1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
503 #: src/Buffer.cpp:3791
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de Fontes"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma de fonte"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Séries de fontes"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Cor da fonte"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamaño fonte"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Comutar &todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "Texto des&pois:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Procura erro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Procura erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Cor da fonte"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Texto simples"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Caixa sombreada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Novo documento"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Documento fillo"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "E&xaminar..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Configuración do documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Novo documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Documento fillo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Manter iguais"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Inserir delimitadores"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descrición:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Escolle un ficheiro"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Modelos disponíbeis"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar en LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "Procurar cita"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Orixe da rotación"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Manter proporción"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "Esquerda &inferior:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgstr "Direita &superior:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obter do ficheiro"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Su&bstituir por:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1357 msgid "Case &sensitive"
1358 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgstr "Procurar se&guinte"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "Palabras chave."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgstr "&Substituir"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Proc&urar cara tras"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 msgid "Replace all occurences at once"
1398 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Substituir &todo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Imprime documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Documento mestre"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Abre documento"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Abre documento"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "A&o formato:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "macro matemática"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Información TeX"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Início da páxina"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Aqui, &con certeza"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Fin da páxina"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Estender colunas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Familia predefinida:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1549 msgstr "&Tamaño base:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Codificación Te&X:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgstr "&Escala(%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Fon&te_fixa:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgstr "Esc&ala(%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Tamaño de saída"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala graficos (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Rotar gráficos"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Rota &despois de escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "&Ángulo (graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar en LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgstr "Modo rascuño"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgstr "Modo &rascuño"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 msgstr "Grandísima:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome asociado coa URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parámetros de listado"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 msgid "Index generation"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Información TeX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Información TeX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2050 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "&Clase do documento:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "I&mpresora:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 msgid "&Graphics driver:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "&Suppress default date on front page"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2120 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgstr "&Codificación:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "Cabezallo de língua:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2139 msgid "&Quote Style:"
2140 msgstr "&Estilo de cita:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2145 msgstr "Compensacións"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2149 msgid "Value of the vertical line offset."
2150 msgstr "Espazo &vertical"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 msgid "Value of the line width."
2155 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2164 msgid "Value of the line thickness."
2165 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "Opcións &principais"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Seleccione para código inserido"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgstr "U&bicación:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2201 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2205 msgid "Line numbering"
2206 msgstr "Numeración das liñas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2213 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2214 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2221 msgid "Difference between two numbered lines"
2222 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgstr "&Tamaño fonte:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2229 msgid "Choose the font size for line numbers"
2230 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgstr "Ta&maño fonte:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2242 msgid "The content's base font size"
2243 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2246 msgid "Font Famil&y:"
2247 msgstr "F&amília Fonte:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2250 msgid "The content's base font style"
2251 msgstr "Família da fonte base"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2254 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2255 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2258 msgid "&Break long lines"
2259 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2262 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2263 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2266 msgid "S&pace as symbol"
2267 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2270 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2271 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 msgstr "Intervalo impresión"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Primeira li&ña:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "&Ultima liña:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Última liña a ser impresa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Máis parámetros"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2338 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2343 msgid "Input here the listings parameters"
2344 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Información xeral"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Actualizar a vista"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgstr "&Actualizar"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Aviso de exportar!"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 msgstr "Procura erro"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Marxes predefinidas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "Alto &cabezallo:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgstr "Salto do &pé:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 msgid "&Column Sep:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "Documento mestre"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "Inclui ficheiro"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "Número de filas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "Número de colunas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "Aliñamento vertical"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&Horizontal:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2664 msgstr "&Ordenar como:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Descrición:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "Só internamente no LyX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgstr "&Comentário"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgstr "&Resaltado en cincento"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgstr "&Numeración"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2712 msgid "Output Format"
2713 msgstr "A saída está valeira"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2717 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2723 msgid "De&fault Output Format:"
2724 msgstr "Impresora pre&definida:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2727 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2732 msgid "S&ynchronize with Output"
2733 msgstr "Actualiza PostScript"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2737 msgid "C&ustom Macro:"
2738 msgstr "Cliente num.:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2743 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2747 msgid "XHTML Output Options"
2748 msgstr "Matemáticas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2751 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2755 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2760 msgid "&Math Output:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2764 msgid "Format to use for math output."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2782 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 msgid "Math &Image Scaling:"
2791 msgstr "Espazados matemático"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Formato de data"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2812 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "Orientación"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "&Estilo de páxina:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Documento con &duas caras"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgstr "Largura da etiqueta"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "E&spazamento:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 msgstr "Personalizado"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Indentar parágrafo"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgstr "&Xustificado"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2923 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2927 msgid "Paragraph's &Default"
2928 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2931 msgid "&Use hyperref support"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2946 msgid "Automatically fi&ll header"
2947 msgstr "Actualización automática"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2954 msgid "Load in &fullscreen mode"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2959 msgid "Header Information"
2960 msgstr "Información TeX"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2980 msgstr "Palabra &chave:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2985 msgstr "&Xerar ligazón"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2988 msgid "Allows link text to break across lines."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2993 msgid "B&reak links over lines"
2994 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2998 msgid "No &frames around links"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3003 msgid "C&olor links"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3012 msgid "B&ackreferences:"
3013 msgstr "Preferéncias"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3018 msgstr "Marcadores|M"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3022 msgid "G&enerate Bookmarks"
3023 msgstr "Limpar marcadores|m"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3027 msgid "&Numbered bookmarks"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3032 msgid "Number of levels"
3033 msgstr "Número de cópias"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3037 msgid "&Open bookmarks"
3038 msgstr "Gravar marcador"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3042 msgid "Additional o&ptions"
3043 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3046 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Liña horizontal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Aliñamento vertical"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 msgid "&Use system colors"
3086 msgstr "Sen directória de sistema"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Actualización automática"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Auto-i&niciar"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3121 msgstr "Texto simples"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Actualización automática"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3176 msgid "s popup d&elay"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "&Conversor:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opción e&xtra:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "Do &formato:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "A&o formato:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Definicións de con&versores"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3239 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3243 msgid "Display &Graphics"
3244 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3247 msgid "Instant &Preview:"
3248 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 msgstr "Desactivada"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 msgstr "Sen fórmulas"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3265 msgid "Preview Si&ze:"
3266 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3270 msgid "Factor for the preview size"
3271 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3274 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Indentar parágrafo"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3303 msgid "&Group environments by their category"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3319 msgid "Skip trailing non-word characters"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3323 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3337 msgid "Hide scr&ollbar"
3338 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3342 msgid "Hide &tabbar"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3347 msgid "Hide &menubar"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3351 msgid "&Limit text width"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "Formato de &documento"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "&Ordenar como:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgstr "E&xtensión:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3389 msgstr "A&celerador:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3402 msgstr "&Copiadora:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Formato de data"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgstr "Exa&minar..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3469 "speed it up, low values slow it down."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3494 msgstr "BlocoAlerta"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3506 msgid "Language pac&kage:"
3507 msgstr "&Pacote de língua:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3510 msgid "Select which language package LyX should use"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3516 msgstr "Actualización automática"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "Sempre comutado"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "&Pacote de língua:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "&Inicio do comando:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3538 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3539 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3542 msgid "Command e&nd:"
3543 msgstr "&Fin do comando:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3548 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Point:"
3553 msgstr "Impresora pre&definida:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3562 msgid "Set languages &globally"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3567 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgstr "Auto-i&niciar"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 msgstr "Auto-&terminar"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 msgid "Mark &foreign languages"
3591 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3595 msgid "Right-to-left language support"
3596 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3605 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3610 msgid "Cursor movement:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Codificación Te&X:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3691 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3706 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3715 msgid "&Nomenclature command:"
3716 msgstr "Nomenclatura"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3721 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3724 msgid "Chec&kTeX command:"
3725 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3728 msgid "CheckTeX start options and flags"
3729 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3733 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3734 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3735 "rather than the Cygwin teTeX."
3737 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3738 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3742 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3743 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3746 msgid "Set class options to default on class change"
3747 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3751 msgid "R&eset class options when document class changes"
3752 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3755 msgid "Output &line length:"
3756 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3762 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3765 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3766 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3769 msgid "&Date format:"
3770 msgstr "Formato de &data:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3773 msgid "Date format for strftime output"
3774 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 msgid "&Overwrite on export:"
3779 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3782 msgid "Ask permission"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3786 msgid "Main file only"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3795 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3799 msgid "Forward search"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "Comando índice:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 msgid "&PDF command:"
3810 msgstr "Comando &roff:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3813 msgid "&PATH prefix:"
3814 msgstr "&Prefixo PATH:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgstr "Examinar..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3830 msgstr "Fallo do Tesouro"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3833 msgid "&Temporary directory:"
3834 msgstr "Directória &temporária:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3837 msgid "Ly&XServer pipe:"
3838 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3841 msgid "&Backup directory:"
3842 msgstr "&Copias de seguranza:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3846 msgid "&Example files:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3850 msgid "&Document templates:"
3851 msgstr "&Modelos de documento:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3854 msgid "&Working directory:"
3855 msgstr "&Directória de traballo:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3859 msgid "H&unspell dictionaries:"
3860 msgstr "&Dicionário persoal:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3863 msgid "Printer Command Options"
3864 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3867 msgid "Extension to be used when printing to file."
3868 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3871 msgid "File ex&tension:"
3872 msgstr "&Extensión:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3875 msgid "Option used to print to a file."
3876 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3879 msgid "Print to &file:"
3880 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3883 msgid "Option used to print to non-default printer."
3884 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 msgid "Spool &printer:"
3898 msgstr "Impresora &Spool:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3905 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3906 "que se imprime posteriormente."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Coman&do Spool:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "Número de cópias"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgstr "Coli&xidas:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgstr "Páxinas &impares:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Páxinas &pares:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Tipo do pape&l:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "Tama&ño do papel:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "&Opcións extra:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3984 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3985 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3986 "cada unha das suas impresora."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Impresora pre&definida:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "&Comando da impresora:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 msgid "Sans Seri&f:"
4008 msgstr "&Sans Serif:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4011 msgid "T&ypewriter:"
4012 msgstr "&Fonte_fixa:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgstr "Tamaños das fontes"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4040 msgstr "Grandísima:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgstr "Descomunal:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgstr "Pequenísima:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4084 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4105 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "Corrector ortográfico"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Língua alternativa:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgid "Automatic help"
4153 msgstr "Actualización automática"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4162 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4170 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4181 msgid "Restore cursor &positions"
4182 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 msgid "&Load opened files from last session"
4187 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 msgid "Clear all session &information"
4192 msgstr "Información TeX"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4200 msgid "Backup original documents when saving"
4201 msgstr "&Cópias de seguranza "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 msgid "&Backup documents, every"
4206 msgstr "&Cópias de seguranza "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4214 msgid "&Save documents compressed by default"
4215 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4218 msgid "&Maximum last files:"
4219 msgstr "Documentos &recentes:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 msgid "&Open documents in tabs"
4224 msgstr "Abre documento"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4228 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4229 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4234 msgid "S&ingle instance"
4235 msgstr "Aspas simples|A"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4238 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4242 msgid "&Single close-tab button"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4255 msgid "Page number to print from"
4256 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4259 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4260 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4263 msgid "Page number to print to"
4264 msgstr "Imprimir até a páxina"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4267 msgid "Print all pages"
4268 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4280 msgid "Print &odd-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4284 msgid "Print &even-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4288 msgid "Print in reverse order"
4289 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4292 msgid "Re&verse order"
4293 msgstr "&Orde inversa"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4301 msgid "Number of copies"
4302 msgstr "Número de cópias"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4305 msgid "Collate copies"
4306 msgstr "Cópias encadeadas"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4310 msgstr "&Encadeadas"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4317 msgid "Print Destination"
4318 msgstr "Destino de impresión"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4321 msgid "Send output to the printer"
4322 msgstr "Enviar saída á impresora"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4326 msgstr "I&mpresora:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4329 msgid "Send output to the given printer"
4330 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4333 msgid "Send output to a file"
4334 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4337 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4347 msgid "A&vailable indexes:"
4348 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4352 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4353 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4357 msgid "Nomenclature settings"
4358 msgstr "Nomenclatura"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4362 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4367 msgid "&List Indentation:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4372 msgid "Custom &Width:"
4373 msgstr "Largura da coluna"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4377 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4378 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4388 msgstr "Configuración"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4391 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4395 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4400 msgid "&Clear automatically"
4401 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 msgid "Debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4419 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4429 msgid "Display all debug messages"
4430 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4433 msgid "Display statusbar messages?"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4447 msgid "Enter string to filter the label list"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4452 msgid "Filter case-sensitively"
4453 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4457 msgid "Case-sensiti&ve"
4458 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4461 msgid "Update the label list"
4462 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4466 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4467 "sensitive option is checked)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4476 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4477 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4481 msgid "Cas&e-sensitive"
4482 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4485 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4494 msgid "&Go to Label"
4495 msgstr "&Ir á etiqueta"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4499 msgstr "E&tiquetas en:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4502 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4503 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4507 msgstr "<referéncia>"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4510 msgid "(<reference>)"
4511 msgstr "(<referéncia>)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4518 msgid "on page <page>"
4519 msgstr "na páxina <páxina>"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4522 msgid "<reference> on page <page>"
4523 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4526 msgid "Formatted reference"
4527 msgstr "Referéncia con formato"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4531 msgid "Textual reference"
4532 msgstr "todas as referéncias"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4536 msgid "Match w&hole words only"
4537 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4540 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4541 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4544 msgid "&Export formats:"
4545 msgstr "Formatos de &exportación:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 msgid "Edit shortcut"
4554 msgstr "A&celerador:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4571 msgid "Clear current shortcut"
4572 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4582 msgstr "A&celerador:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4592 "the 'Clear' button"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4601 msgid "Unknown word:"
4602 msgstr "Palabra descoñecida:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4605 msgid "Current word"
4606 msgstr "Palabra actual"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4617 msgstr "Procurar se&guinte"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Substituir por:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "Suxestións:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "Ignora esta palabra"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4642 msgid "Ignore this word throughout this session"
4643 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4647 msgstr "I&gnorar sempre"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4651 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 msgid "&Display all"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4674 msgid "&Table Settings"
4675 msgstr "Configuración da &táboa"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 msgid "Column settings"
4680 msgstr "Configuración do documento"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4683 msgid "&Horizontal alignment:"
4684 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4687 msgid "Horizontal alignment in column"
4688 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4693 msgstr "Xustificado"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4697 msgid "At Decimal Separator"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4702 msgid "&Decimal separator:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Fixa largura da coluna"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4726 msgid "&Multicolumn"
4727 msgstr "&Multicoluna"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4732 msgstr "Configuración do cadro"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4735 msgid "Merge cells of different rows"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 msgid "&Vertical Offset:"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 msgid "Optional vertical offset"
4750 msgstr "Espazo &vertical"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Configuración de nota"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Configuración da táboa"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Aliñamento vertical"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Aliñamento vertical"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4802 msgstr "Debuxar bordos"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4810 msgstr "Todos os bordos"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4838 msgstr "&Predefinido"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Espazo adicional"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Sobre a fila:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Baixo a fila:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "&Entre filas:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4858 msgstr "Táboa &longa"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Usar táboa longa"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4870 msgid "Row settings"
4871 msgstr "Configuración do cadro"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4878 msgid "Border above"
4879 msgstr "Bordo por riba"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4882 msgid "Border below"
4883 msgstr "Bordo por baixo"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4894 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4895 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4943 msgid "Last footer:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Non mostra o último pé"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4960 msgid "Set a page break on the current row"
4961 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4964 msgid "Page &break on current row"
4965 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4969 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4970 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4978 msgid "Current cell:"
4979 msgstr "Cela actual:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4982 msgid "Current row position"
4983 msgstr "Posición actual de fila"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4986 msgid "Current column position"
4987 msgstr "Posición actual de coluna"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4990 msgid "Close this dialog"
4991 msgstr "Fecha este diálogo"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4994 msgid "Rebuild the file lists"
4995 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5009 msgid "Selected classes or styles"
5010 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5013 msgid "LaTeX classes"
5014 msgstr "Clases LaTeX"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5017 msgid "LaTeX styles"
5018 msgstr "Estilos LaTeX"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5021 msgid "BibTeX styles"
5022 msgstr "Estilos BibTeX"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5025 msgid "Toggles view of the file list"
5026 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgstr "Mostrar &rota"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 msgid "Separate paragraphs with"
5035 msgstr "Separar parágrafos con"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5038 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5039 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5042 msgid "&Indentation"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 msgid "Size of the indentation"
5048 msgstr "Procurar cita"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5051 msgid "&Vertical space"
5052 msgstr "Espazo &vertical"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 msgid "Size of the vertical space"
5057 msgstr "Espazo &vertical"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5064 msgid "&Line spacing:"
5065 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 msgid "Spacing type"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 msgid "Number of lines"
5075 msgstr "Número de cópias"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5078 msgid "Format text into two columns"
5079 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5082 msgid "Two-&column document"
5083 msgstr "Documento a &duas colunas"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgstr "Entrada de índice"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgstr "Palabra &chave:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "A entrada seleccionada"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgstr "&Selección:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 msgid "Enter string to filter contents"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5138 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5141 msgid "Update navigation tree"
5142 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5151 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5152 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5155 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5156 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5159 msgid "Move selected item down by one"
5160 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5163 msgid "Move selected item up by one"
5164 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5182 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5185 msgid "LyX: Enter text"
5186 msgstr "LyX: Introducir texto"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5222 msgid "&Output Format:"
5223 msgstr "A saída está valeira"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "Impresora pre&definida:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Código fonte ao completo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Actualización automática"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5240 msgid "Unit of width value"
5241 msgstr "Unidades da largura"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5245 msgid "number of needed lines"
5246 msgstr "Número de cópias"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "Número de cópias"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5256 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5260 msgid "Outer (default)"
5261 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5278 msgid "Overhang value"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades da largura"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5298 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5301 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5303 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5304 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5313 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5321 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5324 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5325 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5332 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5333 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5336 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5337 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5349 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5353 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5354 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5359 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5369 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5373 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5377 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5383 msgid "Subsubsection"
5384 msgstr "Subsubsección"
5386 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5389 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5393 msgstr "Listapontuada"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5398 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5400 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5402 msgstr "Enumeración"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5406 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5415 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5418 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5426 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5441 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5445 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5453 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5462 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5465 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5468 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5470 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5475 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5478 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5485 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5489 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5500 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5505 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5510 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5514 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5525 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5526 #: lib/external_templates:345
5530 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5531 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5539 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5542 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5548 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5551 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5558 #: src/output_plaintext.cpp:133
5562 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5564 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 msgid "Acknowledgement"
5573 msgstr "Agradecimento"
5575 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5579 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5580 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5581 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5585 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5586 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5597 msgid "Bibliography"
5598 msgstr "Bibliografia"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5611 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 msgstr "Preliminares"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondéncia a:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5654 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5656 msgid "Acknowledgements."
5657 msgstr "Agradecimentos."
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5661 msgid "institute mark"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5675 msgstr "Palabras chave"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:363
5679 msgstr "Palabras chave."
5681 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5687 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5689 msgstr "CorreoElectrónico"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5714 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5726 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5737 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5742 msgid "Acknowledgements"
5743 msgstr "Agradecimentos"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5749 #: src/rowpainter.cpp:523
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5764 msgstr "Referéncias"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5768 msgstr "ColocaFigura"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5772 msgstr "ColocaTaboa"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5775 msgid "TableComments"
5776 msgstr "TaboaComentarios"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5787 msgid "NoteToEditor"
5788 msgstr "NotaAoEditor"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5792 msgstr "Instalación"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5796 msgstr "Nome do obxecto"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5800 msgstr "Conxunto de dados"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5804 msgid "Altaffilation"
5805 msgstr "AltAfiliación"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5809 msgid "Alternative affiliation:"
5810 msgstr "&Língua alternativa:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5814 msgid "altaffiliation mark"
5815 msgstr "AltAfiliación"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5818 msgid "Subject headings:"
5819 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5822 msgid "[Acknowledgements]"
5823 msgstr "[Agradecimentos]"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5833 msgid "Place Figure here:"
5834 msgstr "Coloca figura aqui:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5837 msgid "Place Table here:"
5838 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5845 msgid "Note to Editor:"
5846 msgstr "Nota ao editor:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5849 msgid "References. ---"
5850 msgstr "Referéncias. ---"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5859 msgstr "liña tabular"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5864 msgstr "nota de rodapé"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5867 msgid "tablenote mark"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5880 msgstr "Instalación:"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5888 msgstr "Conxunto de dados:"
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5897 msgid "List of Schemes"
5898 msgstr "Lista de táboas"
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5907 msgid "List of Charts"
5908 msgstr "Lista de táboas"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5917 msgid "List of Graphs"
5918 msgstr "Lista de táboas"
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "Imaxe rasterizada"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5946 msgid "CR categories"
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5950 msgid "Computing Review Categories"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5954 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5958 msgid "Acknowledgments"
5959 msgstr "Agradecimentos"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5963 msgstr "TítuloBreve"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5967 msgid "Publication Month"
5968 msgstr "SubVariación"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5972 msgid "Publication Month:"
5973 msgstr "SubVariación"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5977 msgid "Publication Year"
5978 msgstr "SubVariación"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5982 msgid "Publication Year:"
5983 msgstr "SubVariación"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5987 msgid "Publication Volume"
5988 msgstr "SubVariación"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5992 msgid "Publication Volume:"
5993 msgstr "SubVariación"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5997 msgid "Publication Issue"
5998 msgstr "SubVariación"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6002 msgid "Publication Issue:"
6003 msgstr "SubVariación"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6008 msgid "Acknowledgement."
6009 msgstr "Agradecimento."
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6194 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6235 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6248 msgstr "Proposición"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6263 msgstr "Observación"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6269 msgid "Remark \\theremark."
6270 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6279 msgid "Solution \\thesolution."
6280 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6297 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6309 msgstr "Texto simples"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6323 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6326 msgstr "Demostración"
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6335 msgid "Affiliation Mark"
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6340 msgid "Author affiliation"
6341 msgstr "AltAfiliación"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6345 msgid "Author affiliation:"
6346 msgstr "Afiliación:"
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6351 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6358 msgid "Acknowledgments."
6359 msgstr "Agradecimentos."
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6372 msgid "SpecialSection"
6373 msgstr "Sección-especial"
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6377 msgid "SpecialSection*"
6378 msgstr "Sección-especial"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6396 msgstr "Subsección*"
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6401 msgid "Subsubsection*"
6402 msgstr "Subsubsección*"
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6405 msgid "Chapter Exercises"
6406 msgstr "Capítulo Exercicios"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:51
6410 msgstr "CabezalloDireito"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:60
6413 msgid "Right header:"
6414 msgstr "Cabezallo direito:"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:83
6420 #: lib/layouts/apa.layout:100
6421 msgid "Short title:"
6422 msgstr "Título breve:"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:129
6426 msgstr "DousAutores"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:136
6429 msgid "ThreeAuthors"
6430 msgstr "TresAutores"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:143
6434 msgstr "CatroAutores"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6438 msgid "Affiliation:"
6439 msgstr "Afiliación:"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:171
6442 msgid "TwoAffiliations"
6443 msgstr "DuasAfiliacións"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:178
6446 msgid "ThreeAffiliations"
6447 msgstr "TresAfiliacións"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:185
6450 msgid "FourAffiliations"
6451 msgstr "CatroAfiliacións"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6457 #: lib/layouts/apa.layout:206
6461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Agradecimentos:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "LexendaCentrada"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6497 msgstr "AxusMapaDeBits"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Subparágrafo"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6559 msgstr "InicioDiapositivo"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6567 msgid "Section \\arabic{section}"
6568 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6572 msgid "\\Alph{section}"
6573 msgstr "\\Alph{section}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6588 msgstr "Diapositivo"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6592 msgstr "Diapositivo"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6604 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6612 msgstr "FinDiapositivo"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6634 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6638 msgstr "ColunasCentradas"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6642 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6646 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6650 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6669 msgstr "Sobreimpreso"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6673 msgstr "AreaSuperposta"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6677 msgstr "Areasuperposta"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6684 msgid "Uncovered on slides"
6685 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6692 msgid "Only on slides"
6693 msgstr "Só nas transparéncias"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 msgid "ExampleBlock"
6712 msgstr "BlocoExemplo"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6716 msgid "Example Block:"
6717 msgstr "BlocoExemplo"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 msgstr "BlocoAlerta"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "BlocoAlerta"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6736 msgid "Title (Plain Frame)"
6737 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6741 msgid "Institute mark"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "TítuloGráfico"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6777 msgstr "Definición."
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6781 msgstr "Definicións"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6784 msgid "Definitions."
6785 msgstr "Definicións."
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6820 msgstr "Demostración."
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6851 msgstr "BlocoAlerta"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6871 msgid "PresentationMode"
6872 msgstr "Orientación"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6876 msgid "Presentation"
6877 msgstr "Orientación"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6881 #: src/insets/Inset.cpp:97
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6888 msgid "List of Tables"
6889 msgstr "Lista de táboas"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6899 msgid "List of Figures"
6900 msgstr "Lista de figuras"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6915 msgid "ACT \\arabic{act}"
6916 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6924 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6932 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6939 msgid "Parenthetical"
6940 msgstr "EntreParéntese"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6957 msgid "Right Address"
6958 msgstr "Enderezo_dta"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:35
6962 msgstr "LiñaPrincipal"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:42
6966 msgstr "Liña principal:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:61
6972 #: lib/layouts/chess.layout:65
6976 #: lib/layouts/chess.layout:71
6977 msgid "SubVariation"
6978 msgstr "SubVariación"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:74
6981 msgid "Subvariation:"
6982 msgstr "Subvariación:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "SubVariación2"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6989 msgid "Subvariation(2):"
6990 msgstr "Subvariación(2):"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:89
6993 msgid "SubVariation3"
6994 msgstr "SubVariación3"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:92
6997 msgid "Subvariation(3):"
6998 msgstr "Subvariación(3):"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:98
7001 msgid "SubVariation4"
7002 msgstr "SubVariación4"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:101
7005 msgid "Subvariation(4):"
7006 msgstr "Subvariación(4):"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:107
7009 msgid "SubVariation5"
7010 msgstr "SubVariación5"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:110
7013 msgid "Subvariation(5):"
7014 msgstr "Subvariación(5):"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:117
7018 msgstr "XogadasOcultas"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:122
7022 msgstr "XogadasOcultas:"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:127
7028 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "TabuleiroCentrado"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7046 msgstr "Resaltados:"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:175
7052 #: lib/layouts/chess.layout:180
7056 #: lib/layouts/chess.layout:186
7060 #: lib/layouts/chess.layout:191
7062 msgstr "MoverCabalo:"
7064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7065 msgid "Custom Header/Footerlines"
7068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7070 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7071 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7072 "Page Layout to 'fancy'!"
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7076 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7078 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7082 msgid "Left Header:"
7083 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7087 msgid "Center Header"
7088 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7092 msgid "Center Header:"
7093 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7097 msgid "Right Header"
7098 msgstr "Cabezallo_Direito"
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7102 msgid "Right Header:"
7103 msgstr "Cabezallo direito:"
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7112 msgid "Left Footer:"
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7117 msgid "Center Footer"
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7122 msgid "Center Footer:"
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7126 msgid "Right Footer"
7129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7130 msgid "Right Footer:"
7131 msgstr "Pé direito:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7156 msgstr "Meu_enderezo"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7159 msgid "Sender Address:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7164 msgid "Return address"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7169 msgid "Backaddress:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7174 msgid "Postal comment"
7175 msgstr "ComentárioPostal"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7179 msgid "Postal Remark:"
7180 msgstr "Postvermerk:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7242 msgstr "Esquerda inferior"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7246 msgid "Bottom text:"
7247 msgstr "Esquerda inferior"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7274 msgstr "Localización"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7279 msgstr "Localización:"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7283 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7358 msgid "Post Scriptum:"
7359 msgstr "Post Scriptum:"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7362 msgid "SenderAddress"
7363 msgstr "EnderezoRemitente"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7371 msgid "RetourAdresse"
7372 msgstr "RetourAdresse"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7380 msgstr "Postvermerk"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7396 msgid "IhrSchreiben"
7397 msgstr "IhrSchreiben"
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7401 msgstr "MeinZeichen"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7404 msgid "Unterschrift"
7405 msgstr "Unterschrift"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7489 msgstr "TítuloProposto"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7493 msgid "Running Title:"
7494 msgstr "Título proposto:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7499 msgstr "AutorProposto"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7503 msgid "Running Author:"
7504 msgstr "Autor proposto:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7517 msgid "Web address:"
7518 msgstr "Enderezo seguinte:"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7522 msgid "Authors Block"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7527 msgid "Authors Block:"
7528 msgstr "BlocoAlerta"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7531 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7534 msgstr "Palabra chave"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7539 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7543 msgstr "Palabras chave:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7551 msgid "Thanks \\theThanks:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7565 msgid "Internet Addess Ref"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7570 msgid "Corresponding Author"
7571 msgstr "Correspondéncia a:"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7589 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7594 #: lib/layouts/egs.layout:274
7596 msgstr "Título_LaTeX"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:308
7602 #: lib/layouts/egs.layout:317
7606 #: lib/layouts/egs.layout:352
7610 #: lib/layouts/egs.layout:361
7614 #: lib/layouts/egs.layout:375
7618 #: lib/layouts/egs.layout:385
7620 msgstr "PrimeiroAutor"
7622 #: lib/layouts/egs.layout:398
7623 msgid "1st_author_surname:"
7624 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7626 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7631 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7636 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7641 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7646 #: lib/layouts/egs.layout:451
7648 msgstr "Compensacións"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:464
7651 msgid "reprint_reqs_to:"
7652 msgstr "reprint_reqs_to:"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7655 msgid "Author Address"
7656 msgstr "Enderezo_Autor"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Author Email"
7660 msgstr "CorreoE_Autor"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7687 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7739 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7742 msgid "Case \\arabic{case}"
7743 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7747 msgid "Titlenote mark"
7748 msgstr "nota de rodapé"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7752 msgid "Title footnote"
7753 msgstr "nota de rodapé"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "nota de rodapé"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7763 msgstr "CorreoE_Autor"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "nota de rodapé"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7772 msgid "Author footnote:"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7777 msgid "CorAuthor mark"
7778 msgstr "CorreoE_Autor"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Correspondéncia a:"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7787 msgid "Corresponding author text:"
7788 msgstr "Correspondéncia a:"
7790 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7793 msgstr "Palabras chave:"
7795 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7796 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7799 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7801 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7802 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7806 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7808 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7812 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7814 msgid "Enumerate-Resume"
7815 msgstr "Enumeración"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7826 msgid "BulletedItem"
7827 msgstr "Itemconmarca"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7830 msgid "Bulleted Item:"
7831 msgstr "Item con marca:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7839 msgstr "Início de CV"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7842 msgid "PersonalInfo"
7843 msgstr "Infopersoal"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 msgid "Personal Info"
7847 msgstr "Info persoal"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7850 msgid "MotherTongue"
7851 msgstr "Línguamaterna"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7854 msgid "Mother Tongue:"
7855 msgstr "Língua materna:"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:42
7859 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:61
7862 msgid "ShortFoilhead"
7863 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:67
7866 msgid "Rotatefoilhead"
7867 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:73
7870 msgid "ShortRotatefoilhead"
7871 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:82
7875 msgstr "ListaMarcas"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:97
7881 #: lib/layouts/foils.layout:101
7883 msgstr "ListaCruzada"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:116
7889 #: lib/layouts/foils.layout:160
7891 msgstr "Meu_Logotipo"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:168
7895 msgstr "Meu logotipo:"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:177
7901 #: lib/layouts/foils.layout:181
7902 msgid "Restriction:"
7903 msgstr "Restrición:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7917 msgid "Corollary #."
7918 msgstr "Corolário #."
7920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7922 msgid "Proposition #."
7923 msgstr "Proposición #."
7925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7927 msgid "Definition #."
7928 msgstr "Definición #."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7951 msgid "Proposition*"
7952 msgstr "Proposición*"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7955 msgid "Proposition."
7956 msgstr "Proposición."
7958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7961 msgstr "Definición*"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8010 msgid "ReturnAddress"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8014 msgid "ReturnAddress:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8077 msgstr "CódigoBancário"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8081 msgstr "CódigoBancário:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8085 msgstr "ContaBancária"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "ContaBancária:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "ComentárioPostal"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 msgid "PostalComment:"
8097 msgstr "ComentárioPostal:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8101 msgstr "Referéncia:"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8165 msgstr "EnderezoFilaA"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8168 msgid "AddressRowA:"
8169 msgstr "EnderezoFilaA:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8173 msgstr "EnderezoFilaB"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8176 msgid "AddressRowB:"
8177 msgstr "EnderezoFilaB:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8181 msgstr "EnderezoFilaC"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8184 msgid "AddressRowC:"
8185 msgstr "EnderezoFilaC:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8189 msgstr "EnderezoFilaD"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 msgid "AddressRowD:"
8193 msgstr "EnderezoFilaD:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8197 msgstr "EnderezoFilaE"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 msgid "AddressRowE:"
8201 msgstr "EnderezoFilaE:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8205 msgstr "EnderezoFilaF"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 msgid "AddressRowF:"
8209 msgstr "EnderezoFilaF:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8212 msgid "TelephoneRowA"
8213 msgstr "TeléfonoFilaA"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8216 msgid "TelephoneRowA:"
8217 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "TeléfonoFilaB"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 msgid "TelephoneRowB:"
8225 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "TeléfonoFilaC"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 msgid "TelephoneRowC:"
8233 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8236 msgid "TelephoneRowD"
8237 msgstr "TeléfonoFilaD"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 msgid "TelephoneRowE"
8245 msgstr "TeléfonoFilaE"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8248 msgid "TelephoneRowE:"
8249 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8252 msgid "TelephoneRowF"
8253 msgstr "TeléfonoFilaF"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8256 msgid "TelephoneRowF:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8260 msgid "InternetRowA"
8261 msgstr "InternetFilaA"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8264 msgid "InternetRowA:"
8265 msgstr "InternetFilaA:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8268 msgid "InternetRowB"
8269 msgstr "InternetFilaB"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8272 msgid "InternetRowB:"
8273 msgstr "InternetFilaB:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8276 msgid "InternetRowC"
8277 msgstr "InternetFilaC"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8280 msgid "InternetRowC:"
8281 msgstr "InternetFilaC:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8284 msgid "InternetRowD"
8285 msgstr "InternetFilaD"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8288 msgid "InternetRowD:"
8289 msgstr "InternetFilaD:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8292 msgid "InternetRowE"
8293 msgstr "InternetFilaE"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8296 msgid "InternetRowE:"
8297 msgstr "InternetFilaE:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8300 msgid "InternetRowF"
8301 msgstr "InternetFilaF"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8304 msgid "InternetRowF:"
8305 msgstr "InternetFilaF:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8313 msgstr "BancoFilaA:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8321 msgstr "BancoFilaB:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8329 msgstr "BancoFilaC:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8337 msgstr "BancoFilaD:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8345 msgstr "BancoFilaE:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8353 msgstr "BancoFilaF:"
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8357 msgstr "Afirmación #."
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8361 msgstr "Observacións"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8365 msgstr "Observacións #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8369 msgstr "Demostración:"
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8381 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8393 msgstr "Continuación"
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8405 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8412 msgid "INTERCUT WITH:"
8413 msgstr "INTERCORTE CON:"
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8417 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8424 msgid "IEEE membership"
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8430 msgstr "Minusculas|n"
8432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8434 msgid "Special Paper Notice"
8435 msgstr "Carácter especial|s"
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8438 msgid "After Title Text"
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8443 msgid "Page headings"
8444 msgstr "con cabezallos"
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8448 msgstr "MarcarAmbos"
8450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8452 msgid "Publication ID"
8453 msgstr "SubVariación"
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8460 msgid "Index Terms---"
8461 msgstr "Termos índice---"
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8473 msgid "Biography without photo"
8474 msgstr "BiografiaSenFoto"
8476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8478 msgid "BiographyNoPhoto"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8482 msgid "Classification Codes"
8483 msgstr "Códigos de clasificación"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8488 msgid "Definition \\thedefinition."
8489 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8497 msgid "Step \\thestep."
8498 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8509 msgid "Notation \\thenotation."
8510 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8516 msgid "Theorem \\thetheorem."
8517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8522 msgid "Corollary \\thecorollary."
8523 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8528 msgid "Lemma \\thelemma."
8529 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8534 msgid "Proposition \\theproposition."
8535 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8543 msgid "Prop \\theprop."
8544 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8558 msgid "Question \\thequestion."
8559 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8564 msgid "Claim \\theclaim."
8565 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8571 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8574 msgid "Appendices Section"
8575 msgstr "Sección apéndices"
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8578 msgid "--- Appendices ---"
8579 msgstr "--- Apéndices ---"
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8583 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8616 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8624 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8631 msgid "submit to paper:"
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8635 msgid "Bibliography (plain)"
8636 msgstr "Bibliografia"
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8639 msgid "Bibliography heading"
8640 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8648 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8656 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8659 msgid "AddressForOffprints"
8660 msgstr "EnderezoParaCopias"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8663 msgid "Address for Offprints:"
8664 msgstr "Enderezo para separatas:"
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8667 msgid "RunningTitle"
8668 msgstr "TítuloProposto"
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8672 msgid "Running title:"
8673 msgstr "Título proposto:"
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8676 msgid "RunningAuthor"
8677 msgstr "AutorProposto"
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8680 msgid "Running author:"
8681 msgstr "Autor proposto:"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8713 msgid "Post Scriptum"
8714 msgstr "Post Scriptum:"
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8717 msgid "EndOfMessage"
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8723 msgstr "FinalTransparéncia"
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8733 msgstr "con cabezallos"
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8743 msgstr "Compensacións"
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8767 msgid "EndOfMessage."
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8773 msgstr "FinalTransparéncia"
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8785 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8790 msgid "Running LaTeX Title"
8791 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8795 msgstr "Título Índice"
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8799 msgstr "Título índice:"
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8802 msgid "Author Running"
8803 msgstr "Autor_Posto"
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8806 msgid "Author Running:"
8807 msgstr "Autor proposto:"
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8811 msgstr "Autor Indice xeral"
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8815 msgstr "Autor Índice xeral:"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8827 msgstr "Afirmación."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8830 msgid "Conjecture #."
8831 msgstr "Conxetura #."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8839 msgstr "Exercício #."
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8848 msgstr "Problema #."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8852 msgstr "Propriedade"
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8856 msgstr "Propriedade #."
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8860 msgstr "Pergunta #."
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8864 msgstr "Observación #."
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8869 msgstr "Solución #."
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8878 msgid "Chapterprecis"
8879 msgstr "CapítuloConciso"
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8888 msgstr "Texto simples"
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8892 msgstr "TítuloPoema"
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8896 msgstr "TítuloPoema*"
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8916 msgstr "Item lista:"
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8923 msgid "Double Item:"
8924 msgstr "Item duplo:"
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8934 #: lib/layouts/paper.layout:146
8938 #: lib/layouts/paper.layout:158
8940 msgstr "Institución"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8943 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8945 msgstr "Transparéncia"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8953 msgstr "FinalTransparéncia"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8961 msgstr "TransparénciaLarga"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8965 msgstr "TransparénciaValeira"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8968 msgid "Empty slide:"
8969 msgstr "Transparéncia valeira:"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8972 msgid "\\arabic{section}"
8973 msgstr "\\arabic{section}"
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8976 msgid "ItemizeType1"
8977 msgstr "TipoListaPontuada1"
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8980 msgid "EnumerateType1"
8981 msgstr "TipoEnumeración1"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Lista de algoritmos"
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8988 msgid "\\thechapter"
8989 msgstr "\\thechapter"
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8996 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9001 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9006 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9008 msgid "Ingredients:"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "AltAfiliación"
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9024 msgid "Electronic Address:"
9025 msgstr "Enderezo electrónico:"
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9028 msgid "acknowledgments"
9029 msgstr "agradecimentos"
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9032 msgid "PACS number:"
9033 msgstr "Número PACS:"
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9053 msgstr "Correoespecial"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr "Correoespecial:"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 msgid "Your letter of:"
9073 msgstr "A sua carta de:"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9084 msgid "Customer no.:"
9085 msgstr "Cliente num.:"
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9092 msgid "Invoice no.:"
9093 msgstr "Factura num.:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9097 msgstr "EnderezoSeguinte"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9100 msgid "Next Address:"
9101 msgstr "Enderezo seguinte:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9104 msgid "Sender Name:"
9105 msgstr "Nome do remitente:"
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9108 msgid "Sender Phone:"
9109 msgstr "Teléfono do remitente:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9113 msgstr "Fax do remitente:"
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9117 msgstr "Correo-e do remitente:"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9121 msgstr "URL do remitente:"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Fin de oración|F"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "TransparénciaApaisada"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Transparéncia apaisada"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "TransparénciaRetrato"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9156 msgid "Portrait Slide:"
9157 msgstr "Transparéncia retrato"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9161 msgstr "Transparéncia*"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9166 msgstr "FinalTransparéncia"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9169 msgid "SlideHeading"
9170 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9173 msgid "SlideSubHeading"
9174 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9177 msgid "ListOfSlides"
9178 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9182 msgid "[List Of Slides]"
9183 msgstr "Lista de transparéncias"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9186 msgid "SlideContents"
9187 msgstr "ContidosTransparéncia"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "ContidosTransparéncia"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "ContidosProgreso"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9200 msgid "[Progress Contents]"
9201 msgstr "Contidos progreso"
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9218 msgid "Subjectclass"
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9223 msgid "AMS subject classifications:"
9224 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9234 msgstr "Referéncia:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9238 msgid "CopyrightYear"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 msgid "Copyright year:"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9248 msgid "Copyrightdata"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 msgid "Copyright data:"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9274 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 msgstr "Nova transparéncia:"
9278 #: lib/layouts/slides.layout:127
9282 #: lib/layouts/slides.layout:142
9283 msgid "New Overlay:"
9284 msgstr "Novo superposto:"
9286 #: lib/layouts/slides.layout:182
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "TextoInvisíbel"
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 msgid "<Invisible Text Follows>"
9296 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9298 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgstr "TextoVisíbel"
9302 #: lib/layouts/slides.layout:238
9303 msgid "<Visible Text Follows>"
9304 msgstr "<Visible Text Follows>"
9306 #: lib/layouts/spie.layout:54
9310 #: lib/layouts/spie.layout:66
9314 #: lib/layouts/spie.layout:79
9318 #: lib/layouts/spie.layout:94
9319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9320 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9330 msgstr "TítuloPoema"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9334 msgid "Front Matter"
9335 msgstr "Preliminares"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9339 msgid "--- Front Matter ---"
9340 msgstr "Preliminares"
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9345 msgstr "Preliminares"
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9348 msgid "--- Main Matter ---"
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9362 msgid "Part \\thepart"
9363 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9390 msgstr "Demostración"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9393 msgid "Proof(smartQED)"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9397 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9407 msgid "Institute and e-mail: "
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9415 msgid "TOC depth (provide a number):"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9420 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9421 msgstr "Lista de códigos de programación"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Lista de táboas"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9469 msgstr "Largura da etiqueta"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9478 msgid "MarginFigure"
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9487 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 msgstr "Diapositivo"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9518 msgid "Citation-number"
9519 msgstr "Número-cita"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9543 msgid "Issue-number"
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9551 msgid "Issue-months"
9554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9555 msgid "Subsubparagraph"
9556 msgstr "Subsubparágrafo"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9563 msgid "-- Header --"
9564 msgstr "-- Cabezallo --"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9567 msgid "Special-section"
9568 msgstr "Sección-especial"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9571 msgid "Special-section:"
9572 msgstr "Sección-especial:"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9576 msgstr "Revista-AGU"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9579 msgid "AGU-journal:"
9580 msgstr "Revista-AGU:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9583 msgid "Citation-number:"
9584 msgstr "Número-cita:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9592 msgstr "Volume-AGU:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9596 msgstr "Edición-AGU"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9600 msgstr "Edición-AGU:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9608 msgstr "Índice-termos"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9611 msgid "Index-terms..."
9612 msgstr "Índice-termos..."
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9616 msgstr "Índice-termo"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9620 msgstr "Índice-termo:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9624 msgstr "Termo-cruzado"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9628 msgstr "Termo-cruzado:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9631 msgid "Supplementary"
9632 msgstr "Suplementário"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9635 msgid "Supplementary..."
9636 msgstr "Suplementário..."
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9643 msgid "Sup-mat-note:"
9644 msgstr "Sup-mat-nota:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9652 msgstr "Cita-outra:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9668 msgstr "Liña-ident:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9679 msgid "Published-online:"
9680 msgstr "Published-online:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9691 msgid "Posting-order"
9692 msgstr "Posting-order"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9695 msgid "Posting-order:"
9696 msgstr "Posting-order:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9700 msgstr "Páxinas-AGU"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9704 msgstr "Páxinas-AGU:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9732 msgstr "Conxunto de dados"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9736 msgstr "Conxunto de dados:"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9760 msgstr "CCC código:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9790 msgstr "Posting-order"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9808 msgstr "CCC código:"
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9820 msgstr "AutorEnderezo"
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9823 msgid "Author Address:"
9824 msgstr "Enderezo autor:"
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9828 msgstr "SlugComment"
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9831 msgid "Slug Comment:"
9832 msgstr "Slug Comment:"
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9843 msgid "Table Caption"
9844 msgstr "Lexenda Táboa"
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9847 msgid "TableCaption"
9848 msgstr "LexendaTaboa"
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9851 msgid "Current Address"
9852 msgstr "Enderezo_Actual"
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9855 msgid "Current address:"
9856 msgstr "Enderezo actual:"
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9859 msgid "E-mail address:"
9860 msgstr "Enderezo correo-e:"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9863 msgid "Key words and phrases:"
9864 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9868 msgstr "Dedicatória"
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9872 msgstr "Dedicatória:"
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9884 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9889 msgstr "Directórias"
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9922 msgid "Subparagraph*"
9923 msgstr "Subparágrafo*"
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9930 msgid "RevisionHistory"
9931 msgstr "RevisiónHistória"
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9934 msgid "Revision History"
9935 msgstr "História de revisión"
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9942 msgid "RevisionRemark"
9943 msgstr "RevisiónObservación"
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9949 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9950 #: lib/layouts/sweave.module:46
9954 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9955 msgid "\\arabic{chapter}"
9956 msgstr "\\arabic{chapter}"
9958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9959 msgid "\\Alph{chapter}"
9960 msgstr "\\Alph{chapter}"
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9964 msgid "\\arabic{footnote}"
9965 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9968 msgid "\\Roman{section}."
9969 msgstr "\\Roman{section}."
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9973 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9976 msgid "\\Alph{subsection}."
9977 msgstr "\\Alph{subsection}."
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9980 msgid "\\arabic{subsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsection}."
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9988 msgid "\\alph{subsubsection}."
9989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9992 msgid "\\alph{paragraph}."
9993 msgstr "\\alph{paragraph}."
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9997 msgstr "EngadirParte"
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10001 msgstr "EngadirCap"
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10005 msgstr "EngadirSec"
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10009 msgstr "EngadirCap*"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10013 msgstr "EngadirSec*"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10025 msgstr "Dedicatória"
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10029 msgstr "CabezalloTítulo"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10032 msgid "Uppertitleback"
10033 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10036 msgid "Lowertitleback"
10037 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10041 msgstr "ExtraTítulo"
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10044 msgid "Captionabove"
10045 msgstr "LexendaSup"
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10048 msgid "Captionbelow"
10049 msgstr "LexendaInf"
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10121 msgid "Equation ##"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Nota de rodapé"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10140 msgstr "Resaltado en cincento"
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10143 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10163 msgstr "Vista preliminar"
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10166 msgid "--Separator--"
10167 msgstr "--Separador--"
10169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10170 msgid "--- Separate Environment ---"
10171 msgstr "--Ambiente separado--"
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10175 msgstr "NotaCabezallo"
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10178 msgid "Headnote (optional):"
10179 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10182 msgid "Corr Author:"
10183 msgstr "Corr Author:"
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10191 msgstr "Separatas:"
10193 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10195 msgid "Corollary \\thetheorem."
10196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10200 msgid "Lemma \\thetheorem."
10201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10203 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10205 msgid "Proposition \\thetheorem."
10206 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10211 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10214 msgid "Fact \\thetheorem."
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10219 msgid "Definition \\thetheorem."
10220 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10224 msgid "Example \\thetheorem."
10225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10227 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10229 msgid "Problem \\thetheorem."
10230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10234 msgid "Exercise \\thetheorem."
10235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10239 msgid "Remark \\thetheorem."
10240 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10244 msgid "Claim \\thetheorem."
10245 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10249 msgid "Fact \\thefact."
10250 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10254 msgid "Problem \\theproblem."
10255 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10259 msgid "Exercise \\theexercise."
10260 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10272 msgstr "Exercício*"
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10276 msgstr "Observación*"
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10280 msgstr "Afirmación*"
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10283 msgid "Conjecture."
10284 msgstr "Conxetura."
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10296 msgstr "Exercício."
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10300 msgstr "Observación."
10302 #: lib/layouts/braille.module:2
10307 #: lib/layouts/braille.module:6
10309 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10313 #: lib/layouts/braille.module:22
10315 msgid "Braille (default)"
10316 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10318 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10321 msgstr "Pequeniña:"
10323 #: lib/layouts/braille.module:45
10324 msgid "Braille (textsize)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:68
10328 msgid "Braille (dots on)"
10331 #: lib/layouts/braille.module:83
10332 msgid "Braille_dots_on"
10335 #: lib/layouts/braille.module:92
10336 msgid "Braille (dots off)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:107
10340 msgid "Braille_dots_off"
10343 #: lib/layouts/braille.module:116
10344 msgid "Braille (mirror on)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:131
10348 msgid "Braille_mirror_on"
10351 #: lib/layouts/braille.module:140
10352 msgid "Braille (mirror off)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:155
10356 msgid "Braille_mirror_off"
10359 #: lib/layouts/braille.module:167
10361 msgid "Braille box"
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10372 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10378 msgstr "NotaCabezallo"
10380 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10381 msgid "Number Equations by Section"
10384 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10386 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10387 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10392 msgid "Number Figures by Section"
10395 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10397 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10398 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10409 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10411 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10412 "may provide more bugfixes in future versions."
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Nota ao editor:"
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10423 "code where you want the endnotes to appear."
10426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10431 #: lib/layouts/hanging.module:6
10433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10438 #: lib/layouts/initials.module:2
10442 #: lib/layouts/initials.module:6
10444 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10445 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10448 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10460 msgid "LilyPond Book"
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10474 msgid "Linguistics"
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10480 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10485 msgid "Numbered Example (multiline)"
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10509 msgid "Subexample:"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10524 msgstr "Expresión regu&lar"
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10558 msgid "List of Tableaux"
10559 msgstr "Lista de táboas"
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10563 msgid "Logical Markup"
10564 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10568 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10574 msgstr "Nome próprio"
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10603 msgid "Minimalistic"
10606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10610 #: lib/layouts/noweb.module:2
10615 #: lib/layouts/noweb.module:5
10616 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10619 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10625 #: lib/configure.py:506
10630 #: lib/layouts/sweave.module:5
10632 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10633 "via Sweave package."
10636 #: lib/layouts/sweave.module:27
10640 #: lib/layouts/sweave.module:51
10642 msgid "Sweave opts"
10643 msgstr "Fontes de pantalla"
10645 #: lib/layouts/sweave.module:72
10650 #: lib/layouts/sweave.module:93
10651 msgid "Sweave Input File"
10654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10656 msgid "Number Tables by Section"
10659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10661 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10662 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10674 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10678 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10679 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10691 "in both numbered and non-numbered forms."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10697 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10704 msgid "Criterion \\thetheorem."
10705 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10720 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10725 msgstr "Algoritmo."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10728 msgid "Axiom \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10743 msgid "Condition \\thetheorem."
10744 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10749 msgstr "Condición*"
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10754 msgstr "Condición."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10758 msgid "Note \\thetheorem."
10759 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10773 msgid "Notation \\thetheorem."
10774 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10788 msgid "Summary \\thetheorem."
10789 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10803 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10804 msgstr "Agradecimento."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10808 msgid "Acknowledgement*"
10809 msgstr "Agradecimento*"
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10814 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10818 msgid "Conclusion*"
10819 msgstr "Conclusión*"
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10823 msgid "Conclusion."
10824 msgstr "Conclusión."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10833 msgstr "Suposición"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10837 msgid "Assumption \\thetheorem."
10838 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10842 msgid "Assumption*"
10843 msgstr "Suposición*"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10847 msgid "Assumption."
10848 msgstr "Suposición."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10852 msgid "Question \\thetheorem."
10853 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10866 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10875 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10876 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10877 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10882 msgid "Criterion \\thecriterion."
10883 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10888 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10892 msgid "Axiom \\theaxiom."
10893 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10897 msgid "Condition \\thecondition."
10898 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10902 msgid "Note \\thenote."
10903 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10907 msgid "Summary \\thesummary."
10908 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10912 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10913 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10917 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10918 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10922 msgid "Assumption \\theassumption."
10923 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10927 msgid "Theorems (AMS)"
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10970 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10975 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10976 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10977 "chapter environment."
10980 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10982 msgid "Named Theorems"
10985 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10987 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10988 "'Short Title' inset."
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10993 msgid "Named Theorem"
10996 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10998 msgid "Named Theorem."
11001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11009 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11017 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11022 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11028 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11034 "using the extended AMS machinery."
11037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11044 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11045 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11049 #: lib/languages:79
11053 #: lib/languages:86
11058 #: lib/languages:94
11060 msgid "English (USA)"
11063 #: lib/languages:113
11064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11065 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11067 #: lib/languages:122
11068 msgid "Arabic (Arabi)"
11069 msgstr "Árabe (Arabi)"
11071 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11075 #: lib/languages:138
11077 msgid "German (Austria, old spelling)"
11078 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11080 #: lib/languages:145
11081 msgid "German (Austria)"
11084 #: lib/languages:152
11088 #: lib/languages:160
11093 #: lib/languages:168
11097 #: lib/languages:176
11101 #: lib/languages:183
11102 msgid "Portuguese (Brazil)"
11103 msgstr "Portugués brasileiro"
11105 #: lib/languages:191
11109 #: lib/languages:199
11111 msgid "English (UK)"
11114 #: lib/languages:208
11118 #: lib/languages:217
11120 msgid "English (Canada)"
11123 #: lib/languages:227
11125 msgid "French (Canada)"
11126 msgstr "Francés canadiense"
11128 #: lib/languages:236
11132 #: lib/languages:246
11134 msgid "Chinese (simplified)"
11135 msgstr "Chinés (simplificado)"
11137 #: lib/languages:253
11138 msgid "Chinese (traditional)"
11139 msgstr "Chinés (tradicional)"
11141 #: lib/languages:266
11145 #: lib/languages:274
11149 #: lib/languages:282
11151 msgstr "Dinamarqués"
11153 #: lib/languages:297
11157 #: lib/languages:306
11161 #: lib/languages:315
11165 #: lib/languages:323
11169 #: lib/languages:334
11173 #: lib/languages:347
11177 #: lib/languages:356
11181 #: lib/languages:370
11185 #: lib/languages:379
11187 msgid "German (old spelling)"
11188 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11190 #: lib/languages:389
11194 #: lib/languages:400
11195 msgid "German (Switzerland)"
11198 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11201 msgstr "Letras gregas"
11203 #: lib/languages:418
11204 msgid "Greek (polytonic)"
11207 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11211 #: lib/languages:456
11215 #: lib/languages:465
11217 msgid "Interlingua"
11218 msgstr "Insere integral"
11220 #: lib/languages:473
11224 #: lib/languages:481
11228 #: lib/languages:492
11232 #: lib/languages:501
11234 msgid "Japanese (CJK)"
11237 #: lib/languages:507
11241 #: lib/languages:515
11245 #: lib/languages:529
11250 #: lib/languages:539
11254 #: lib/languages:550
11258 #: lib/languages:559
11260 msgid "Lower Sorbian"
11263 #: lib/languages:567
11268 #: lib/languages:584
11272 #: lib/languages:592
11273 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11276 #: lib/languages:600
11277 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11280 #: lib/languages:625
11284 #: lib/languages:633
11288 #: lib/languages:641
11292 #: lib/languages:649
11296 #: lib/languages:657
11300 #: lib/languages:672
11304 #: lib/languages:680
11308 #: lib/languages:688
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11313 #: lib/languages:697
11317 #: lib/languages:705
11321 #: lib/languages:713
11325 #: lib/languages:725
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11330 #: lib/languages:736
11334 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11338 #: lib/languages:776
11342 #: lib/languages:786
11346 #: lib/languages:795
11350 #: lib/languages:803
11351 msgid "Upper Sorbian"
11354 #: lib/languages:821
11359 #: lib/languages:830
11363 #: lib/encodings:14
11364 msgid "Unicode (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (utf8)"
11367 #: lib/encodings:19
11368 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11371 #: lib/encodings:23
11372 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11375 #: lib/encodings:26
11376 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11379 #: lib/encodings:29
11380 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11383 #: lib/encodings:32
11385 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11386 msgstr "Árabe (Arabi)"
11388 #: lib/encodings:35
11390 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11391 msgstr "Árabe (Arabi)"
11393 #: lib/encodings:38
11394 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11397 #: lib/encodings:42
11399 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11400 msgstr "Árabe (Arabi)"
11402 #: lib/encodings:45
11403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11406 #: lib/encodings:48
11407 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11410 #: lib/encodings:51
11411 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11414 #: lib/encodings:55
11416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11417 msgstr "Árabe (Arabi)"
11419 #: lib/encodings:58
11420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11423 #: lib/encodings:61
11424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11427 #: lib/encodings:64
11428 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11431 #: lib/encodings:67
11432 msgid "DOS (CP 437)"
11433 msgstr "DOS (CP 437)"
11435 #: lib/encodings:71
11436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11437 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11439 #: lib/encodings:74
11440 msgid "Western European (CP 850)"
11443 #: lib/encodings:77
11444 msgid "Central European (CP 852)"
11447 #: lib/encodings:80
11449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11450 msgstr "Árabe (Arabi)"
11452 #: lib/encodings:83
11453 msgid "Western European (CP 858)"
11456 #: lib/encodings:86
11457 msgid "Hebrew (CP 862)"
11460 #: lib/encodings:89
11462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11463 msgstr "Sen linguaxe"
11465 #: lib/encodings:92
11467 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11470 #: lib/encodings:95
11471 msgid "Central European (CP 1250)"
11474 #: lib/encodings:98
11476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11477 msgstr "Árabe (Arabi)"
11479 #: lib/encodings:102
11480 msgid "Western European (CP 1252)"
11483 #: lib/encodings:105
11485 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11486 msgstr "Árabe (Arabi)"
11488 #: lib/encodings:109
11490 msgid "Arabic (CP 1256)"
11491 msgstr "Árabe (Arabi)"
11493 #: lib/encodings:112
11495 msgid "Baltic (CP 1257)"
11496 msgstr "Árabe (Arabi)"
11498 #: lib/encodings:115
11499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11502 #: lib/encodings:118
11503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11506 #: lib/encodings:121
11507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11510 #: lib/encodings:124
11511 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11514 #: lib/encodings:149
11516 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11517 msgstr "Chinés (simplificado)"
11519 #: lib/encodings:153
11521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11522 msgstr "Chinés (simplificado)"
11524 #: lib/encodings:157
11526 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11529 #: lib/encodings:161
11530 msgid "Korean (EUC-KR)"
11533 #: lib/encodings:165
11534 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11537 #: lib/encodings:169
11539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11540 msgstr "Chinés (tradicional)"
11542 #: lib/encodings:173
11544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11547 #: lib/encodings:180
11549 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11552 #: lib/encodings:182
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11557 #: lib/encodings:184
11559 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11562 #: lib/encodings:191
11563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11566 #: lib/encodings:196
11567 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11570 #: lib/encodings:200
11574 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11576 msgstr "Ficheiro|F"
11578 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11582 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11586 #: lib/ui/classic.ui:35
11590 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11594 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11598 #: lib/ui/classic.ui:38
11599 msgid "Documents|D"
11600 msgstr "Documentos|D"
11602 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11606 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11610 #: lib/ui/classic.ui:48
11611 msgid "New from Template...|T"
11612 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11614 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11616 msgstr "Abrir...|A"
11618 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11622 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11626 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11627 msgid "Save As...|A"
11628 msgstr "Gravar como...|c"
11630 #: lib/ui/classic.ui:54
11632 msgstr "Reverter|R"
11634 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11635 msgid "Version Control|V"
11636 msgstr "Controlo de versións|v"
11638 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11640 msgstr "Importar|I"
11642 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11644 msgstr "Exportar|E"
11646 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11648 msgstr "Imprimir...|p"
11650 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11654 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11658 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11659 msgid "Register...|R"
11660 msgstr "Rexistar...|R"
11662 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11663 msgid "Check In Changes...|I"
11664 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11666 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11667 msgid "Check Out for Edit|O"
11668 msgstr "Comprobar para editar|O"
11670 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11672 msgid "Revert to Repository Version|v"
11673 msgstr "Volver á última versión|u"
11675 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11676 msgid "Undo Last Check In|U"
11677 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11679 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11681 msgid "Show History...|H"
11682 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11684 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11685 msgid "Custom...|C"
11686 msgstr "Personalizado...|e"
11688 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11690 msgstr "Desfacer|D"
11692 #: lib/ui/classic.ui:91
11696 #: lib/ui/classic.ui:93
11700 #: lib/ui/classic.ui:94
11704 #: lib/ui/classic.ui:95
11708 #: lib/ui/classic.ui:96
11709 msgid "Paste External Selection|x"
11710 msgstr "Colar selección externa|x"
11712 #: lib/ui/classic.ui:98
11713 msgid "Find & Replace...|F"
11714 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11716 #: lib/ui/classic.ui:100
11720 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11722 msgstr "Fórmulas|F"
11724 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11725 msgid "Spellchecker...|S"
11726 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11728 #: lib/ui/classic.ui:105
11729 msgid "Thesaurus..."
11730 msgstr "Tesouro..."
11732 #: lib/ui/classic.ui:106
11734 msgid "Statistics...|i"
11737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11738 msgid "Check TeX|h"
11739 msgstr "Comprobar TeX|T"
11741 #: lib/ui/classic.ui:108
11742 msgid "Change Tracking|g"
11743 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11746 msgid "Preferences...|P"
11747 msgstr "Preferéncias...|f"
11749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11750 msgid "Reconfigure|R"
11751 msgstr "Reconfigurar|R"
11753 #: lib/ui/classic.ui:115
11754 msgid "Selection as Lines|L"
11755 msgstr "Selección como liñas|l"
11757 #: lib/ui/classic.ui:116
11758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11759 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11762 msgid "Multicolumn|M"
11763 msgstr "Multicoluna|M"
11765 #: lib/ui/classic.ui:122
11767 msgstr "Liña superior|p"
11769 #: lib/ui/classic.ui:123
11770 msgid "Line Bottom|B"
11771 msgstr "Liña inferior|f"
11773 #: lib/ui/classic.ui:124
11774 msgid "Line Left|L"
11775 msgstr "Liña esquerda|e"
11777 #: lib/ui/classic.ui:125
11778 msgid "Line Right|R"
11779 msgstr "Liña direita|d"
11781 #: lib/ui/classic.ui:127
11782 msgid "Alignment|i"
11783 msgstr "Aliñamento|A"
11785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11787 msgstr "Engadir fila|g"
11789 #: lib/ui/classic.ui:130
11790 msgid "Delete Row|w"
11791 msgstr "Eliminar fila|m"
11793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11795 msgstr "Copiar fila"
11797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11799 msgstr "Permutar filas"
11801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11802 msgid "Add Column|u"
11803 msgstr "Engadir coluna|u"
11805 #: lib/ui/classic.ui:135
11806 msgid "Delete Column|D"
11807 msgstr "Eliminar coluna|l"
11809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11810 msgid "Copy Column"
11811 msgstr "Copiar coluna"
11813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11814 msgid "Swap Columns"
11815 msgstr "Permutar colunas"
11817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11819 msgstr "Esquerda|E"
11821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11831 msgstr "Superior|S"
11833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11839 msgstr "Inferior|I"
11841 #: lib/ui/classic.ui:159
11842 msgid "Toggle Numbering|N"
11843 msgstr "Comutar numeración|C"
11845 #: lib/ui/classic.ui:160
11846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11847 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11850 msgid "Change Limits Type|L"
11851 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11854 msgid "Change Formula Type|F"
11855 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11859 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11861 #: lib/ui/classic.ui:168
11862 msgid "Alignment|A"
11863 msgstr "Aliñamento|A"
11865 #: lib/ui/classic.ui:170
11867 msgstr "Engadir fila|A"
11869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "Eliminar fila|f"
11873 #: lib/ui/classic.ui:175
11874 msgid "Add Column|C"
11875 msgstr "Engadir coluna|u"
11877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11878 msgid "Delete Column|e"
11879 msgstr "Eliminar coluna|l"
11881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11883 msgstr "Predefinido|P"
11885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11887 msgstr "Na vertical|v"
11889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11891 msgstr "Laterais|L"
11893 #: lib/ui/classic.ui:188
11897 #: lib/ui/classic.ui:189
11901 #: lib/ui/classic.ui:190
11902 msgid "Mathematica"
11903 msgstr "Mathematica"
11905 #: lib/ui/classic.ui:192
11906 msgid "Maple, simplify"
11907 msgstr "Maple, simplify"
11909 #: lib/ui/classic.ui:193
11910 msgid "Maple, factor"
11911 msgstr "Maple, factor"
11913 #: lib/ui/classic.ui:194
11914 msgid "Maple, evalm"
11915 msgstr "Maple, evalm"
11917 #: lib/ui/classic.ui:195
11918 msgid "Maple, evalf"
11919 msgstr "Maple, evalf"
11921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11923 msgid "Inline Formula|I"
11926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11927 msgid "Displayed Formula|D"
11928 msgstr "Independente|I"
11930 #: lib/ui/classic.ui:201
11931 msgid "Eqnarray Environment|q"
11932 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11934 #: lib/ui/classic.ui:202
11935 msgid "Align Environment|A"
11936 msgstr "Entorno Align|A"
11938 #: lib/ui/classic.ui:203
11939 msgid "AlignAt Environment"
11940 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11942 #: lib/ui/classic.ui:204
11943 msgid "Flalign Environment|F"
11944 msgstr "Entorno Flalign|F"
11946 #: lib/ui/classic.ui:207
11947 msgid "Gather Environment"
11948 msgstr "Entorno Gather|G"
11950 #: lib/ui/classic.ui:208
11951 msgid "Multline Environment"
11952 msgstr "Entorno Multiline|M"
11954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11958 #: lib/ui/classic.ui:216
11959 msgid "Special Character|S"
11960 msgstr "Carácter especial|s"
11962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11963 msgid "Citation...|C"
11964 msgstr "Citación...|C"
11966 #: lib/ui/classic.ui:218
11967 msgid "Cross-reference...|r"
11968 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11972 msgstr "Etiqueta...|E"
11974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11976 msgstr "Nota de rodapé|a"
11978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11979 msgid "Marginal Note|M"
11980 msgstr "Nota á marxe|m"
11982 #: lib/ui/classic.ui:222
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "Título breve"
11986 #: lib/ui/classic.ui:223
11987 msgid "Index Entry|I"
11988 msgstr "Entrada de índice|n"
11990 #: lib/ui/classic.ui:224
11991 msgid "Nomenclature Entry"
11992 msgstr "Entrada nomenclatura"
11994 #: lib/ui/classic.ui:225
11998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12002 #: lib/ui/classic.ui:227
12003 msgid "Lists & TOC|O"
12004 msgstr "Listas e índices|t"
12006 #: lib/ui/classic.ui:229
12008 msgstr "Código TeX|g"
12010 #: lib/ui/classic.ui:230
12012 msgstr "Minipáxina|n"
12014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12015 msgid "Graphics...|G"
12016 msgstr "Imaxe...|x"
12018 #: lib/ui/classic.ui:232
12019 msgid "Tabular Material...|b"
12020 msgstr "Táboa...|b"
12022 #: lib/ui/classic.ui:233
12024 msgstr "Flutuantes|a"
12026 #: lib/ui/classic.ui:235
12027 msgid "Include File...|d"
12028 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12030 #: lib/ui/classic.ui:236
12031 msgid "Insert File|e"
12032 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12034 #: lib/ui/classic.ui:237
12035 msgid "External Material...|x"
12036 msgstr "Material externo...|x"
12038 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12040 msgid "Symbols...|b"
12043 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12044 msgid "Superscript|S"
12045 msgstr "Expoente|x"
12047 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12048 msgid "Subscript|u"
12051 #: lib/ui/classic.ui:244
12052 msgid "Hyphenation Point|P"
12053 msgstr "Ponto guionado|g"
12055 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12057 msgid "Protected Hyphen|y"
12058 msgstr "Espazo protexido|E"
12060 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12061 msgid "Ligature Break|k"
12062 msgstr "Salto de ligadura|u"
12064 #: lib/ui/classic.ui:247
12065 msgid "Protected Space|r"
12066 msgstr "Espazo protexido|E"
12068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12070 msgid "Interword Space|w"
12071 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12073 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12075 msgid "Thin Space|T"
12076 msgstr "Espazo delgado|d"
12078 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12080 msgid "Horizontal Space...|o"
12081 msgstr "Espazo vertical...|v"
12083 #: lib/ui/classic.ui:251
12084 msgid "Vertical Space..."
12085 msgstr "Espazo vertical..."
12087 #: lib/ui/classic.ui:252
12088 msgid "Line Break|L"
12089 msgstr "Salto de liña|S"
12091 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12093 msgstr "Reticéncias|R"
12095 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12096 msgid "End of Sentence|E"
12097 msgstr "Fin de oración|F"
12099 #: lib/ui/classic.ui:255
12101 msgid "Protected Dash|D"
12102 msgstr "Espazo protexido|E"
12104 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12105 msgid "Breakable Slash|a"
12108 #: lib/ui/classic.ui:257
12109 msgid "Single Quote|Q"
12110 msgstr "Aspas simples|A"
12112 #: lib/ui/classic.ui:258
12113 msgid "Ordinary Quote|O"
12114 msgstr "Aspas duplas|d"
12116 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12117 msgid "Menu Separator|M"
12118 msgstr "Separador de menú|m"
12120 #: lib/ui/classic.ui:260
12121 msgid "Horizontal Line"
12122 msgstr "Liña horizontal"
12124 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12126 msgstr "Salto de páxina"
12128 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12129 msgid "Display Formula|D"
12130 msgstr "Independente|I"
12132 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12134 msgid "Eqnarray Environment|E"
12135 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12137 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12139 msgid "AMS align Environment|a"
12140 msgstr "Entorno AMS align|r"
12142 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12144 msgid "AMS alignat Environment|t"
12145 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12147 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12149 msgid "AMS flalign Environment|f"
12150 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12152 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12154 msgid "AMS gather Environment|g"
12155 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12157 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12159 msgid "AMS multline Environment|m"
12160 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12162 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12163 msgid "Array Environment|y"
12164 msgstr "Entorno Array|y"
12166 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12167 msgid "Cases Environment|C"
12168 msgstr "Entorno Casos|C"
12170 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12171 msgid "Split Environment|S"
12172 msgstr "Entorno Split|S"
12174 #: lib/ui/classic.ui:280
12175 msgid "Font Change|o"
12176 msgstr "Troco de fonte|f"
12178 #: lib/ui/classic.ui:284
12179 msgid "Math Normal Font"
12180 msgstr "Fonte matemática normal"
12182 #: lib/ui/classic.ui:286
12183 msgid "Math Calligraphic Family"
12184 msgstr "Família caligráfica matemática"
12186 #: lib/ui/classic.ui:287
12187 msgid "Math Fraktur Family"
12188 msgstr "Família fraktur matemática"
12190 #: lib/ui/classic.ui:288
12191 msgid "Math Roman Family"
12192 msgstr "Família roman matemática"
12194 #: lib/ui/classic.ui:289
12195 msgid "Math Sans Serif Family"
12196 msgstr "Família sans serif matemática"
12198 #: lib/ui/classic.ui:291
12199 msgid "Math Bold Series"
12200 msgstr "Série negrito matemática"
12202 #: lib/ui/classic.ui:293
12203 msgid "Text Normal Font"
12204 msgstr "Fonte texto normal"
12206 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12207 msgid "Text Roman Family"
12208 msgstr "Família roman texto"
12210 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12211 msgid "Text Sans Serif Family"
12212 msgstr "Família sans serif texto"
12214 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12215 msgid "Text Typewriter Family"
12216 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12218 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12219 msgid "Text Bold Series"
12220 msgstr "Série negrito texto"
12222 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12223 msgid "Text Medium Series"
12224 msgstr "Série media texto"
12226 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12227 msgid "Text Italic Shape"
12228 msgstr "Forma itálica texto"
12230 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12231 msgid "Text Small Caps Shape"
12232 msgstr "Forma versalete texto"
12234 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12235 msgid "Text Slanted Shape"
12236 msgstr "Forma inclinada texto"
12238 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12239 msgid "Text Upright Shape"
12240 msgstr "Forma vertical texto"
12242 #: lib/ui/classic.ui:310
12243 msgid "Floatflt Figure"
12244 msgstr "Figura floatflt"
12246 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12247 msgid "Table of Contents|C"
12248 msgstr "Índice xeral|x"
12250 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12251 msgid "Index List|I"
12252 msgstr "Índice analítico|a"
12254 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12255 msgid "Nomenclature|N"
12256 msgstr "Nomenclatura|N"
12258 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12259 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12260 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12262 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12263 msgid "LyX Document...|X"
12264 msgstr "Documento LyX...|X"
12266 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12267 msgid "Plain Text...|T"
12268 msgstr "Texto simples...|T"
12270 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12272 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12274 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12275 msgid "Track Changes|T"
12276 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12278 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12279 msgid "Merge Changes...|M"
12280 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12282 #: lib/ui/classic.ui:330
12283 msgid "Accept All Changes|A"
12284 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12286 #: lib/ui/classic.ui:331
12287 msgid "Reject All Changes|R"
12288 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12290 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12291 msgid "Show Changes in Output|S"
12292 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12294 #: lib/ui/classic.ui:339
12295 msgid "Character...|C"
12296 msgstr "Caracteres...|C"
12298 #: lib/ui/classic.ui:340
12299 msgid "Paragraph...|P"
12300 msgstr "Parágrafo...|P"
12302 #: lib/ui/classic.ui:341
12303 msgid "Document...|D"
12304 msgstr "Documento...|D"
12306 #: lib/ui/classic.ui:342
12307 msgid "Tabular...|T"
12308 msgstr "Táboa...|T"
12310 #: lib/ui/classic.ui:344
12311 msgid "Emphasize Style|E"
12314 #: lib/ui/classic.ui:345
12315 msgid "Noun Style|N"
12316 msgstr "Versalete|V"
12318 #: lib/ui/classic.ui:346
12319 msgid "Bold Style|B"
12322 #: lib/ui/classic.ui:349
12323 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12324 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12326 #: lib/ui/classic.ui:350
12327 msgid "Increase Environment Depth|i"
12328 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12330 #: lib/ui/classic.ui:351
12331 msgid "Start Appendix Here|S"
12332 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12334 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12335 msgid "Build Program|B"
12336 msgstr "Compilar programa|t"
12338 #: lib/ui/classic.ui:361
12340 msgstr "Actualizar|A"
12342 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12343 msgid "LaTeX Log|L"
12344 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12346 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12350 #: lib/ui/classic.ui:365
12351 msgid "TeX Information|X"
12352 msgstr "Información TeX|X"
12354 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12355 msgid "Next Note|N"
12356 msgstr "Nota seguinte|N"
12358 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12359 msgid "Go to Label|L"
12360 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12362 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12363 msgid "Bookmarks|B"
12364 msgstr "Marcadores|M"
12366 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12367 msgid "Save Bookmark 1|S"
12368 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12370 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12371 msgid "Save Bookmark 2"
12372 msgstr "Gravar marcador 2"
12374 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12375 msgid "Save Bookmark 3"
12376 msgstr "Gravar marcador 3"
12378 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12379 msgid "Save Bookmark 4"
12380 msgstr "Gravar marcador 4"
12382 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12383 msgid "Save Bookmark 5"
12384 msgstr "Gravar marcador 5"
12386 #: lib/ui/classic.ui:390
12387 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12388 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12390 #: lib/ui/classic.ui:391
12391 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12392 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12394 #: lib/ui/classic.ui:392
12395 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12396 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12398 #: lib/ui/classic.ui:393
12399 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12400 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12402 #: lib/ui/classic.ui:394
12403 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12404 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12406 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12407 msgid "Introduction|I"
12408 msgstr "Introdución|I"
12410 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12412 msgstr "Tutorial|T"
12414 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12415 msgid "User's Guide|U"
12416 msgstr "Guia do usuário|G"
12418 #: lib/ui/classic.ui:412
12419 msgid "Extended Features|E"
12420 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12422 #: lib/ui/classic.ui:413
12423 msgid "Embedded Objects|m"
12424 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12426 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12427 msgid "Customization|C"
12428 msgstr "Personalización|P"
12430 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12431 msgid "LaTeX Configuration|L"
12432 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12434 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12435 msgid "About LyX|X"
12436 msgstr "Acerca de LyX|A"
12438 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12440 msgstr "Acerca de LyX"
12442 #: lib/ui/classic.ui:426
12443 msgid "Preferences..."
12444 msgstr "Preferéncias..."
12446 #: lib/ui/classic.ui:427
12448 msgstr "Sair de LyX"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12451 msgid "Aligned Environment|l"
12452 msgstr "Entorno Aligned|d"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12455 msgid "AlignedAt Environment|v"
12456 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12459 msgid "Gathered Environment|h"
12460 msgstr "Entorno Gathered|G"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12464 msgid "Delimiters...|r"
12465 msgstr "Delimitadores|a"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12469 msgid "Matrix...|x"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12478 msgid "AMS Environment|A"
12479 msgstr "Entorno Align|A"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12483 msgid "Number Whole Formula|N"
12484 msgstr "Numerada|N"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12488 msgid "Number This Line|u"
12489 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12493 msgid "Equation Label|L"
12494 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12498 msgid "Copy as Reference|R"
12499 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12502 msgid "Split Cell|C"
12503 msgstr "Divide cela|D"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12512 msgid "Add Line Above|o"
12513 msgstr "Engadir liña superior|s"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12516 msgid "Add Line Below|B"
12517 msgstr "Engade liña inferior|n"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12521 msgid "Delete Line Above|v"
12522 msgstr "Elimina liña superior|l"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12526 msgid "Delete Line Below|w"
12527 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12530 msgid "Add Line to Left"
12531 msgstr "Engade liña á esquerda"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12534 msgid "Add Line to Right"
12535 msgstr "Engade liña á direita"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12538 msgid "Delete Line to Left"
12539 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12542 msgid "Delete Line to Right"
12543 msgstr "Elimina liña da direita"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12547 msgid "Show Math Toolbar"
12548 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12557 msgid "Show Table Toolbar"
12558 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12563 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12567 msgid "Next Cross-Reference|N"
12568 msgstr "Próxima referéncia|r"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12572 msgid "Go to Label|G"
12573 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12577 msgid "<Reference>|R"
12578 msgstr "<referéncia>"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12582 msgid "(<Reference>)|e"
12583 msgstr "(<referéncia>)"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12592 msgid "On Page <Page>|O"
12593 msgstr "na páxina <páxina>"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12597 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12598 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12602 msgid "Formatted Reference|t"
12603 msgstr "Referéncia con formato"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12607 msgid "Textual Reference|x"
12608 msgstr "Próxima referéncia|r"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "Configuración...|C"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12632 msgid "Copy as Reference|C"
12633 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12637 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12638 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12642 msgid "Open Inset|O"
12643 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12647 msgid "Close Inset|C"
12648 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12653 msgid "Dissolve Inset|D"
12654 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12663 msgid "Frameless|l"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "marco de recadro"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12673 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12674 msgstr "marco de recadro"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12678 msgid "Oval, Thin|a"
12679 msgstr "Marco ovalado, fino"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12683 msgid "Oval, Thick|v"
12684 msgstr "Marco ovalado, groso"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12687 msgid "Drop Shadow|w"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12692 msgid "Shaded Background|B"
12693 msgstr "fundo de nota"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12697 msgid "Double Frame|u"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12702 msgstr "Nota LyX|N"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12707 msgstr "Comentário|C"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12710 msgid "Greyed Out|G"
12711 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12715 msgid "Open All Notes|A"
12716 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12730 msgid "Horizontal Phantom|H"
12731 msgstr "Liña horizontal"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12735 msgid "Vertical Phantom|V"
12736 msgstr "Aliñamento vertical"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12740 msgid "Protected Space|o"
12741 msgstr "Espazo protexido|E"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12745 msgid "Negative Thin Space|N"
12746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12754 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12755 msgstr "Espazo protexido|E"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12759 msgid "Quad Space|Q"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12764 msgid "Double Quad Space|u"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12768 msgid "Horizontal Fill|F"
12769 msgstr "Recheo horizontal|h"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "Recheo horizontal"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12779 msgstr "Recheo horizontal"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "Recheo horizontal"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12789 msgstr "Recheo horizontal"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12794 msgstr "Recheo horizontal"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12799 msgstr "Recheo horizontal"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12804 msgstr "Recheo horizontal"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12808 msgid "Custom Length|C"
12809 msgstr "Comentário|C"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12813 msgid "Medium Space|M"
12814 msgstr "espazo medio\t\\:"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12818 msgid "Thick Space|h"
12819 msgstr "Espazo delgado|d"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12823 msgid "Negative Medium Space|u"
12824 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12828 msgid "Negative Thick Space|i"
12829 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12838 msgid "SmallSkip|S"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12854 msgstr "RecheoVert"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12859 msgstr "Personalizado"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12863 msgid "Settings...|e"
12864 msgstr "Configuración...|C"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12882 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12892 msgid "Edit Included File...|E"
12893 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12901 msgid "Page Break|a"
12902 msgstr "Salto de páxina|p"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12905 msgid "Clear Page|C"
12906 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12909 msgid "Clear Double Page|D"
12910 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12914 msgid "Ragged Line Break|R"
12915 msgstr "Salto de liña|S"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12919 msgid "Justified Line Break|J"
12920 msgstr "Salto de liña|S"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12923 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12928 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12933 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12939 msgid "Paste Recent|e"
12940 msgstr "Colar recente|c"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12944 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12945 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12948 msgid "Forward search|F"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12952 msgid "Move Paragraph Up|o"
12953 msgstr "Sube parágrafo|S"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12956 msgid "Move Paragraph Down|v"
12957 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12961 msgid "Promote Section|r"
12962 msgstr "Sección valeira"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12966 msgid "Demote Section|m"
12967 msgstr "Sección valeira"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12971 msgid "Move Section Down|D"
12972 msgstr "Fecha sección"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12976 msgid "Move Section Up|U"
12977 msgstr "Fecha sección"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12981 msgid "Insert Short Title|T"
12982 msgstr "Título breve|b"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12986 msgid "Accept Change|c"
12987 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12991 msgid "Reject Change|j"
12992 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12996 msgid "Apply Last Text Style|A"
12997 msgstr "Estilo do texto|E"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13000 msgid "Text Style|S"
13001 msgstr "Estilo do texto|E"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13004 msgid "Paragraph Settings...|P"
13005 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13008 msgid "Fullscreen Mode"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13014 msgstr "varnothing"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13017 msgid "Anything Non-Empty|o"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13023 msgstr "Contar palabras|p"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13027 msgid "Any Number|N"
13028 msgstr "Nengun número"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13032 msgid "User Defined|U"
13033 msgstr "I&mpresora:"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13037 msgid "Append Argument"
13038 msgstr "Máis parámetros"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13042 msgid "Remove Last Argument"
13043 msgstr "Parámetros de listado"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13047 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13048 msgstr "Parámetros de listado"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Parámetros de listado"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13057 msgid "Insert Optional Argument"
13058 msgstr "Parámetros de listado"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13062 msgid "Remove Optional Argument"
13063 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13068 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13072 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13073 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13077 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13078 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13083 msgstr "&Substituir"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13088 msgid "Edit Externally...|x"
13089 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13093 msgid "Multicolumn|u"
13094 msgstr "Multicoluna|M"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13099 msgstr "Multicoluna|M"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13104 msgstr "Liña superior|s"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13108 msgid "Bottom Line|i"
13109 msgstr "Liña inferior|i"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13112 msgid "Left Line|L"
13113 msgstr "Liña esquerda|e"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13116 msgid "Right Line|R"
13117 msgstr "Liña direita|d"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13122 msgstr "Esquerda|E"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13136 msgid "Append Row|A"
13137 msgstr "Engadir fila|g"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13141 msgstr "Copiar fila|o"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13145 msgid "Append Column|p"
13146 msgstr "Engadir coluna|u"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13150 msgid "Copy Column|y"
13151 msgstr "Copiar coluna|p"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13155 msgid "Settings...|g"
13156 msgstr "Configuración...|C"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13170 msgid "File Revision|R"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13175 msgid "Tree Revision|T"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13180 msgid "Revision Author|A"
13181 msgstr "História de revisión"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13185 msgid "Revision Date|D"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13190 msgid "Revision Time|i"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13195 msgid "LyX Version|X"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13200 msgid "Document Info|D"
13201 msgstr "Documento|D"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13205 msgid "Copy Text|o"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13210 msgid "Activate Branch|A"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13215 msgid "Deactivate Branch|e"
13216 msgstr "(&Des)activar"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13224 msgid "All Indexes|A"
13225 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13232 msgid "Reject Change|R"
13233 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13237 msgid "Promote Section|P"
13238 msgstr "Sección valeira"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13242 msgid "Demote Section|D"
13243 msgstr "Sección valeira"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13247 msgid "Move Section Down|w"
13248 msgstr "Fecha sección"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13252 msgid "Select Section|S"
13253 msgstr "Selección|S"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13257 msgid "Wrap by Preview|P"
13258 msgstr "Vista preliminar"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13262 msgstr "Documento|D"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13266 msgstr "Ferramentas|r"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13269 msgid "New from Template...|m"
13270 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13273 msgid "Open Recent|t"
13274 msgstr "Abrir recente|t"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13283 msgstr "Gravar todo|d"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13286 msgid "Revert to Saved|R"
13287 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13290 msgid "New Window|W"
13291 msgstr "Nova xanela|o"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13294 msgid "Close Window|d"
13295 msgstr "Fechar xanela|h"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13298 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13302 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13306 msgid "Use Locking Property|L"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13314 msgid "Paste Special"
13315 msgstr "Colar especial|l"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13319 msgstr "Seleccionar todo"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13324 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13328 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13329 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13336 msgid "Rows & Columns|C"
13337 msgstr "Filas e colunas|F"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13340 msgid "Increase List Depth|I"
13341 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13344 msgid "Decrease List Depth|D"
13345 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13349 msgid "Dissolve Inset"
13350 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13353 msgid "TeX Code Settings...|C"
13354 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13357 msgid "Float Settings...|a"
13358 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13361 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13362 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13365 msgid "Note Settings...|N"
13366 msgstr "Configuración de notas...|n"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13370 msgid "Phantom Settings...|h"
13371 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13374 msgid "Branch Settings...|B"
13375 msgstr "Configuración da pola...|g"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13378 msgid "Box Settings...|x"
13379 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13383 msgid "Index Entry Settings...|y"
13384 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13388 msgid "Index Settings...|x"
13389 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13393 msgid "Info Settings...|n"
13394 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13398 msgid "Listings Settings...|g"
13399 msgstr "Configuración listas"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13402 msgid "Table Settings...|a"
13403 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13406 msgid "Plain Text|T"
13407 msgstr "Texto simples|T"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13411 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13414 msgid "Selection|S"
13415 msgstr "Selección|S"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13418 msgid "Selection, Join Lines|i"
13419 msgstr "Selección, une liñas|l"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13427 msgid "Paste as PDF"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13432 msgid "Paste as PNG"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13437 msgid "Paste as JPEG"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13442 msgid "Dissolve Text Style"
13443 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13446 msgid "Customized...|C"
13447 msgstr "Personalizado...|P"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13450 msgid "Capitalize|a"
13451 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13454 msgid "Uppercase|U"
13455 msgstr "Todo maiusculas|T"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13458 msgid "Lowercase|L"
13459 msgstr "Minusculas|n"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13464 msgstr "Multicoluna|M"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13468 msgstr "Liña superior|s"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13471 msgid "Bottom Line|B"
13472 msgstr "Liña inferior|i"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13477 msgstr "Superior|S"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13487 msgstr "Inferior|I"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13490 msgid "Copy Column|p"
13491 msgstr "Copiar coluna|p"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13495 msgid "Macro Definition"
13496 msgstr "Definición"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13499 msgid "Text Style|T"
13500 msgstr "Estilo do texto|E"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13503 msgid "Add Line Above|A"
13504 msgstr "Engadir liña superior|s"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13507 msgid "Delete Line Above|D"
13508 msgstr "Elimina liña superior|l"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13511 msgid "Delete Line Below|e"
13512 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13515 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13523 msgid "Math Normal Font|N"
13524 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13528 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13532 msgid "Math Formal Script Family|o"
13533 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13536 msgid "Math Fraktur Family|F"
13537 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13540 msgid "Math Roman Family|R"
13541 msgstr "Família roman matemática|r"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13545 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13548 msgid "Math Bold Series|B"
13549 msgstr "Série negrito matemática|n"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13552 msgid "Text Normal Font|T"
13553 msgstr "Fonte texto normal|t"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13564 msgid "Mathematica|a"
13565 msgstr "Mathematica|a"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13569 msgid "Maple, Simplify|S"
13570 msgstr "Maple, simplify|s"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13574 msgid "Maple, Factor|F"
13575 msgstr "Maple, factor|f"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13579 msgid "Maple, Evalm|E"
13580 msgstr "Maple, evalm|e"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13584 msgid "Maple, Evalf|v"
13585 msgstr "Maple, evalf|v"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13588 msgid "Open All Insets|O"
13589 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13592 msgid "Close All Insets|C"
13593 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13597 msgid "Unfold Math Macro|n"
13598 msgstr "macro matemática"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "macro matemática"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13606 msgid "View Source|S"
13607 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13610 msgid "View Messages|g"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13615 msgid "View Master Document|M"
13616 msgstr "Documento mestre"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13620 msgid "Update Master Document|a"
13621 msgstr "Documento mestre"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13624 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13628 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13632 msgid "Close Current View|w"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13636 msgid "Fullscreen|l"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13641 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13644 msgid "Special Character|p"
13645 msgstr "Carácter especial|s"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13648 msgid "Formatting|o"
13649 msgstr "Formato especial|o"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13652 msgid "List / TOC|i"
13653 msgstr "Lista / Indice|i"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13657 msgstr "Flutuante|l"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13665 msgid "Custom Insets"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13670 msgstr "Ficheiro|h"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13673 msgid "Box[[Menu]]"
13674 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13677 msgid "Cross-Reference...|R"
13678 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13682 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13686 msgstr "Táboa...|T"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13695 msgid "Hyperlink...|k"
13696 msgstr "&Xerar ligazón"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13699 msgid "Short Title|S"
13700 msgstr "Título breve|b"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13704 msgstr "Código TeX|g"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13707 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13708 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13713 msgstr "Vista preliminar"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13716 msgid "Ordinary Quote|Q"
13717 msgstr "Aspas duplas|d"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13720 msgid "Single Quote|S"
13721 msgstr "Aspas simples|A"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13729 msgid "Protected Space|P"
13730 msgstr "Espazo protexido|E"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13734 msgid "Horizontal Line...|L"
13735 msgstr "Liña horizontal|L"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13738 msgid "Vertical Space...|V"
13739 msgstr "Espazo vertical...|v"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13747 msgid "Hyphenation Point|H"
13748 msgstr "Ponto guionado|g"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13751 msgid "Numbered Formula|N"
13752 msgstr "Numerada|N"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13756 msgid "Figure Wrap Float|F"
13757 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13761 msgid "Table Wrap Float|T"
13762 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13765 msgid "External Material...|M"
13766 msgstr "Material externo...|M"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13769 msgid "Child Document...|d"
13770 msgstr "Documento fillo...|D"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13774 msgstr "Comentário|C"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13777 msgid "Insert New Branch...|I"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13781 msgid "Change Tracking|C"
13782 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13785 msgid "Start Appendix Here|A"
13786 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13789 msgid "Save in Bundled Format|F"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13793 msgid "Compressed|m"
13794 msgstr "Comprimido|o"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13797 msgid "Accept Change|A"
13798 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13801 msgid "Accept All Changes|c"
13802 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13805 msgid "Reject All Changes|e"
13806 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13809 msgid "Next Change|C"
13810 msgstr "Próxima mudanza|P"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13813 msgid "Next Cross-Reference|R"
13814 msgstr "Próxima referéncia|r"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13817 msgid "Clear Bookmarks|C"
13818 msgstr "Limpar marcadores|m"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13822 msgid "Navigate Back|B"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13826 msgid "Thesaurus...|T"
13827 msgstr "Tesouro...|e"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13831 msgid "Statistics...|a"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13835 msgid "TeX Information|I"
13836 msgstr "Información TeX|X"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13840 msgid "Compare...|C"
13841 msgstr "Personalizado...|e"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13845 msgid "Additional Features|F"
13846 msgstr "Espazo adicional"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13850 msgid "Embedded Objects|O"
13851 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13855 msgid "Shortcuts|S"
13856 msgstr "A&celerador:"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13860 msgid "LyX Functions|y"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13865 msgid "Specific Manuals|p"
13866 msgstr "Correoespecial"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13869 msgid "Linguistics Manual|L"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13874 msgid "Braille Manual|B"
13875 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Correoespecial"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13884 msgid "Multicolumn Manual|M"
13885 msgstr "Multicoluna|M"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13892 msgid "New document"
13893 msgstr "Novo documento"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13896 msgid "Open document"
13897 msgstr "Abre documento"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13900 msgid "Save document"
13901 msgstr "Grava documento"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13904 msgid "Print document"
13905 msgstr "Imprime documento"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13908 msgid "Check spelling"
13909 msgstr "Comproba ortografía"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13920 msgid "Find and replace"
13921 msgstr "Procura e substitue"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13925 msgid "Find and replace (advanced)"
13926 msgstr "Procura e substitue"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13930 msgid "Navigate back"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13934 msgid "Toggle emphasis"
13935 msgstr "Troca énfase"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13938 msgid "Toggle noun"
13939 msgstr "Troca versalete"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13943 msgstr "Aplica último"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13946 msgid "Insert math"
13947 msgstr "Insere fórmula"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13950 msgid "Insert graphics"
13951 msgstr "Insere imaxen"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13954 msgid "Insert table"
13955 msgstr "Insere táboa"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13959 msgid "Toggle outline"
13960 msgstr "Comuta Índices"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13964 msgid "Toggle math toolbar"
13965 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13969 msgid "Toggle table toolbar"
13970 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13973 msgid "View/Update"
13974 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13984 msgstr "&Actualizar"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13988 msgid "View master document"
13989 msgstr "Documento mestre"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13993 msgid "Update master document"
13994 msgstr "Documento mestre"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13997 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14002 msgid "View other formats"
14003 msgstr "Formatos de ficheiro"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14007 msgid "Update other formats"
14008 msgstr "Formato de data"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14015 msgid "Numbered list"
14016 msgstr "Lista numerada"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14019 msgid "Itemized list"
14020 msgstr "Lista pontuada"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14023 msgid "Increase depth"
14024 msgstr "Aumenta profundidade"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14027 msgid "Decrease depth"
14028 msgstr "Diminui profundidade"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14031 msgid "Insert figure float"
14032 msgstr "Insere flutuante de figura"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14035 msgid "Insert table float"
14036 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14039 msgid "Insert label"
14040 msgstr "Insere etiqueta"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14043 msgid "Insert cross-reference"
14044 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14047 msgid "Insert citation"
14048 msgstr "Insere citación"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14051 msgid "Insert index entry"
14052 msgstr "Insere entrada de índice"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14055 msgid "Insert nomenclature entry"
14056 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14059 msgid "Insert footnote"
14060 msgstr "Insere nota de rodapé"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14063 msgid "Insert margin note"
14064 msgstr "Insere nota na marxe"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14067 msgid "Insert note"
14068 msgstr "Insere nota"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14073 msgstr "Insere nota"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14077 msgid "Insert hyperlink"
14078 msgstr "&Xerar ligazón"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14081 msgid "Insert TeX code"
14082 msgstr "Insere código TeX"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14086 msgid "Insert math macro"
14087 msgstr "Insere fórmula"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14090 msgid "Include file"
14091 msgstr "Inclui ficheiro"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14095 msgstr "Estilo do texto"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14098 msgid "Paragraph settings"
14099 msgstr "Configuración do parágrafo"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14103 msgstr "Engade fila"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14107 msgstr "Engade coluna"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14111 msgstr "Elimina fila"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14114 msgid "Delete column"
14115 msgstr "Elimina coluna"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14118 msgid "Set top line"
14119 msgstr "Liña superior"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14122 msgid "Set bottom line"
14123 msgstr "Liña inferior"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14126 msgid "Set left line"
14127 msgstr "Liña esquerda"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14130 msgid "Set right line"
14131 msgstr "Liña direita"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14135 msgid "Set border lines"
14136 msgstr "Debuxar bordos"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Set all lines"
14140 msgstr "Todas as liñas"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Unset all lines"
14144 msgstr "Elimina todas as liñas"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14148 msgstr "Aliña á esquerda"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14151 msgid "Align center"
14152 msgstr "Aliña no centro"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14155 msgid "Align right"
14156 msgstr "Aliña á direita"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14159 msgid "Align on decimal"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14164 msgstr "Aliñamento superior"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14167 msgid "Align middle"
14168 msgstr "Aliñar no meio"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14171 msgid "Align bottom"
14172 msgstr "Aliñamento inferior"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14175 msgid "Rotate cell"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14179 msgid "Rotate table"
14180 msgstr "Rota táboa"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Set multi-column"
14184 msgstr "Por multicoluna"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14188 msgid "Set multi-row"
14189 msgstr "Por multicoluna"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14193 msgstr "Matemática"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14196 msgid "Set display mode"
14197 msgstr "Modo presentación"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14204 msgid "Superscript"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14208 msgid "Insert square root"
14209 msgstr "Insere raiz cadrada"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14212 msgid "Insert root"
14213 msgstr "Inserir raiz"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14216 msgid "Insert standard fraction"
14217 msgstr "Inserir fracción estándar"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14221 msgstr "Insere soma"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14224 msgid "Insert integral"
14225 msgstr "Insere integral"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14228 msgid "Insert product"
14229 msgstr "Insere produto"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14233 msgstr "Insere ( )"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14237 msgstr "Insere [ ]"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14241 msgstr "Insere { }"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14244 msgid "Insert delimiters"
14245 msgstr "Inserir delimitadores"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14248 msgid "Insert matrix"
14249 msgstr "Inserir matriz"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14252 msgid "Insert cases environment"
14253 msgstr "Insere entorno casos"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14257 msgid "Toggle math panels"
14258 msgstr "Conmuta painel matemático"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14262 msgid "Math Macros"
14263 msgstr "macro matemática"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14267 msgid "Remove last argument"
14268 msgstr "Parámetros de listado"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14272 msgid "Append argument"
14273 msgstr "Máis parámetros"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14276 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14280 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14285 msgid "Remove optional argument"
14286 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14290 msgid "Insert optional argument"
14291 msgstr "Parámetros de listado"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14299 msgid "Append argument eating from the right"
14300 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14304 msgid "Append optional argument eating from the right"
14305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14308 msgid "Command Buffer"
14309 msgstr "Minibuffer"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14312 msgid "Review[[Toolbar]]"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14316 msgid "Track changes"
14317 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14320 msgid "Show changes in output"
14321 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14324 msgid "Next change"
14325 msgstr "Próxima mudanza"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14329 msgid "Accept change inside selection"
14330 msgstr "Aceita mudanza"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14334 msgid "Reject change inside selection"
14335 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14338 msgid "Merge changes"
14339 msgstr "Funde mudanzas"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14342 msgid "Accept all changes"
14343 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14346 msgid "Reject all changes"
14347 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14351 msgstr "Nota seguinte"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14355 msgid "View Other Formats"
14356 msgstr "Outros flutuantes"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14360 msgid "Update Other Formats"
14361 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14365 msgid "Version Control"
14366 msgstr "Controlo de versións|v"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14371 msgstr "Rexistar...|R"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14375 msgid "Check-out for edit"
14376 msgstr "Comprobar para editar|O"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14380 msgid "Check-in changes"
14381 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14385 msgid "View revision log"
14386 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14390 msgid "Revert changes"
14391 msgstr "Rexeitar mudanza"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14394 msgid "Compare with older revision"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14398 msgid "Compare with last revision"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14403 msgid "Insert Version Info"
14404 msgstr "Insere nota na marxe"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14407 msgid "Use SVN file locking property"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14411 msgid "Update local directory from repository"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14415 msgid "Math Panels"
14416 msgstr "Painel matemático"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14420 msgid "Math spacings"
14421 msgstr "Espazados matemático"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14442 msgid "Frame decorations"
14443 msgstr "Decoración superior/inferior"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14447 msgid "Big operators"
14448 msgstr "Operadores grandes"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14451 msgid "Miscellaneous"
14452 msgstr "Outros símbolos"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14462 msgstr "Frechas AMS"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14466 msgstr "Operadores"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14474 msgid "AMS relations"
14475 msgstr "Relacións AMS"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14479 msgid "AMS negative relations"
14480 msgstr "Relacións negadas AMS"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14488 msgid "AMS operators"
14489 msgstr "Operadores AMS"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14493 msgid "AMS miscellaneous"
14494 msgstr "Miscelánea AMS"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14633 msgid "Thin space\t\\,"
14634 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14637 msgid "Medium space\t\\:"
14638 msgstr "espazo medio\t\\:"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14641 msgid "Thick space\t\\;"
14642 msgstr "espazo groso\t\\;"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14646 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14650 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14653 msgid "Negative space\t\\!"
14654 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14658 msgid "Phantom\t\\phantom"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14663 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14664 msgstr "Liña horizontal"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14669 msgstr "Aliñamento vertical"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14676 msgid "Square root\t\\sqrt"
14677 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14680 msgid "Other root\t\\root"
14681 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14685 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14689 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14693 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14697 msgstr "Índice de índice (menor)"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14700 msgid "Standard\t\\frac"
14701 msgstr "Estándar\t\\frac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14705 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14706 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14709 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14713 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14718 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14719 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14723 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14724 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14727 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14728 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14731 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14732 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14736 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14737 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14741 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14742 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14746 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14747 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14751 msgid "Binomial\t\\binom"
14752 msgstr "Binomial\t\\choose"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14755 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14759 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14763 msgid "Roman\t\\mathrm"
14764 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14767 msgid "Bold\t\\mathbf"
14768 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14771 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14772 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14775 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14776 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14779 msgid "Italic\t\\mathit"
14780 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14783 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14784 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14787 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14788 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14791 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14792 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14795 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14796 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14799 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14804 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14828 msgid "Frame Decorations"
14829 msgstr "Decoración superior/inferior"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14898 msgid "overleftarrow"
14899 msgstr "overleftarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overrightarrow"
14903 msgstr "overrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overleftrightarrow"
14907 msgstr "overleftrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14919 msgstr "underbrace"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14922 msgid "underleftarrow"
14923 msgstr "underleftarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underrightarrow"
14927 msgstr "underrightarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underleftrightarrow"
14931 msgstr "underleftrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14943 msgstr "rightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14954 msgid "updownarrow"
14955 msgstr "updownarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "leftrightarrow"
14959 msgstr "leftrightarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14967 msgstr "Rightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14978 msgid "Updownarrow"
14979 msgstr "Updownarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Leftrightarrow"
14983 msgstr "Leftrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Longleftrightarrow"
14987 msgstr "Longleftrightarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Longleftarrow"
14991 msgstr "Longleftarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longrightarrow"
14995 msgstr "Longrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "longleftrightarrow"
14999 msgstr "longleftrightarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "longleftarrow"
15003 msgstr "longleftarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longrightarrow"
15007 msgstr "longrightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "leftharpoondown"
15011 msgstr "leftharpoondown"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "rightharpoondown"
15015 msgstr "rightharpoondown"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15023 msgstr "longmapsto"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15034 msgid "leftharpoonup"
15035 msgstr "leftharpoonup"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "rightharpoonup"
15039 msgstr "rightharpoonup"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "hookleftarrow"
15043 msgstr "hookleftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "hookrightarrow"
15047 msgstr "hookrightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15058 msgid "rightleftharpoons"
15059 msgstr "rightleftharpoons"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15086 msgid "bigtriangleup"
15087 msgstr "bigtriangleup"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15102 msgid "bigtriangledown"
15103 msgstr "bigtriangledown"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15118 msgid "triangleright"
15119 msgstr "triangleright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15134 msgid "triangleleft"
15135 msgstr "triangleleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15283 msgstr "sqsubseteq"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15287 msgstr "sqsupseteq"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15298 msgid "in[[math relation]]"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15347 msgstr "varepsilon"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15607 msgstr "textrm \\O"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "Operadores grandes"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15766 msgid "landupintop"
15767 msgstr "landupintop"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landdownint"
15771 msgstr "landdownint"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landdownintop"
15775 msgstr "landdownintop"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15826 msgid "AMS Miscellaneous"
15827 msgstr "Miscelánea AMS"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15870 msgid "vartriangle"
15871 msgstr "vartriangle"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "triangledown"
15875 msgstr "triangledown"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15890 msgid "measuredangle"
15891 msgstr "measuredangle"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15919 msgstr "varnothing"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15927 msgid "blacktriangle"
15928 msgstr "blacktriangle"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15931 msgid "blacktriangledown"
15932 msgstr "blacktriangledown"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacksquare"
15936 msgstr "blacksquare"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacklozenge"
15940 msgstr "blacklozenge"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "sphericalangle"
15948 msgstr "sphericalangle"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15952 msgstr "complement"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15968 msgstr "Frechas AMS"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15971 msgid "dashleftarrow"
15972 msgstr "dashleftarrow"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "dashrightarrow"
15976 msgstr "dashrightarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "leftleftarrows"
15980 msgstr "leftleftarrows"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "leftrightarrows"
15984 msgstr "leftrightarrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "rightrightarrows"
15988 msgstr "rightrightarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "rightleftarrows"
15992 msgstr "rightleftarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15996 msgstr "Lleftarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "Rrightarrow"
16000 msgstr "Rrightarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "twoheadleftarrow"
16004 msgstr "twoheadleftarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "twoheadrightarrow"
16008 msgstr "twoheadrightarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "leftarrowtail"
16012 msgstr "leftarrowtail"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "rightarrowtail"
16016 msgstr "rightarrowtail"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "looparrowleft"
16020 msgstr "looparrowleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "looparrowright"
16024 msgstr "looparrowright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "curvearrowleft"
16028 msgstr "curvearrowleft"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "curvearrowright"
16032 msgstr "curvearrowright"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "circlearrowleft"
16036 msgstr "circlearrowleft"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "circlearrowright"
16040 msgstr "circlearrowright"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16052 msgstr "upuparrows"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16055 msgid "downdownarrows"
16056 msgstr "downdownarrows"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "upharpoonleft"
16060 msgstr "upharpoonleft"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "upharpoonright"
16064 msgstr "upharpoonright"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "downharpoonleft"
16068 msgstr "downharpoonleft"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "downharpoonright"
16072 msgstr "downharpoonright"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "leftrightharpoons"
16076 msgstr "leftrightharpoons"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16079 msgid "rightsquigarrow"
16080 msgstr "rightsquigarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16083 msgid "leftrightsquigarrow"
16084 msgstr "leftrightsquigarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16088 msgstr "nleftarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgid "nrightarrow"
16092 msgstr "nrightarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nleftrightarrow"
16096 msgstr "nleftrightarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16100 msgstr "nLeftarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16103 msgid "nRightarrow"
16104 msgstr "nRightarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nLeftrightarrow"
16108 msgstr "nLeftrightarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16115 msgid "AMS Relations"
16116 msgstr "Relacións AMS"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 msgid "eqslantless"
16136 msgstr "eqslantless"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16140 msgstr "eqslantgtr"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16152 msgstr "lessapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16200 msgstr "lesseqqgtr"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16204 msgstr "gtreqqless"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16219 msgid "thickapprox"
16220 msgstr "thickapprox"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16255 msgid "preccurlyeq"
16256 msgstr "preccurlyeq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "succcurlyeq"
16260 msgstr "succcurlyeq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "curlyeqprec"
16264 msgstr "curlyeqprec"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "curlyeqsucc"
16268 msgstr "curlyeqsucc"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16280 msgstr "precapprox"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16284 msgstr "succapprox"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16287 msgid "vartriangleleft"
16288 msgstr "vartriangleleft"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "vartriangleright"
16292 msgstr "vartriangleright"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "trianglelefteq"
16296 msgstr "trianglelefteq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "trianglerighteq"
16300 msgstr "trianglerighteq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16315 msgid "risingdotseq"
16316 msgstr "risingdotseq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "fallingdotseq"
16320 msgstr "fallingdotseq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16339 msgid "shortparallel"
16340 msgstr "shortparallel"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16344 msgstr "smallsmile"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16348 msgstr "smallfrown"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16351 msgid "blacktriangleleft"
16352 msgstr "blacktriangleleft"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "blacktriangleright"
16356 msgstr "blacktriangleright"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16367 msgid "backepsilon"
16368 msgstr "backepsilon"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16383 msgid "AMS Negative Relations"
16384 msgstr "Relacións negadas AMS"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16483 msgid "precnapprox"
16484 msgstr "precnapprox"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "succnapprox"
16488 msgstr "succnapprox"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16500 msgstr "subsetneqq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16504 msgstr "supsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16516 msgstr "nsupseteqq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16531 msgid "varsubsetneq"
16532 msgstr "varsubsetneq"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "varsupsetneq"
16536 msgstr "varsupsetneq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsubsetneqq"
16540 msgstr "varsubsetneqq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsupsetneqq"
16544 msgstr "varsupsetneqq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "ntriangleleft"
16548 msgstr "ntriangleleft"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "ntriangleright"
16552 msgstr "ntriangleright"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntrianglelefteq"
16556 msgstr "ntrianglelefteq"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntrianglerighteq"
16560 msgstr "ntrianglerighteq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16583 msgid "nshortparallel"
16584 msgstr "nshortparallel"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16587 msgid "AMS Operators"
16588 msgstr "Operadores AMS"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "smallsetminus"
16596 msgstr "smallsetminus"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 msgid "doublebarwedge"
16616 msgstr "doublebarwedge"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16635 msgid "divideontimes"
16636 msgstr "divideontimes"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16647 msgid "leftthreetimes"
16648 msgstr "leftthreetimes"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "rightthreetimes"
16652 msgstr "rightthreetimes"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16656 msgstr "curlywedge"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16663 msgid "circleddash"
16664 msgstr "circleddash"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16668 msgstr "circledast"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16671 msgid "circledcirc"
16672 msgstr "circledcirc"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16682 #: lib/external_templates:36
16683 msgid "GnumericSpreadsheet"
16686 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16687 msgid "Spreadsheet"
16690 #: lib/external_templates:39
16692 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16693 "It imports as a long table, so any length\n"
16694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16696 "both for gnumeric and excel files.\n"
16699 #: lib/external_templates:76
16700 msgid "RasterImage"
16701 msgstr "Imaxe rasterizada"
16703 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16704 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 #: lib/external_templates:84
16708 msgid "A bitmap file.\n"
16709 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16711 #: lib/external_templates:148
16715 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16716 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719 #: lib/external_templates:151
16720 msgid "An Xfig figure.\n"
16721 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16723 #: lib/external_templates:201
16724 msgid "ChessDiagram"
16725 msgstr "TabuleiroXedrez"
16727 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16728 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732 #: lib/external_templates:204
16734 "A chess position diagram.\n"
16735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16737 "the position that you want to display.\n"
16738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16739 "and remember to type in a relative path\n"
16740 "to the LyX document location.\n"
16741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16742 "to enable general editing of the board.\n"
16743 "You might also check out the\n"
16744 "'Options->Test legality' option, and\n"
16745 "remember to middle and right click to\n"
16746 "insert new material in the board.\n"
16747 "In order for this to work, you have to\n"
16748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16749 "that TeX will find it, and you will need\n"
16750 "to install the skak package from CTAN.\n"
16752 "Un diagrama de xadrez.\n"
16753 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16754 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16755 "a posición que quer mostrar.\n"
16756 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16757 "e un camiño (path) relativo a\n"
16758 "ubicación do documento LyX.\n"
16759 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16760 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16761 "Tamén pode marcar a opción\n"
16762 "Options->Test legality, e\n"
16763 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16764 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16765 "Para que isto funcione ten que\n"
16766 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16767 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16768 "no que o TeX o atope.\n"
16770 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16771 msgid "Lilypond typeset music"
16772 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16774 #: lib/external_templates:254
16776 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16777 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16778 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16779 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16781 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16782 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16783 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16784 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16786 #: lib/external_templates:300
16791 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:303
16798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16804 "* pages=- (to include all pages)\n"
16805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16806 "for further options and details.\n"
16809 #: lib/external_templates:343
16812 "Read 'info date' for more information.\n"
16815 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16817 #: lib/external_templates:372
16821 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 #: lib/external_templates:375
16827 msgid "Dia diagram.\n"
16830 #: lib/configure.py:444
16834 #: lib/configure.py:447
16838 #: lib/configure.py:450
16842 #: lib/configure.py:453
16845 msgstr "Escala de cincentos"
16847 #: lib/configure.py:456
16851 #: lib/configure.py:459
16855 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16859 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16863 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16868 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16872 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16876 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16881 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16885 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16889 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16893 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16897 #: lib/configure.py:497
16898 msgid "Plain text (chess output)"
16901 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Texto simples"
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16910 #: lib/configure.py:500
16912 msgid "date (output)"
16913 msgstr "Actualiza PostScript"
16915 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16919 #: lib/configure.py:501
16923 #: lib/configure.py:502
16924 msgid "Docbook (XML)"
16925 msgstr "Docbook (XML)"
16927 #: lib/configure.py:503
16928 msgid "Graphviz Dot"
16929 msgstr "Graphviz Dot"
16931 #: lib/configure.py:504
16932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16935 #: lib/configure.py:505
16939 #: lib/configure.py:505
16943 #: lib/configure.py:506
16948 #: lib/configure.py:507
16950 msgid "LilyPond music"
16953 #: lib/configure.py:508
16954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16957 #: lib/configure.py:509
16959 msgid "LaTeX (plain)"
16960 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16962 #: lib/configure.py:509
16964 msgid "LaTeX (plain)|L"
16965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16967 #: lib/configure.py:510
16969 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16972 #: lib/configure.py:511
16974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16975 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16977 #: lib/configure.py:512
16979 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16980 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16982 #: lib/configure.py:513
16984 msgstr "Texto simples"
16986 #: lib/configure.py:513
16988 msgid "Plain text|a"
16989 msgstr "Texto simples"
16991 #: lib/configure.py:514
16993 msgid "Plain text (pstotext)"
16994 msgstr "Texto simples"
16996 #: lib/configure.py:515
16998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16999 msgstr "Texto simples"
17001 #: lib/configure.py:516
17003 msgid "Plain text (catdvi)"
17004 msgstr "Texto simples"
17006 #: lib/configure.py:517
17007 msgid "Plain Text, Join Lines"
17008 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17010 #: lib/configure.py:520
17011 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17014 #: lib/configure.py:521
17015 msgid "Excel spreadsheet"
17018 #: lib/configure.py:522
17019 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17022 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17027 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17032 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17036 #: lib/configure.py:539
17040 #: lib/configure.py:540
17042 msgstr "Postscript"
17044 #: lib/configure.py:540
17045 msgid "Postscript|t"
17046 msgstr "Postscript|t"
17048 #: lib/configure.py:544
17049 msgid "PDF (ps2pdf)"
17050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17052 #: lib/configure.py:544
17053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17056 #: lib/configure.py:545
17057 msgid "PDF (pdflatex)"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)"
17060 #: lib/configure.py:545
17061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17064 #: lib/configure.py:546
17065 msgid "PDF (dvipdfm)"
17066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17068 #: lib/configure.py:546
17069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17072 #: lib/configure.py:547
17073 msgid "PDF (XeTeX)"
17076 #: lib/configure.py:547
17077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17080 #: lib/configure.py:548
17082 msgid "PDF (LuaTeX)"
17083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17085 #: lib/configure.py:548
17087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17090 #: lib/configure.py:551
17094 #: lib/configure.py:551
17098 #: lib/configure.py:552
17100 msgid "DVI (LuaTeX)"
17101 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17103 #: lib/configure.py:552
17105 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17108 #: lib/configure.py:555
17113 #: lib/configure.py:558
17117 #: lib/configure.py:561
17120 msgstr "NotaAoEditor"
17122 #: lib/configure.py:564
17124 msgid "OpenDocument"
17125 msgstr "Abre documento"
17127 #: lib/configure.py:565
17128 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17129 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17131 #: lib/configure.py:568
17133 msgid "Rich Text Format"
17134 msgstr "Fonte texto normal"
17136 #: lib/configure.py:569
17141 #: lib/configure.py:569
17144 msgstr "Contar palabras|p"
17146 #: lib/configure.py:572
17148 msgid "date command"
17149 msgstr "Comando seguinte"
17151 #: lib/configure.py:573
17153 msgid "Table (CSV)"
17156 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17161 #: lib/configure.py:576
17165 #: lib/configure.py:577
17169 #: lib/configure.py:578
17173 #: lib/configure.py:579
17178 #: lib/configure.py:580
17179 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17182 #: lib/configure.py:581
17183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17186 #: lib/configure.py:582
17187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17190 #: lib/configure.py:583
17192 msgid "LyX Preview"
17193 msgstr "Vista preliminar"
17195 #: lib/configure.py:584
17197 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17198 msgstr "Vista preliminar"
17200 #: lib/configure.py:585
17202 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17203 msgstr "Vista preliminar"
17205 #: lib/configure.py:586
17209 #: lib/configure.py:587
17212 msgstr "Código programación"
17214 #: lib/configure.py:588
17218 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17220 msgid "Windows Metafile"
17221 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17223 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17224 msgid "Enhanced Metafile"
17227 #: lib/configure.py:591
17228 msgid "HTML (MS Word)"
17229 msgstr "HTML (MS Word)"
17231 #: lib/configure.py:669
17235 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17237 msgid "%1$s and %2$s"
17238 msgstr "%1$s e %2$s"
17240 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17242 msgid "%1$s et al."
17243 msgstr "%1$s et al."
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17246 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17256 msgid "Add to bibliography only."
17257 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17263 #: src/Buffer.cpp:137
17266 "Could not print the document %1$s.\n"
17267 "Check that your printer is set up correctly."
17269 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17270 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17272 #: src/Buffer.cpp:140
17273 msgid "Print document failed"
17274 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17276 #: src/Buffer.cpp:318
17277 msgid "Disk Error: "
17280 #: src/Buffer.cpp:319
17283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17284 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17286 #: src/Buffer.cpp:401
17287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:403
17292 msgid "Attempting to close changed document!"
17293 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17295 #: src/Buffer.cpp:411
17296 msgid "Could not remove temporary directory"
17297 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17299 #: src/Buffer.cpp:412
17301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17302 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17304 #: src/Buffer.cpp:722
17305 msgid "Unknown document class"
17306 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17308 #: src/Buffer.cpp:723
17310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17312 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17314 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17316 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17317 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17319 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17320 msgid "Document header error"
17321 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17323 #: src/Buffer.cpp:737
17324 msgid "\\begin_header is missing"
17325 msgstr "\\begin_header falta"
17327 #: src/Buffer.cpp:760
17328 msgid "\\begin_document is missing"
17329 msgstr "\\begin_document falta"
17331 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17332 #: src/BufferView.cpp:1423
17333 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17334 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17336 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17340 "xcolor/ulem are installed.\n"
17341 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17344 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17345 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17346 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17349 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17357 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17358 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17359 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17362 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17368 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17369 msgid "Document format failure"
17370 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17372 #: src/Buffer.cpp:892
17374 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17375 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17377 #: src/Buffer.cpp:936
17379 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17380 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17382 #: src/Buffer.cpp:961
17383 msgid "Conversion failed"
17384 msgstr "Fallou a conversión"
17386 #: src/Buffer.cpp:962
17389 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17390 "it could not be created."
17392 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17393 "temporário para o converter."
17395 #: src/Buffer.cpp:972
17396 msgid "Conversion script not found"
17397 msgstr "Non se achou script de conversión"
17399 #: src/Buffer.cpp:973
17402 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17403 "could not be found."
17405 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17406 "conversión lyx2lyx."
17408 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17409 msgid "Conversion script failed"
17410 msgstr "Fallou o script de conversión"
17412 #: src/Buffer.cpp:997
17415 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17418 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17421 #: src/Buffer.cpp:1004
17424 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17427 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17430 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17432 msgid "File is read-only"
17433 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17435 #: src/Buffer.cpp:1026
17437 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17440 #: src/Buffer.cpp:1035
17443 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17444 "overwrite this file?"
17446 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17449 #: src/Buffer.cpp:1037
17450 msgid "Overwrite modified file?"
17451 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17453 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17457 msgstr "&Sobreescreber"
17459 #: src/Buffer.cpp:1062
17460 msgid "Backup failure"
17461 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17463 #: src/Buffer.cpp:1063
17466 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17467 "Please check whether the directory exists and is writable."
17469 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17470 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17472 #: src/Buffer.cpp:1089
17474 msgid "Saving document %1$s..."
17475 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17477 #: src/Buffer.cpp:1104
17479 msgid " could not write file!"
17480 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17482 #: src/Buffer.cpp:1112
17486 #: src/Buffer.cpp:1127
17488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17489 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17491 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17493 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17494 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17496 #: src/Buffer.cpp:1140
17498 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17499 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17501 #: src/Buffer.cpp:1154
17503 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17504 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17506 #: src/Buffer.cpp:1168
17508 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17509 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17511 #: src/Buffer.cpp:1255
17512 msgid "Iconv software exception Detected"
17515 #: src/Buffer.cpp:1255
17518 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17522 #: src/Buffer.cpp:1277
17524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17527 #: src/Buffer.cpp:1280
17529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17530 "chosen encoding.\n"
17531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17533 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17534 "codificación escollida.\n"
17535 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17537 #: src/Buffer.cpp:1287
17539 msgid "iconv conversion failed"
17540 msgstr "Fallou a conversión"
17542 #: src/Buffer.cpp:1292
17544 msgid "conversion failed"
17545 msgstr "Fallou a conversión"
17547 #: src/Buffer.cpp:1389
17549 msgid "Uncodable character in file path"
17550 msgstr "carácter especial"
17552 #: src/Buffer.cpp:1390
17555 "The path of your document\n"
17557 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17558 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17559 "This will likely result in incomplete output.\n"
17561 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17562 "or change the file path name."
17565 #: src/Buffer.cpp:1675
17566 msgid "Running chktex..."
17567 msgstr "Executando chktex..."
17569 #: src/Buffer.cpp:1689
17570 msgid "chktex failure"
17571 msgstr "fallo de chktex"
17573 #: src/Buffer.cpp:1690
17574 msgid "Could not run chktex successfully."
17575 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17577 #: src/Buffer.cpp:1949
17579 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17580 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17582 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17584 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17585 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17587 #: src/Buffer.cpp:2104
17589 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17592 #: src/Buffer.cpp:2134
17594 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17597 #: src/Buffer.cpp:2194
17599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17600 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17602 #: src/Buffer.cpp:2201
17604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17605 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17607 #: src/Buffer.cpp:2211
17609 msgid "Error exporting to DVI."
17610 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17612 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17615 "The file %1$s already exists.\n"
17617 "Do you want to overwrite that file?"
17619 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17621 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17623 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17624 msgid "Overwrite file?"
17625 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17627 #: src/Buffer.cpp:2293
17629 msgid "Error running external commands."
17630 msgstr "Información xeral"
17632 #: src/Buffer.cpp:3095
17633 msgid "Preview source code"
17634 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17636 #: src/Buffer.cpp:3111
17638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17639 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17641 #: src/Buffer.cpp:3115
17643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17644 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17646 #: src/Buffer.cpp:3226
17648 msgid "Auto-saving %1$s"
17649 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17651 #: src/Buffer.cpp:3280
17652 msgid "Autosave failed!"
17653 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17655 #: src/Buffer.cpp:3341
17656 msgid "Autosaving current document..."
17657 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17659 #: src/Buffer.cpp:3495
17660 msgid "Couldn't export file"
17661 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17663 #: src/Buffer.cpp:3496
17665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17666 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17668 #: src/Buffer.cpp:3559
17669 msgid "File name error"
17670 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17672 #: src/Buffer.cpp:3560
17673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17674 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17676 #: src/Buffer.cpp:3636
17677 msgid "Document export cancelled."
17678 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17680 #: src/Buffer.cpp:3646
17682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17683 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17685 #: src/Buffer.cpp:3652
17687 msgid "Document exported as %1$s"
17688 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17690 #: src/Buffer.cpp:3749
17693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17695 "Recover emergency save?"
17697 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17699 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17701 #: src/Buffer.cpp:3752
17702 msgid "Load emergency save?"
17703 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17705 #: src/Buffer.cpp:3753
17707 msgstr "&Recuperar"
17709 #: src/Buffer.cpp:3753
17710 msgid "&Load Original"
17711 msgstr "&Carregar orixinal"
17713 #: src/Buffer.cpp:3764
17716 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17717 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17720 #: src/Buffer.cpp:3770
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17724 #: src/Buffer.cpp:3772
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17728 #: src/Buffer.cpp:3773
17731 "Remove emergency file now?\n"
17733 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17735 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17737 msgid "Delete emergency file?"
17738 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17740 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17745 #: src/Buffer.cpp:3782
17746 msgid "Emergency file deleted"
17749 #: src/Buffer.cpp:3783
17750 msgid "Do not forget to save your file now!"
17753 #: src/Buffer.cpp:3790
17755 msgid "Remove emergency file now?"
17756 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17758 #: src/Buffer.cpp:3813
17761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17763 "Load the backup instead?"
17765 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17767 "Carregar a cópia de seguranza?"
17769 #: src/Buffer.cpp:3815
17770 msgid "Load backup?"
17771 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17773 #: src/Buffer.cpp:3816
17774 msgid "&Load backup"
17775 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17777 #: src/Buffer.cpp:3816
17778 msgid "Load &original"
17779 msgstr "Carregar &orixinal"
17781 #: src/Buffer.cpp:3826
17784 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17785 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17788 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17789 msgid "Senseless!!! "
17790 msgstr "Sen senso!! "
17792 #: src/Buffer.cpp:4252
17794 msgid "Document %1$s reloaded."
17795 msgstr "Documento %1$s aberto."
17797 #: src/Buffer.cpp:4254
17799 msgid "Could not reload document %1$s."
17800 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17802 #: src/Buffer.cpp:4320
17804 msgid "Included File Invalid"
17805 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17807 #: src/Buffer.cpp:4321
17810 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17812 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17815 #: src/BufferParams.cpp:568
17818 "The selected document class\n"
17820 "requires external files that are not available.\n"
17821 "The document class can still be used, but the\n"
17822 "document cannot be compiled until the following\n"
17823 "prerequisites are installed:\n"
17825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17826 "User's Guide for more information."
17829 #: src/BufferParams.cpp:577
17830 msgid "Document class not available"
17831 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17833 #: src/BufferParams.cpp:1993
17836 "The layout file:\n"
17838 "could not be found. A default textclass with default\n"
17839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17843 #: src/BufferParams.cpp:1999
17845 msgid "Document class not found"
17846 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17848 #: src/BufferParams.cpp:2006
17851 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17853 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17858 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17860 msgid "Could not load class"
17861 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17863 #: src/BufferParams.cpp:2046
17865 msgid "Error reading internal layout information"
17866 msgstr "Información xeral"
17868 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17871 msgstr "Procura erro"
17873 #: src/BufferView.cpp:188
17874 msgid "No more insets"
17875 msgstr "Non máis recadros"
17877 #: src/BufferView.cpp:728
17878 msgid "Save bookmark"
17879 msgstr "Gravar marcador"
17881 #: src/BufferView.cpp:937
17882 msgid "Converting document to new document class..."
17883 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17885 #: src/BufferView.cpp:980
17886 msgid "Document is read-only"
17887 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17889 #: src/BufferView.cpp:989
17890 msgid "This portion of the document is deleted."
17891 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17893 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17895 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17897 "O documento especificado\n"
17901 #: src/BufferView.cpp:1315
17902 msgid "No further undo information"
17903 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17905 #: src/BufferView.cpp:1325
17906 msgid "No further redo information"
17907 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17909 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17910 msgid "String not found!"
17911 msgstr "Non se achou a cadea!"
17913 #: src/BufferView.cpp:1555
17915 msgstr "Marca desactivada"
17917 #: src/BufferView.cpp:1561
17919 msgstr "Marca activada"
17921 #: src/BufferView.cpp:1568
17922 msgid "Mark removed"
17923 msgstr "Marca eliminada"
17925 #: src/BufferView.cpp:1571
17927 msgstr "Marca posta"
17929 #: src/BufferView.cpp:1626
17931 msgid "Statistics for the selection:"
17932 msgstr "&Trocar ao documento"
17934 #: src/BufferView.cpp:1628
17936 msgid "Statistics for the document:"
17937 msgstr "&Trocar ao documento"
17939 #: src/BufferView.cpp:1631
17942 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17944 #: src/BufferView.cpp:1633
17947 msgstr "Palabra chave"
17949 #: src/BufferView.cpp:1636
17951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17954 #: src/BufferView.cpp:1639
17955 msgid "One character (including blanks)"
17958 #: src/BufferView.cpp:1642
17960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17963 #: src/BufferView.cpp:1645
17964 msgid "One character (excluding blanks)"
17967 #: src/BufferView.cpp:1647
17972 #: src/BufferView.cpp:1777
17975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17978 #: src/BufferView.cpp:1779
17980 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17983 #: src/BufferView.cpp:1787
17985 msgid "Branch name"
17988 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17989 msgid "Branch already exists"
17992 #: src/BufferView.cpp:2518
17994 msgid "Inserting document %1$s..."
17995 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17997 #: src/BufferView.cpp:2529
17999 msgid "Document %1$s inserted."
18000 msgstr "Documento %1$s inserido."
18002 #: src/BufferView.cpp:2531
18004 msgid "Could not insert document %1$s"
18005 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18007 #: src/BufferView.cpp:2796
18010 "Could not read the specified document\n"
18012 "due to the error: %2$s"
18014 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18016 "por mor do erro: %2$s"
18018 #: src/BufferView.cpp:2798
18019 msgid "Could not read file"
18020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18022 #: src/BufferView.cpp:2805
18026 " is not readable."
18027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18029 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18030 msgid "Could not open file"
18031 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18033 #: src/BufferView.cpp:2813
18034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18035 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18037 #: src/BufferView.cpp:2814
18039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18041 "If this does not give the correct result\n"
18042 "then please change the encoding of the file\n"
18043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18045 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18046 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18047 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18048 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18049 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18051 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18052 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18054 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18057 msgid "LyX Warning: "
18058 msgstr "Versión LyX "
18060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18062 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18065 msgid "uncodable character"
18066 msgstr "carácter especial"
18068 #: src/Changes.cpp:379
18070 msgid "Uncodable character in author name"
18071 msgstr "carácter especial"
18073 #: src/Changes.cpp:380
18076 "The author name '%1$s',\n"
18077 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18078 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18079 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18081 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18082 "or change the spelling of the author name."
18085 #: src/Chktex.cpp:63
18087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18088 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18090 #: src/Chktex.cpp:65
18091 msgid "ChkTeX warning id # "
18092 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18094 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18099 #: src/Color.cpp:160
18103 #: src/Color.cpp:161
18107 #: src/Color.cpp:162
18111 #: src/Color.cpp:163
18115 #: src/Color.cpp:164
18119 #: src/Color.cpp:165
18123 #: src/Color.cpp:166
18127 #: src/Color.cpp:167
18131 #: src/Color.cpp:168
18135 #: src/Color.cpp:169
18139 #: src/Color.cpp:170
18143 #: src/Color.cpp:171
18147 #: src/Color.cpp:172
18149 msgid "selected text"
18150 msgstr "texto eliminado"
18152 #: src/Color.cpp:174
18154 msgstr "texto LaTeX"
18156 #: src/Color.cpp:175
18158 msgid "inline completion"
18161 #: src/Color.cpp:177
18163 msgid "non-unique inline completion"
18166 #: src/Color.cpp:179
18167 msgid "previewed snippet"
18168 msgstr "pedazo preliminar"
18170 #: src/Color.cpp:180
18173 msgstr "nota de rodapé"
18175 #: src/Color.cpp:181
18176 msgid "note background"
18177 msgstr "fundo de nota"
18179 #: src/Color.cpp:182
18181 msgid "comment label"
18182 msgstr "comentário"
18184 #: src/Color.cpp:183
18185 msgid "comment background"
18186 msgstr "fundo do comentário"
18188 #: src/Color.cpp:184
18190 msgid "greyedout inset label"
18191 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18193 #: src/Color.cpp:185
18195 msgid "greyedout inset text"
18196 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18198 #: src/Color.cpp:186
18199 msgid "greyedout inset background"
18200 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18202 #: src/Color.cpp:187
18204 msgid "phantom inset text"
18205 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18207 #: src/Color.cpp:188
18209 msgstr "Caixa sombreada"
18211 #: src/Color.cpp:189
18213 msgid "listings background"
18214 msgstr "fundo de recadro"
18216 #: src/Color.cpp:190
18218 msgid "branch label"
18221 #: src/Color.cpp:191
18223 msgid "footnote label"
18224 msgstr "nota de rodapé"
18226 #: src/Color.cpp:192
18228 msgid "index label"
18229 msgstr "Insere etiqueta"
18231 #: src/Color.cpp:193
18233 msgid "margin note label"
18234 msgstr "Salta á etiqueta"
18236 #: src/Color.cpp:194
18241 #: src/Color.cpp:195
18246 #: src/Color.cpp:196
18248 msgstr "barra de profundidade"
18250 #: src/Color.cpp:197
18254 #: src/Color.cpp:198
18255 msgid "command inset"
18256 msgstr "recadro de comando"
18258 #: src/Color.cpp:199
18259 msgid "command inset background"
18260 msgstr "fundo do recadro de comando"
18262 #: src/Color.cpp:200
18263 msgid "command inset frame"
18264 msgstr "marco do recadro de comando"
18266 #: src/Color.cpp:201
18267 msgid "special character"
18268 msgstr "carácter especial"
18270 #: src/Color.cpp:202
18274 #: src/Color.cpp:203
18275 msgid "math background"
18276 msgstr "fundo matemático"
18278 #: src/Color.cpp:204
18279 msgid "graphics background"
18280 msgstr "fundo gráfico"
18282 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18284 msgid "math macro background"
18285 msgstr "fundo de macro matemática"
18287 #: src/Color.cpp:206
18289 msgstr "marco matemático"
18291 #: src/Color.cpp:207
18292 msgid "math corners"
18293 msgstr "canto matemático"
18295 #: src/Color.cpp:208
18297 msgstr "liña matemática"
18299 #: src/Color.cpp:210
18301 msgid "math macro hovered background"
18302 msgstr "fundo de macro matemática"
18304 #: src/Color.cpp:211
18306 msgid "math macro label"
18307 msgstr "macro matemática"
18309 #: src/Color.cpp:212
18311 msgid "math macro frame"
18312 msgstr "marco matemático"
18314 #: src/Color.cpp:213
18316 msgid "math macro blended out"
18317 msgstr "fundo de macro matemática"
18319 #: src/Color.cpp:214
18321 msgid "math macro old parameter"
18322 msgstr "marco matemático"
18324 #: src/Color.cpp:215
18326 msgid "math macro new parameter"
18327 msgstr "marco matemático"
18329 #: src/Color.cpp:216
18330 msgid "collapsable inset text"
18331 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18333 #: src/Color.cpp:217
18334 msgid "collapsable inset frame"
18335 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18337 #: src/Color.cpp:218
18338 msgid "inset background"
18339 msgstr "fundo de recadro"
18341 #: src/Color.cpp:219
18342 msgid "inset frame"
18343 msgstr "marco de recadro"
18345 #: src/Color.cpp:220
18346 msgid "LaTeX error"
18347 msgstr "erro de LaTeX"
18349 #: src/Color.cpp:221
18350 msgid "end-of-line marker"
18351 msgstr "marcador fin de liña"
18353 #: src/Color.cpp:222
18354 msgid "appendix marker"
18355 msgstr "marcador do apéndice"
18357 #: src/Color.cpp:223
18359 msgstr "barra de mudanzas"
18361 #: src/Color.cpp:224
18363 msgid "deleted text"
18364 msgstr "texto eliminado"
18366 #: src/Color.cpp:225
18369 msgstr "texto engadido"
18371 #: src/Color.cpp:226
18372 msgid "changed text 1st author"
18375 #: src/Color.cpp:227
18376 msgid "changed text 2nd author"
18379 #: src/Color.cpp:228
18380 msgid "changed text 3rd author"
18383 #: src/Color.cpp:229
18384 msgid "changed text 4th author"
18387 #: src/Color.cpp:230
18388 msgid "changed text 5th author"
18391 #: src/Color.cpp:231
18393 msgid "deleted text modifier"
18394 msgstr "texto eliminado"
18396 #: src/Color.cpp:232
18397 msgid "added space markers"
18398 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18400 #: src/Color.cpp:233
18402 msgstr "liña tabular"
18404 #: src/Color.cpp:234
18405 msgid "table on/off line"
18406 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18408 #: src/Color.cpp:236
18409 msgid "bottom area"
18410 msgstr "área inferior"
18412 #: src/Color.cpp:237
18415 msgstr "na páxina <páxina>"
18417 #: src/Color.cpp:238
18419 msgid "page break / line break"
18420 msgstr "salto de páxina"
18422 #: src/Color.cpp:239
18423 msgid "frame of button"
18424 msgstr "marco de botón"
18426 #: src/Color.cpp:240
18427 msgid "button background"
18428 msgstr "fundo do botón"
18430 #: src/Color.cpp:241
18431 msgid "button background under focus"
18432 msgstr "fundo do botón focado"
18434 #: src/Color.cpp:242
18436 msgid "paragraph marker"
18437 msgstr "Subparágrafo"
18439 #: src/Color.cpp:243
18441 msgid "preview frame"
18442 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18444 #: src/Color.cpp:244
18448 #: src/Color.cpp:245
18450 msgid "regexp frame"
18451 msgstr "marco de recadro"
18453 #: src/Color.cpp:246
18457 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18458 #: src/Converter.cpp:543
18459 msgid "Cannot convert file"
18460 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18462 #: src/Converter.cpp:323
18465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18466 "Define a converter in the preferences."
18468 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18469 "Defina un conversor nas preferéncias."
18471 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18472 msgid "Executing command: "
18473 msgstr "Executando comando: "
18475 #: src/Converter.cpp:472
18476 msgid "Build errors"
18477 msgstr "Erros de compilación"
18479 #: src/Converter.cpp:473
18480 msgid "There were errors during the build process."
18481 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18483 #: src/Converter.cpp:478
18486 "An error occurred while running:\n"
18488 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18490 #: src/Converter.cpp:501
18492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18493 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18495 #: src/Converter.cpp:545
18497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18498 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18500 #: src/Converter.cpp:546
18502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18503 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18505 #: src/Converter.cpp:602
18506 msgid "Running LaTeX..."
18507 msgstr "Rodando LaTeX..."
18509 #: src/Converter.cpp:620
18512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18515 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18518 #: src/Converter.cpp:623
18519 msgid "LaTeX failed"
18520 msgstr "LaTeX fallou"
18522 #: src/Converter.cpp:625
18523 msgid "Output is empty"
18524 msgstr "A saída está valeira"
18526 #: src/Converter.cpp:626
18527 msgid "An empty output file was generated."
18528 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18533 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18534 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18536 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18538 "Desexa gravar o documento?"
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18542 msgid "Unknown branch"
18543 msgstr "Acción descoñecida"
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18555 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18558 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18560 msgid "Undefined flex inset"
18561 msgstr "Recadro de texto aberto"
18563 #: src/Exporter.cpp:50
18566 msgstr "&Manter iguais"
18568 #: src/Exporter.cpp:51
18570 msgid "Overwrite &all"
18571 msgstr "Sobreescreber &todo"
18573 #: src/Exporter.cpp:51
18574 msgid "&Cancel export"
18575 msgstr "&Cancelar exportar"
18577 #: src/Exporter.cpp:96
18578 msgid "Couldn't copy file"
18579 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18581 #: src/Exporter.cpp:97
18583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18584 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18592 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18596 msgstr "Sans Serif"
18598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18602 msgstr "Fonte_fixa"
18608 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18617 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18649 #: src/Font.cpp:160
18651 msgid "Emphasis %1$s, "
18652 msgstr "Énfase %1$s, "
18654 #: src/Font.cpp:163
18656 msgid "Underline %1$s, "
18657 msgstr "Subliñar %1$s, "
18659 #: src/Font.cpp:166
18661 msgid "Strikeout %1$s, "
18662 msgstr "Versalete %1$s, "
18664 #: src/Font.cpp:169
18666 msgid "Double underline %1$s, "
18667 msgstr "Subliñar %1$s, "
18669 #: src/Font.cpp:172
18671 msgid "Wavy underline %1$s, "
18672 msgstr "Subliñar %1$s, "
18674 #: src/Font.cpp:175
18676 msgid "Noun %1$s, "
18677 msgstr "Versalete %1$s, "
18679 #: src/Font.cpp:189
18681 msgid "Language: %1$s, "
18682 msgstr "Língua: %1$s, "
18684 #: src/Font.cpp:192
18686 msgid "Number %1$s"
18687 msgstr " Número %1$s"
18689 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18690 msgid "Cannot view file"
18691 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18693 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18695 msgid "File does not exist: %1$s"
18696 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18698 #: src/Format.cpp:281
18700 msgid "No information for viewing %1$s"
18701 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18703 #: src/Format.cpp:291
18705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18706 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18708 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18709 msgid "Cannot edit file"
18710 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18712 #: src/Format.cpp:346
18713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18716 #: src/Format.cpp:359
18718 msgid "No information for editing %1$s"
18719 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18721 #: src/Format.cpp:370
18723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18724 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18726 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18728 msgid "Could not find bind file"
18729 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18731 #: src/KeyMap.cpp:222
18734 "Unable to find the bind file\n"
18736 "Please check your installation."
18738 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18740 "Comprobe a sua instalación."
18742 #: src/KeyMap.cpp:229
18744 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18745 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18747 #: src/KeyMap.cpp:230
18750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18751 "Please check your installation."
18753 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18755 "Comprobe a sua instalación."
18757 #: src/KeyMap.cpp:237
18760 "Unable to find the bind file\n"
18762 "Falling back to default."
18765 #: src/KeySequence.cpp:166
18767 msgstr " opcións: "
18769 #: src/LaTeX.cpp:57
18771 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18772 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18774 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18776 msgid "Running Index Processor."
18777 msgstr "Executando MakeIndex."
18779 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18780 msgid "Running BibTeX."
18781 msgstr "Executando BibTeX."
18783 #: src/LaTeX.cpp:440
18784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18785 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18788 msgid "Could not read configuration file"
18789 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18794 "Error while reading the configuration file\n"
18796 "Please check your installation."
18798 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18800 "Comprobe a sua instalación."
18803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18804 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18812 msgid "The following files could not be loaded:"
18814 "O documento especificado\n"
18820 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18821 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18825 msgid "Cannot remove temporary directory"
18826 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18831 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18834 msgid "Unable to remove temporary directory"
18835 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18840 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18843 msgid "No textclass is found"
18844 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18849 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18850 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18851 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18853 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18854 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18858 msgid "&Reconfigure"
18859 msgstr "&Reconfigurar"
18863 msgid "&Without LaTeX"
18866 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18869 msgstr "Continuación"
18873 "SIGHUP signal caught!\n"
18879 "SIGFPE signal caught!\n"
18885 "SIGSEGV signal caught!\n"
18886 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18887 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18888 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18893 msgid "LyX crashed!"
18896 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18901 msgid "Could not create temporary directory"
18902 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18907 "Could not create a temporary directory in\n"
18909 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18911 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18912 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18913 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18916 msgid "Missing user LyX directory"
18917 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18922 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18923 "It is needed to keep your own configuration."
18925 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18926 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18929 msgid "&Create directory"
18930 msgstr "&Criar directória"
18934 msgstr "&Sair de LyX"
18937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18938 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18943 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18947 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18949 #: src/LyX.cpp:1026
18950 msgid "List of supported debug flags:"
18951 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18953 #: src/LyX.cpp:1030
18955 msgid "Setting debug level to %1$s"
18956 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18958 #: src/LyX.cpp:1041
18961 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18962 "Command line switches (case sensitive):\n"
18963 "\t-help summarize LyX usage\n"
18964 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18965 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18966 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18967 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18968 " select the features to debug.\n"
18969 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18970 "\t-x [--execute] command\n"
18971 " where command is a lyx command.\n"
18972 "\t-e [--export] fmt\n"
18973 " where fmt is the export format of choice.\n"
18974 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18975 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18976 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18977 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18978 " where fmt is the import format of choice\n"
18979 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18980 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18981 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18982 " specifying whether all files, main file only, or no "
18984 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18986 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18988 "\t-n [--no-remote]\n"
18989 " open documents in a new instance\n"
18990 "\t-r [--remote]\n"
18991 " open documents in an already running instance\n"
18992 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18993 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18994 "\t-version summarize version and build info\n"
18995 "Check the LyX man page for more details."
18997 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18998 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18999 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19000 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19001 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19002 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19003 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19004 " selecciona características a depurar\n"
19005 "\t-x [--execute] comando\n"
19006 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19007 "\t-e [--export] fmt\n"
19008 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19009 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19010 " donde fmt é o formato a importar\n"
19011 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19012 " -version info da versión e de compilación\n"
19013 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19015 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
19016 msgid "No system directory"
19017 msgstr "Sen directória de sistema"
19019 #: src/LyX.cpp:1094
19020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19021 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19023 #: src/LyX.cpp:1105
19024 msgid "No user directory"
19025 msgstr "Sen directória de usuário"
19027 #: src/LyX.cpp:1106
19028 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19029 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19031 #: src/LyX.cpp:1117
19032 msgid "Incomplete command"
19033 msgstr "Comando incompleto"
19035 #: src/LyX.cpp:1118
19036 msgid "Missing command string after --execute switch"
19037 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19039 #: src/LyX.cpp:1129
19040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19042 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19044 #: src/LyX.cpp:1142
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19048 #: src/LyX.cpp:1147
19049 msgid "Missing filename for --import"
19050 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19052 #: src/LyXRC.cpp:3043
19054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19057 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19060 #: src/LyXRC.cpp:3048
19062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19065 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3052
19070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19072 "specified, an internal routine is used."
19074 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19075 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19076 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3060
19080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19081 "automatically by what you type."
19083 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19084 "automáticamente polo que escreba."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3064
19088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19091 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19092 "predefinidos despois dun troco de clase."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3068
19096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19098 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3075
19103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19104 "the backup file in the same directory as the original file."
19106 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19107 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3079
19111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19114 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19115 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3083
19118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3087
19123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19124 "its global and local bind/ directories."
19126 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19127 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3091
19130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19131 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3095
19135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19138 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19139 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3105
19143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19146 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19147 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3109
19152 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19153 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19154 "the top of the screen"
19156 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19157 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3113
19160 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3117
19164 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19167 #: src/LyXRC.cpp:3121
19169 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19173 #: src/LyXRC.cpp:3126
19176 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19177 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19179 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19180 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3130
19185 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19186 "look in its global and local commands/ directories."
19188 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19189 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3134
19192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3138
19196 msgid "New documents will be assigned this language."
19197 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3142
19200 msgid "Specify the default paper size."
19201 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3146
19205 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19206 "shown after the change has been made.)"
19208 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19209 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3150
19212 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19213 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3154
19217 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19218 "LyX was started from."
19220 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19221 "directória na que se iniciou LyX."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3159
19224 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19225 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3163
19230 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19231 "value selects the directory LyX was started from."
19233 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19234 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3167
19238 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19239 "recommended for non-English languages."
19241 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19242 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3174
19246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19247 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19250 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19251 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19252 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3178
19255 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3182
19260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19261 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3191
19266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19269 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19270 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19273 #: src/LyXRC.cpp:3195
19275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19278 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19281 #: src/LyXRC.cpp:3199
19283 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19285 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19288 #: src/LyXRC.cpp:3203
19290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19292 "name of the second language."
19294 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19295 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19298 #: src/LyXRC.cpp:3207
19299 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19300 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3211
19303 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19304 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3215
19308 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19311 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19314 #: src/LyXRC.cpp:3219
19316 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19317 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19319 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19320 "\"\\usepackage{omega}\"."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3223
19324 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19325 "document is the default language."
19327 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19330 #: src/LyXRC.cpp:3227
19331 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19332 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3231
19335 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19337 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19340 #: src/LyXRC.cpp:3235
19341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19342 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3239
19346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19349 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3243
19353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3248
19358 msgid "The completion popup delay."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3252
19362 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3256
19366 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3260
19371 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3264
19376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19380 #: src/LyXRC.cpp:3268
19382 msgid "The inline completion delay."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3272
19386 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3276
19390 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3280
19394 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3284
19398 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3288
19403 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19405 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19408 #: src/LyXRC.cpp:3293
19410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19411 "variable. Use the OS native format."
19413 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19414 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3299
19417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19418 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19420 #: src/LyXRC.cpp:3303
19421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19423 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19424 "númerocorrespondente"
19426 #: src/LyXRC.cpp:3307
19427 msgid "Scale the preview size to suit."
19428 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3311
19431 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19432 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3315
19435 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19436 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3319
19440 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19441 "environment variable PRINTER."
19443 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19444 "variábel de entorno PRINTER."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3323
19447 msgid "The option to print only even pages."
19448 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3327
19452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19453 "the filename of the DVI file to be printed."
19455 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19456 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3331
19459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19461 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3335
19464 msgid "The option to print out in landscape."
19465 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3339
19468 msgid "The option to print only odd pages."
19469 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3343
19472 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19474 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19477 #: src/LyXRC.cpp:3347
19478 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19479 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3351
19482 msgid "The option to specify paper type."
19483 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3355
19486 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19487 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3359
19491 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19492 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19495 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19496 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19499 #: src/LyXRC.cpp:3363
19501 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19502 "prepended along with the printer name after the spool command."
19504 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19505 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3367
19508 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19510 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3371
19513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19515 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19516 "impresora específica."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3375
19520 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19523 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19526 #: src/LyXRC.cpp:3379
19527 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19528 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3387
19532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3391
19537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19538 "wrong, override the setting here."
19540 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19541 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3397
19544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19545 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3406
19549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19553 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19554 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19555 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19556 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3410
19559 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19561 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3415
19566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19567 "roughly the same size as on paper."
19569 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19570 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3419
19574 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19576 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3423
19580 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19581 "\".out\". Only for advanced users."
19583 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19584 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3430
19587 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19588 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3434
19592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19593 "when you quit LyX."
19595 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19596 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3438
19599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3442
19604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19605 "value selects the directory LyX was started from."
19607 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19608 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3452
19612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19613 "will look in its global and local ui/ directories."
19615 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19616 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3465
19620 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19624 #: src/LyXRC.cpp:3469
19625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3473
19630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3480
19634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19636 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19639 #: src/LyXVC.cpp:86
19641 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19642 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19644 #: src/LyXVC.cpp:88
19645 msgid "Retrieve from version control?"
19646 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19648 #: src/LyXVC.cpp:89
19650 msgstr "&Recuperar"
19652 #: src/LyXVC.cpp:115
19653 msgid "Document not saved"
19654 msgstr "Documento non gravado"
19656 #: src/LyXVC.cpp:116
19657 msgid "You must save the document before it can be registered."
19658 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19660 #: src/LyXVC.cpp:148
19661 msgid "LyX VC: Initial description"
19662 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19664 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19665 msgid "(no initial description)"
19666 msgstr "(sen descrición inicial)"
19668 #: src/LyXVC.cpp:165
19669 msgid "(no log message)"
19670 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19672 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19673 msgid "LyX VC: Log Message"
19674 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19676 #: src/LyXVC.cpp:216
19679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19682 "Do you want to revert to the older version?"
19684 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19687 "Desxea reverter á versión gravada?"
19689 #: src/LyXVC.cpp:221
19690 msgid "Revert to stored version of document?"
19691 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19693 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19697 #: src/Paragraph.cpp:1938
19698 msgid "Senseless with this layout!"
19699 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19701 #: src/Paragraph.cpp:2000
19702 msgid "Alignment not permitted"
19703 msgstr "Aliñamento non permitido"
19705 #: src/Paragraph.cpp:2001
19707 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19708 "Setting to default."
19710 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19713 #: src/Paragraph.cpp:3055
19714 msgid "Memory problem"
19717 #: src/Paragraph.cpp:3055
19718 msgid "Paragraph not properly initialized"
19721 #: src/Text.cpp:383
19722 msgid "Unknown Inset"
19723 msgstr "recadro descoñecido"
19725 #: src/Text.cpp:464
19726 msgid "Change tracking error"
19727 msgstr "Muda erro de seguimento"
19729 #: src/Text.cpp:465
19731 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19732 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19734 #: src/Text.cpp:476
19735 msgid "Unknown token"
19736 msgstr "Símbolo descoñecido"
19738 #: src/Text.cpp:939
19740 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19743 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19746 #: src/Text.cpp:947
19747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19749 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19751 #: src/Text.cpp:1767
19752 msgid "[Change Tracking] "
19753 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19755 #: src/Text.cpp:1773
19759 #: src/Text.cpp:1777
19763 #: src/Text.cpp:1787
19766 msgstr "Fonte: %1$s"
19768 #: src/Text.cpp:1792
19770 msgid ", Depth: %1$d"
19771 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19773 #: src/Text.cpp:1798
19774 msgid ", Spacing: "
19775 msgstr ", Espazado: "
19777 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19781 #: src/Text.cpp:1810
19785 #: src/Text.cpp:1819
19787 msgstr ", Recadro: "
19789 #: src/Text.cpp:1820
19790 msgid ", Paragraph: "
19791 msgstr ", Parágrafo: "
19793 #: src/Text.cpp:1821
19797 #: src/Text.cpp:1822
19798 msgid ", Position: "
19799 msgstr ", Posición: "
19801 #: src/Text.cpp:1828
19805 #: src/Text.cpp:1830
19806 msgid ", Boundary: "
19807 msgstr ", Fronteira: "
19809 #: src/Text2.cpp:386
19810 msgid "No font change defined."
19811 msgstr "Troca de fonte non definida."
19813 #: src/Text2.cpp:426
19814 msgid "Nothing to index!"
19815 msgstr "Nada que indexar!"
19817 #: src/Text2.cpp:428
19818 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19819 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19821 #: src/Text3.cpp:193
19822 msgid "Math editor mode"
19823 msgstr "Modo do editor matemático"
19825 #: src/Text3.cpp:195
19826 msgid "No valid math formula"
19829 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19831 msgid "Already in regular expression mode"
19832 msgstr "Expresión regu&lar"
19834 #: src/Text3.cpp:216
19836 msgid "Regexp editor mode"
19837 msgstr "Modo do editor matemático"
19839 #: src/Text3.cpp:1287
19843 #: src/Text3.cpp:1288
19845 msgstr " descoñecido"
19847 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19848 msgid "Missing argument"
19849 msgstr "Falta argumento"
19851 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19852 msgid "Character set"
19853 msgstr "Conxunto de caracteres"
19855 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19856 msgid "Paragraph layout set"
19857 msgstr "Estilo de parágrafo"
19859 #: src/TextClass.cpp:155
19861 msgid "Plain Layout"
19864 #: src/TextClass.cpp:731
19866 msgid "Missing File"
19867 msgstr "Falta argumento"
19869 #: src/TextClass.cpp:732
19870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19873 #: src/TextClass.cpp:735
19875 msgid "Corrupt File"
19876 msgstr "Título breve"
19878 #: src/TextClass.cpp:736
19879 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19882 #: src/TextClass.cpp:1293
19885 "The module %1$s has been requested by\n"
19886 "this document but has not been found in the list of\n"
19887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19891 #: src/TextClass.cpp:1297
19893 msgid "Module not available"
19894 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19896 #: src/TextClass.cpp:1302
19899 "The module %1$s requires a package that is\n"
19900 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19901 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19904 #: src/TextClass.cpp:1306
19906 msgid "Package not available"
19907 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19909 #: src/TextClass.cpp:1311
19911 msgid "Error reading module %1$s\n"
19914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19915 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19916 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19917 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19920 msgid "Revision control error."
19921 msgstr "Controlo de versións"
19923 #: src/VCBackend.cpp:61
19926 "Some problem occured while running the command:\n"
19928 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19930 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19931 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19932 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19934 msgid "Error: Could not generate logfile."
19935 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19937 #: src/VCBackend.cpp:498
19940 msgstr "&Actualizar"
19942 #: src/VCBackend.cpp:500
19944 msgid "Locally Modified"
19947 #: src/VCBackend.cpp:502
19949 msgid "Locally Added"
19952 #: src/VCBackend.cpp:504
19953 msgid "Needs Merge"
19956 #: src/VCBackend.cpp:506
19957 msgid "Needs Checkout"
19960 #: src/VCBackend.cpp:508
19961 msgid "No CVS file"
19964 #: src/VCBackend.cpp:510
19965 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19968 #: src/VCBackend.cpp:694
19970 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19971 "You have to update from repository first or revert your changes."
19974 #: src/VCBackend.cpp:699
19977 "Bad status when checking in changes.\n"
19983 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19986 "Error when updating from repository.\n"
19987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19993 #: src/VCBackend.cpp:781
19996 "There were detected changes in the working directory:\n"
19999 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20000 "revert back to the repository version."
20003 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20004 #: src/VCBackend.cpp:1250
20005 msgid "Changes detected"
20008 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20011 msgstr "importado."
20013 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20014 msgid "View &Log ..."
20017 #: src/VCBackend.cpp:808
20020 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20021 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20024 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20027 #: src/VCBackend.cpp:869
20030 "The document %1$s is not in repository.\n"
20031 "You have to check in the first revision before you can revert."
20034 #: src/VCBackend.cpp:877
20037 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20038 "The status '%2$s' is unexpected."
20041 #: src/VCBackend.cpp:1085
20043 "Error when committing to repository.\n"
20044 "You have to manually resolve the problem.\n"
20045 "LyX will reopen the document after you press OK."
20048 #: src/VCBackend.cpp:1178
20050 "Error while acquiring write lock.\n"
20051 "Another user is most probably editing\n"
20052 "the current document now!\n"
20053 "Also check the access to the repository."
20056 #: src/VCBackend.cpp:1184
20058 "Error while releasing write lock.\n"
20059 "Check the access to the repository."
20062 #: src/VCBackend.cpp:1241
20065 "There were detected changes in the working directory:\n"
20068 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20074 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20079 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20084 #: src/VCBackend.cpp:1313
20085 msgid "VCN File Locking"
20088 #: src/VCBackend.cpp:1314
20089 msgid "Locking property unset."
20092 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20093 msgid "Locking property set."
20096 #: src/VCBackend.cpp:1315
20097 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20100 #: src/VSpace.cpp:468
20101 msgid "Default skip"
20102 msgstr "Salto predefinido"
20104 #: src/VSpace.cpp:471
20106 msgstr "Salto pequeno"
20108 #: src/VSpace.cpp:474
20109 msgid "Medium skip"
20110 msgstr "Salto meio"
20112 #: src/VSpace.cpp:477
20114 msgstr "Salto grande"
20116 #: src/VSpace.cpp:480
20117 msgid "Vertical fill"
20118 msgstr "Recheo vertical"
20120 #: src/VSpace.cpp:487
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20127 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20128 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20130 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20132 "Desexa reverter á versión gravada?"
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20136 msgid "Reload saved document?"
20137 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20142 msgstr "&Substituir"
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20146 msgid "&Keep Changes"
20147 msgstr "Fundir mudanzas"
20149 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20151 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20156 msgid "File not readable!"
20157 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20162 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20164 "Do you want to create a new document?"
20166 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20168 "Desexa criar un novo documento?"
20170 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20171 msgid "Create new document?"
20172 msgstr "Criar un novo documento?"
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20181 "The specified document template\n"
20183 "could not be read."
20185 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20190 msgid "Could not read template"
20191 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20194 msgid "Standard[[Bullets]]"
20195 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20199 msgstr "Matemática"
20201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20217 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20218 msgid "Directories"
20219 msgstr "Directórias"
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20228 msgid "Master document"
20229 msgstr "Documento mestre"
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20234 msgstr "Exemplo #:"
20236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20244 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20245 "Continue searching from the beginning?"
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20251 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20252 "Continue searching from the end?"
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20256 msgid "Wrap search?"
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20261 msgid "Nothing to search"
20262 msgstr "Nada que facer"
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20266 msgid "No open document(s) in which to search"
20267 msgstr "Abre documento"
20269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20271 msgid "Advanced Find and Replace"
20272 msgstr "Procurar e substituir"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20276 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20280 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20284 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20290 "1995--%1$s LyX Team"
20292 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20293 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20294 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20301 "any later version."
20303 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20304 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20305 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20306 "calquer versión posterior."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20318 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20319 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20321 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20322 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20323 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20324 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20328 msgid "not released yet"
20329 msgstr "Aumenta profundidade"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20334 "LyX Version %1$s\n"
20336 msgstr "Versión LyX "
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20339 msgid "Library directory: "
20340 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20343 msgid "User directory: "
20344 msgstr "Directória do usuário: "
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20359 msgid "Preferences"
20360 msgstr "Preferéncias"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20363 msgid "Reconfigure"
20364 msgstr "Reconfigura"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20368 msgstr "Sair de %1"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20371 msgid "Nothing to do"
20372 msgstr "Nada que facer"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20375 msgid "Unknown action"
20376 msgstr "Acción descoñecida"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20380 msgid "Command not handled"
20381 msgstr "Comando desactivado"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20384 msgid "Command disabled"
20385 msgstr "Comando desactivado"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20388 msgid "Running configure..."
20389 msgstr "Executando configurar..."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20392 msgid "Reloading configuration..."
20393 msgstr "Recarregando configuración..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20397 msgid "System reconfiguration failed"
20398 msgstr "Sistema reconfigurado"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20402 "The system reconfiguration has failed.\n"
20403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20404 "Please reconfigure again if needed."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20408 msgid "System reconfigured"
20409 msgstr "Sistema reconfigurado"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20413 "The system has been reconfigured.\n"
20414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20415 "updated document class specifications."
20417 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20418 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20419 "especificación de clase de documento actualizada."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20427 msgid "Opening help file %1$s..."
20428 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20432 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20438 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20444 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20447 msgid "Unable to save document defaults"
20448 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20451 msgid "Unknown function."
20452 msgstr "Función descoñecida."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20456 msgid "The current document was closed."
20457 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20461 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20462 "documents and exit.\n"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20469 msgid "Software exception Detected"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20475 "unsaved documents and exit."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20481 msgid "Could not find UI definition file"
20482 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20487 "Error while reading the included file\n"
20489 "Please check your installation."
20491 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20493 "Comprobe a sua instalación."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20497 msgid "Could not find default UI file"
20498 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20503 "LyX could not find the default UI file!\n"
20504 "Please check your installation."
20506 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20508 "Comprobe a sua instalación."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20513 "Error while reading the configuration file\n"
20515 "Falling back to default.\n"
20516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20517 "check which User Interface file you are using."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20521 msgid "BibTeX Bibliography"
20522 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20531 msgid "Documents|#o#O"
20532 msgstr "Documentos|#o#O"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20535 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20536 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20539 msgid "Select a BibTeX database to add"
20540 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20543 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20544 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20547 msgid "Select a BibTeX style"
20548 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20557 msgid "Simple rectangular frame"
20558 msgstr "marco de recadro"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20562 msgid "Oval frame, thin"
20563 msgstr "Marco ovalado, fino"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20567 msgid "Oval frame, thick"
20568 msgstr "Marco ovalado, groso"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20571 msgid "Drop shadow"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20576 msgid "Shaded background"
20577 msgstr "fundo de nota"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20581 msgid "Double rectangular frame"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20590 msgstr "Profundidade"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20593 msgid "Total Height"
20594 msgstr "Altura total"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20601 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20620 msgid "Filename Suffix"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20643 msgid "Enter new branch name"
20644 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20649 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20650 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20663 msgid "Renaming failed"
20664 msgstr "Fallou a conversión"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20668 msgid "The branch could not be renamed."
20669 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20672 msgid "Merge Changes"
20673 msgstr "Fundir mudanzas"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20681 "Trocado por %1$s\n"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20686 msgid "Change made at %1$s\n"
20687 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20695 msgstr "Sen mudanzas"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20716 msgid "Double underbar"
20717 msgstr "Marco duplo"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20721 msgid "Wavy underbar"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20767 msgstr "Estilo do texto"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20775 msgid "LinkBack PDF"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20790 msgstr "%1$s e %2$s"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20795 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20802 msgstr "Cancelado."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20806 msgid "Overwrite external file?"
20807 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20813 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20815 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20819 msgid "List of previous commands"
20820 msgstr "Comando anterior"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20823 msgid "Next command"
20824 msgstr "Comando seguinte"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20827 msgid "Compare LyX files"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20832 msgid "Select document"
20833 msgstr "Documento mestre"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20839 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20850 msgid "Error while comparing documents."
20851 msgstr "Formatando documento..."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20856 msgstr "importado."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20865 msgid "Aborting process..."
20866 msgstr "Formatando documento..."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20870 msgid "differences"
20871 msgstr "Referéncias"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20874 msgid "Compare different revisions"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20878 msgid "big[[delimiter size]]"
20879 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20882 msgid "Big[[delimiter size]]"
20883 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20886 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20887 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20890 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20891 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20894 msgid "Math Delimiter"
20895 msgstr "Delimitador matemático"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20907 msgid "Computer Modern Roman"
20908 msgstr "Computer Modern Roman"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20911 msgid "Latin Modern Roman"
20912 msgstr "Latin Modern Roman"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20915 msgid "AE (Almost European)"
20916 msgstr "AE (Almost European)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20919 msgid "Times Roman"
20920 msgstr "Times Roman"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20927 msgid "Bitstream Charter"
20928 msgstr "Bitstream Charter"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20931 msgid "New Century Schoolbook"
20932 msgstr "New Century Schoolbook"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20944 msgstr "Bera Serif"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20947 msgid "Concrete Roman"
20948 msgstr "Concrete Roman"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20951 msgid "Zapf Chancery"
20952 msgstr "Zapf Chancery"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20955 msgid "Computer Modern Sans"
20956 msgstr "Computer Modern Sans"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20959 msgid "Latin Modern Sans"
20960 msgstr "Latin Modern Sans"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20967 msgid "Avant Garde"
20968 msgstr "Avant Garde"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20979 msgid "Computer Modern Typewriter"
20980 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20983 msgid "Latin Modern Typewriter"
20984 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20999 msgid "CM Typewriter Light"
21000 msgstr "CM Typewriter Light"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21009 msgid "Module not found!"
21010 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21014 msgid "Layout is valid!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21018 msgid "Layout is invalid!"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21022 msgid "Document Settings"
21023 msgstr "Configuración do documento"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21027 msgid "Child Document"
21028 msgstr "Documento fillo"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21032 msgid "Include to Output"
21033 msgstr "Actualiza PostScript"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21048 msgid "None (no fontenc)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21061 msgstr "con cabezallos"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21168 msgid "Language Default (no inputenc)"
21169 msgstr "Cabezallo de língua:"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21200 msgid "Appears in TOC"
21201 msgstr "Aparece no índice xeral"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21204 msgid "Author-year"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21213 msgid "Unavailable: %1$s"
21214 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21219 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21221 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21227 msgid "Document Class"
21228 msgstr "Clase do documento"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21235 msgid "Child Documents"
21236 msgstr "Documento fillo"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21245 msgid "Local Layout"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21249 msgid "Text Layout"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21253 msgid "Page Margins"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21261 msgid "Numbering & TOC"
21262 msgstr "Numeración e Índice"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21271 msgid "PDF Properties"
21272 msgstr "Propriedade"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21275 msgid "Math Options"
21276 msgstr "Matemáticas"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21279 msgid "Float Placement"
21280 msgstr "Flutuantes"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21284 msgstr "Marcas listas"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21291 msgid "LaTeX Preamble"
21292 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21297 msgid " (not installed)"
21298 msgstr "(non instalado)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21302 msgid "Layouts|#o#O"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21307 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21308 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21313 msgid "Local layout file"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21319 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21320 "document may not work with this layout if you do not\n"
21321 "keep the layout file in the document directory."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21326 msgid "&Set Layout"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21331 msgid "Unable to read local layout file."
21332 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21336 msgid "Select master document"
21337 msgstr "Documento mestre"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21342 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21347 msgid "Unapplied changes"
21348 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21353 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21354 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21365 msgid "Unable to set document class."
21366 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21371 msgstr "%1$s, %2$s"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21376 msgstr "%1$s e %2$s"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21380 msgid "%1$s (unavailable)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21385 msgid "Module provided by document class."
21386 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21390 msgid "Package(s) required: %1$s."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21400 msgid "Modules required: %1$s."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21405 msgid "Modules excluded: %1$s."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21409 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21414 msgid "[No options predefined]"
21415 msgstr "Troca de fonte non definida."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21419 msgid "Can't set layout!"
21420 msgstr "Formato trocado"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21424 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21433 msgid "Assigned master does not include this file"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21439 "You must include this file in the document\n"
21440 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21446 msgid "Could not load master"
21447 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21452 "The master document '%1$s'\n"
21453 "could not be loaded."
21455 "O documento especificado\n"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21472 msgstr "Código programación"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21476 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21477 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21481 msgstr "Esquerda superior"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21484 msgid "Bottom left"
21485 msgstr "Esquerda inferior"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21488 msgid "Baseline left"
21489 msgstr "Liña base esquerda"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21493 msgstr "Centro superior"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21496 msgid "Bottom center"
21497 msgstr "Centro inferior"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21500 msgid "Baseline center"
21501 msgstr "Liña base centro"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21505 msgstr "Direita superior"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgid "Bottom right"
21509 msgstr "Direita inferior"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21512 msgid "Baseline right"
21513 msgstr "Liña base direita"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21516 msgid "External Material"
21517 msgstr "Material externo"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21524 msgid "Select external file"
21525 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21529 msgid "automatically"
21530 msgstr "Actualización automática"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21537 msgid "Dissolve previous group?"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21543 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21544 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21545 "because this graphic was its only member.\n"
21546 "How do you want to proceed?"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21551 msgid "Stick with group '%1$s'"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21556 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21562 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21563 "the group will be dissolved,\n"
21564 "because this graphic was its only member.\n"
21565 "How do you want to proceed?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21570 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21574 msgid "Enter unique group name:"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21579 msgid "Group already defined!"
21580 msgstr "Troca de fonte non definida."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21584 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21600 msgid "in[[unit of measure]]"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21604 msgid "Select graphics file"
21605 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21608 msgid "Clipart|#C#c"
21609 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21615 msgstr "Espazo delgado|d"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21619 msgid "Medium Space"
21620 msgstr "espazo medio\t\\:"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21624 msgid "Thick Space"
21625 msgstr "Espazo delgado|d"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21630 msgid "Negative Thin Space"
21631 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21635 msgid "Negative Medium Space"
21636 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21640 msgid "Negative Thick Space"
21641 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21644 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21648 msgid "Quad (1 em)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21653 msgid "Double Quad (2 em)"
21654 msgstr "Item duplo:"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21658 msgid "Interword Space"
21659 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21662 msgid "Horizontal Fill"
21663 msgstr "Recheo horizontal"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21667 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21668 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21669 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21678 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21682 msgid "Select document to include"
21683 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21687 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21691 msgid "Index Entry Settings"
21692 msgstr "Entrada de índice"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21696 msgid "Label Color"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21701 msgid "Cannot remove standard index"
21702 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21706 msgid "The default index cannot be removed."
21707 msgstr "Última liña a ser impresa"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21711 msgid "Enter new index name"
21712 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21715 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21721 msgstr " descoñecido"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21726 msgstr "A&celerador:"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 msgstr "A&celerador:"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21787 msgid "No language"
21788 msgstr "Sen linguaxe"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21791 msgid "Program Listing Settings"
21792 msgstr "Configuración de código de programa"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21796 msgstr "Sen dialecto"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21800 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21808 msgid "Literate Programming Build Log"
21809 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21812 msgid "lyx2lyx Error Log"
21813 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21816 msgid "Version Control Log"
21817 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21821 msgid "Log file not found."
21822 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21825 msgid "No literate programming build log file found."
21826 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21829 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21830 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21833 msgid "No version control log file found."
21834 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21837 msgid "Math Matrix"
21838 msgstr "Matriz matemática"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21841 msgid "Note Settings"
21842 msgstr "Configuración de nota"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21845 msgid "Paragraph Settings"
21846 msgstr "Configuración de parágrafo"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21854 "the items is used."
21856 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21857 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21860 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21861 "larguras de etiqueta de todos os items."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21865 msgid "Phantom Settings"
21866 msgstr "Opcións &principais"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21869 msgid "System files|#S#s"
21870 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21873 msgid "User files|#U#u"
21874 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21878 msgid "Look & Feel"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21883 msgid "Language Settings"
21884 msgstr "Configuración do idioma"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21888 msgid "File Handling"
21889 msgstr "Manexo de fontes"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21893 msgid "Keyboard/Mouse"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21898 msgid "Input Completion"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21909 msgid "Screen Fonts"
21910 msgstr "Fontes de pantalla"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21918 msgid "Select directory for example files"
21919 msgstr "Seleccionar modelo"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21922 msgid "Select a document templates directory"
21923 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21926 msgid "Select a temporary directory"
21927 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21930 msgid "Select a backups directory"
21931 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21934 msgid "Select a document directory"
21935 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21943 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21944 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21947 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21948 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21952 msgid "Spellchecker"
21953 msgstr "Corrector ortográfico"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21977 msgstr "Conversores"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21981 msgid "File Formats"
21982 msgstr "Formatos de ficheiro"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21985 msgid "Format in use"
21986 msgstr "Formato en uso"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21991 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21992 "converter. Please remove the converter first."
21994 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21995 "primeiramente o conversor."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22000 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22001 "primeiramente o conversor."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22004 msgid "LyX needs to be restarted!"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
22009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
22019 msgid "User Interface"
22020 msgstr "Interface de usuário"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
22030 msgstr "A&celerador:"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
22040 msgstr "A&celerador:"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22043 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
22048 msgid "Mathematical Symbols"
22049 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
22053 msgid "Document and Window"
22054 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
22057 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
22062 msgid "System and Miscellaneous"
22063 msgstr "Miscelánea AMS"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22068 msgstr "&Restaurar"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22073 msgid "Failed to create shortcut"
22074 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22078 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22079 msgstr "Función descoñecida."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22082 msgid "Invalid or empty key sequence"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22088 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22090 "You need to remove that binding before creating a new one."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22096 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22100 msgstr "Identidade"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22103 msgid "Choose bind file"
22104 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22108 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22111 msgid "Choose UI file"
22112 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22116 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22119 msgid "Choose keyboard map"
22120 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22124 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22127 msgid "Print Document"
22128 msgstr "Imprimir documento"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22131 msgid "Print to file"
22132 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22135 msgid "PostScript files (*.ps)"
22136 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22140 msgid "Longest label width"
22141 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22145 msgid "Index Settings"
22146 msgstr "Configuración do cadro"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22150 msgid "<All indexes>"
22151 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22154 msgid "Progress/Debug Messages"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22158 msgid "Debug Level"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22167 msgid "Cross-reference"
22168 msgstr "Referéncia cruzada"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22176 msgstr "Saltar cara atrás"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22179 msgid "Jump to label"
22180 msgstr "Saltar á etiqueta"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22183 msgid "<No prefix>"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22187 msgid "Find and Replace"
22188 msgstr "Procurar e substituir"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22191 msgid "Send Document to Command"
22192 msgstr "Enviar documento ao comando"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22196 msgstr "Mostrar ficheiro"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22200 msgid "Error -> Cannot load file!"
22201 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22205 msgid "%1$d words checked."
22206 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22209 msgid "One word checked."
22210 msgstr "Unha palabra verificada."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22213 msgid "Spelling check completed"
22214 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22218 msgid "Basic Latin"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22223 msgid "Latin-1 Supplement"
22224 msgstr "Suplementário"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22227 msgid "Latin Extended-A"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22231 msgid "Latin Extended-B"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22236 msgid "IPA Extensions"
22237 msgstr "E&xtensión:"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22240 msgid "Spacing Modifier Letters"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22244 msgid "Combining Diacritical Marks"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22254 msgstr "Árabe (Arabi)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22272 msgstr "SubVariación"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22290 msgstr "Inglés canadiense"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22312 msgid "Hangul Jamo"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22317 msgid "Phonetic Extensions"
22318 msgstr "E&xtensión:"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22321 msgid "Latin Extended Additional"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22325 msgid "Greek Extended"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22330 msgid "General Punctuation"
22331 msgstr "Información xeral"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22335 msgid "Superscripts and Subscripts"
22336 msgstr "Expoente|x"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22340 msgid "Currency Symbols"
22341 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22344 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22349 msgid "Letterlike Symbols"
22350 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22354 msgid "Number Forms"
22355 msgstr "Número de filas"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22359 msgid "Mathematical Operators"
22360 msgstr "Mathematica|a"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22364 msgid "Miscellaneous Technical"
22365 msgstr "Outros símbolos"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22369 msgid "Control Pictures"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22373 msgid "Optical Character Recognition"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22377 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22382 msgid "Box Drawing"
22383 msgstr "Configuración do cadro"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22387 msgid "Block Elements"
22388 msgstr "Agradecimentos"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22392 msgid "Geometric Shapes"
22393 msgstr "Forma itálica texto"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22397 msgid "Miscellaneous Symbols"
22398 msgstr "Outros símbolos"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22407 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22408 msgstr "Outros símbolos"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22411 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22426 msgstr "&Baixo a fila:"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22435 msgstr "Inglés canadiense"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22438 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22442 msgid "CJK Compatibility"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22446 msgid "CJK Unified Ideographs"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22450 msgid "Hangul Syllables"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22454 msgid "High Surrogates"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22458 msgid "Private Use High Surrogates"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22462 msgid "Low Surrogates"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22466 msgid "Private Use Area"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22470 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22479 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22480 msgstr "Orientación"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22483 msgid "Combining Half Marks"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22487 msgid "CJK Compatibility Forms"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22491 msgid "Small Form Variants"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22496 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22497 msgstr "Orientación"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22500 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22506 msgstr "Correoespecial"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22510 msgid "Linear B Syllabary"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22514 msgid "Linear B Ideograms"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22519 msgid "Aegean Numbers"
22520 msgstr "Número de páxina"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22524 msgid "Ancient Greek Numbers"
22525 msgstr "Número de páxina"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22542 msgid "Old Persian"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22561 msgid "Cypriot Syllabary"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22567 msgstr "varnothing"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22572 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22576 msgid "Musical Symbols"
22577 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22580 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22584 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22589 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22590 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22593 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22597 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22607 msgid "Variation Selectors Supplement"
22608 msgstr "Suplementário"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22611 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22615 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22620 msgid "Character: "
22621 msgstr "Conxunto de caracteres"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22624 msgid "Code Point: "
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22632 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22633 msgid "Insert Table"
22634 msgstr "Inserir táboa"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22637 msgid "TeX Information"
22638 msgstr "Información TeX"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22641 msgid "No thesaurus available for this language!"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22658 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22659 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22667 msgid "unknown version"
22668 msgstr "versión descoñecida"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22671 msgid "Small-sized icons"
22672 msgstr "Icones pequenos"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22675 msgid "Normal-sized icons"
22676 msgstr "Icones normais"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22679 msgid "Big-sized icons"
22680 msgstr "Icones grandes"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22685 msgstr "&Sair de LyX"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22692 msgid "Welcome to LyX!"
22693 msgstr "Benvindo a LyX!"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22697 msgid "Automatic save done."
22698 msgstr "Actualización automática"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22702 msgid "Automatic save failed!"
22703 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22706 msgid "Command not allowed without any document open"
22707 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22712 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22715 msgid "Select template file"
22716 msgstr "Seleccionar modelo"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22719 msgid "Templates|#T#t"
22720 msgstr "Modelos|#M#m"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22723 msgid "Document not loaded."
22724 msgstr "Documento non carregado."
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22727 msgid "Select document to open"
22728 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22732 msgid "Examples|#E#e"
22733 msgstr "Exemplos|#E#e"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22737 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22738 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22742 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22747 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22748 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22752 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22758 msgid "Invalid filename"
22759 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22764 "The directory in the given path\n"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22771 msgid "Opening document %1$s..."
22772 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22776 msgid "Document %1$s opened."
22777 msgstr "Documento %1$s aberto."
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22781 msgid "Version control detected."
22782 msgstr "Controlo de versións"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22786 msgid "Could not open document %1$s"
22787 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22790 msgid "Couldn't import file"
22791 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22795 msgid "No information for importing the format %1$s."
22796 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22800 msgid "Select %1$s file to import"
22801 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22806 "The document %1$s already exists.\n"
22808 "Do you want to overwrite that document?"
22810 "O documento %1$s xa existe.\n"
22812 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22815 msgid "Overwrite document?"
22816 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22820 msgid "Importing %1$s..."
22821 msgstr "Importando %1$s..."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22825 msgstr "importado."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22829 msgid "file not imported!"
22830 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22835 msgstr "Inclui ficheiro"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22838 msgid "Select LyX document to insert"
22839 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22843 msgid "Absolute filename expected."
22844 msgstr "Espera-se un valor."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22847 msgid "Select file to insert"
22848 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22852 msgid "All Files (*)"
22853 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22856 msgid "Choose a filename to save document as"
22857 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22866 "The document %1$s could not be saved.\n"
22868 "Do you want to rename the document and try again?"
22870 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22872 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22875 msgid "Rename and save?"
22876 msgstr "Renomear e gravar?"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22881 msgstr "&Restaurar"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22885 msgid "Close document"
22886 msgstr "Novo documento"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22897 "Do you want to save the document?"
22899 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22901 "Desexa gravar o documento?"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22905 msgid "Save new document?"
22906 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22915 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22917 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22920 msgid "Save changed document?"
22921 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22925 msgstr "&Descartar"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22932 "Do you want to save the document?"
22934 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22936 "Desexa gravar o documento?"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22943 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22945 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22950 msgid "Reload externally changed document?"
22951 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22954 msgid "Error when setting the locking property."
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22959 msgid "Directory is not accessible."
22960 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22964 msgid "Opening child document %1$s..."
22965 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22969 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22970 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22974 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22975 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22979 msgid "Successful export to format: %1$s"
22980 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22984 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22985 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22989 msgid "Exporting ..."
22990 msgstr "Importando %1$s..."
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22994 msgid "Previewing ..."
22995 msgstr "Carregando vista preliminar"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22999 msgid "Document not loaded"
23000 msgstr "Documento non carregado."
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23006 "version of the document %1$s?"
23008 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23009 "do documento %1$s?"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
23012 msgid "Revert to saved document?"
23013 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23016 msgid "Saving all documents..."
23017 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
23020 msgid "All documents saved."
23021 msgstr "Gravados todos os documentos."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
23025 msgid "%1$s unknown command!"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
23030 msgid "Please, preview the document first."
23031 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
23035 msgid "Couldn't proceed."
23036 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23040 msgid "LaTeX Source"
23041 msgstr "Fonte LaTeX"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23045 msgid "DocBook Source"
23046 msgstr "Marcadores|M"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23050 msgid "Literate Source"
23051 msgstr "Fonte LaTeX"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23055 msgid " (version control, locking)"
23056 msgstr "Controlo de versións"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23060 msgid " (version control)"
23061 msgstr "Controlo de versións"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23065 msgstr " (modificado)"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23068 msgid " (read only)"
23069 msgstr " (só leitura)"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23086 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23088 msgid "Wrap Float Settings"
23089 msgstr "Configuración do flutuante"
23091 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23092 msgid "Click to detach"
23093 msgstr "Clique para separar"
23095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23097 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23107 msgstr " descoñecido"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23114 msgid "More Spelling Suggestions"
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23119 msgid "Add to personal dictionary|n"
23120 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23124 msgid "Ignore all|I"
23125 msgstr "I&gnorar sempre"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23129 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23130 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23139 msgid "More Languages ...|M"
23140 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23148 msgid "<No Documents Open>"
23149 msgstr "Nengun documento aberto!"
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23152 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23156 msgid "View (Other Formats)|F"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23161 msgid "Update (Other Formats)|p"
23162 msgstr "Actualizar a vista"
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23166 msgid "View [%1$s]|V"
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23171 msgid "Update [%1$s]|U"
23172 msgstr "Actualizar|A"
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23176 msgid "No Custom Insets Defined!"
23177 msgstr "Troca de fonte non definida."
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23181 msgid "<No Document Open>"
23182 msgstr "Nengun documento aberto!"
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23185 msgid "Master Document"
23186 msgstr "Documento mestre"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23189 msgid "Open Navigator..."
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23194 msgid "Other Lists"
23195 msgstr "Outros flutuantes"
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23199 msgid "<Empty Table of Contents>"
23200 msgstr "Índice xeral"
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23204 msgid "Other Toolbars"
23205 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23209 msgid "No Branches Set for Document!"
23210 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23213 msgid "Index Entry|d"
23214 msgstr "Entrada de índice|d"
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23218 msgid "Index: %1$s"
23219 msgstr "Fonte: %1$s"
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23223 msgid "Index Entry (%1$s)"
23224 msgstr "Entrada de índice"
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23228 msgid "No Citation in Scope!"
23229 msgstr "Troca de fonte non definida."
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23233 msgid "No Action Defined!"
23234 msgstr "Troca de fonte non definida."
23236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23238 msgid "Export %1$s"
23239 msgstr "Fonte: %1$s"
23241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23243 msgid "Import %1$s"
23244 msgstr "Importando %1$s..."
23246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23248 msgid "Update %1$s"
23249 msgstr "&Actualizar"
23251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23265 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23266 "destes carácteres:\n"
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23269 msgid "Could not update TeX information"
23270 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23275 msgid "The script `%1$s' failed."
23276 msgstr "Fallou o script `%s'."
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23281 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23285 msgid "Table of Contents"
23286 msgstr "Índice xeral"
23288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23290 msgid "List of Graphics"
23291 msgstr "Lista de táboas"
23293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23295 msgid "List of Equations"
23296 msgstr "Lista de códigos de programación"
23298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23300 msgid "List of Footnotes"
23301 msgstr "Lista de figuras"
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23305 msgid "List of Listings"
23306 msgstr "Lista de códigos de programación"
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23310 msgid "List of Indexes"
23311 msgstr "Lista de táboas"
23313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23315 msgid "List of Marginal notes"
23316 msgstr "Lista de táboas"
23318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23320 msgid "List of Notes"
23321 msgstr "Lista de táboas"
23323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23325 msgid "List of Citations"
23326 msgstr "Lista de códigos de programación"
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23330 msgid "Labels and References"
23331 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23335 msgid "List of Branches"
23336 msgstr "Lista de táboas"
23338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23340 msgid "List of Changes"
23341 msgstr "Lista de táboas"
23343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23347 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23350 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23351 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23355 msgid "Problematic filename for DVI"
23358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23362 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23363 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23365 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23366 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23368 #: src/insets/Inset.cpp:88
23370 msgid "Bibliography Entry"
23371 msgstr "Bibliografia"
23373 #: src/insets/Inset.cpp:91
23376 msgstr "Código TeX"
23378 #: src/insets/Inset.cpp:94
23381 msgstr "&Flutuante"
23383 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23387 #: src/insets/Inset.cpp:111
23389 msgid "Horizontal Space"
23390 msgstr "Espazo vertical...|v"
23392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23393 msgid "Vertical Space"
23394 msgstr "Espazo vertical"
23396 #: src/insets/Inset.cpp:115
23401 #: src/insets/Inset.cpp:158
23403 msgid "Horizontal Math Space"
23404 msgstr "Espazo vertical...|v"
23406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23407 msgid "Keys must be unique!"
23410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23413 "The key %1$s already exists,\n"
23414 "it will be changed to %2$s."
23417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23420 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23421 "If you proceed, all of them will be opened."
23424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23426 msgid "Open Databases?"
23427 msgstr "&Bancos de dados"
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23435 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23440 msgstr "&Bancos de dados"
23442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23444 msgid "Style File:"
23447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23453 msgid "included in TOC"
23456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23457 msgid "Export Warning!"
23458 msgstr "Aviso de exportar!"
23460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23462 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23463 "BibTeX will be unable to find them."
23465 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23466 "BibTeX non vai poder achá-las."
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23470 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23471 "BibTeX will be unable to find it."
23473 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23474 "BibTeX non vai poder achá-las."
23476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23478 msgid "simple frame"
23479 msgstr "marco de recadro"
23481 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23486 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23488 msgid "simple frame, page breaks"
23489 msgstr "marco de recadro"
23491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23494 msgstr "Marco ovalado, fino"
23496 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23498 msgid "oval, thick"
23499 msgstr "Marco ovalado, groso"
23501 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23502 msgid "drop shadow"
23505 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23507 msgid "shaded background"
23508 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23512 msgid "double frame"
23515 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23517 msgid "%1$s (%2$s)"
23518 msgstr "%1$s (%2$s)"
23520 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23522 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23523 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23536 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23537 msgstr "%1$s e %2$s"
23539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23544 msgid "Branch (child only): "
23547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23549 msgid "Branch (undefined): "
23552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23560 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23567 msgid "No bibliography defined!"
23568 msgstr "A chave bibliográfica"
23570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23572 msgid "No citations selected!"
23573 msgstr "Troca de fonte non definida."
23575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23581 msgid "LaTeX Command: "
23582 msgstr "Comando LaTeX: "
23584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23586 msgid "InsetCommand Error: "
23587 msgstr "Comando de recadro: "
23589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23591 msgid "Incompatible command name."
23592 msgstr "Comando incompleto"
23594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23596 msgid "InsetCommandParams Error: "
23597 msgstr "Comando de recadro: "
23599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23601 msgid "InsetCommandParams: "
23602 msgstr "Comando de recadro: "
23604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23605 msgid "Unknown parameter name: "
23606 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23610 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23611 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23615 msgid "Uncodable characters"
23616 msgstr "carácter especial"
23618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23628 msgid "External template %1$s is not installed"
23629 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23633 msgstr "flutuante: "
23635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23637 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23638 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23647 msgstr "flutuante: "
23649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23650 msgid " (sideways)"
23651 msgstr " (de lado)"
23653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23655 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23664 msgid "List of %1$s"
23665 msgstr "Lista de %1$s"
23667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23669 msgstr "nota de rodapé"
23671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23674 "Could not copy the file\n"
23676 "into the temporary directory."
23678 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23680 "na directória temporária."
23682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23685 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23689 msgid "Graphics file: %1$s"
23690 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23699 msgstr "Inclui ficheiro"
23701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23704 msgstr "%1$s e %2$s"
23706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23707 msgid "Verbatim Input"
23708 msgstr "Entrada Literal"
23710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23711 msgid "Verbatim Input*"
23712 msgstr "Entrada Literal*"
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23716 msgid "Include (excluded)"
23717 msgstr "Inclui ficheiro"
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23721 msgid "Recursive input"
23722 msgstr "Entrada recursiva"
23724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23728 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23733 "Included file `%1$s'\n"
23734 "has textclass `%2$s'\n"
23735 "while parent file has textclass `%3$s'."
23737 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23738 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23739 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23742 msgid "Different textclasses"
23743 msgstr "Clases de texto diferentes"
23745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23748 "Included file `%1$s'\n"
23749 "uses module `%2$s'\n"
23750 "which is not used in parent file."
23752 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23753 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23754 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23758 msgid "Module not found"
23759 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23762 msgid "Unsupported Inclusion"
23765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23768 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23769 "Offending file:\n"
23773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23775 msgid "Index sorting failed"
23776 msgstr "Fallou a conversión"
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23784 "explained in the User Guide."
23787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23788 msgid "Index Entry"
23789 msgstr "Entrada de índice"
23791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23793 msgid "unknown type!"
23794 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23798 msgid "Unknown index type!"
23799 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23803 msgid "All indexes"
23804 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23814 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23818 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23838 msgid "No version control"
23839 msgstr "Controlo de versións"
23841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23843 msgid "%1$s unknown"
23844 msgstr " descoñecido"
23846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23847 msgid "Label names must be unique!"
23850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23853 "The label %1$s already exists,\n"
23854 "it will be changed to %2$s."
23857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23858 msgid "DUPLICATE: "
23861 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23863 msgid "Horizontal line"
23864 msgstr "Liña horizontal"
23866 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23867 msgid "no more lstline delimiters available"
23870 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23872 msgid "Running out of delimiters"
23873 msgstr "Inserir delimitadores"
23875 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23877 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23878 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23879 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23880 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23881 "must investigate!"
23884 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23887 msgstr "carácter especial"
23889 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23892 "The following characters in one of the program listings are\n"
23893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23898 msgid "A value is expected."
23899 msgstr "Espera-se un valor."
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23907 msgid "Unbalanced braces!"
23908 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23911 msgid "Please specify true or false."
23912 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23915 msgid "Only true or false is allowed."
23916 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23919 msgid "Please specify an integer value."
23920 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23923 msgid "An integer is expected."
23924 msgstr "Espera-se un inteiro."
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23928 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23932 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23936 msgid "Please specify one of %1$s."
23937 msgstr "Especifique un de %1$s."
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23941 msgid "Try one of %1$s."
23942 msgstr "Probe un de %1$s."
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23946 msgid "I guess you mean %1$s."
23947 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23952 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23957 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23962 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23970 "subconxunto de trblTRBL"
23972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23975 "right, bottom left and top left corner."
23977 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23978 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23981 msgid "Enter something like \\color{white}"
23982 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23986 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23989 msgid "auto, last or a number"
23990 msgstr "auto, último ou un número"
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23996 "defining a listing inset)"
23998 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23999 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24000 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24008 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24009 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24010 "(ao definir un cadro de código)"
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24014 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24019 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24024 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24028 msgid "Parameter %1$s: "
24029 msgstr "Parámetro %1$s: "
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24034 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24039 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24044 msgstr "Páxina nova limpa"
24046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24048 msgstr "Páxina nova limpa"
24050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24051 msgid "Clear Double Page"
24052 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24061 msgid "Nomenclature Symbol: "
24062 msgstr "Nomenclatura"
24064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24066 msgid "Description: "
24067 msgstr "&Descrición:"
24069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24074 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24105 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24118 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24127 msgid "Page Number"
24128 msgstr "Número de páxina"
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24135 msgid "Textual Page Number"
24136 msgstr "Número de páxina textual"
24138 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24140 msgstr "Páxina de texto: "
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24143 msgid "Standard+Textual Page"
24144 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24146 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24148 msgstr "Referéncia+Texto: "
24150 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24155 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24162 msgid "Reference to Name"
24163 msgstr "Referéncia"
24165 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24170 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24175 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24177 msgid "superscript"
24180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24182 msgid "Protected Space"
24183 msgstr "Espazo protexido|E"
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24192 msgid "Double Quad Space"
24195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24207 msgid "Protected Horizontal Fill"
24208 msgstr "Recheo horizontal"
24210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24213 msgstr "Recheo horizontal"
24215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24217 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24218 msgstr "Recheo horizontal"
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24223 msgstr "Recheo horizontal"
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24228 msgstr "Recheo horizontal"
24230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24233 msgstr "Recheo horizontal"
24235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24238 msgstr "Recheo horizontal"
24240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24243 msgstr "Liña horizontal"
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24248 msgstr "Espazo protexido|E"
24250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24251 msgid "Unknown TOC type"
24252 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24255 msgid "Selection size should match clipboard content."
24258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24260 msgstr "envolucro: "
24262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24272 msgstr "Carregando..."
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24275 msgid "Converting to loadable format..."
24276 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24280 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24283 msgid "Scaling etc..."
24284 msgstr "Escalando etc..."
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24287 msgid "Ready to display"
24288 msgstr "Listo para mostrar"
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24291 msgid "No file found!"
24292 msgstr "Ficheiro non achado!"
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24295 msgid "Error converting to loadable format"
24296 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24299 msgid "Error loading file into memory"
24300 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24303 msgid "Error generating the pixmap"
24304 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24308 msgstr "Sen imaxes"
24310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24311 msgid "Preview loading"
24312 msgstr "Carregando vista preliminar"
24314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24315 msgid "Preview ready"
24316 msgstr "Vista preliminar lista"
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24319 msgid "Preview failed"
24320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24322 #: src/lengthcommon.cpp:37
24323 msgid "cc[[unit of measure]]"
24326 #: src/lengthcommon.cpp:37
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24334 #: src/lengthcommon.cpp:38
24338 #: src/lengthcommon.cpp:38
24339 msgid "mu[[unit of measure]]"
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24346 #: src/lengthcommon.cpp:39
24350 #: src/lengthcommon.cpp:39
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24355 msgid "Text Width %"
24356 msgstr "Largura texto %"
24358 #: src/lengthcommon.cpp:40
24359 msgid "Column Width %"
24360 msgstr "Largura coluna %"
24362 #: src/lengthcommon.cpp:40
24363 msgid "Page Width %"
24364 msgstr "Largura páxina %"
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Line Width %"
24368 msgstr "Largura liña %"
24370 #: src/lengthcommon.cpp:41
24371 msgid "Text Height %"
24372 msgstr "Altura texto %"
24374 #: src/lengthcommon.cpp:41
24375 msgid "Page Height %"
24376 msgstr "Altura páxina %"
24378 #: src/lyxfind.cpp:142
24379 msgid "Search error"
24380 msgstr "Procura erro"
24382 #: src/lyxfind.cpp:142
24383 msgid "Search string is empty"
24384 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24386 #: src/lyxfind.cpp:376
24388 msgid "String found."
24389 msgstr "Non se achou a cadea!"
24391 #: src/lyxfind.cpp:378
24392 msgid "String has been replaced."
24393 msgstr "Cadea susbtituida."
24395 #: src/lyxfind.cpp:381
24397 msgid "%1$d strings have been replaced."
24398 msgstr " cadeas foron substituidas."
24400 #: src/lyxfind.cpp:1251
24402 msgid "Search text is empty!"
24403 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24405 #: src/lyxfind.cpp:1265
24407 msgid "Invalid regular expression!"
24408 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24410 #: src/lyxfind.cpp:1270
24412 msgid "Match not found!"
24413 msgstr "Non se achou a cadea!"
24415 #: src/lyxfind.cpp:1274
24417 msgid "Match found!"
24418 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24424 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24428 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24429 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24433 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24434 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24438 msgid "Cursor not in table"
24439 msgstr "(non instalado)"
24441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24442 msgid "Only one row"
24443 msgstr "Só unha fila"
24445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24446 msgid "Only one column"
24447 msgstr "Só unha coluna"
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24450 msgid "No hline to delete"
24451 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24454 msgid "No vline to delete"
24455 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24460 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24464 msgid "Bad math environment"
24465 msgstr "Entorno Gather|G"
24467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24470 "Change the math formula type and try again."
24473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24475 msgstr "Nengun número"
24477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24484 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24489 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24494 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24497 msgid "create new math text environment ($...$)"
24498 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24501 msgid "entered math text mode (textrm)"
24502 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24506 msgid "Regular expression editor mode"
24507 msgstr "Expresión regu&lar"
24509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24518 msgid "Standard[[mathref]]"
24519 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24526 msgid "FormatRef: "
24527 msgstr "FormatoRef: "
24529 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24531 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24532 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24537 msgstr "Horizontal"
24539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24545 msgstr "macro matemática"
24547 #: src/output.cpp:37
24550 "Could not open the specified document\n"
24553 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24556 #: src/output_plaintext.cpp:136
24560 #: src/output_plaintext.cpp:148
24561 msgid "References: "
24562 msgstr "Referéncias: "
24564 #: src/support/Package.cpp:437
24565 msgid "LyX binary not found"
24566 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24568 #: src/support/Package.cpp:438
24571 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24573 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24576 #: src/support/Package.cpp:557
24579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24584 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24586 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24587 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24590 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24591 msgid "File not found"
24592 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24594 #: src/support/Package.cpp:639
24597 "Invalid %1$s switch.\n"
24598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24600 "Opción %1$s non válida.\n"
24601 "A directória %2$s non contén %3$s."
24603 #: src/support/Package.cpp:666
24606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24609 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24610 "A directória %2$s non contén %3$s."
24612 #: src/support/Package.cpp:690
24615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24616 "%2$s is not a directory."
24618 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24619 "%2$s non é unha directória."
24621 #: src/support/Package.cpp:692
24622 msgid "Directory not found"
24623 msgstr "Non se achou a directória"
24625 #: src/support/debug.cpp:40
24627 msgid "No debugging messages"
24628 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24630 #: src/support/debug.cpp:41
24631 msgid "General information"
24632 msgstr "Información xeral"
24634 #: src/support/debug.cpp:42
24635 msgid "Program initialisation"
24636 msgstr "Inicialización do programa"
24638 #: src/support/debug.cpp:43
24639 msgid "Keyboard events handling"
24640 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24642 #: src/support/debug.cpp:44
24643 msgid "GUI handling"
24644 msgstr "Manexo de interface"
24646 #: src/support/debug.cpp:45
24647 msgid "Lyxlex grammar parser"
24648 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24650 #: src/support/debug.cpp:46
24651 msgid "Configuration files reading"
24652 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24654 #: src/support/debug.cpp:47
24655 msgid "Custom keyboard definition"
24656 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24658 #: src/support/debug.cpp:48
24659 msgid "LaTeX generation/execution"
24660 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24662 #: src/support/debug.cpp:49
24663 msgid "Math editor"
24664 msgstr "Editor matemático"
24666 #: src/support/debug.cpp:50
24667 msgid "Font handling"
24668 msgstr "Manexo de fontes"
24670 #: src/support/debug.cpp:51
24671 msgid "Textclass files reading"
24672 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24674 #: src/support/debug.cpp:52
24675 msgid "Version control"
24676 msgstr "Controlo de versións"
24678 #: src/support/debug.cpp:53
24679 msgid "External control interface"
24680 msgstr "Interface de controlo externa"
24682 #: src/support/debug.cpp:54
24683 msgid "Undo/Redo mechanism"
24686 #: src/support/debug.cpp:55
24687 msgid "User commands"
24688 msgstr "Comandos do usuário"
24690 #: src/support/debug.cpp:56
24692 msgid "The LyX Lexer"
24693 msgstr "O Lexxer de LyX"
24695 #: src/support/debug.cpp:57
24696 msgid "Dependency information"
24697 msgstr "Información de dependéncias"
24699 #: src/support/debug.cpp:58
24701 msgstr "recadros de LyX"
24703 #: src/support/debug.cpp:59
24704 msgid "Files used by LyX"
24705 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24707 #: src/support/debug.cpp:60
24708 msgid "Workarea events"
24709 msgstr "Eventos da área de traballo"
24711 #: src/support/debug.cpp:61
24712 msgid "Insettext/tabular messages"
24713 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24715 #: src/support/debug.cpp:62
24716 msgid "Graphics conversion and loading"
24717 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24719 #: src/support/debug.cpp:63
24720 msgid "Change tracking"
24721 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24723 #: src/support/debug.cpp:64
24724 msgid "External template/inset messages"
24725 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24727 #: src/support/debug.cpp:65
24728 msgid "RowPainter profiling"
24729 msgstr "perfilado de RowPainter"
24731 #: src/support/debug.cpp:66
24733 msgid "Scrolling debugging"
24734 msgstr "Desprazamento"
24736 #: src/support/debug.cpp:67
24738 msgid "Math macros"
24739 msgstr "macro matemática"
24741 #: src/support/debug.cpp:68
24745 #: src/support/debug.cpp:69
24746 msgid "Locale/Internationalisation"
24749 #: src/support/debug.cpp:70
24751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24752 msgstr "Selección como liñas|l"
24754 #: src/support/debug.cpp:71
24756 msgid "Find and replace mechanism"
24757 msgstr "Procura e substitue"
24759 #: src/support/debug.cpp:72
24760 msgid "Developers' general debug messages"
24761 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24763 #: src/support/debug.cpp:73
24764 msgid "All debugging messages"
24765 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24767 #: src/support/debug.cpp:152
24769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24772 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24776 #: src/support/os_win32.cpp:444
24777 msgid "System file not found"
24778 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24780 #: src/support/os_win32.cpp:445
24782 "Unable to load shfolder.dll\n"
24785 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24786 "Instale-a, por favor."
24788 #: src/support/os_win32.cpp:450
24789 msgid "System function not found"
24790 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24792 #: src/support/os_win32.cpp:451
24794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24795 "Don't know how to proceed. Sorry."
24797 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24798 "Non sei que facer. Sinto-o."
24800 #: src/support/userinfo.cpp:45
24801 msgid "Unknown user"
24802 msgstr "Usuário descoñecido"
24805 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24806 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24808 #~ msgid "Affilation:"
24809 #~ msgstr "Afiliación:"
24812 #~ msgid "varGamma"
24816 #~ msgid "varDelta"
24820 #~ msgid "varTheta"
24821 #~ msgstr "vartheta"
24824 #~ msgid "varLambda"
24836 #~ msgid "varSigma"
24837 #~ msgstr "varsigma"
24840 #~ msgid "varUpsilon"
24841 #~ msgstr "varepsilon"
24852 #~ msgid "varOmega"
24855 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24856 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24859 #~ msgid "DockWidget"
24860 #~ msgstr "Largura"
24863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24864 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24867 #~ msgstr "comentário"
24870 #~ msgid "greyedout"
24871 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24874 #~ msgid "Open Target...|O"
24875 #~ msgstr "Abrir...|A"
24878 #~ msgid "&Use Defaults"
24879 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24882 #~ msgid "&Use babel"
24883 #~ msgstr "Usar &babel"
24886 #~ msgstr "&Global"
24889 #~ msgid "institutemark"
24890 #~ msgstr "Instituto"
24893 #~ msgid "Flex:Institute"
24894 #~ msgstr "Instituto"
24897 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24898 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24901 #~ msgid "tablenotemark"
24902 #~ msgstr "liña tabular"
24910 #~ msgstr "Epígrafe"
24917 #~ msgid "Chemistry"
24925 #~ msgid "InstituteMark"
24926 #~ msgstr "Instituto"
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24933 #~ msgid "Flex:Structure"
24934 #~ msgstr "Mudanza: "
24937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24938 #~ msgstr "Vertical"
24941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24942 #~ msgstr "Orientación"
24945 #~ msgid "Thanks Reference"
24946 #~ msgstr "Referéncia"
24949 #~ msgid "Internet Address Reference"
24950 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24953 #~ msgid "Name (First Name)"
24957 #~ msgid "Name (Surname)"
24958 #~ msgstr "Apelidos"
24961 #~ msgid "Titlenotemark"
24962 #~ msgstr "nota de rodapé"
24965 #~ msgid "Authormark"
24966 #~ msgstr "Autor-ano"
24969 #~ msgid "CorAuthormark"
24970 #~ msgstr "Corr Author:"
24973 #~ msgid "Lowercase"
24974 #~ msgstr "Minusculas|n"
24978 #~ msgstr "&Inserir"
24981 #~ msgid "Sidenote"
24985 #~ msgid "Marginnote"
24986 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24990 #~ msgstr "Versalete"
24993 #~ msgid "SmallCaps"
24994 #~ msgstr "Versalete"
24997 #~ msgid "Flex:Firstname"
25001 #~ msgid "Flex:Fname"
25002 #~ msgstr "Ficheiro"
25005 #~ msgid "Flex:Surname"
25006 #~ msgstr "Apelidos"
25009 #~ msgid "Flex:Filename"
25010 #~ msgstr "Ficheiro"
25013 #~ msgid "Flex:Literal"
25014 #~ msgstr "Literal"
25017 #~ msgid "Flex:Emph"
25018 #~ msgstr "U&bicación:"
25021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25026 #~ msgstr "Número-cita"
25029 #~ msgid "Flex:Volume"
25033 #~ msgid "Flex:Day"
25034 #~ msgstr "Suplementário"
25037 #~ msgid "Flex:Month"
25038 #~ msgstr "Matemática"
25041 #~ msgid "Flex:Year"
25042 #~ msgstr "Suplementário"
25045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25046 #~ msgstr "NúmeroMs"
25049 #~ msgid "Flex:ISSN"
25050 #~ msgstr "U&bicación:"
25053 #~ msgid "Flex:CODEN"
25057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC código:"
25069 #~ msgid "Flex:Code"
25070 #~ msgstr "U&bicación:"
25073 #~ msgid "Flex:Dscr"
25074 #~ msgstr "Agradecimentos"
25077 #~ msgid "Flex:Keyword"
25078 #~ msgstr "Palabra chave"
25081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25085 #~ msgid "Flex:Orgname"
25086 #~ msgstr "Apelidos"
25089 #~ msgid "Flex:Street"
25093 #~ msgid "Flex:City"
25094 #~ msgstr "U&bicación:"
25097 #~ msgid "Flex:State"
25101 #~ msgid "Flex:Postcode"
25102 #~ msgstr "Posting-order"
25105 #~ msgid "Flex:Country"
25106 #~ msgstr "Entrada"
25109 #~ msgid "Flex:Directory"
25110 #~ msgstr "Directórias"
25113 #~ msgid "Flex:Email"
25114 #~ msgstr "CorreoE"
25117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25118 #~ msgstr "Teclado"
25121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25126 #~ msgstr "Ficheiro"
25133 #~ msgid "Note:Comment"
25134 #~ msgstr "Comentário"
25137 #~ msgid "Note:Note"
25141 #~ msgid "Note:Greyedout"
25142 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25145 #~ msgid "Box:Shaded"
25146 #~ msgstr "Sombreado"
25150 #~ msgstr "envolucro"
25153 #~ msgid "Argument"
25154 #~ msgstr "Aliñamento"
25157 #~ msgid "Info:menu"
25161 #~ msgid "Info:shortcut"
25162 #~ msgstr "A&celerador:"
25165 #~ msgid "Info:shortcuts"
25166 #~ msgstr "A&celerador:"
25169 #~ msgid "Braillebox"
25170 #~ msgstr "parallel"
25173 #~ msgid "Flex:Endnote"
25177 #~ msgid "Flex:Initial"
25178 #~ msgstr "Itálica"
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25185 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25186 #~ msgstr "Cliente"
25189 #~ msgid "Flex:Expression"
25190 #~ msgstr "Mudanza: "
25193 #~ msgid "Flex:Concepts"
25194 #~ msgstr "Mudanza: "
25197 #~ msgid "Flex:Meaning"
25198 #~ msgstr "Mudanza: "
25201 #~ msgid "Flex:Noun"
25202 #~ msgstr "Nome próprio"
25205 #~ msgid "Flex:Strong"
25206 #~ msgstr "Mudanza: "
25209 #~ msgid "Noweb literate programming"
25211 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25214 #~ msgid "Sweave Options"
25215 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25218 #~ msgid "S/R expression"
25219 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25222 #~ msgstr "Noruego"
25225 #~ msgstr "NoviNoruego"
25228 #~ msgid "master document[[scope]]"
25229 #~ msgstr "Documento mestre"
25232 #~ msgid "Keywordsr"
25233 #~ msgstr "Palabras chave"
25236 #~ msgid "Current paragraph"
25237 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25240 #~ msgid "Current ¶graph"
25241 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25244 #~ msgid "A&vailable indices:"
25245 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25249 #~ msgstr "&Largura:"
25252 #~ msgid "Vert. Phantom"
25253 #~ msgstr "phantom"
25260 #~ msgid "All indices"
25261 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25268 #~ msgid "Cust&om:"
25269 #~ msgstr "Personalizado"
25273 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25274 #~ "lyx2lyx script."
25276 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25280 #~ "The specified document\n"
25282 #~ "could not be read."
25284 #~ "O documento especificado\n"
25286 #~ "non se pudo ler."
25288 #~ msgid "Could not read document"
25289 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25292 #~ msgid "&Keep it"
25293 #~ msgstr "&Manter iguais"
25296 #~ msgid "Cannot view URL"
25297 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25300 #~ msgid "Hyperlink"
25301 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25304 #~ msgstr "Etiqueta"
25307 #~ msgid "Invisible"
25308 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25312 #~ msgstr "&Altura:"
25315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25316 #~ msgstr "Mudanza: "
25319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25320 #~ msgstr "Mudanza: "
25323 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25324 #~ msgstr "Mudanza: "
25327 #~ msgid "Element:Firstname"
25331 #~ msgid "Element:Filename"
25332 #~ msgstr "Ficheiro"
25335 #~ msgid "Element:Citation-number"
25336 #~ msgstr "Número-cita"
25339 #~ msgid "Element:Issue-number"
25340 #~ msgstr "NúmeroMs"
25343 #~ msgid "Element:SS-Title"
25347 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25348 #~ msgstr "CCC código:"
25351 #~ msgid "Element:Postcode"
25352 #~ msgstr "Posting-order"
25355 #~ msgid "Element:Directory"
25356 #~ msgstr "Directórias"
25359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25360 #~ msgstr "Teclado"
25363 #~ msgid "CharStyle"
25364 #~ msgstr "Mudanza: "
25367 #~ msgid "Custom:Endnote"
25371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25372 #~ msgstr "Mudanza: "
25375 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25376 #~ msgstr "Mudanza: "
25379 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25380 #~ msgstr "Mudanza: "
25383 #~ msgid "CharStyle:Code"
25384 #~ msgstr "Mudanza: "
25387 #~ msgid "FrmtRef: "
25388 #~ msgstr "FormatoRef: "
25391 #~ msgid "Glossary term"
25395 #~ msgid "Middle|d"
25398 #~ msgid "caption frame"
25399 #~ msgstr "marco de lexendas"
25401 #~ msgid "top/bottom line"
25402 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25405 #~ msgid "Decimal point:"
25406 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25412 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25413 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25420 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25423 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25426 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25429 #~ msgid "Publisher ID"
25430 #~ msgstr "Editores"
25432 #~ msgid "TheoremTemplate"
25433 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25435 #~ msgid "Theorem #:"
25436 #~ msgstr "Teorema #:"
25438 #~ msgid "Lemma #:"
25439 #~ msgstr "Lema #:"
25441 #~ msgid "Corollary #:"
25442 #~ msgstr "Corolário #:"
25444 #~ msgid "Proposition #:"
25445 #~ msgstr "Proposición #:"
25447 #~ msgid "Conjecture #:"
25448 #~ msgstr "Conxetura #:"
25450 #~ msgid "Criterion #:"
25451 #~ msgstr "Critério #:"
25454 #~ msgstr "Facto #:"
25456 #~ msgid "Axiom #:"
25457 #~ msgstr "Axioma #:"
25459 #~ msgid "Definition #:"
25460 #~ msgstr "Definición #:"
25462 #~ msgid "Example #:"
25463 #~ msgstr "Exemplo #:"
25465 #~ msgid "Condition #:"
25466 #~ msgstr "Condición #:"
25468 #~ msgid "Problem #:"
25469 #~ msgstr "Problema #:"
25471 #~ msgid "Exercise #:"
25472 #~ msgstr "Exercício #:"
25474 #~ msgid "Remark #:"
25475 #~ msgstr "Observación #:"
25477 #~ msgid "Claim #:"
25478 #~ msgstr "Afirmación #:"
25481 #~ msgstr "Nota #:"
25483 #~ msgid "Notation #:"
25484 #~ msgstr "Notación #:"
25487 #~ msgstr "Caso #:"
25489 #~ msgid "Footernote"
25490 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25493 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25496 #~ msgid "Overwrite all files?"
25497 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25500 #~ msgid "Continue &asking"
25501 #~ msgstr "Continuación"
25504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25505 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25508 #~ msgid "Thin space"
25509 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25512 #~ msgid "Medium space"
25513 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25516 #~ msgid "Thick space"
25517 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25520 #~ msgid "Negative thin space"
25521 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25524 #~ msgid "Negative medium space"
25525 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25528 #~ msgid "Negative thick space"
25529 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25532 #~ msgid "Inter-word space"
25533 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25535 #~ msgid "Date format"
25536 #~ msgstr "Formato de data"
25539 #~ msgid "Unknown buffer info"
25540 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25543 #~ msgid "QQuad Space"
25547 #~ msgid "Preview\t"
25548 #~ msgstr "Vista preliminar"
25551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25552 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25556 #~ msgstr "O&pcións:"
25559 #~ msgid "Find LyX Text"
25560 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25563 #~ msgid "&Replace with..."
25564 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25571 #~ msgid "Pre&vious"
25572 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25575 #~ msgid "&Keep case"
25576 #~ msgstr "&Manter iguais"
25579 #~ msgid "&Find..."
25580 #~ msgstr "&Procurar:"
25583 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25584 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25591 #~ msgid "&Previous"
25592 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25595 #~ msgid "&Advanced"
25596 #~ msgstr "A&vanzadas"
25599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25600 #~ "%1$s.layout,\n"
25601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25602 #~ "class or style file required by it is not\n"
25603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25604 #~ "for more information.\n"
25606 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25607 #~ "%1$s.layout,\n"
25608 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25609 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25610 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25611 #~ "para obter máis información.\n"
25613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25614 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25618 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25621 #~ msgid "Any &word"
25622 #~ msgstr "Palabra chave"
25625 #~ msgstr "&Postizo"
25628 #~ msgstr "Proc&urar:"
25631 #~ msgstr "Apa&gar"
25633 #~ msgid "&Default language:"
25634 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25637 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25638 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25640 #~ msgid "&BibTeX command:"
25641 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25644 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25645 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25649 #~ msgstr "Comando índice:"
25651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25652 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25655 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25658 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25660 #~ msgid "Use input encod&ing"
25661 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25663 #~ msgid "Jump to the label"
25664 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25666 #~ msgid "Merge cells"
25667 #~ msgstr "Une celas"
25669 #~ msgid "Listing settings"
25670 #~ msgstr "Configuración listas"
25672 #~ msgid "LangHeader"
25673 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25675 #~ msgid "Language Header:"
25676 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25678 #~ msgid "Language:"
25679 #~ msgstr "Língua:"
25681 #~ msgid "LastLanguage"
25682 #~ msgstr "UltimaLingua"
25684 #~ msgid "Last Language:"
25685 #~ msgstr "Última língua:"
25687 #~ msgid "LangFooter"
25688 #~ msgstr "PeLingua"
25693 #~ msgid "End of CV"
25694 #~ msgstr "Fin do CV"
25697 #~ msgstr "Strasse"
25708 #~ msgid "Computer"
25709 #~ msgstr "Computador"
25711 #~ msgid "Computer:"
25712 #~ msgstr "Computador:"
25714 #~ msgid "EmptySection"
25715 #~ msgstr "SecciónValeira"
25717 #~ msgid "Empty Section"
25718 #~ msgstr "Sección valeira"
25720 #~ msgid "CloseSection"
25721 #~ msgstr "FechaSección"
25723 #~ msgid "Close Section"
25724 #~ msgstr "Fecha sección"
25727 #~ msgid "Insert|n"
25728 #~ msgstr "Inserir|I"
25730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25731 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25733 #~ msgid "View DVI"
25734 #~ msgstr "Mostra DVI"
25736 #~ msgid "Update DVI"
25737 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25740 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25743 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25745 #~ msgid "View PostScript"
25746 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25748 #~ msgid "Update PostScript"
25749 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25753 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25756 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25759 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25763 #~ "You may not have the right languages installed."
25765 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25766 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25772 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25773 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25779 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25780 #~ "codificación `%2$s'."
25782 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25783 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25786 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25787 #~ "encoding `%2$s'."
25789 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25790 #~ "codificación `%2$s'."
25793 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25794 #~ "encoding `%2$s'."
25796 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25797 #~ "codificación `%2$s'."
25800 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25802 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25805 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25812 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25813 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25814 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25817 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25820 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25823 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25830 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25834 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25836 #~ msgid "Branch Settings"
25837 #~ msgstr "Configuración de pola"
25840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25842 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25843 #~ "de parámetros."
25846 #~ msgstr "Longura"
25848 #~ msgid "TeX Code Settings"
25849 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25851 #~ msgid "Float Settings"
25852 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25856 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25859 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25864 #~ msgid "pspell (library)"
25865 #~ msgstr "pspell (library)"
25867 #~ msgid "aspell (library)"
25868 #~ msgstr "aspell (library)"
25873 #~ msgid "*.ispell"
25874 #~ msgstr "*.ispell"
25876 #~ msgid "Spellchecker error"
25877 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25880 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25884 #~ "Maybe it has been killed."
25886 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25887 #~ "Se cadra matou o proceso."
25889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25890 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25893 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25896 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25898 #~ msgid "No Table of contents"
25899 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25901 #~ msgid "Opened inset"
25902 #~ msgstr "Recadro aberto"
25905 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25906 #~ msgstr "carácter especial"
25908 #~ msgid "Opened Box Inset"
25909 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25911 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25912 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25915 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25918 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25922 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25924 #~ msgid "Opened Float Inset"
25925 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25928 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25931 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25934 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25936 #~ msgid "Opened Note Inset"
25937 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25939 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25940 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25942 #~ msgid "Opened table"
25943 #~ msgstr "Táboa aberta"
25945 #~ msgid "Opened Text Inset"
25946 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25948 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25949 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25952 #~ msgid "Anschrift:"
25953 #~ msgstr "Unterschrift:"
25955 #~ msgid "Briefkopf:"
25956 #~ msgstr "Briefkopf:"
25959 #~ msgid "Absender:"
25960 #~ msgstr "Cabezallo:"
25963 #~ msgstr "Zusatz:"
25966 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25971 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25973 #~ msgid "Unterschrift:"
25974 #~ msgstr "Unterschrift:"
25977 #~ msgid "Vorwahl:"
25978 #~ msgstr "Normal:"
25980 #~ msgid "Telefon:"
25981 #~ msgstr "Telefon:"
25989 #~ msgid "Betreff:"
25990 #~ msgstr "Betreff:"
25993 #~ msgstr "Anrede:"
25999 #~ msgid "Anlage(n):"
26000 #~ msgstr "Anlagen:"
26002 #~ msgid "Verteiler:"
26003 #~ msgstr "Verteiler:"
26008 #~ msgid "Strasse:"
26009 #~ msgstr "Strasse:"
26014 #~ msgid "RetourAdresse:"
26015 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26017 #~ msgid "MeinZeichen:"
26018 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26020 #~ msgid "IhrZeichen:"
26021 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26024 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26032 #~ msgid "Adresse:"
26033 #~ msgstr "Adresse:"
26035 #~ msgid "Anlagen:"
26036 #~ msgstr "Anlagen:"
26043 #~ msgid "No file open!"
26044 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26047 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26048 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26052 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26055 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26056 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26059 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26060 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26063 #~ msgid "Toggle Label|L"
26064 #~ msgstr "Comutar &todo"
26066 #~ msgid "B&rowse..."
26067 #~ msgstr "E&xaminar..."
26069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26070 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26073 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26080 #~ msgid "&Postscript driver:"
26081 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26084 #~ msgid "Append Parameter"
26085 #~ msgstr "Máis parámetros"
26088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26089 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26092 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26093 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26096 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26097 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26108 #~ msgid "algorithm"
26109 #~ msgstr "Algoritmo"
26116 #~ msgid "keywords"
26117 #~ msgstr "Palabras chave"
26119 #~ msgid "Table of Contents|a"
26120 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26123 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26125 #~ msgid "Slidecontents"
26126 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26129 #~ msgid "Progress Contents"
26130 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26132 #~ msgid "LinuxDoc"
26133 #~ msgstr "LinuxDoc"
26135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26140 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26145 #~ msgid "American"
26146 #~ msgstr "Inglés Americano"
26149 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26150 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26152 #~ msgid "Austrian"
26153 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26156 #~ msgstr "Inglés británico"
26158 #~ msgid "Canadian"
26159 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26166 #~ msgid "Reference\t"
26167 #~ msgstr "Referéncia"
26170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26171 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26179 #~ msgstr "RetourAdresse"
26182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26183 #~ msgstr "Postvermerk"
26186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26187 #~ msgstr "IhrZeichen"
26190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26191 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26195 #~ msgstr "MeinZeichen"
26198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26199 #~ msgstr "Unterschrift"
26204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26205 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26211 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26216 #~ "O documento especificado\n"
26218 #~ "non se pudo ler."
26221 #~ "Layout had to be changed from\n"
26222 #~ "%1$s to %2$s\n"
26223 #~ "because of class conversion from\n"
26226 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26228 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26231 #~ msgid "Changed Layout"
26232 #~ msgstr "Formato trocado"
26234 #~ msgid "Unknown layout"
26235 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26238 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26239 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26241 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26242 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26245 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26246 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26248 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26249 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26251 #~ msgid "Display image in LyX"
26252 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26254 #~ msgid "Screen display"
26255 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26257 #~ msgid "Monochrome"
26258 #~ msgstr "Monocromo"
26260 #~ msgid "Grayscale"
26261 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26266 #~ msgid "&Display:"
26267 #~ msgstr "&Pantalla:"
26270 #~ msgstr "Esca&la:"
26273 #~ msgid "Scr&een Display:"
26274 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26276 #~ msgid "Do not display"
26277 #~ msgstr "Non mostrar"
26280 #~ msgid "Unknown Info: "
26281 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26284 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26285 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26288 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26289 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26292 #~ msgid "Clear group"
26293 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26298 #~ msgid "Plain Text"
26299 #~ msgstr "Texto simples"
26302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26303 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26305 #~ msgid "Edit the file externally"
26306 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26308 #~ msgid "&Edit File..."
26309 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26311 #~ msgid "LyX View"
26312 #~ msgstr "Vista LyX"
26319 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26320 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26322 #~ msgid "<- C&lear"
26323 #~ msgstr "<- &Limpar"
26326 #~ msgstr "&Aplicar"
26330 #~ msgstr "&Limpar"
26333 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26334 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26338 #~ msgstr "&Engadir"
26342 #~ msgstr "&Enmarcada"
26345 #~ msgstr "&Centro"
26348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26349 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26353 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26356 #~ msgid " writing embedded files."
26357 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26360 #~ msgid " could not write embedded files!"
26361 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26364 #~ msgid "Failed to extract file"
26365 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26368 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26370 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26372 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26375 #~ msgid "Copy file failure"
26376 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26380 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26381 #~ "Please check whether the path is writeable."
26383 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26384 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26391 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26392 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26395 #~ msgid "Failed to embed file"
26396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26400 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26401 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26403 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26404 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26409 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26411 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26415 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26419 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26420 #~ "Please check whether the source file is available"
26422 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26423 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26426 #~ msgid "Failed to open file"
26427 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26430 #~ msgid "Sync file failure"
26431 #~ msgstr "fallo de chktex"
26434 #~ msgid "Packing all files"
26435 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26438 #~ msgid "Failed to write file"
26439 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26442 #~ msgid "Save failure"
26443 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26447 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26450 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26451 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26454 #~ msgid "Embedded Files"
26455 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26458 #~ msgid "Embedded layout"
26459 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26462 #~ msgid "Extra embedded file"
26463 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26465 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26466 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26469 #~ msgid "Enspace|E"
26473 #~ msgid "Enskip|k"
26476 #~ msgid "Document could not be read"
26477 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26481 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26484 #~ msgid "Properties...|P"
26485 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26488 #~ msgid "New Line|e"
26489 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26491 #~ msgid "Line Break|B"
26492 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26495 #~ msgid "line break"
26496 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26500 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26507 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26509 #~ msgid "Swap Rows|S"
26510 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26512 #~ msgid "Swap Columns|w"
26513 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26525 #~ msgstr "flutuante"
26527 #~ msgid "S&ubfigure"
26528 #~ msgstr "Su&bfigura"
26530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26531 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26533 #~ msgid "Ca&ption:"
26534 #~ msgstr "&Lexenda:"
26536 #~ msgid "Show ERT inline"
26537 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26540 #~ msgstr "&Inserido"
26542 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26543 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26545 #~ msgid "Framed in box"
26546 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26549 #~ msgstr "&Colorida"
26551 #~ msgid "Paper Size"
26552 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26557 #~ msgid "C&opiers"
26558 #~ msgstr "C&opiadoras"
26560 #~ msgid "&File formats"
26561 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26563 #~ msgid "F&ormat:"
26564 #~ msgstr "F&ormato:"
26566 #~ msgid "&GUI name:"
26567 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26569 #~ msgid "External Applications"
26570 #~ msgstr "Programas externos"
26572 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26573 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26575 #~ msgid "Save/restore window position"
26576 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26585 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26588 #~ msgstr "&Unidades:"
26590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26591 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26594 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26597 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26600 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26603 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26606 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26609 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26612 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26618 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26621 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26624 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26627 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26629 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26630 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26633 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26636 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26657 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26669 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26672 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26681 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26686 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26687 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26689 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26690 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26692 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26693 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26695 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26696 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26698 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26699 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26705 #~ msgstr "Húngaro"
26707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26708 #~ msgstr "Servo-Croata"
26710 #~ msgid "Framed|F"
26711 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26713 #~ msgid "Shaded|S"
26714 #~ msgstr "Sombreado|S"
26716 #~ msgid "Insert URL"
26717 #~ msgstr "Insere URL"
26719 #~ msgid "Can't load document class"
26720 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26723 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26726 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26730 #~ "The document could not be converted\n"
26731 #~ "into the document class %1$s."
26733 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26734 #~ "á clase de documento %1$s."
26737 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26738 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26740 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26741 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26744 #~ msgid "&Switch to document"
26745 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26748 #~ "Could not open the specified document\n"
26750 #~ "due to the error: %2$s"
26752 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26754 #~ "por mor do error: %2$s"
26756 #~ msgid "Rectangular box"
26757 #~ msgstr "Marco rectangular"
26759 #~ msgid "Shadow box"
26760 #~ msgstr "Marco con sombra"
26762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26766 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26769 #~ msgstr "Copiadoras"
26772 #~ msgstr "Encuadrado"
26775 #~ msgstr "Marco ovalado"
26778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26780 #~ msgid "Shadowbox"
26781 #~ msgstr "Marco sombreado"
26783 #~ msgid "Doublebox"
26784 #~ msgstr "Marco duplo"
26786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26787 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26789 #~ msgid "Unknown inset name: "
26790 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26792 #~ msgid "Program Listing "
26793 #~ msgstr "Código de programa"
26796 #~ msgstr "Enmarcado"
26799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26800 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26805 #~ msgid "HtmlUrl: "
26806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26808 #~ msgid "Default (outer)"
26809 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26812 #~ msgstr "Exterior"
26814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26815 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26817 #~ msgid "%1$d words in selection."
26818 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26820 #~ msgid "%1$d words in document."
26821 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26823 #~ msgid "One word in selection."
26824 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26826 #~ msgid "One word in document."
26827 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26829 #~ msgid "Count words"
26830 #~ msgstr "Contar palabras"
26832 #~ msgid "Encoding error"
26833 #~ msgstr "Erro de codificación"
26836 #~ msgid "Placeholders"
26837 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26840 #~ msgstr "&Direita"