgstr "supsetneqq"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12281 msgstr "nsupseteqq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12296 msgid "varsubsetneq"
12297 msgstr "varsubsetneq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12300 msgid "varsupsetneq"
12301 msgstr "varsupsetneq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12304 msgid "varsubsetneqq"
12305 msgstr "varsubsetneqq"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12308 msgid "varsupsetneqq"
12309 msgstr "varsupsetneqq"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12312 msgid "ntriangleleft"
12313 msgstr "ntriangleleft"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12316 msgid "ntriangleright"
12317 msgstr "ntriangleright"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12320 msgid "ntrianglelefteq"
12321 msgstr "ntrianglelefteq"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12324 msgid "ntrianglerighteq"
12325 msgstr "ntrianglerighteq"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12348 msgid "nshortparallel"
12349 msgstr "nshortparallel"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12352 msgid "AMS Operators"
12353 msgstr "Operadores AMS"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12360 msgid "smallsetminus"
12361 msgstr "smallsetminus"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12380 msgid "doublebarwedge"
12381 msgstr "doublebarwedge"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12400 msgid "divideontimes"
12401 msgstr "divideontimes"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12412 msgid "leftthreetimes"
12413 msgstr "leftthreetimes"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12416 msgid "rightthreetimes"
12417 msgstr "rightthreetimes"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12421 msgstr "curlywedge"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12428 msgid "circleddash"
12429 msgstr "circleddash"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12433 msgstr "circledast"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12436 msgid "circledcirc"
12437 msgstr "circledcirc"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12447 #: lib/external_templates:37
12448 msgid "RasterImage"
12449 msgstr "Imaxe rasterizada"
12451 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12452 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12455 #: lib/external_templates:45
12456 msgid "A bitmap file.\n"
12457 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12459 #: lib/external_templates:102
12463 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12464 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12465 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12467 #: lib/external_templates:105
12468 msgid "An Xfig figure.\n"
12469 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12471 #: lib/external_templates:154
12472 msgid "ChessDiagram"
12473 msgstr "TabuleiroXedrez"
12475 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12476 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12477 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12480 #: lib/external_templates:157
12482 "A chess position diagram.\n"
12483 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12484 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12485 "the position that you want to display.\n"
12486 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12487 "and remember to type in a relative path\n"
12488 "to the LyX document location.\n"
12489 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12490 "to enable general editing of the board.\n"
12491 "You might also check out the\n"
12492 "'Options->Test legality' option, and\n"
12493 "remember to middle and right click to\n"
12494 "insert new material in the board.\n"
12495 "In order for this to work, you have to\n"
12496 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12497 "that TeX will find it, and you will need\n"
12498 "to install the skak package from CTAN.\n"
12500 "Un diagrama de xadrez.\n"
12501 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12502 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12503 "a posición que quer mostrar.\n"
12504 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12505 "e un camiño (path) relativo a\n"
12506 "ubicación do documento LyX.\n"
12507 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12508 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12509 "Tamén pode marcar a opción\n"
12510 "Options->Test legality, e\n"
12511 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12512 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12513 "Para que isto funcione ten que\n"
12514 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12515 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12516 "no que o TeX o atope.\n"
12518 #: lib/external_templates:199
12522 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12523 msgid "Lilypond typeset music"
12524 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12526 #: lib/external_templates:202
12528 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12529 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12530 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12531 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12533 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12534 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12535 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12536 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12538 #: lib/external_templates:251
12541 "Read 'info date' for more information.\n"
12544 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12548 msgid "%1$s and %2$s"
12549 msgstr "%1$s e %2$s"
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12553 msgid "%1$s et al."
12554 msgstr "%1$s et al."
12556 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12560 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12562 msgid "Add to bibliography only."
12563 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12565 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12569 #: src/Buffer.cpp:225
12570 msgid "Disk Error: "
12573 #: src/Buffer.cpp:226
12576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12577 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12579 #: src/Buffer.cpp:273
12580 msgid "Could not remove temporary directory"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12583 #: src/Buffer.cpp:274
12585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12586 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12588 #: src/Buffer.cpp:504
12589 msgid "Unknown document class"
12590 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12592 #: src/Buffer.cpp:505
12594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12596 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12598 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12601 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12603 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12604 msgid "Document header error"
12605 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12607 #: src/Buffer.cpp:519
12608 msgid "\\begin_header is missing"
12609 msgstr "\\begin_header falta"
12611 #: src/Buffer.cpp:541
12612 msgid "\\begin_document is missing"
12613 msgstr "\\begin_document falta"
12615 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12616 #: src/BufferView.cpp:1092
12617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12618 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12620 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12623 "xcolor/soul are installed.\n"
12624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12627 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12628 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12629 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12632 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12635 "xcolor and soul are not installed.\n"
12636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12639 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12640 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12641 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12644 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12645 msgid "Document could not be read"
12646 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12648 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12650 msgid "%1$s could not be read."
12651 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12653 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12654 msgid "Document format failure"
12655 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12657 #: src/Buffer.cpp:738
12659 msgid "%1$s is not a LyX document."
12660 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12662 #: src/Buffer.cpp:775
12663 msgid "Conversion failed"
12664 msgstr "Fallou a conversión"
12666 #: src/Buffer.cpp:776
12669 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12670 "it could not be created."
12672 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12673 "temporário para o converter."
12675 #: src/Buffer.cpp:785
12676 msgid "Conversion script not found"
12677 msgstr "Non se achou script de conversión"
12679 #: src/Buffer.cpp:786
12682 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12683 "could not be found."
12685 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12686 "conversión lyx2lyx."
12688 #: src/Buffer.cpp:805
12689 msgid "Conversion script failed"
12690 msgstr "Fallou o script de conversión"
12692 #: src/Buffer.cpp:806
12695 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12698 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12701 #: src/Buffer.cpp:821
12703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12704 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12706 #: src/Buffer.cpp:854
12707 msgid "Backup failure"
12708 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12710 #: src/Buffer.cpp:855
12713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12716 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12717 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12719 #: src/Buffer.cpp:865
12722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12723 "overwrite this file?"
12725 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12728 #: src/Buffer.cpp:867
12729 msgid "Overwrite modified file?"
12730 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12732 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12733 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12737 msgstr "&Sobreescreber"
12739 #: src/Buffer.cpp:899
12741 msgid "Saving document %1$s..."
12742 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12744 #: src/Buffer.cpp:912
12746 msgid " could not write file!."
12747 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12749 #: src/Buffer.cpp:919
12750 msgid " writing embedded files!."
12753 #: src/Buffer.cpp:923
12755 msgid " could not write embedded files!."
12756 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12758 #: src/Buffer.cpp:928
12762 #: src/Buffer.cpp:1007
12763 msgid "Iconv software exception Detected"
12766 #: src/Buffer.cpp:1007
12769 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12773 #: src/Buffer.cpp:1029
12775 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12778 #: src/Buffer.cpp:1032
12780 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12781 "chosen encoding.\n"
12782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12784 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12785 "codificación escollida.\n"
12786 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12788 #: src/Buffer.cpp:1039
12790 msgid "iconv conversion failed"
12791 msgstr "Fallou a conversión"
12793 #: src/Buffer.cpp:1044
12795 msgid "conversion failed"
12796 msgstr "Fallou a conversión"
12798 #: src/Buffer.cpp:1313
12799 msgid "Running chktex..."
12800 msgstr "Executando chktex..."
12802 #: src/Buffer.cpp:1326
12803 msgid "chktex failure"
12804 msgstr "fallo de chktex"
12806 #: src/Buffer.cpp:1327
12807 msgid "Could not run chktex successfully."
12808 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12810 #: src/Buffer.cpp:2139
12811 msgid "Preview source code"
12812 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12814 #: src/Buffer.cpp:2151
12816 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12817 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12819 #: src/Buffer.cpp:2155
12821 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12822 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12824 #: src/Buffer.cpp:2254
12826 msgid "Auto-saving %1$s"
12827 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12829 #: src/Buffer.cpp:2298
12830 msgid "Autosave failed!"
12831 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12833 #: src/Buffer.cpp:2321
12834 msgid "Autosaving current document..."
12835 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12837 #: src/Buffer.cpp:2369
12838 msgid "Couldn't export file"
12839 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12841 #: src/Buffer.cpp:2370
12843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12844 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12846 #: src/Buffer.cpp:2407
12847 msgid "File name error"
12848 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12850 #: src/Buffer.cpp:2408
12851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12852 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12854 #: src/Buffer.cpp:2449
12855 msgid "Document export cancelled."
12856 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12858 #: src/Buffer.cpp:2455
12860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12861 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12863 #: src/Buffer.cpp:2461
12865 msgid "Document exported as %1$s"
12866 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12868 #: src/Buffer.cpp:2531
12871 "The specified document\n"
12873 "could not be read."
12875 "O documento especificado\n"
12879 #: src/Buffer.cpp:2533
12880 msgid "Could not read document"
12881 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12883 #: src/Buffer.cpp:2543
12886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12888 "Recover emergency save?"
12890 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12892 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12894 #: src/Buffer.cpp:2546
12895 msgid "Load emergency save?"
12896 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12898 #: src/Buffer.cpp:2547
12900 msgstr "&Recuperar"
12902 #: src/Buffer.cpp:2547
12903 msgid "&Load Original"
12904 msgstr "&Carregar orixinal"
12906 #: src/Buffer.cpp:2567
12909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12911 "Load the backup instead?"
12913 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12915 "Carregar a cópia de seguranza?"
12917 #: src/Buffer.cpp:2570
12918 msgid "Load backup?"
12919 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12921 #: src/Buffer.cpp:2571
12922 msgid "&Load backup"
12923 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12925 #: src/Buffer.cpp:2571
12926 msgid "Load &original"
12927 msgstr "Carregar &orixinal"
12929 #: src/Buffer.cpp:2604
12931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12932 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12934 #: src/Buffer.cpp:2606
12935 msgid "Retrieve from version control?"
12936 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12938 #: src/Buffer.cpp:2607
12940 msgstr "&Recuperar"
12942 #: src/BufferList.cpp:218
12944 msgid "No file open!"
12945 msgstr "Ficheiro non achado!"
12947 #: src/BufferList.cpp:228
12949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12950 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12952 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12954 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12955 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12957 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12959 msgid " Save failed! Trying...\n"
12960 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12962 #: src/BufferList.cpp:269
12963 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12964 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12966 #: src/BufferParams.cpp:484
12969 "The layout file requested by this document,\n"
12971 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12972 "class or style file required by it is not\n"
12973 "available. See the Customization documentation\n"
12974 "for more information.\n"
12976 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12978 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12979 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12980 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12981 "para obter máis información.\n"
12983 #: src/BufferParams.cpp:490
12984 msgid "Document class not available"
12985 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12987 #: src/BufferParams.cpp:491
12988 msgid "LyX will not be able to produce output."
12989 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12991 #: src/BufferParams.cpp:1393
12993 msgid "The document class %1$s could not be found."
12995 "O documento especificado\n"
12999 #: src/BufferParams.cpp:1395
13001 msgid "Class not found"
13002 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13004 #: src/BufferParams.cpp:1405
13006 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13008 "O documento especificado\n"
13012 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13014 msgid "Could not load class"
13015 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13017 #: src/BufferParams.cpp:1443
13020 "The module %1$s has been requested by\n"
13021 "this document but has not been found in the list of\n"
13022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13026 #: src/BufferParams.cpp:1447
13028 msgid "Module not available"
13029 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13031 #: src/BufferParams.cpp:1448
13033 msgid "Some layouts may not be available."
13034 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13036 #: src/BufferParams.cpp:1456
13039 "The module %1$s requires a package that is\n"
13040 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13041 "may not be possible.\n"
13044 #: src/BufferParams.cpp:1459
13046 msgid "Package not available"
13047 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13049 #: src/BufferParams.cpp:1464
13051 msgid "Error reading module %1$s\n"
13054 #: src/BufferParams.cpp:1465
13057 msgstr "Procura erro"
13059 #: src/BufferView.cpp:175
13060 msgid "No more insets"
13061 msgstr "Non máis recadros"
13063 #: src/BufferView.cpp:663
13064 msgid "Save bookmark"
13065 msgstr "Gravar marcador"
13067 #: src/BufferView.cpp:991
13068 msgid "No further undo information"
13069 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13071 #: src/BufferView.cpp:1000
13072 msgid "No further redo information"
13073 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13075 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13076 msgid "String not found!"
13077 msgstr "Non se achou a cadea!"
13079 #: src/BufferView.cpp:1155
13081 msgstr "Marca desactivada"
13083 #: src/BufferView.cpp:1162
13085 msgstr "Marca activada"
13087 #: src/BufferView.cpp:1169
13088 msgid "Mark removed"
13089 msgstr "Marca eliminada"
13091 #: src/BufferView.cpp:1172
13093 msgstr "Marca posta"
13095 #: src/BufferView.cpp:1219
13096 msgid "Statistics for the selection:"
13099 #: src/BufferView.cpp:1221
13101 msgid "Statistics for the document:"
13102 msgstr "&Trocar ao documento"
13104 #: src/BufferView.cpp:1224
13107 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13109 #: src/BufferView.cpp:1226
13112 msgstr "Palabra chave"
13114 #: src/BufferView.cpp:1229
13116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13119 #: src/BufferView.cpp:1232
13120 msgid "One character (including blanks)"
13123 #: src/BufferView.cpp:1235
13125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13128 #: src/BufferView.cpp:1238
13129 msgid "One character (excluding blanks)"
13132 #: src/BufferView.cpp:1240
13137 #: src/BufferView.cpp:1902
13139 msgid "Inserting document %1$s..."
13140 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13142 #: src/BufferView.cpp:1913
13144 msgid "Document %1$s inserted."
13145 msgstr "Documento %1$s inserido."
13147 #: src/BufferView.cpp:1915
13149 msgid "Could not insert document %1$s"
13150 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13152 #: src/BufferView.cpp:2141
13155 "Could not read the specified document\n"
13157 "due to the error: %2$s"
13159 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13161 "por mor do erro: %2$s"
13163 #: src/BufferView.cpp:2143
13164 msgid "Could not read file"
13165 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13167 #: src/BufferView.cpp:2150
13171 " is not readable."
13172 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13174 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13175 msgid "Could not open file"
13176 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13178 #: src/BufferView.cpp:2158
13179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13180 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13182 #: src/BufferView.cpp:2159
13184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13186 "If this does not give the correct result\n"
13187 "then please change the encoding of the file\n"
13188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13190 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13191 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13192 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13193 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13194 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13196 #: src/Chktex.cpp:63
13198 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13199 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13201 #: src/Chktex.cpp:65
13202 msgid "ChkTeX warning id # "
13203 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13205 #: src/Color.cpp:92
13209 #: src/Color.cpp:93
13213 #: src/Color.cpp:94
13217 #: src/Color.cpp:95
13221 #: src/Color.cpp:96
13225 #: src/Color.cpp:97
13229 #: src/Color.cpp:98
13233 #: src/Color.cpp:99
13237 #: src/Color.cpp:100
13241 #: src/Color.cpp:101
13245 #: src/Color.cpp:102
13249 #: src/Color.cpp:103
13253 #: src/Color.cpp:104
13257 #: src/Color.cpp:105
13259 msgstr "texto LaTeX"
13261 #: src/Color.cpp:106
13263 msgid "inline completion"
13266 #: src/Color.cpp:108
13267 msgid "non-unique inline completion"
13270 #: src/Color.cpp:110
13271 msgid "previewed snippet"
13272 msgstr "pedazo preliminar"
13274 #: src/Color.cpp:111
13277 msgstr "nota de rodapé"
13279 #: src/Color.cpp:112
13280 msgid "note background"
13281 msgstr "fundo de nota"
13283 #: src/Color.cpp:113
13285 msgid "comment label"
13286 msgstr "comentário"
13288 #: src/Color.cpp:114
13289 msgid "comment background"
13290 msgstr "fundo do comentário"
13292 #: src/Color.cpp:115
13294 msgid "greyedout inset label"
13295 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13297 #: src/Color.cpp:116
13298 msgid "greyedout inset background"
13299 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13301 #: src/Color.cpp:117
13303 msgstr "Caixa sombreada"
13305 #: src/Color.cpp:118
13307 msgid "branch label"
13310 #: src/Color.cpp:119
13312 msgid "footnote label"
13313 msgstr "nota de rodapé"
13315 #: src/Color.cpp:120
13317 msgid "index label"
13318 msgstr "Insere etiqueta"
13320 #: src/Color.cpp:121
13322 msgid "margin note label"
13323 msgstr "Salta á etiqueta"
13325 #: src/Color.cpp:122
13330 #: src/Color.cpp:123
13335 #: src/Color.cpp:124
13337 msgstr "barra de profundidade"
13339 #: src/Color.cpp:125
13343 #: src/Color.cpp:126
13344 msgid "command inset"
13345 msgstr "recadro de comando"
13347 #: src/Color.cpp:127
13348 msgid "command inset background"
13349 msgstr "fundo do recadro de comando"
13351 #: src/Color.cpp:128
13352 msgid "command inset frame"
13353 msgstr "marco do recadro de comando"
13355 #: src/Color.cpp:129
13356 msgid "special character"
13357 msgstr "carácter especial"
13359 #: src/Color.cpp:130
13363 #: src/Color.cpp:131
13364 msgid "math background"
13365 msgstr "fundo matemático"
13367 #: src/Color.cpp:132
13368 msgid "graphics background"
13369 msgstr "fundo gráfico"
13371 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13372 msgid "Math macro background"
13373 msgstr "fundo de macro matemática"
13375 #: src/Color.cpp:134
13377 msgstr "marco matemático"
13379 #: src/Color.cpp:135
13380 msgid "math corners"
13381 msgstr "canto matemático"
13383 #: src/Color.cpp:136
13385 msgstr "liña matemática"
13387 #: src/Color.cpp:138
13389 msgid "Math macro hovered background"
13390 msgstr "fundo de macro matemática"
13392 #: src/Color.cpp:139
13394 msgid "Math macro label"
13395 msgstr "macro matemática"
13397 #: src/Color.cpp:140
13399 msgid "Math macro frame"
13400 msgstr "marco matemático"
13402 #: src/Color.cpp:141
13404 msgid "Math macro blended out"
13405 msgstr "fundo de macro matemática"
13407 #: src/Color.cpp:142
13409 msgid "Math macro old parameter"
13410 msgstr "marco matemático"
13412 #: src/Color.cpp:143
13414 msgid "Math macro new parameter"
13415 msgstr "marco matemático"
13417 #: src/Color.cpp:144
13418 msgid "caption frame"
13419 msgstr "marco de lexendas"
13421 #: src/Color.cpp:145
13422 msgid "collapsable inset text"
13423 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13425 #: src/Color.cpp:146
13426 msgid "collapsable inset frame"
13427 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13429 #: src/Color.cpp:147
13430 msgid "inset background"
13431 msgstr "fundo de recadro"
13433 #: src/Color.cpp:148
13434 msgid "inset frame"
13435 msgstr "marco de recadro"
13437 #: src/Color.cpp:149
13438 msgid "LaTeX error"
13439 msgstr "erro de LaTeX"
13441 #: src/Color.cpp:150
13442 msgid "end-of-line marker"
13443 msgstr "marcador fin de liña"
13445 #: src/Color.cpp:151
13446 msgid "appendix marker"
13447 msgstr "marcador do apéndice"
13449 #: src/Color.cpp:152
13451 msgstr "barra de mudanzas"
13453 #: src/Color.cpp:153
13454 msgid "Deleted text"
13455 msgstr "texto eliminado"
13457 #: src/Color.cpp:154
13459 msgstr "texto engadido"
13461 #: src/Color.cpp:155
13462 msgid "added space markers"
13463 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13465 #: src/Color.cpp:156
13466 msgid "top/bottom line"
13467 msgstr "liña superior/inferior"
13469 #: src/Color.cpp:157
13471 msgstr "liña tabular"
13473 #: src/Color.cpp:158
13474 msgid "table on/off line"
13475 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13477 #: src/Color.cpp:160
13478 msgid "bottom area"
13479 msgstr "área inferior"
13481 #: src/Color.cpp:161
13484 msgstr "na páxina <páxina>"
13486 #: src/Color.cpp:162
13488 msgid "page break / line break"
13489 msgstr "salto de páxina"
13491 #: src/Color.cpp:163
13492 msgid "frame of button"
13493 msgstr "marco de botón"
13495 #: src/Color.cpp:164
13496 msgid "button background"
13497 msgstr "fundo do botón"
13499 #: src/Color.cpp:165
13500 msgid "button background under focus"
13501 msgstr "fundo do botón focado"
13503 #: src/Color.cpp:166
13507 #: src/Color.cpp:167
13511 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13512 #: src/Converter.cpp:515
13513 msgid "Cannot convert file"
13514 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13516 #: src/Converter.cpp:307
13519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13520 "Define a converter in the preferences."
13522 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13523 "Defina un conversor nas preferéncias."
13525 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13526 msgid "Executing command: "
13527 msgstr "Executando comando: "
13529 #: src/Converter.cpp:444
13530 msgid "Build errors"
13531 msgstr "Erros de compilación"
13533 #: src/Converter.cpp:445
13534 msgid "There were errors during the build process."
13535 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13537 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13540 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13542 #: src/Converter.cpp:473
13544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13545 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13547 #: src/Converter.cpp:517
13549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13550 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13552 #: src/Converter.cpp:518
13554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13555 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13557 #: src/Converter.cpp:574
13558 msgid "Running LaTeX..."
13559 msgstr "Rodando LaTeX..."
13561 #: src/Converter.cpp:592
13564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13567 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13570 #: src/Converter.cpp:595
13571 msgid "LaTeX failed"
13572 msgstr "LaTeX fallou"
13574 #: src/Converter.cpp:597
13575 msgid "Output is empty"
13576 msgstr "A saída está valeira"
13578 #: src/Converter.cpp:598
13579 msgid "An empty output file was generated."
13580 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13582 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13585 "Layout had to be changed from\n"
13587 "because of class conversion from\n"
13590 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13592 "por mor da conversión de clase de\n"
13595 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13596 msgid "Changed Layout"
13597 msgstr "Formato trocado"
13599 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13602 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13605 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13608 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13610 msgid "Undefined flex inset"
13611 msgstr "Recadro de texto aberto"
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13615 msgid "Failed to extract file"
13616 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13621 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13622 "Source file %2$s does not exist"
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13627 msgid "Overwrite external file?"
13628 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13632 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13634 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13636 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13641 msgid "Copy file failure"
13642 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13647 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13648 "Please check whether the path is writeable."
13650 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13651 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13657 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13660 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13661 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13665 msgid "Failed to embed file"
13666 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13668 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13671 "Failed to embed file %1$s.\n"
13672 "Please check whether this file exists and is readable."
13674 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13675 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13678 msgid "Update embedded file?"
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13683 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13685 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13687 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13691 msgid "Sync file failure"
13692 msgstr "fallo de chktex"
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13697 "%1$d external files are ignored.\n"
13698 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13703 msgid "Packing all files"
13704 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13709 "%1$d external files are ignored.\n"
13710 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13714 msgid "Unpacking all files"
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13718 msgid "Wrong embedding status."
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13724 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13725 "status. Assuming embedding status."
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13730 msgid "Failed to write file"
13731 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13736 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13741 msgid "Save failure"
13742 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13747 "Cannot create file %1$s.\n"
13748 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13750 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13751 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13753 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13756 "The file %1$s already exists.\n"
13758 "Do you want to overwrite that file?"
13760 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13762 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13764 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13765 msgid "Overwrite file?"
13766 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13768 #: src/Exporter.cpp:49
13769 msgid "Overwrite &all"
13770 msgstr "Sobreescreber &todo"
13772 #: src/Exporter.cpp:50
13773 msgid "&Cancel export"
13774 msgstr "&Cancelar exportar"
13776 #: src/Exporter.cpp:90
13777 msgid "Couldn't copy file"
13778 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13780 #: src/Exporter.cpp:91
13782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13783 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13785 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13791 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13795 msgstr "Sans Serif"
13797 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13801 msgstr "Fonte_fixa"
13807 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13812 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13817 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13821 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13825 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13829 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13833 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13841 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13845 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13853 #: src/Font.cpp:170
13855 msgid "Emphasis %1$s, "
13856 msgstr "Énfase %1$s, "
13858 #: src/Font.cpp:173
13860 msgid "Underline %1$s, "
13861 msgstr "Subliñar %1$s, "
13863 #: src/Font.cpp:176
13865 msgid "Noun %1$s, "
13866 msgstr "Versalete %1$s, "
13868 #: src/Font.cpp:190
13870 msgid "Language: %1$s, "
13871 msgstr "Língua: %1$s, "
13873 #: src/Font.cpp:193
13875 msgid " Number %1$s"
13876 msgstr " Número %1$s"
13878 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13879 msgid "Cannot view file"
13880 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13882 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13884 msgid "File does not exist: %1$s"
13885 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13887 #: src/Format.cpp:267
13889 msgid "No information for viewing %1$s"
13890 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13892 #: src/Format.cpp:277
13894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13895 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13897 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13898 #: src/Format.cpp:383
13899 msgid "Cannot edit file"
13900 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13902 #: src/Format.cpp:337
13903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13906 #: src/Format.cpp:350
13908 msgid "No information for editing %1$s"
13909 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13911 #: src/Format.cpp:361
13913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13914 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13916 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13917 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13918 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13920 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13921 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13922 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13924 #: src/ISpell.cpp:267
13926 "Could not create an ispell process.\n"
13927 "You may not have the right languages installed."
13929 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13930 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13932 #: src/ISpell.cpp:290
13934 "The ispell process returned an error.\n"
13935 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13937 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13938 "Se cadra non foi ben configurado?"
13940 #: src/ISpell.cpp:395
13943 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13946 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13947 "codificación `%2$s'."
13949 #: src/ISpell.cpp:406
13950 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13951 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13953 #: src/ISpell.cpp:466
13956 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13959 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13960 "codificación `%2$s'."
13962 #: src/ISpell.cpp:481
13965 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13968 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13969 "codificación `%2$s'."
13971 #: src/KeySequence.cpp:169
13973 msgstr " opcións: "
13975 #: src/LaTeX.cpp:61
13977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13978 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13980 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13981 msgid "Running MakeIndex."
13982 msgstr "Executando MakeIndex."
13984 #: src/LaTeX.cpp:284
13985 msgid "Running BibTeX."
13986 msgstr "Executando BibTeX."
13988 #: src/LaTeX.cpp:418
13989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13990 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13993 msgid "Could not read configuration file"
13994 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13999 "Error while reading the configuration file\n"
14001 "Please check your installation."
14003 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14005 "Comprobe a sua instalación."
14008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14009 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14018 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14021 msgid "Unable to remove temporary directory"
14022 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14027 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14030 msgid "No textclass is found"
14031 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14035 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14036 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14038 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14039 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14043 msgid "&Reconfigure"
14044 msgstr "&Reconfigurar"
14047 msgid "&Use Default"
14048 msgstr "&Usar Predefinido"
14050 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14052 msgstr "&Sair de LyX"
14054 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14059 msgid "Could not create temporary directory"
14060 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14065 "Could not create a temporary directory in\n"
14066 "%1$s. Make sure that this\n"
14067 "path exists and is writable and try again."
14069 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14070 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14071 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14074 msgid "Missing user LyX directory"
14075 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14081 "It is needed to keep your own configuration."
14083 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14084 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14087 msgid "&Create directory"
14088 msgstr "&Criar directória"
14091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14092 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14097 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14101 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14103 #: src/LyX.cpp:1153
14104 msgid "List of supported debug flags:"
14105 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14107 #: src/LyX.cpp:1157
14109 msgid "Setting debug level to %1$s"
14110 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14112 #: src/LyX.cpp:1168
14115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14116 "Command line switches (case sensitive):\n"
14117 "\t-help summarize LyX usage\n"
14118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14122 " select the features to debug.\n"
14123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14124 "\t-x [--execute] command\n"
14125 " where command is a lyx command.\n"
14126 "\t-e [--export] fmt\n"
14127 " where fmt is the export format of choice.\n"
14128 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14129 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14131 " where fmt is the import format of choice\n"
14132 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14133 "\t-version summarize version and build info\n"
14134 "Check the LyX man page for more details."
14136 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14137 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14138 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14139 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14140 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14141 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14142 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14143 " selecciona características a depurar\n"
14144 "\t-x [--execute] comando\n"
14145 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14146 "\t-e [--export] fmt\n"
14147 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14148 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14149 " donde fmt é o formato a importar\n"
14150 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14151 " -version info da versión e de compilación\n"
14152 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14154 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14155 msgid "No system directory"
14156 msgstr "Sen directória de sistema"
14158 #: src/LyX.cpp:1209
14159 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14160 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14162 #: src/LyX.cpp:1220
14163 msgid "No user directory"
14164 msgstr "Sen directória de usuário"
14166 #: src/LyX.cpp:1221
14167 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14168 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14170 #: src/LyX.cpp:1232
14171 msgid "Incomplete command"
14172 msgstr "Comando incompleto"
14174 #: src/LyX.cpp:1233
14175 msgid "Missing command string after --execute switch"
14176 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14178 #: src/LyX.cpp:1244
14179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14181 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14183 #: src/LyX.cpp:1257
14184 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14185 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14187 #: src/LyX.cpp:1262
14188 msgid "Missing filename for --import"
14189 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14191 #: src/LyXFunc.cpp:111
14192 msgid "Running configure..."
14193 msgstr "Executando configurar..."
14195 #: src/LyXFunc.cpp:121
14196 msgid "Reloading configuration..."
14197 msgstr "Recarregando configuración..."
14199 #: src/LyXFunc.cpp:127
14201 msgid "System reconfiguration failed"
14202 msgstr "Sistema reconfigurado"
14204 #: src/LyXFunc.cpp:128
14206 "The system reconfiguration has failed.\n"
14207 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14208 "Please reconfigure again if needed."
14211 #: src/LyXFunc.cpp:134
14212 msgid "System reconfigured"
14213 msgstr "Sistema reconfigurado"
14215 #: src/LyXFunc.cpp:135
14217 "The system has been reconfigured.\n"
14218 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14219 "updated document class specifications."
14221 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14222 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14223 "especificación de clase de documento actualizada."
14225 #: src/LyXFunc.cpp:358
14226 msgid "Unknown function."
14227 msgstr "Función descoñecida."
14229 #: src/LyXFunc.cpp:390
14230 msgid "Nothing to do"
14231 msgstr "Nada que facer"
14233 #: src/LyXFunc.cpp:409
14234 msgid "Unknown action"
14235 msgstr "Acción descoñecida"
14237 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14238 msgid "Command disabled"
14239 msgstr "Comando desactivado"
14241 #: src/LyXFunc.cpp:422
14242 msgid "Command not allowed without any document open"
14243 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14245 #: src/LyXFunc.cpp:657
14246 msgid "Document is read-only"
14247 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14249 #: src/LyXFunc.cpp:666
14250 msgid "This portion of the document is deleted."
14251 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14253 #: src/LyXFunc.cpp:685
14256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14258 "Do you want to save the document?"
14260 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14262 "Desexa gravar o documento?"
14264 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14265 msgid "Save changed document?"
14266 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14268 #: src/LyXFunc.cpp:703
14271 "Could not print the document %1$s.\n"
14272 "Check that your printer is set up correctly."
14274 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14275 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14277 #: src/LyXFunc.cpp:706
14278 msgid "Print document failed"
14279 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14281 #: src/LyXFunc.cpp:721
14283 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14285 "O documento especificado\n"
14289 #: src/LyXFunc.cpp:833
14292 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14293 "version of the document %1$s?"
14295 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14296 "do documento %1$s?"
14298 #: src/LyXFunc.cpp:835
14299 msgid "Revert to saved document?"
14300 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14302 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14307 msgid "Missing argument"
14308 msgstr "Falta argumento"
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14312 msgid "Opening help file %1$s..."
14313 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14317 msgid "Opening child document %1$s..."
14318 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14321 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14322 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14326 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14328 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14333 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14334 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14336 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14337 msgid "Unable to save document defaults"
14338 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14342 msgid "Document %1$s reloaded."
14343 msgstr "Documento %1$s aberto."
14345 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14347 msgid "Could not reload document %1$s"
14348 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14350 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14351 msgid "Welcome to LyX!"
14352 msgstr "Benvindo a LyX!"
14354 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14355 msgid "Converting document to new document class..."
14356 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14358 #: src/LyXRC.cpp:2585
14360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14363 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14366 #: src/LyXRC.cpp:2590
14368 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14371 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14374 #: src/LyXRC.cpp:2594
14376 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14377 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14378 "specified, an internal routine is used."
14380 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14381 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14382 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14384 #: src/LyXRC.cpp:2602
14386 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14387 "automatically by what you type."
14389 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14390 "automáticamente polo que escreba."
14392 #: src/LyXRC.cpp:2606
14394 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14397 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14398 "predefinidos despois dun troco de clase."
14400 #: src/LyXRC.cpp:2610
14402 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14404 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14407 #: src/LyXRC.cpp:2617
14409 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14410 "the backup file in the same directory as the original file."
14412 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14413 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14415 #: src/LyXRC.cpp:2621
14417 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14418 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14420 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14421 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14423 #: src/LyXRC.cpp:2625
14425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14426 "its global and local bind/ directories."
14428 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14429 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14431 #: src/LyXRC.cpp:2629
14432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14433 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2633
14437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14440 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14441 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2643
14445 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14446 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14448 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14449 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14451 #: src/LyXRC.cpp:2647
14453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14457 #: src/LyXRC.cpp:2658
14460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14463 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14464 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14466 #: src/LyXRC.cpp:2662
14469 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14470 "look in its global and local commands/ directories."
14472 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14473 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14475 #: src/LyXRC.cpp:2666
14476 msgid "New documents will be assigned this language."
14477 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2670
14480 msgid "Specify the default paper size."
14481 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14483 #: src/LyXRC.cpp:2674
14485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14486 "shown after the change has been made.)"
14488 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14489 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14491 #: src/LyXRC.cpp:2678
14492 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14493 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14495 #: src/LyXRC.cpp:2682
14497 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14498 "LyX was started from."
14500 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14501 "directória na que se iniciou LyX."
14503 #: src/LyXRC.cpp:2687
14504 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14505 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14507 #: src/LyXRC.cpp:2691
14510 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14511 "value selects the directory LyX was started from."
14513 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14514 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14516 #: src/LyXRC.cpp:2695
14518 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14519 "recommended for non-English languages."
14521 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14522 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14524 #: src/LyXRC.cpp:2702
14526 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14527 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14530 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14531 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14532 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2711
14536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14539 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14540 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14543 #: src/LyXRC.cpp:2715
14544 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14546 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14548 #: src/LyXRC.cpp:2719
14550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14553 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14556 #: src/LyXRC.cpp:2723
14558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14560 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14563 #: src/LyXRC.cpp:2727
14565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14567 "name of the second language."
14569 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14570 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14573 #: src/LyXRC.cpp:2731
14574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14575 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2735
14578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14579 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14581 #: src/LyXRC.cpp:2739
14583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14586 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14589 #: src/LyXRC.cpp:2743
14591 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14594 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14595 "\"\\usepackage{omega}\"."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2747
14599 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14600 "document is the default language."
14602 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14605 #: src/LyXRC.cpp:2751
14606 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14607 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2755
14610 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14612 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14615 #: src/LyXRC.cpp:2759
14616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14617 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2763
14621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14624 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14627 #: src/LyXRC.cpp:2767
14628 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2772
14632 msgid "The completion popup delay."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2776
14636 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2780
14640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2784
14645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2788
14649 msgid "The inline completion delay."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2792
14653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2796
14657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2800
14661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2804
14666 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14668 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14671 #: src/LyXRC.cpp:2809
14673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14674 "variable. Use the OS native format."
14676 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14677 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2816
14681 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14682 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2820
14685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14686 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14688 #: src/LyXRC.cpp:2824
14689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14691 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14692 "númerocorrespondente"
14694 #: src/LyXRC.cpp:2828
14695 msgid "Scale the preview size to suit."
14696 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2832
14699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14700 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2836
14703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14704 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2840
14708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14709 "environment variable PRINTER."
14711 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14712 "variábel de entorno PRINTER."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2844
14715 msgid "The option to print only even pages."
14716 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2848
14720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14721 "the filename of the DVI file to be printed."
14723 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14724 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2852
14727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14729 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2856
14732 msgid "The option to print out in landscape."
14733 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2860
14736 msgid "The option to print only odd pages."
14737 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2864
14740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14742 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14745 #: src/LyXRC.cpp:2868
14746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14747 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2872
14750 msgid "The option to specify paper type."
14751 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2876
14754 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14755 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2880
14759 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14760 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14763 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14764 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14767 #: src/LyXRC.cpp:2884
14769 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14770 "prepended along with the printer name after the spool command."
14772 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14773 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2888
14776 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14778 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2892
14781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14783 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14784 "impresora específica."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2896
14788 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14791 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14794 #: src/LyXRC.cpp:2900
14795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14796 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2908
14800 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2912
14805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14806 "wrong, override the setting here."
14808 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14809 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2918
14812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14813 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2927
14817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14821 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14822 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14823 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14824 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2931
14827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14829 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2936
14834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14835 "roughly the same size as on paper."
14837 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14838 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2940
14842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14844 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2944
14848 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14849 "\".out\". Only for advanced users."
14851 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14852 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2951
14855 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14856 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2955
14859 msgid "What command runs the spellchecker?"
14860 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14862 #: src/LyXRC.cpp:2959
14864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14865 "when you quit LyX."
14867 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14868 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2963
14872 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14873 "value selects the directory LyX was started from."
14875 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14876 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2973
14880 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14881 "will look in its global and local ui/ directories."
14883 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14884 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2986
14888 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14889 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14890 "may not work with all dictionaries."
14892 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14893 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14894 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2990
14897 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2994
14902 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14905 #: src/LyXRC.cpp:3001
14906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14908 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14911 #: src/LyXVC.cpp:91
14912 msgid "Document not saved"
14913 msgstr "Documento non gravado"
14915 #: src/LyXVC.cpp:92
14916 msgid "You must save the document before it can be registered."
14917 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14919 #: src/LyXVC.cpp:117
14920 msgid "LyX VC: Initial description"
14921 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14923 #: src/LyXVC.cpp:118
14924 msgid "(no initial description)"
14925 msgstr "(sen descrición inicial)"
14927 #: src/LyXVC.cpp:133
14928 msgid "LyX VC: Log Message"
14929 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14931 #: src/LyXVC.cpp:136
14932 msgid "(no log message)"
14933 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14935 #: src/LyXVC.cpp:156
14938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14941 "Do you want to revert to the saved version?"
14943 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14946 "Desxea reverter á versión gravada?"
14948 #: src/LyXVC.cpp:159
14949 msgid "Revert to stored version of document?"
14950 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14952 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14953 msgid "Senseless with this layout!"
14954 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14956 #: src/Paragraph.cpp:1569
14957 msgid "Alignment not permitted"
14958 msgstr "Aliñamento non permitido"
14960 #: src/Paragraph.cpp:1570
14962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14963 "Setting to default."
14965 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
14968 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14970 msgid "LyX Warning: "
14971 msgstr "Versión LyX "
14973 #: src/Paragraph.cpp:2030
14975 msgid "uncodable character"
14976 msgstr "carácter especial"
14978 #: src/SpellBase.cpp:51
14979 msgid "Native OS API not yet supported."
14980 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14982 #: src/Text.cpp:120
14983 msgid "Unknown layout"
14984 msgstr "Formato descoñecido"
14986 #: src/Text.cpp:121
14989 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14990 "Trying to use the default instead.\n"
14992 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14993 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14995 #: src/Text.cpp:150
14996 msgid "Unknown Inset"
14997 msgstr "recadro descoñecido"
14999 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15000 msgid "Change tracking error"
15001 msgstr "Muda erro de seguimento"
15003 #: src/Text.cpp:263
15005 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15006 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15008 #: src/Text.cpp:276
15010 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15011 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15013 #: src/Text.cpp:283
15014 msgid "Unknown token"
15015 msgstr "Símbolo descoñecido"
15017 #: src/Text.cpp:536
15019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15022 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15025 #: src/Text.cpp:547
15026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15028 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15030 #: src/Text.cpp:1233
15031 msgid "[Change Tracking] "
15032 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15034 #: src/Text.cpp:1239
15038 #: src/Text.cpp:1243
15042 #: src/Text.cpp:1253
15045 msgstr "Fonte: %1$s"
15047 #: src/Text.cpp:1258
15049 msgid ", Depth: %1$d"
15050 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15052 #: src/Text.cpp:1264
15053 msgid ", Spacing: "
15054 msgstr ", Espazado: "
15056 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15060 #: src/Text.cpp:1276
15064 #: src/Text.cpp:1285
15066 msgstr ", Recadro: "
15068 #: src/Text.cpp:1286
15069 msgid ", Paragraph: "
15070 msgstr ", Parágrafo: "
15072 #: src/Text.cpp:1287
15076 #: src/Text.cpp:1288
15077 msgid ", Position: "
15078 msgstr ", Posición: "
15080 #: src/Text.cpp:1294
15084 #: src/Text.cpp:1296
15085 msgid ", Boundary: "
15086 msgstr ", Fronteira: "
15088 #: src/Text2.cpp:391
15089 msgid "No font change defined."
15090 msgstr "Troca de fonte non definida."
15092 #: src/Text2.cpp:431
15093 msgid "Nothing to index!"
15094 msgstr "Nada que indexar!"
15096 #: src/Text2.cpp:433
15097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15098 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15100 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15101 msgid "Math editor mode"
15102 msgstr "Modo do editor matemático"
15104 #: src/Text3.cpp:804
15105 msgid "Unknown spacing argument: "
15106 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15108 #: src/Text3.cpp:1018
15112 #: src/Text3.cpp:1019
15114 msgstr " descoñecido"
15116 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15117 msgid "Character set"
15118 msgstr "Conxunto de caracteres"
15120 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15121 msgid "Paragraph layout set"
15122 msgstr "Estilo de parágrafo"
15124 #: src/TextClass.cpp:134
15126 msgid "PlainLayout"
15129 #: src/TextClass.cpp:523
15131 msgid "Missing File"
15132 msgstr "Falta argumento"
15134 #: src/TextClass.cpp:524
15135 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15138 #: src/TextClass.cpp:527
15140 msgid "Corrupt File"
15141 msgstr "Título breve"
15143 #: src/TextClass.cpp:528
15144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15147 #: src/Thesaurus.cpp:60
15148 msgid "Thesaurus failure"
15149 msgstr "Fallo do Tesouro"
15151 #: src/Thesaurus.cpp:61
15154 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15158 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15161 #: src/VSpace.cpp:469
15162 msgid "Default skip"
15163 msgstr "Salto predefinido"
15165 #: src/VSpace.cpp:472
15167 msgstr "Salto pequeno"
15169 #: src/VSpace.cpp:475
15170 msgid "Medium skip"
15171 msgstr "Salto meio"
15173 #: src/VSpace.cpp:478
15175 msgstr "Salto grande"
15177 #: src/VSpace.cpp:481
15178 msgid "Vertical fill"
15179 msgstr "Recheo vertical"
15181 #: src/VSpace.cpp:488
15185 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15191 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15193 "Desexa reverter á versión gravada?"
15195 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15197 msgid "Reload saved document?"
15198 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15200 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15203 msgstr "&Substituir"
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15207 msgid "&Keep Changes"
15208 msgstr "Fundir mudanzas"
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15217 msgid "File not readable!"
15218 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15225 "Do you want to create a new document?"
15227 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15229 "Desexa criar un novo documento?"
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15232 msgid "Create new document?"
15233 msgstr "Criar un novo documento?"
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15242 "The specified document template\n"
15244 "could not be read."
15246 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15251 msgid "Could not read template"
15252 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15255 msgid "\\arabic{enumi}."
15256 msgstr "\\arabic{enumi}."
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15259 msgid "\\roman{enumiii}."
15260 msgstr "\\roman{enumiii}."
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15263 msgid "\\Alph{enumiv}."
15264 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15267 msgid "Senseless!!! "
15268 msgstr "Sen senso!! "
15270 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15271 msgid "No debugging message"
15272 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15274 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15275 msgid "General information"
15276 msgstr "Información xeral"
15278 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15279 msgid "Developers' general debug messages"
15280 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15282 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15283 msgid "All debugging messages"
15284 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15286 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15289 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15292 msgid "Standard[[Bullets]]"
15293 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15297 msgstr "Matemática"
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15316 msgid "Directories"
15317 msgstr "Directórias"
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15321 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15324 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15325 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15328 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15329 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15334 "1995-2006 LyX Team"
15336 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15337 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15338 "Equipa LyX (1995-2006)"
15340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15342 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15343 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15344 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15345 "any later version."
15347 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15348 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15349 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15350 "calquer versión posterior."
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15362 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15363 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15365 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15366 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15367 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15368 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15371 msgid "LyX Version "
15372 msgstr "Versión LyX "
15374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15375 msgid "Library directory: "
15376 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15379 msgid "User directory: "
15380 msgstr "Directória do usuário: "
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15395 msgid "Preferences"
15396 msgstr "Preferéncias"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15399 msgid "Reconfigure"
15400 msgstr "Reconfigura"
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15404 msgstr "Sair de %1"
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15414 "The current document was closed."
15415 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15419 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15420 "documents and exit.\n"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15427 msgid "Software exception Detected"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15432 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15433 "unsaved documents and exit."
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15437 msgid "Bibliography Entry Settings"
15438 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15441 msgid "BibTeX Bibliography"
15442 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15461 msgid "Documents|#o#O"
15462 msgstr "Documentos|#o#O"
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15465 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15466 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15469 msgid "Select a BibTeX database to add"
15470 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15473 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15474 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15477 msgid "Select a BibTeX style"
15478 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15486 msgid "Simple rectangular frame"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15491 msgid "Oval frame, thin"
15492 msgstr "Marco ovalado, fino"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15496 msgid "Oval frame, thick"
15497 msgstr "Marco ovalado, groso"
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15500 msgid "Drop shadow"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15505 msgid "Shaded background"
15506 msgstr "fundo de nota"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15509 msgid "Double rectangular frame"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15520 msgstr "Profundidade"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15525 msgid "Total Height"
15526 msgstr "Altura total"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15534 msgid "Box Settings"
15535 msgstr "Configuración do cadro"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15538 msgid "Branch Settings"
15539 msgstr "Configuración de pola"
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15559 msgid "Merge Changes"
15560 msgstr "Fundir mudanzas"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15568 "Trocado por %1$s\n"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15573 msgid "Change made at %1$s\n"
15574 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15581 msgstr "Sen mudanzas"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15600 msgstr "Nome próprio"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15640 msgstr "Estilo do texto"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15648 msgid "LinkBack PDF"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15675 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15676 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15683 msgstr "Cancelado."
15685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15689 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15691 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15694 msgid "Next command"
15695 msgstr "Comando seguinte"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15698 msgid "big[[delimiter size]]"
15699 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15702 msgid "Big[[delimiter size]]"
15703 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15706 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15707 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15710 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15711 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15714 msgid "Math Delimiter"
15715 msgstr "Delimitador matemático"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15727 msgid "Computer Modern Roman"
15728 msgstr "Computer Modern Roman"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15731 msgid "Latin Modern Roman"
15732 msgstr "Latin Modern Roman"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15735 msgid "AE (Almost European)"
15736 msgstr "AE (Almost European)"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15739 msgid "Times Roman"
15740 msgstr "Times Roman"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15747 msgid "Bitstream Charter"
15748 msgstr "Bitstream Charter"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15751 msgid "New Century Schoolbook"
15752 msgstr "New Century Schoolbook"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15764 msgstr "Bera Serif"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15767 msgid "Concrete Roman"
15768 msgstr "Concrete Roman"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15771 msgid "Zapf Chancery"
15772 msgstr "Zapf Chancery"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15775 msgid "Computer Modern Sans"
15776 msgstr "Computer Modern Sans"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15779 msgid "Latin Modern Sans"
15780 msgstr "Latin Modern Sans"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15787 msgid "Avant Garde"
15788 msgstr "Avant Garde"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15799 msgid "Computer Modern Typewriter"
15800 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15803 msgid "Latin Modern Typewriter"
15804 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15819 msgid "CM Typewriter Light"
15820 msgstr "CM Typewriter Light"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15824 msgid "Module not found!"
15825 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15828 msgid "Document Settings"
15829 msgstr "Configuración do documento"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15834 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15836 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15845 msgid " (not installed)"
15846 msgstr "(non instalado)"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15870 msgstr "con cabezallos"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15885 msgid "LaTeX default"
15886 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15917 msgid "Appears in TOC"
15918 msgstr "Aparece no índice xeral"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15921 msgid "Author-year"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15930 msgid "Unavailable: %1$s"
15931 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15934 msgid "Document Class"
15935 msgstr "Clase do documento"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15938 msgid "Text Layout"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15942 msgid "Page Margins"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15946 msgid "Numbering & TOC"
15947 msgstr "Numeración e Índice"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15951 msgid "PDF Properties"
15952 msgstr "Propriedade"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15955 msgid "Math Options"
15956 msgstr "Matemáticas"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15959 msgid "Float Placement"
15960 msgstr "Flutuantes"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15964 msgstr "Marcas listas"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15972 msgid "Embedded Files"
15973 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15976 msgid "LaTeX Preamble"
15977 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15980 msgid "Local layout file"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15985 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15986 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15987 "document may not work with this layout if you do not\n"
15988 "keep the layout file in the same directory."
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15993 msgid "&Set Layout"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16005 msgid "Unable to set document class."
16006 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16011 msgid "Unapplied changes"
16012 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16029 msgstr "%1$s e %2$s"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16033 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16034 msgstr "%1$s e %2$s"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16038 msgid "Package(s) required: %1$s."
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16048 msgid "Module required: %1$s."
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16053 msgid "Modules excluded: %1$s."
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16057 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16062 msgid "Can't set layout!"
16063 msgstr "Formato trocado"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16068 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16071 msgid "TeX Code Settings"
16072 msgstr "Configuración do código TeX"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16077 msgstr "Código programación"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16082 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16086 msgstr "Esquerda superior"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16089 msgid "Bottom left"
16090 msgstr "Esquerda inferior"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16093 msgid "Baseline left"
16094 msgstr "Liña base esquerda"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16098 msgstr "Centro superior"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16101 msgid "Bottom center"
16102 msgstr "Centro inferior"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16105 msgid "Baseline center"
16106 msgstr "Liña base centro"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16110 msgstr "Direita superior"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16113 msgid "Bottom right"
16114 msgstr "Direita inferior"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16117 msgid "Baseline right"
16118 msgstr "Liña base direita"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16121 msgid "External Material"
16122 msgstr "Material externo"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16129 msgid "Select external file"
16130 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16133 msgid "Float Settings"
16134 msgstr "Configuración do flutuante"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16141 msgid "Select graphics file"
16142 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16145 msgid "Clipart|#C#c"
16146 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16153 msgid "Child Document"
16154 msgstr "Documento fillo"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16160 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16162 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16166 msgid "Select document to include"
16167 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16171 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16178 msgid "No language"
16179 msgstr "Sen linguaxe"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16182 msgid "Program Listing Settings"
16183 msgstr "Configuración de código de programa"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16187 msgstr "Sen dialecto"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16191 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16194 msgid "Literate Programming Build Log"
16195 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16198 msgid "lyx2lyx Error Log"
16199 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16202 msgid "Version Control Log"
16203 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16206 msgid "No LaTeX log file found."
16207 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16210 msgid "No literate programming build log file found."
16211 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16215 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16218 msgid "No version control log file found."
16219 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16222 msgid "Math Matrix"
16223 msgstr "Matriz matemática"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16226 msgid "Nomenclature"
16227 msgstr "Nomenclatura"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16230 msgid "Note Settings"
16231 msgstr "Configuración de nota"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16234 msgid "Paragraph Settings"
16235 msgstr "Configuración de parágrafo"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16239 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16240 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16242 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16243 "the items is used."
16245 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16246 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16249 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16250 "larguras de etiqueta de todos os items."
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16253 msgid "System files|#S#s"
16254 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16257 msgid "User files|#U#u"
16258 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16262 msgstr "Texto simples"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16265 msgid "Date format"
16266 msgstr "Formato de data"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16270 msgid "Keyboard/Mouse"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16274 msgid "Screen fonts"
16275 msgstr "Fontes de pantalla"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16287 msgid "Select directory for example files"
16288 msgstr "Seleccionar modelo"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16291 msgid "Select a document templates directory"
16292 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16295 msgid "Select a temporary directory"
16296 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16299 msgid "Select a backups directory"
16300 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16303 msgid "Select a document directory"
16304 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16308 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16312 msgid "Spellchecker"
16313 msgstr "Corrector ortográfico"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16328 msgid "pspell (library)"
16329 msgstr "pspell (library)"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16332 msgid "aspell (library)"
16333 msgstr "aspell (library)"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16337 msgstr "Conversores"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16340 msgid "File formats"
16341 msgstr "Formatos de ficheiro"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16344 msgid "Format in use"
16345 msgstr "Formato en uso"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16350 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16351 "primeiramente o conversor."
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16358 msgid "User interface"
16359 msgstr "Interface de usuário"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16364 msgstr "A&celerador:"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16374 msgid "Failed to create shortcut"
16375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16380 msgstr "Función descoñecida."
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16383 msgid "Invalid or empty key sequence"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16387 msgid "Shortcut is already defined"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16393 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16397 msgstr "Identidade"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16400 msgid "Choose bind file"
16401 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16405 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16408 msgid "Choose UI file"
16409 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16413 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16416 msgid "Choose keyboard map"
16417 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16421 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16424 msgid "Choose personal dictionary"
16425 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16436 msgid "Print Document"
16437 msgstr "Imprimir documento"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16440 msgid "Print to file"
16441 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16444 msgid "PostScript files (*.ps)"
16445 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16448 msgid "Cross-reference"
16449 msgstr "Referéncia cruzada"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16457 msgstr "Saltar cara atrás"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16460 msgid "Jump to label"
16461 msgstr "Saltar á etiqueta"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16464 msgid "Find and Replace"
16465 msgstr "Procurar e substituir"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16468 msgid "Send Document to Command"
16469 msgstr "Enviar documento ao comando"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16473 msgstr "Mostrar ficheiro"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16477 msgid "Error -> Cannot load file!"
16478 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16481 msgid "Spellchecker error"
16482 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16485 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16486 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16490 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16491 "Maybe it has been killed."
16493 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16494 "Se cadra matou o proceso."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16497 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16498 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16501 msgid "The spellchecker has failed"
16502 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16506 msgid "%1$d words checked."
16507 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16510 msgid "One word checked."
16511 msgstr "Unha palabra verificada."
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16514 msgid "Spelling check completed"
16515 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16519 msgid "Basic Latin"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16524 msgid "Latin-1 Supplement"
16525 msgstr "Suplementário"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16528 msgid "Latin Extended-A"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16532 msgid "Latin Extended-B"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16537 msgid "IPA Extensions"
16538 msgstr "E&xtensión:"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16541 msgid "Spacing Modifier Letters"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16545 msgid "Combining Diacritical Marks"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16555 msgstr "Árabe (Arabi)"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16573 msgstr "SubVariación"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16591 msgstr "Inglés canadiense"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16613 msgid "Hangul Jamo"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16618 msgid "Phonetic Extensions"
16619 msgstr "E&xtensión:"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16622 msgid "Latin Extended Additional"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16626 msgid "Greek Extended"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16631 msgid "General Punctuation"
16632 msgstr "Información xeral"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16636 msgid "Superscripts and Subscripts"
16637 msgstr "Expoente|x"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16640 msgid "Currency Symbols"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16644 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16649 msgid "Letterlike Symbols"
16650 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16654 msgid "Number Forms"
16655 msgstr "Número de filas"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16659 msgid "Mathematical Operators"
16660 msgstr "Mathematica|a"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16664 msgid "Miscellaneous Technical"
16665 msgstr "Outros símbolos"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16669 msgid "Control Pictures"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16673 msgid "Optical Character Recognition"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16677 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16682 msgid "Box Drawing"
16683 msgstr "Configuración do cadro"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16687 msgid "Block Elements"
16688 msgstr "Agradecimentos"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16692 msgid "Geometric Shapes"
16693 msgstr "Forma itálica texto"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16697 msgid "Miscellaneous Symbols"
16698 msgstr "Outros símbolos"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16706 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16710 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16725 msgstr "&Baixo a fila:"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16728 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16736 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16740 msgid "CJK Compatibility"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16744 msgid "CJK Unified Ideographs"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16748 msgid "Hangul Syllables"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16752 msgid "High Surrogates"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16756 msgid "Private Use High Surrogates"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16760 msgid "Low Surrogates"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16764 msgid "Private Use Area"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16768 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16772 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16776 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16780 msgid "Combining Half Marks"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16784 msgid "CJK Compatibility Forms"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16788 msgid "Small Form Variants"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16792 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16796 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16802 msgstr "Correoespecial"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16805 msgid "Linear B Syllabary"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16809 msgid "Linear B Ideograms"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16814 msgid "Aegean Numbers"
16815 msgstr "Número de páxina"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16818 msgid "Ancient Greek Numbers"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16836 msgid "Old Persian"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16855 msgid "Cypriot Syllabary"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16861 msgstr "varnothing"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16864 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16869 msgid "Musical Symbols"
16870 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16873 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16877 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16881 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16885 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16889 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16898 msgid "Variation Selectors Supplement"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16902 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16906 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16916 msgid "Character: "
16917 msgstr "Conxunto de caracteres"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16920 msgid "Code Point: "
16923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16924 msgid "Table Settings"
16925 msgstr "Configuración da táboa"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16928 msgid "Insert Table"
16929 msgstr "Inserir táboa"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16932 msgid "TeX Information"
16933 msgstr "Información TeX"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16940 msgid "Table of Contents"
16941 msgstr "Índice xeral"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16945 msgid "List of Equations"
16946 msgstr "Lista de códigos de programación"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16950 msgid "List of Foot notes"
16951 msgstr "Lista de figuras"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16955 msgid "List of Listings"
16956 msgstr "Lista de códigos de programación"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16960 msgid "List of Indexes"
16961 msgstr "Lista de táboas"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16965 msgid "List of Marginal notes"
16966 msgstr "Lista de táboas"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16970 msgid "List of Notes"
16971 msgstr "Lista de táboas"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16975 msgid "List of Citations"
16976 msgstr "Lista de códigos de programación"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16980 msgid "Labels and References"
16981 msgstr "todas as referéncias sen citar"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16984 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16988 msgid "Vertical Space Settings"
16989 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16992 msgid "unknown version"
16993 msgstr "versión descoñecida"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16996 msgid "Small-sized icons"
16997 msgstr "Icones pequenos"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17000 msgid "Normal-sized icons"
17001 msgstr "Icones normais"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17004 msgid "Big-sized icons"
17005 msgstr "Icones grandes"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17013 msgid "Select template file"
17014 msgstr "Seleccionar modelo"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17017 msgid "Templates|#T#t"
17018 msgstr "Modelos|#M#m"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17026 msgid "Document not loaded."
17027 msgstr "Documento non carregado."
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17030 msgid "Select document to open"
17031 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17035 msgid "Examples|#E#e"
17036 msgstr "Exemplos|#E#e"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17040 msgid "Opening document %1$s..."
17041 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17045 msgid "Document %1$s opened."
17046 msgstr "Documento %1$s aberto."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17050 msgid "Could not open document %1$s"
17051 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17054 msgid "Couldn't import file"
17055 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17059 msgid "No information for importing the format %1$s."
17060 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17064 msgid "Select %1$s file to import"
17065 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17070 "The document %1$s already exists.\n"
17072 "Do you want to overwrite that document?"
17074 "O documento %1$s xa existe.\n"
17076 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17079 msgid "Overwrite document?"
17080 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17084 msgid "Importing %1$s..."
17085 msgstr "Importando %1$s..."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17089 msgstr "importado."
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17093 msgid "file not imported!"
17094 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17097 msgid "Select LyX document to insert"
17098 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17101 msgid "Select file to insert"
17102 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17105 msgid "Choose a filename to save document as"
17106 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17115 "The document %1$s could not be saved.\n"
17117 "Do you want to rename the document and try again?"
17119 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17121 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17124 msgid "Rename and save?"
17125 msgstr "Renomear e gravar?"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17130 msgstr "&Restaurar"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17139 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17141 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17145 msgstr "&Descartar"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17148 msgid "Saving all documents..."
17149 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17152 msgid "All documents saved."
17153 msgstr "Gravados todos os documentos."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17158 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17171 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17175 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17180 msgid "LaTeX Source"
17181 msgstr "Fonte LaTeX"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17184 msgid "DocBook Source"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17189 msgid "Literate Source"
17190 msgstr "Fonte LaTeX"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17194 msgstr " (modificado)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17197 msgid " (read only)"
17198 msgstr " (só leitura)"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17212 msgid "Wrap Float Settings"
17213 msgstr "Configuración do flutuante"
17215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17216 msgid "Click to detach"
17217 msgstr "Clique para separar"
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17220 msgid "No Documents Open!"
17221 msgstr "Nengun documento aberto!"
17223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17226 msgid "No Document Open!"
17227 msgstr "Nengun documento aberto!"
17229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17231 msgstr "Texto simples"
17233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17234 msgid "Plain Text, Join Lines"
17235 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17238 msgid "Master Document"
17239 msgstr "Documento mestre"
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17242 msgid "Other floats"
17243 msgstr "Outros flutuantes"
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17246 msgid "No Table of contents"
17247 msgstr "Sen Índice xeral"
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17254 msgid "No Branch in Document!"
17255 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17259 msgid "No action defined!"
17260 msgstr "Troca de fonte non definida."
17262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17269 msgid "Invalid filename"
17270 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17277 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17278 "destes carácteres:\n"
17280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17281 msgid "Could not update TeX information"
17282 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17287 msgid "The script `%s' failed."
17288 msgstr "Fallou o script `%s'."
17290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17293 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17294 "file through LaTeX: "
17296 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17297 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17299 #: src/insets/Inset.cpp:302
17300 msgid "Opened inset"
17301 msgstr "Recadro aberto"
17303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17304 msgid "Keys must be unique!"
17307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17310 "The key %1$s already exists,\n"
17311 "it will be changed to %2$s."
17314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17315 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17316 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17319 msgid "Export Warning!"
17320 msgstr "Aviso de exportar!"
17322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17324 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17325 "BibTeX will be unable to find them."
17327 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17328 "BibTeX non vai poder achá-las."
17330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17332 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17333 "BibTeX will be unable to find it."
17335 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17336 "BibTeX non vai poder achá-las."
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17340 msgid "simple frame"
17341 msgstr "marco de recadro"
17343 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17348 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17349 msgid "simple frame, page breaks"
17352 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17355 msgstr "Marco ovalado, fino"
17357 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17359 msgid "oval, thick"
17360 msgstr "Marco ovalado, groso"
17362 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17363 msgid "drop shadow"
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17368 msgid "shaded background"
17369 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17371 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17373 msgid "double frame"
17376 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17377 msgid "Opened Box Inset"
17378 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17380 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17385 msgid "Opened Branch Inset"
17386 msgstr "Recadro de pola aberto"
17388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17401 msgid "Opened Caption Inset"
17402 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17414 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17415 msgid "Left-click to collapse the inset"
17418 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17419 msgid "Left-click to open the inset"
17422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17423 msgid "LaTeX Command: "
17424 msgstr "Comando LaTeX: "
17426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17428 msgid "InsetCommand Error: "
17429 msgstr "Comando de recadro: "
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17433 msgid "Incompatible command name."
17434 msgstr "Comando incompleto"
17436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17438 msgid "InsetCommandParams Error: "
17439 msgstr "Comando de recadro: "
17441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17442 msgid "Attempt to change type of parameters."
17445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17447 msgid "InsetCommandParams error:"
17448 msgstr "Comando de recadro: "
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17451 msgid "Can't find LatexCommand line."
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17456 msgid "InsetCommandParams: "
17457 msgstr "Comando de recadro: "
17459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17460 msgid "Unknown parameter name: "
17461 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17465 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17467 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17468 msgid "Opened ERT Inset"
17469 msgstr "Recadro ERT aberto"
17471 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17472 msgid "Opened Environment Inset: "
17473 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17475 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17477 msgid "External template %1$s is not installed"
17478 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17480 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17482 msgid "Opened Flex Inset"
17483 msgstr "Recadro de texto aberto"
17485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17488 msgstr "flutuante: "
17490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17491 msgid "Opened Float Inset"
17492 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17499 msgid " (sideways)"
17500 msgstr " (de lado)"
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17505 msgstr "flutuante: "
17507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17508 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17509 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17513 msgid "List of %1$s"
17514 msgstr "Lista de %1$s"
17516 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17517 msgid "Opened Footnote Inset"
17518 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17520 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17522 msgstr "nota de rodapé"
17524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17527 "Could not copy the file\n"
17529 "into the temporary directory."
17531 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17533 "na directória temporária."
17535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17537 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17538 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17542 msgid "Graphics file: %1$s"
17543 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17545 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17546 msgid "Horizontal Fill"
17547 msgstr "Recheo horizontal"
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17550 msgid "Verbatim Input"
17551 msgstr "Entrada Literal"
17553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17554 msgid "Verbatim Input*"
17555 msgstr "Entrada Literal*"
17557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17558 msgid " (embedded)"
17561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17562 msgid "Recursive input"
17563 msgstr "Entrada recursiva"
17565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17568 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17573 "Included file `%1$s'\n"
17574 "has textclass `%2$s'\n"
17575 "while parent file has textclass `%3$s'."
17577 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17578 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17579 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17582 msgid "Different textclasses"
17583 msgstr "Clases de texto diferentes"
17585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17588 "Included file `%1$s'\n"
17589 "uses module `%2$s'\n"
17590 "which is not used in parent file."
17592 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17593 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17594 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17598 msgid "Module not found"
17599 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17607 msgid "Information regarding "
17608 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17616 msgid "Unknown Info: "
17617 msgstr "Palabra descoñecida:"
17619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17631 msgid "No menu entry for "
17632 msgstr "Entrada nomenclatura"
17634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17636 msgid "Unknown buffer info"
17637 msgstr "Usuário descoñecido"
17639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17640 msgid "Label names must be unique!"
17643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17646 "The label %1$s already exists,\n"
17647 "it will be changed to %2$s."
17650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17651 msgid "DUPLICATE: "
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17655 msgid "Opened Listing Inset"
17656 msgstr "Recadro de código aberto"
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17659 msgid "A value is expected."
17660 msgstr "Espera-se un valor."
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17668 msgid "Unbalanced braces!"
17669 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17672 msgid "Please specify true or false."
17673 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17676 msgid "Only true or false is allowed."
17677 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17680 msgid "Please specify an integer value."
17681 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17684 msgid "An integer is expected."
17685 msgstr "Espera-se un inteiro."
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17688 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17689 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17692 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17693 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17697 msgid "Please specify one of %1$s."
17698 msgstr "Especifique un de %1$s."
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17702 msgid "Try one of %1$s."
17703 msgstr "Probe un de %1$s."
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17707 msgid "I guess you mean %1$s."
17708 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17712 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17713 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17717 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17718 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17722 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17723 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17731 "subconxunto de trblTRBL"
17733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17735 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17736 "right, bottom left and top left corner."
17738 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17739 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
17741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17742 msgid "Enter something like \\color{white}"
17743 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17746 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17747 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17750 msgid "auto, last or a number"
17751 msgstr "auto, último ou un número"
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17757 "defining a listing inset)"
17759 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17760 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17761 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17769 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17770 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17771 "(ao definir un cadro de código)"
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17775 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17780 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17785 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17789 msgid "Parameter %1$s: "
17790 msgstr "Parámetro %1$s: "
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17795 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17800 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17802 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17803 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17804 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17806 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17809 msgstr "Salto de liña|S"
17811 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17814 msgstr "Páxina nova limpa"
17816 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17818 msgstr "Páxina nova limpa"
17820 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17821 msgid "Clear Double Page"
17822 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17828 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17829 msgid "Note[[InsetNote]]"
17832 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17834 msgstr "Resaltado en cincento"
17836 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17837 msgid "Opened Note Inset"
17838 msgstr "Recadro de nota aberto"
17840 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17841 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17842 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17844 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17848 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17852 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17856 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17860 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17861 msgid "Page Number"
17862 msgstr "Número de páxina"
17864 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17868 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17869 msgid "Textual Page Number"
17870 msgstr "Número de páxina textual"
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17874 msgstr "Páxina de texto: "
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17877 msgid "Standard+Textual Page"
17878 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17882 msgstr "Referéncia+Texto: "
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17889 msgid "FormatRef: "
17890 msgstr "FormatoRef: "
17892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17893 msgid "Unknown TOC type"
17894 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17897 msgid "Opened table"
17898 msgstr "Táboa aberta"
17900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17901 msgid "Error setting multicolumn"
17902 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17905 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17906 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17908 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17909 msgid "Opened Text Inset"
17910 msgstr "Recadro de texto aberto"
17912 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17913 msgid "Vertical Space"
17914 msgstr "Espazo vertical"
17916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17918 msgstr "envolucro: "
17920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17921 msgid "Opened Wrap Inset"
17922 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17934 msgstr "Carregando..."
17936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17937 msgid "Converting to loadable format..."
17938 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17941 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17942 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17945 msgid "Scaling etc..."
17946 msgstr "Escalando etc..."
17948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17949 msgid "Ready to display"
17950 msgstr "Listo para mostrar"
17952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17953 msgid "No file found!"
17954 msgstr "Ficheiro non achado!"
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17957 msgid "Error converting to loadable format"
17958 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17961 msgid "Error loading file into memory"
17962 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17965 msgid "Error generating the pixmap"
17966 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17970 msgstr "Sen imaxes"
17972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17973 msgid "Preview loading"
17974 msgstr "Carregando vista preliminar"
17976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17977 msgid "Preview ready"
17978 msgstr "Vista preliminar lista"
17980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17981 msgid "Preview failed"
17982 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17984 #: src/lengthcommon.cpp:37
17988 #: src/lengthcommon.cpp:37
17992 #: src/lengthcommon.cpp:37
17996 #: src/lengthcommon.cpp:37
18000 #: src/lengthcommon.cpp:37
18004 #: src/lengthcommon.cpp:37
18008 #: src/lengthcommon.cpp:38
18009 msgid "cc[[unit of measure]]"
18012 #: src/lengthcommon.cpp:38
18016 #: src/lengthcommon.cpp:38
18020 #: src/lengthcommon.cpp:38
18024 #: src/lengthcommon.cpp:39
18025 msgid "Text Width %"
18026 msgstr "Largura texto %"
18028 #: src/lengthcommon.cpp:39
18029 msgid "Column Width %"
18030 msgstr "Largura coluna %"
18032 #: src/lengthcommon.cpp:39
18033 msgid "Page Width %"
18034 msgstr "Largura páxina %"
18036 #: src/lengthcommon.cpp:39
18037 msgid "Line Width %"
18038 msgstr "Largura liña %"
18040 #: src/lengthcommon.cpp:40
18041 msgid "Text Height %"
18042 msgstr "Altura texto %"
18044 #: src/lengthcommon.cpp:40
18045 msgid "Page Height %"
18046 msgstr "Altura páxina %"
18048 #: src/lyxfind.cpp:115
18049 msgid "Search error"
18050 msgstr "Procura erro"
18052 #: src/lyxfind.cpp:115
18053 msgid "Search string is empty"
18054 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18056 #: src/lyxfind.cpp:299
18057 msgid "String has been replaced."
18058 msgstr "Cadea susbtituida."
18060 #: src/lyxfind.cpp:302
18061 msgid " strings have been replaced."
18062 msgstr " cadeas foron substituidas."
18064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18068 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18073 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18076 msgid "Only one row"
18077 msgstr "Só unha fila"
18079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18080 msgid "Only one column"
18081 msgstr "Só unha coluna"
18083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18084 msgid "No hline to delete"
18085 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18088 msgid "No vline to delete"
18089 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18094 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18098 msgstr "Nengun número"
18100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18107 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18112 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18116 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18117 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18120 msgid "create new math text environment ($...$)"
18121 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18124 msgid "entered math text mode (textrm)"
18125 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18128 msgid "Standard[[mathref]]"
18129 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18134 msgstr "Horizontal"
18136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18143 msgstr "macro matemática"
18145 #: src/output.cpp:37
18148 "Could not open the specified document\n"
18151 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18154 #: src/output_plaintext.cpp:136
18158 #: src/output_plaintext.cpp:148
18159 msgid "References: "
18160 msgstr "Referéncias: "
18162 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18163 msgid "All files (*)"
18164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18166 #: src/support/Package.cpp:441
18167 msgid "LyX binary not found"
18168 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18170 #: src/support/Package.cpp:442
18173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18175 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18178 #: src/support/Package.cpp:561
18181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18184 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18186 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18188 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18189 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18192 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18193 msgid "File not found"
18194 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18196 #: src/support/Package.cpp:643
18199 "Invalid %1$s switch.\n"
18200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18202 "Opción %1$s non válida.\n"
18203 "A directória %2$s non contén %3$s."
18205 #: src/support/Package.cpp:670
18208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18211 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18212 "A directória %2$s non contén %3$s."
18214 #: src/support/Package.cpp:694
18217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18218 "%2$s is not a directory."
18220 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18221 "%2$s non é unha directória."
18223 #: src/support/Package.cpp:696
18224 msgid "Directory not found"
18225 msgstr "Non se achou a directória"
18227 #: src/support/debug.cpp:40
18228 msgid "Program initialisation"
18229 msgstr "Inicialización do programa"
18231 #: src/support/debug.cpp:41
18232 msgid "Keyboard events handling"
18233 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18235 #: src/support/debug.cpp:42
18236 msgid "GUI handling"
18237 msgstr "Manexo de interface"
18239 #: src/support/debug.cpp:43
18240 msgid "Lyxlex grammar parser"
18241 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18243 #: src/support/debug.cpp:44
18244 msgid "Configuration files reading"
18245 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18247 #: src/support/debug.cpp:45
18248 msgid "Custom keyboard definition"
18249 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18251 #: src/support/debug.cpp:46
18252 msgid "LaTeX generation/execution"
18253 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18255 #: src/support/debug.cpp:47
18256 msgid "Math editor"
18257 msgstr "Editor matemático"
18259 #: src/support/debug.cpp:48
18260 msgid "Font handling"
18261 msgstr "Manexo de fontes"
18263 #: src/support/debug.cpp:49
18264 msgid "Textclass files reading"
18265 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18267 #: src/support/debug.cpp:50
18268 msgid "Version control"
18269 msgstr "Controlo de versións"
18271 #: src/support/debug.cpp:51
18272 msgid "External control interface"
18273 msgstr "Interface de controlo externa"
18275 #: src/support/debug.cpp:52
18276 msgid "Keep *roff temporary files"
18277 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18279 #: src/support/debug.cpp:53
18280 msgid "User commands"
18281 msgstr "Comandos do usuário"
18283 #: src/support/debug.cpp:54
18284 msgid "The LyX Lexxer"
18285 msgstr "O Lexxer de LyX"
18287 #: src/support/debug.cpp:55
18288 msgid "Dependency information"
18289 msgstr "Información de dependéncias"
18291 #: src/support/debug.cpp:56
18293 msgstr "recadros de LyX"
18295 #: src/support/debug.cpp:57
18296 msgid "Files used by LyX"
18297 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18299 #: src/support/debug.cpp:58
18300 msgid "Workarea events"
18301 msgstr "Eventos da área de traballo"
18303 #: src/support/debug.cpp:59
18304 msgid "Insettext/tabular messages"
18305 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18307 #: src/support/debug.cpp:60
18308 msgid "Graphics conversion and loading"
18309 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18311 #: src/support/debug.cpp:61
18312 msgid "Change tracking"
18313 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18315 #: src/support/debug.cpp:62
18316 msgid "External template/inset messages"
18317 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18319 #: src/support/debug.cpp:63
18320 msgid "RowPainter profiling"
18321 msgstr "perfilado de RowPainter"
18323 #: src/support/debug.cpp:64
18324 msgid "scrolling debugging"
18327 #: src/support/debug.cpp:65
18329 msgid "Math macros"
18330 msgstr "macro matemática"
18332 #: src/support/debug.cpp:66
18336 #: src/support/filetools.cpp:247
18337 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18340 #: src/support/os_win32.cpp:297
18341 msgid "System file not found"
18342 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18344 #: src/support/os_win32.cpp:298
18346 "Unable to load shfolder.dll\n"
18349 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18350 "Instale-a, por favor."
18352 #: src/support/os_win32.cpp:303
18353 msgid "System function not found"
18354 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18356 #: src/support/os_win32.cpp:304
18358 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18359 "Don't know how to proceed. Sorry."
18361 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18362 "Non sei que facer. Sinto-o."
18364 #: src/support/userinfo.cpp:45
18365 msgid "Unknown user"
18366 msgstr "Usuário descoñecido"
18370 #~ msgstr "flutuante"
18374 #~ msgstr "&Flutuante"
18376 #~ msgid "S&ubfigure"
18377 #~ msgstr "Su&bfigura"
18379 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18380 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18382 #~ msgid "Ca&ption:"
18383 #~ msgstr "&Lexenda:"
18385 #~ msgid "Databa&ses"
18386 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18388 #~ msgid "Show ERT inline"
18389 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18392 #~ msgstr "&Inserido"
18394 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18395 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18397 #~ msgid "Framed in box"
18398 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18401 #~ msgstr "&Colorida"
18403 #~ msgid "Paper Size"
18404 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18413 #~ msgid "C&opiers"
18414 #~ msgstr "C&opiadoras"
18416 #~ msgid "&File formats"
18417 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18419 #~ msgid "F&ormat:"
18420 #~ msgstr "F&ormato:"
18422 #~ msgid "&GUI name:"
18423 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18425 #~ msgid "External Applications"
18426 #~ msgstr "Programas externos"
18428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18429 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18431 #~ msgid "Save/restore window position"
18432 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18437 #~ msgid "Scrolling"
18438 #~ msgstr "Desprazamento"
18443 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18444 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18447 #~ msgstr "&Unidades:"
18449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18450 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18453 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18456 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18458 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18459 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18461 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18462 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18465 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18468 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18471 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18473 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18474 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18477 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18479 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18480 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18483 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18486 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18488 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18489 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18491 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18492 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18494 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18495 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18497 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18498 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18500 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18501 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18503 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18504 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18506 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18507 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18509 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18510 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18512 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18513 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18515 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18516 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18518 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18519 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18521 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18522 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18524 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18525 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18527 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18528 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18530 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18531 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18533 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18537 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18540 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18543 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18546 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18549 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18552 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18564 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18566 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18569 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18570 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18572 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18573 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18575 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18576 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18578 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18579 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18581 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18582 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18588 #~ msgstr "Húngaro"
18590 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18591 #~ msgstr "Servo-Croata"
18593 #~ msgid "Count Words|W"
18594 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18596 #~ msgid "Framed|F"
18597 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18599 #~ msgid "Shaded|S"
18600 #~ msgstr "Sombreado|S"
18602 #~ msgid "Insert URL"
18603 #~ msgstr "Insere URL"
18605 #~ msgid "Can't load document class"
18606 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18609 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18612 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18615 #~ msgid "Undefined character style"
18616 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18619 #~ "The document could not be converted\n"
18620 #~ "into the document class %1$s."
18622 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18623 #~ "á clase de documento %1$s."
18626 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18627 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18629 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18630 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18633 #~ msgid "&Switch to document"
18634 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18637 #~ "Could not open the specified document\n"
18639 #~ "due to the error: %2$s"
18641 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18643 #~ "por mor do error: %2$s"
18645 #~ msgid "Formatting document..."
18646 #~ msgstr "Formatando documento..."
18648 #~ msgid "Rectangular box"
18649 #~ msgstr "Marco rectangular"
18651 #~ msgid "Shadow box"
18652 #~ msgstr "Marco con sombra"
18654 #~ msgid "Double box"
18655 #~ msgstr "Marco duplo"
18657 #~ msgid "Index Entry"
18658 #~ msgstr "Entrada de índice"
18660 #~ msgid "Previous command"
18661 #~ msgstr "Comando anterior"
18663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18664 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18667 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18669 #~ msgid "Look and feel"
18670 #~ msgstr "Aparéncia"
18672 #~ msgid "Language settings"
18673 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18679 #~ msgstr "Copiadoras"
18682 #~ msgstr "Encuadrado"
18685 #~ msgstr "Marco ovalado"
18688 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18690 #~ msgid "Shadowbox"
18691 #~ msgstr "Marco sombreado"
18693 #~ msgid "Doublebox"
18694 #~ msgstr "Marco duplo"
18696 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18697 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18699 #~ msgid "Unknown inset name: "
18700 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18702 #~ msgid "Program Listing "
18703 #~ msgstr "Código de programa"
18706 #~ msgstr "Enmarcado"
18709 #~ msgstr "Sombreado"
18713 #~ msgstr "Teorema"
18716 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18717 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18722 #~ msgid "HtmlUrl: "
18723 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18725 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18726 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18729 #~ msgid "CharStyle: "
18730 #~ msgstr "Mudanza: "
18732 #~ msgid "Default (outer)"
18733 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18736 #~ msgstr "Exterior"
18738 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18739 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18741 #~ msgid "%1$d words in selection."
18742 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18744 #~ msgid "%1$d words in document."
18745 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18747 #~ msgid "One word in selection."
18748 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18750 #~ msgid "One word in document."
18751 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18753 #~ msgid "Count words"
18754 #~ msgstr "Contar palabras"
18756 #~ msgid "Encoding error"
18757 #~ msgstr "Erro de codificación"
18760 #~ msgid "Placeholders"
18761 #~ msgstr "ColocaTaboa"
18764 #~ msgstr "phantom"
18766 #~ msgid "vphantom"
18767 #~ msgstr "vphantom"
18769 #~ msgid "hphantom"
18770 #~ msgstr "hphantom"
18773 #~ msgstr "&Direita"