]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
09d07f830e0b95733d1314073c11ee7613062557
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: gl\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Cadro:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Contido:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Altura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Marco:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipáxina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nova:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
503 #: src/Buffer.cpp:3791
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Eliminar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "E&liminar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Fonte:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Tamaño:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predefinido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Pequenísima"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Pequeniña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Pequena"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Grande"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Grandona"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Descomunal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nível:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Mudanza:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rexeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de Fontes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de fonte"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Séries de fontes"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
726 msgid "Language"
727 msgstr "Língua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Cor da fonte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Língua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Série:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Cor:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño fonte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Outros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Comutar &todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Fechar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Baixa"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaurar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplicar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formato"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto des&pois:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Procura erro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Cor da fonte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Texto simples"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predefinido"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Reiniciar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Mudanza:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fundo"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Páxina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Caixa sombreada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Novo documento"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Documento fillo"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "E&xaminar..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Configuración do documento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Novo documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Documento fillo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "Código TeX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Manter iguais"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "&Tamaño:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Inserir delimitadores"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "&Inserir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Pregueado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "&Abrir"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Frecha"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descrición:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #, fuzzy
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "Ficheiro"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Ficheiro:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Rascuño"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #, fuzzy
1194 msgid "&Template"
1195 msgstr "Modelo"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 #, fuzzy
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 msgid "O&ption:"
1213 msgstr "O&pción:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 msgid "Forma&t:"
1217 msgstr "F&ormato:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "Procurar cita"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Rotar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Orixe da rotación"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ori&gin:"
1261 msgstr "&Orixe:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1264 msgid "A&ngle:"
1265 msgstr "Á&ngulo:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1268 msgid "Scale"
1269 msgstr "Escala"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Manter proporción"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1291 msgid "Crop"
1292 msgstr "Recortar"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1310 msgid "x"
1311 msgstr "x"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgid "Right &top:"
1316 msgstr "Direita &superior:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1329 msgid "y"
1330 msgstr "y"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 #, fuzzy
1334 msgid "TabWidget"
1335 msgstr "Largura"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgid "Basi&c"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Procurar:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Su&bstituir por:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1357 msgid "Case &sensitive"
1358 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgid "Find &Next"
1367 msgstr "Procurar se&guinte"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 #, fuzzy
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "Palabras chave."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgid "&Replace"
1388 msgstr "&Substituir"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Replace all occurences at once"
1398 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Substituir &todo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1408 msgid "Ad&vanced"
1409 msgstr "A&vanzadas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr "&Forma:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Imprime documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Documento mestre"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Abre documento"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Abre documento"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "A&o formato:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "macro matemática"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Forma"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Información TeX"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Início da páxina"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Fin da páxina"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Estender colunas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FonteUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Familia predefinida:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "&Tamaño base:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 #, fuzzy
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Codificación Te&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Roman:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "&Escala(%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Esc&ala(%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1601 #, fuzzy
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "Cha&ve:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Tamaño de saída"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Al&tura:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654
1655 #
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "&Largura:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Rotar gráficos"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "&Orixe:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Recorte"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Gráficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgid "Draft mode"
1757 msgstr "Modo rascuño"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgid "&Draft mode"
1761 msgstr "Modo &rascuño"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 msgid "________"
1773 msgstr "________"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 msgid "&Spacing:"
1793 msgstr "&Espazado:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 msgid "&Value:"
1801 msgstr "&Valor:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Ficheiro:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Protexer:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "Grandísima:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nome:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "CorreoE"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Ficheiro:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parámetros de listado"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "&Lexenda:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "&Etiqueta:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1933 msgid "Include"
1934 msgstr "Inserir"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1937 msgid "Input"
1938 msgstr "Entrada"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 msgid "Verbatim"
1942 msgstr "Literal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 msgid "&Edit"
1955 msgstr "&Editar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "&Identado"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 msgid ""
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #, fuzzy
2004 msgid "1"
2005 msgstr "10"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #, fuzzy
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renomear"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Información TeX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Información TeX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Inserir fracción estándar"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 #, fuzzy
2049 msgid "New Inset"
2050 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "&Clase do documento:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "Texto"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "I&mpresora:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Cus&tom:"
2089 msgstr "Cliente"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Graphics driver:"
2094 msgstr "&Gráficos"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Master:"
2108 msgstr "E&xterior:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "&Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2120 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Encoding"
2126 msgstr "&Codificación:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "Cabezallo de língua:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Other:"
2136 msgstr "E&xterior:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2139 msgid "&Quote Style:"
2140 msgstr "&Estilo de cita:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Of&fset:"
2145 msgstr "Compensacións"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the vertical line offset."
2150 msgstr "Espazo &vertical"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the line width."
2155 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Thickness:"
2160 msgstr "LiñaGrosa"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the line thickness."
2165 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2169 msgid "Listing"
2170 msgstr "Lista"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "Opcións &principais"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2177 msgid "Placement"
2178 msgstr "Ubicación"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Seleccione para código inserido"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Inserido"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgid "&Float"
2194 msgstr "&Flutuante"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgid "&Placement:"
2198 msgstr "U&bicación:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2201 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2205 msgid "Line numbering"
2206 msgstr "Numeración das liñas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2209 msgid "&Side:"
2210 msgstr "&Lado:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2213 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2214 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2217 msgid "S&tep:"
2218 msgstr "Pa&so:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2221 msgid "Difference between two numbered lines"
2222 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2225 msgid "Font si&ze:"
2226 msgstr "&Tamaño fonte:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2229 msgid "Choose the font size for line numbers"
2230 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2234 msgid "Style"
2235 msgstr "Estilo"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2238 msgid "F&ont size:"
2239 msgstr "Ta&maño fonte:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2242 msgid "The content's base font size"
2243 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2246 msgid "Font Famil&y:"
2247 msgstr "F&amília Fonte:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2250 msgid "The content's base font style"
2251 msgstr "Família da fonte base"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2254 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2255 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2258 msgid "&Break long lines"
2259 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2262 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2263 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2266 msgid "S&pace as symbol"
2267 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2270 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2271 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Táboa|T"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "Lingua&xe:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialecto:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Intervalo impresión"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Primeira li&ña:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "&Ultima liña:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Última liña a ser impresa"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Máis parámetros"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr ""
2338 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2339 "parámetros."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Input here the listings parameters"
2344 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Información xeral"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 msgid "Log &Type:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Actualizar a vista"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Actualizar"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 msgid "&Go!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Aviso de exportar!"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Next &Error"
2407 msgstr "Procura erro"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Marxes predefinidas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2418 msgid "&Top:"
2419 msgstr "&Superior:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2422 msgid "&Bottom:"
2423 msgstr "&Inferior:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2426 msgid "&Inner:"
2427 msgstr "I&nterior:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2430 msgid "O&uter:"
2431 msgstr "E&xterior:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgid "Head &sep:"
2435 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "Alto &cabezallo:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgid "&Foot skip:"
2443 msgstr "Salto do &pé:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Column Sep:"
2448 msgstr "&Colunas:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "Documento mestre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 msgid ""
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "Inclui ficheiro"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "Número de filas"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "&Filas:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "Número de colunas"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&Colunas:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "Aliñamento vertical"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2516 msgid "&Vertical:"
2517 msgstr "&Vertical:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&Horizontal:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Decoration"
2530 msgstr "&Marco:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "Tipo"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 msgid "[x]"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 msgid "(x)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 msgid "{x}"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 msgid "|x|"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 msgid "||x||"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid ""
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2638 #, fuzzy
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "Enga&dir"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 #, fuzzy
2650 msgid "De&lete"
2651 msgstr "E&liminar"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 #, fuzzy
2655 msgid "S&elected:"
2656 msgstr "E&liminar"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgid "Sort &as:"
2664 msgstr "&Ordenar como:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Descrición:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 msgid "&Symbol:"
2672 msgstr "&Símbolo:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 msgid "Type"
2676 msgstr "Tipo"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "Só internamente no LyX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 msgid "LyX &Note"
2684 msgstr "&Nota LyX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgid "&Comment"
2692 msgstr "&Comentário"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgid "&Greyed out"
2700 msgstr "&Resaltado en cincento"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgid "&Numbering"
2708 msgstr "&Numeración"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Output Format"
2713 msgstr "A saída está valeira"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 #, fuzzy
2723 msgid "De&fault Output Format:"
2724 msgstr "Impresora pre&definida:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2727 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2731 #, fuzzy
2732 msgid "S&ynchronize with Output"
2733 msgstr "Actualiza PostScript"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2736 #, fuzzy
2737 msgid "C&ustom Macro:"
2738 msgstr "Cliente num.:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2743 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2746 #, fuzzy
2747 msgid "XHTML Output Options"
2748 msgstr "Matemáticas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2751 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2755 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Math Output:"
2761 msgstr "Saídas"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2764 msgid "Format to use for math output."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2768 #, fuzzy
2769 msgid "MathML"
2770 msgstr "Fórmulas|F"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2773 msgid "HTML"
2774 msgstr "HTML"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Images"
2779 msgstr "Páxinas"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2782 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2785 msgid "LaTeX"
2786 msgstr "LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Math &Image Scaling:"
2791 msgstr "Espazados matemático"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Formato de data"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 msgid "&Format:"
2806 msgstr "&Formato:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 msgstr ""
2812 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2813 "\"Personalizado\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "Orientación"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2821 msgid "&Portrait"
2822 msgstr "Re&trato"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2825 msgid "&Landscape"
2826 msgstr "A&paisado"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgid "Page Layout"
2831 msgstr "Páxina"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "&Estilo de páxina:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Documento con &duas caras"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgid "Label Width"
2852 msgstr "Largura da etiqueta"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "E&spazamento:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2871 msgid "Single"
2872 msgstr "Simples"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 msgid "1.5"
2876 msgstr "1.5"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2880 msgid "Double"
2881 msgstr "Duplo"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2895 msgid "Custom"
2896 msgstr "Personalizado"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Indentar parágrafo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 msgid "&Justified"
2905 msgstr "&Xustificado"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 msgid "&Left"
2909 msgstr "&Esquerda"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #, fuzzy
2913 msgid "C&enter"
2914 msgstr "Centro"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Ri&ght"
2919 msgstr "Direita"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2923 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Paragraph's &Default"
2928 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2931 msgid "&Use hyperref support"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&General"
2937 msgstr "Xeral"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2940 msgid ""
2941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatically fi&ll header"
2947 msgstr "Actualización automática"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2954 msgid "Load in &fullscreen mode"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Header Information"
2960 msgstr "Información TeX"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Title:"
2965 msgstr "Título:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Author:"
2970 msgstr "Autor:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Subject:"
2975 msgstr "Asunto:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Keywords:"
2980 msgstr "Palabra &chave:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2983 #, fuzzy
2984 msgid "H&yperlinks"
2985 msgstr "&Xerar ligazón"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2988 msgid "Allows link text to break across lines."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2992 #, fuzzy
2993 msgid "B&reak links over lines"
2994 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2997 #, fuzzy
2998 msgid "No &frames around links"
2999 msgstr "Sen marco"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3002 #, fuzzy
3003 msgid "C&olor links"
3004 msgstr "Cores"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3011 #, fuzzy
3012 msgid "B&ackreferences:"
3013 msgstr "Preferéncias"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Bookmarks"
3018 msgstr "Marcadores|M"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3021 #, fuzzy
3022 msgid "G&enerate Bookmarks"
3023 msgstr "Limpar marcadores|m"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Numbered bookmarks"
3028 msgstr "Numerada|N"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Number of levels"
3033 msgstr "Número de cópias"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Open bookmarks"
3038 msgstr "Gravar marcador"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Additional o&ptions"
3043 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3046 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Phantom"
3056 msgstr "phantom"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Liña horizontal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Aliñamento vertical"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3079 #, fuzzy
3080 msgid "A&lter..."
3081 msgstr "&Mudar..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Use system colors"
3086 msgstr "Sen directória de sistema"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 #, fuzzy
3090 msgid "In Math"
3091 msgstr "Matemática"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 msgid ""
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "delay."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "&Inserido"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Actualización automática"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Auto-i&niciar"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 #, fuzzy
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "Texto simples"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "&Inserido"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3155 msgid "General"
3156 msgstr "Xeral"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 #, fuzzy
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "&Inserido"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3176 msgid "s popup d&elay"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3180 msgid ""
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "&Conversor:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opción e&xtra:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "Do &formato:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "A&o formato:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Modificar"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "&Eliminar"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Definicións de con&versores"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "Ac&tivar"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3239 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Display &Graphics"
3244 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3247 msgid "Instant &Preview:"
3248 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3252 msgid "Off"
3253 msgstr "Desactivada"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3256 msgid "No math"
3257 msgstr "Sen fórmulas"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3260 msgid "On"
3261 msgstr "Activado"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Preview Si&ze:"
3266 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Factor for the preview size"
3271 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3274 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Indentar parágrafo"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Editing"
3285 msgstr "Saindo."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3319 msgid "Skip trailing non-word characters"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3323 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3327 msgid "Fullscreen"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide scr&ollbar"
3338 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "delta"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "delta"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&New..."
3361 msgstr "&Nova:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Re&move"
3366 msgstr "&Eliminar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "Formato de &documento"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3378 #, fuzzy
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "&Ordenar como:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgid "E&xtension:"
3384 msgstr "E&xtensión:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Shortc&ut:"
3389 msgstr "A&celerador:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "&Editor:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgid "&Viewer:"
3397 msgstr "&Visor:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Co&pier:"
3402 msgstr "&Copiadora:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Formato de data"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgid "&E-mail:"
3416 msgstr "&Correo-e:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgid "Your name"
3420 msgstr "O seu nome"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Teclado"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 msgid "&First:"
3436 msgstr "&Primeiro:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgid "Br&owse..."
3441 msgstr "Exa&minar..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 msgid "S&econd:"
3445 msgstr "S&egundo:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 msgid ""
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Mouse"
3460 msgstr "Máis"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 msgid ""
3468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3469 "speed it up, low values slow it down."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Enable"
3479 msgstr "Ac&tivar"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Ctrl"
3484 msgstr "Entrada"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Shift"
3489 msgstr "infty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Alt"
3494 msgstr "BlocoAlerta"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3497 #, fuzzy
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3506 msgid "Language pac&kage:"
3507 msgstr "&Pacote de língua:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3510 msgid "Select which language package LyX should use"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Automatic"
3516 msgstr "Actualización automática"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "Sempre comutado"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #, fuzzy
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "&Pacote de língua:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "&Inicio do comando:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3539 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3542 msgid "Command e&nd:"
3543 msgstr "&Fin do comando:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3548 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Default Decimal &Point:"
3553 msgstr "Impresora pre&definida:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 msgid ""
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3562 msgid "Set languages &globally"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3566 msgid ""
3567 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3568 "command"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3572 msgid "Auto &begin"
3573 msgstr "Auto-i&niciar"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 msgid "Auto &end"
3583 msgstr "Auto-&terminar"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 msgid "Mark &foreign languages"
3591 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Right-to-left language support"
3596 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3599 msgid ""
3600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3601 msgstr ""
3602 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3605 msgid "Enable RTL su&pport"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cursor movement:"
3611 msgstr "Comentário"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Logical"
3616 msgstr "Tópico"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3619 msgid "&Visual"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 msgid ""
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Codificación Te&X:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3638 msgid "US letter"
3639 msgstr "US letter"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3643 msgid "US legal"
3644 msgstr "US Legal"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3653 msgid "A3"
3654 msgstr "A3"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3658 msgid "A4"
3659 msgstr "A4"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3663 msgid "A5"
3664 msgstr "A5"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3668 msgid "B5"
3669 msgstr "B5"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3695 msgid "Pr&ocessor:"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Op&tions:"
3702 msgstr "O&pcións:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3706 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&Nomenclature command:"
3716 msgstr "Nomenclatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3721 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3724 msgid "Chec&kTeX command:"
3725 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3728 msgid "CheckTeX start options and flags"
3729 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3732 msgid ""
3733 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3734 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3735 "rather than the Cygwin teTeX."
3736 msgstr ""
3737 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3738 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3739 "teTeX Cygwin."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3742 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3743 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3746 msgid "Set class options to default on class change"
3747 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3750 #, fuzzy
3751 msgid "R&eset class options when document class changes"
3752 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3755 msgid "Output &line length:"
3756 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3759 msgid ""
3760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3762 "paragraphs are separated by a blank line."
3763 msgstr ""
3764 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3765 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3766 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3769 msgid "&Date format:"
3770 msgstr "Formato de &data:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3773 msgid "Date format for strftime output"
3774 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Overwrite on export:"
3779 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3782 msgid "Ask permission"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3786 msgid "Main file only"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3790 #, fuzzy
3791 msgid "All files"
3792 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3795 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3799 msgid "Forward search"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3803 #, fuzzy
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "Comando índice:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&PDF command:"
3810 msgstr "Comando &roff:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3813 msgid "&PATH prefix:"
3814 msgstr "&Prefixo PATH:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3824 msgid "Browse..."
3825 msgstr "Examinar..."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3828 #, fuzzy
3829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3830 msgstr "Fallo do Tesouro"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3833 msgid "&Temporary directory:"
3834 msgstr "Directória &temporária:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3837 msgid "Ly&XServer pipe:"
3838 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3841 msgid "&Backup directory:"
3842 msgstr "&Copias de seguranza:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Example files:"
3847 msgstr "Exemplo #:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3850 msgid "&Document templates:"
3851 msgstr "&Modelos de documento:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3854 msgid "&Working directory:"
3855 msgstr "&Directória de traballo:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3858 #, fuzzy
3859 msgid "H&unspell dictionaries:"
3860 msgstr "&Dicionário persoal:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3863 msgid "Printer Command Options"
3864 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3867 msgid "Extension to be used when printing to file."
3868 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3871 msgid "File ex&tension:"
3872 msgstr "&Extensión:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3875 msgid "Option used to print to a file."
3876 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3879 msgid "Print to &file:"
3880 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3883 msgid "Option used to print to non-default printer."
3884 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Spool &printer:"
3898 msgstr "Impresora &Spool:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 msgid ""
3902 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3903 "to print."
3904 msgstr ""
3905 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3906 "que  se imprime posteriormente."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Coman&do Spool:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "In&verter:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3922 msgid "Lan&dscape:"
3923 msgstr "Apai&sado:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "Número de cópias"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgid "Co&llated:"
3940 msgstr "Coli&xidas:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgid "&Odd pages:"
3952 msgstr "Páxinas &impares:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Páxinas &pares:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Tipo do pape&l:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "Tama&ño do papel:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "&Opcións extra:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 msgid ""
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3982 "printers."
3983 msgstr ""
3984 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3985 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3986 "cada unha das suas impresora."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Impresora pre&definida:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "&Comando da impresora:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Sans Seri&f:"
4008 msgstr "&Sans Serif:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4011 msgid "T&ypewriter:"
4012 msgstr "&Fonte_fixa:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #, fuzzy
4016 msgid "R&oman:"
4017 msgstr "&Roman:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4020 msgid "&Zoom %:"
4021 msgstr "&Zoom %:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4024 msgid "Font Sizes"
4025 msgstr "Tamaños das fontes"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Large:"
4030 msgstr "Grande:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Larger:"
4035 msgstr "Grandona:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Largest:"
4040 msgstr "Grandísima:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Huge:"
4045 msgstr "Enorme:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Hugest:"
4050 msgstr "Descomunal:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 #, fuzzy
4054 msgid "S&mallest:"
4055 msgstr "Pequenísima:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&maller:"
4060 msgstr "Pequeniña:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 #, fuzzy
4064 msgid "S&mall:"
4065 msgstr "Pequena:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Normal:"
4070 msgstr "Normal:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Tiny:"
4075 msgstr "Diminuta:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4078 msgid ""
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4080 "of fonts"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4084 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&New"
4090 msgstr "&Nova:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgid "&Bind file:"
4094 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4105 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "Corrector ortográfico"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Língua alternativa:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Automatic help"
4153 msgstr "Actualización automática"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4156 msgid ""
4157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4162 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4166 msgid "Session"
4167 msgstr "Sesión"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4170 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4176 msgstr ""
4177 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Restore cursor &positions"
4182 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&Load opened files from last session"
4187 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Clear all session &information"
4192 msgstr "Información TeX"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4195 msgid "Documents"
4196 msgstr "Documentos"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Backup original documents when saving"
4201 msgstr "&Cópias de seguranza "
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Backup documents, every"
4206 msgstr "&Cópias de seguranza "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4209 msgid "minutes"
4210 msgstr "minutos"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Save documents compressed by default"
4215 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4218 msgid "&Maximum last files:"
4219 msgstr "Documentos &recentes:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Open documents in tabs"
4224 msgstr "Abre documento"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4227 msgid ""
4228 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4229 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4233 #, fuzzy
4234 msgid "S&ingle instance"
4235 msgstr "Aspas simples|A"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4238 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4242 msgid "&Single close-tab button"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4247 msgid "&Save"
4248 msgstr "&Gravar"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4251 msgid "Pages"
4252 msgstr "Páxinas"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4255 msgid "Page number to print from"
4256 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4259 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4260 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4263 msgid "Page number to print to"
4264 msgstr "Imprimir até a páxina"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4267 msgid "Print all pages"
4268 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4271 msgid "Fro&m"
4272 msgstr "&Desde"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 msgid "&All"
4277 msgstr "&Todo"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4280 msgid "Print &odd-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4284 msgid "Print &even-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4288 msgid "Print in reverse order"
4289 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4292 msgid "Re&verse order"
4293 msgstr "&Orde inversa"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Copie&s"
4298 msgstr "Cópias"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4301 msgid "Number of copies"
4302 msgstr "Número de cópias"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4305 msgid "Collate copies"
4306 msgstr "Cópias encadeadas"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4309 msgid "&Collate"
4310 msgstr "&Encadeadas"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4313 msgid "&Print"
4314 msgstr "&Imprimir"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4317 msgid "Print Destination"
4318 msgstr "Destino de impresión"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4321 msgid "Send output to the printer"
4322 msgstr "Enviar saída á impresora"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4325 msgid "P&rinter:"
4326 msgstr "I&mpresora:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4329 msgid "Send output to the given printer"
4330 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4333 msgid "Send output to a file"
4334 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4337 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Subindex"
4343 msgstr "&Lado:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4346 #, fuzzy
4347 msgid "A&vailable indexes:"
4348 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4353 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Nomenclature settings"
4358 msgstr "Nomenclatura"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4362 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&List Indentation:"
4368 msgstr "&Identado"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Custom &Width:"
4373 msgstr "Largura da coluna"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4378 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Output"
4384 msgstr "Saídas"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4387 msgid "Settings"
4388 msgstr "Configuración"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4391 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4395 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Clear automatically"
4401 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4414 #, fuzzy
4415 msgid "&None"
4416 msgstr "Nengun"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4419 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4423 #, fuzzy
4424 msgid "S&elected"
4425 msgstr "E&liminar"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Display all debug messages"
4430 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4433 msgid "Display statusbar messages?"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Fil&ter:"
4444 msgstr "&Ficheiro:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4447 msgid "Enter string to filter the label list"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Filter case-sensitively"
4453 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Case-sensiti&ve"
4458 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4461 msgid "Update the label list"
4462 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4465 msgid ""
4466 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4467 "sensitive option is checked)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4471 msgid "&Sort"
4472 msgstr "&Ordenar"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4477 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Cas&e-sensitive"
4482 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4485 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Grou&p"
4491 msgstr "&Nome:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4494 msgid "&Go to Label"
4495 msgstr "&Ir á etiqueta"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4498 msgid "La&bels in:"
4499 msgstr "E&tiquetas en:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4502 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4503 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4506 msgid "<reference>"
4507 msgstr "<referéncia>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4510 msgid "(<reference>)"
4511 msgstr "(<referéncia>)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4514 msgid "<page>"
4515 msgstr "<páxina>"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4518 msgid "on page <page>"
4519 msgstr "na páxina <páxina>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4522 msgid "<reference> on page <page>"
4523 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4526 msgid "Formatted reference"
4527 msgstr "Referéncia con formato"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Textual reference"
4532 msgstr "todas as referéncias"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Match w&hole words only"
4537 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4540 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4541 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4544 msgid "&Export formats:"
4545 msgstr "Formatos de &exportación:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4548 msgid "&Command:"
4549 msgstr "&Comando:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Edit shortcut"
4554 msgstr "A&celerador:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4565 #, fuzzy
4566 msgid "&Delete Key"
4567 msgstr "E&liminar"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Clear current shortcut"
4572 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4576 msgid "C&lear"
4577 msgstr "&Limpar"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Shortcut:"
4582 msgstr "A&celerador:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4585 #, fuzzy
4586 msgid "&Function:"
4587 msgstr "Funcións"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 msgid ""
4591 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4592 "the 'Clear' button"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4596 msgid ""
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4601 msgid "Unknown word:"
4602 msgstr "Palabra descoñecida:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4605 msgid "Current word"
4606 msgstr "Palabra actual"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Find Next"
4617 msgstr "Procurar se&guinte"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Substituir por:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4629 #, fuzzy
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "Suxestións:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "Ignora esta palabra"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4638 msgid "&Ignore"
4639 msgstr "&Ignorar"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4642 msgid "Ignore this word throughout this session"
4643 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4646 msgid "I&gnore All"
4647 msgstr "I&gnorar sempre"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4651 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4654 msgid ""
4655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4656 "full range."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "&Lexenda:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 #, fuzzy
4670 msgid "&Display all"
4671 msgstr "&Pantalla:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4674 msgid "&Table Settings"
4675 msgstr "Configuración da &táboa"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Column settings"
4680 msgstr "Configuración do documento"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4683 msgid "&Horizontal alignment:"
4684 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4687 msgid "Horizontal alignment in column"
4688 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4692 msgid "Justified"
4693 msgstr "Xustificado"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4696 #, fuzzy
4697 msgid "At Decimal Separator"
4698 msgstr "Separador"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Decimal separator:"
4703 msgstr "Separador"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Fixa largura da coluna"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "the row."
4719 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4726 msgid "&Multicolumn"
4727 msgstr "&Multicoluna"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Row setting"
4732 msgstr "Configuración do cadro"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4735 msgid "Merge cells of different rows"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4739 msgid "M&ultirow"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4743 #, fuzzy
4744 msgid "&Vertical Offset:"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Optional vertical offset"
4750 msgstr "Espazo &vertical"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Configuración de nota"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Configuración da táboa"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Aliñamento vertical"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Aliñamento vertical"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "&Bordos"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Debuxar bordos"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Todos os bordos"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Debuxar"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4829 msgid "Fo&rmal"
4830 msgstr "&Formal"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4837 msgid "De&fault"
4838 msgstr "&Predefinido"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Espazo adicional"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Sobre a fila:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Baixo a fila:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "&Entre filas:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4857 msgid "&Longtable"
4858 msgstr "Táboa &longa"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Usar táboa longa"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Row settings"
4871 msgstr "Configuración do cadro"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4874 msgid "Status"
4875 msgstr "Estado"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4878 msgid "Border above"
4879 msgstr "Bordo por riba"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4882 msgid "Border below"
4883 msgstr "Bordo por baixo"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4886 msgid "Contents"
4887 msgstr "Contidos"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4890 msgid "Header:"
4891 msgstr "Cabezallo:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4894 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4895 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4903 msgid "on"
4904 msgstr "activado"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4914 msgid "double"
4915 msgstr "duplo"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4931 msgid "is empty"
4932 msgstr "valeiro"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4935 msgid "Footer:"
4936 msgstr "Pé:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Último pé:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Non mostra o último pé"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Caption:"
4957 msgstr "&Lexenda:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4960 msgid "Set a page break on the current row"
4961 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4964 msgid "Page &break on current row"
4965 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4970 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4978 msgid "Current cell:"
4979 msgstr "Cela actual:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4982 msgid "Current row position"
4983 msgstr "Posición actual de fila"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4986 msgid "Current column position"
4987 msgstr "Posición actual de coluna"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4990 msgid "Close this dialog"
4991 msgstr "Fecha este diálogo"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4994 msgid "Rebuild the file lists"
4995 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4998 msgid ""
4999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 msgstr ""
5001 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5002 "ficheiros"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5005 msgid "&View"
5006 msgstr "&Ver"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5009 msgid "Selected classes or styles"
5010 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5013 msgid "LaTeX classes"
5014 msgstr "Clases LaTeX"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5017 msgid "LaTeX styles"
5018 msgstr "Estilos LaTeX"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5021 msgid "BibTeX styles"
5022 msgstr "Estilos BibTeX"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5025 msgid "Toggles view of the file list"
5026 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5029 msgid "Show &path"
5030 msgstr "Mostrar &rota"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Separate paragraphs with"
5035 msgstr "Separar parágrafos con"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5038 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5039 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5042 msgid "&Indentation"
5043 msgstr "&Identado"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Size of the indentation"
5048 msgstr "Procurar cita"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5051 msgid "&Vertical space"
5052 msgstr "Espazo &vertical"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Size of the vertical space"
5057 msgstr "Espazo &vertical"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5060 msgid "Spacing"
5061 msgstr "Espazado"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5064 msgid "&Line spacing:"
5065 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Spacing type"
5070 msgstr "Espazado"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Number of lines"
5075 msgstr "Número de cópias"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5078 msgid "Format text into two columns"
5079 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5082 msgid "Two-&column document"
5083 msgstr "Documento a &duas colunas"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgid "Index entry"
5092 msgstr "Entrada de índice"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgid "&Keyword:"
5096 msgstr "Palabra &chave:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 msgid "L&ookup"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "A entrada seleccionada"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5112 msgid "&Selection:"
5113 msgstr "&Selección:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "&Ficheiro:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 msgid "Enter string to filter contents"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5137 msgstr ""
5138 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5141 msgid "Update navigation tree"
5142 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5147 msgid "..."
5148 msgstr "..."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5151 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5152 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5155 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5156 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5159 msgid "Move selected item down by one"
5160 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5163 msgid "Move selected item up by one"
5164 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Sort"
5169 msgstr "&Ordenar"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Keep"
5178 msgstr "Cap"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5182 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5185 msgid "LyX: Enter text"
5186 msgstr "LyX: Introducir texto"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "Mínimo"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Pequeno"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Meio"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Grande"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "RecheoVert"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5221 #, fuzzy
5222 msgid "&Output Format:"
5223 msgstr "A saída está valeira"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "Impresora pre&definida:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Código fonte ao completo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Actualización automática"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Unit of width value"
5241 msgstr "Unidades da largura"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5244 #, fuzzy
5245 msgid "number of needed lines"
5246 msgstr "Número de cópias"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5249 #, fuzzy
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "Número de cópias"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&Line span:"
5256 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Outer (default)"
5261 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Inner"
5266 msgstr "I&nterior:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5273 msgid "Over&hang:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Overhang value"
5279 msgstr "Altura"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades da largura"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5298 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5301 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5303 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5304 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5313 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5318 msgid "Standard"
5319 msgstr "Normal"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5324 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5325 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5332 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5333 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5336 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5337 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5346 msgid "Section"
5347 msgstr "Sección"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5353 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5354 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5359 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5366 msgid "Subsection"
5367 msgstr "Subsección"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5373 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5377 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5383 msgid "Subsubsection"
5384 msgstr "Subsubsección"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5389 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5392 msgid "Itemize"
5393 msgstr "Listapontuada"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5398 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5400 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5401 msgid "Enumerate"
5402 msgstr "Enumeración"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5406 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5412 msgid "Description"
5413 msgstr "Descrición"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5418 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5423 msgid "List"
5424 msgstr "Lista"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5441 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5445 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5450 msgid "Title"
5451 msgstr "Título"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5459 msgid "Subtitle"
5460 msgstr "Subtítulo"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5465 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5468 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5470 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5475 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5478 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5482 msgid "Author"
5483 msgstr "Autor"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5489 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5497 msgid "Address"
5498 msgstr "Enderezo"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5502 msgid "Offprint"
5503 msgstr "Separata"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5507 msgid "Mail"
5508 msgstr "Correo"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5514 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5525 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5526 #: lib/external_templates:345
5527 msgid "Date"
5528 msgstr "Data"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5531 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5539 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5542 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5548 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5551 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5558 #: src/output_plaintext.cpp:133
5559 msgid "Abstract"
5560 msgstr "Resumo"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5564 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 msgid "Acknowledgement"
5573 msgstr "Agradecimento"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5579 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5580 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5581 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5585 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5586 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5597 msgid "Bibliography"
5598 msgstr "Bibliografia"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5611 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "Preliminares"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondéncia a:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5651 msgid "BackMatter"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5656 msgid "Acknowledgements."
5657 msgstr "Agradecimentos."
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 #, fuzzy
5661 msgid "institute mark"
5662 msgstr "Instituto"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5674 msgid "Keywords"
5675 msgstr "Palabras chave"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:363
5678 msgid "Key words."
5679 msgstr "Palabras chave."
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5684 msgid "Institute"
5685 msgstr "Instituto"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5688 msgid "E-Mail"
5689 msgstr "CorreoElectrónico"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5692 #, fuzzy
5693 msgid "email"
5694 msgstr "correo-e:"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5704 msgid "Email"
5705 msgstr "CorreoE"
5706
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5709 msgid "Thesaurus"
5710 msgstr "Tesouro"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5714 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5722 msgid "Paragraph"
5723 msgstr "Parágrafo"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5726 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5729 msgid "Affiliation"
5730 msgstr "Afiliación"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5733 msgid "And"
5734 msgstr "E"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5737 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5742 msgid "Acknowledgements"
5743 msgstr "Agradecimentos"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5749 #: src/rowpainter.cpp:523
5750 msgid "Appendix"
5751 msgstr "Apéndice"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5763 msgid "References"
5764 msgstr "Referéncias"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5767 msgid "PlaceFigure"
5768 msgstr "ColocaFigura"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5771 msgid "PlaceTable"
5772 msgstr "ColocaTaboa"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5775 msgid "TableComments"
5776 msgstr "TaboaComentarios"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5779 msgid "TableRefs"
5780 msgstr "TaboaRefs"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5783 msgid "MathLetters"
5784 msgstr "CartaMath"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5787 msgid "NoteToEditor"
5788 msgstr "NotaAoEditor"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5791 msgid "Facility"
5792 msgstr "Instalación"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5795 msgid "Objectname"
5796 msgstr "Nome do obxecto"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5799 msgid "Dataset"
5800 msgstr "Conxunto de dados"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Altaffilation"
5805 msgstr "AltAfiliación"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Alternative affiliation:"
5810 msgstr "&Língua alternativa:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5813 #, fuzzy
5814 msgid "altaffiliation mark"
5815 msgstr "AltAfiliación"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5818 msgid "Subject headings:"
5819 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5822 msgid "[Acknowledgements]"
5823 msgstr "[Agradecimentos]"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5829 msgid "and"
5830 msgstr "e"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5833 msgid "Place Figure here:"
5834 msgstr "Coloca figura aqui:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5837 msgid "Place Table here:"
5838 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5841 msgid "[Appendix]"
5842 msgstr "[Apéndice]"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5845 msgid "Note to Editor:"
5846 msgstr "Nota ao editor:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5849 msgid "References. ---"
5850 msgstr "Referéncias. ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "Note. ---"
5854 msgstr "Nota. ---"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Table note"
5859 msgstr "liña tabular"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Table note:"
5864 msgstr "nota de rodapé"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5867 msgid "tablenote mark"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5871 msgid "FigCaption"
5872 msgstr "FigTítulo"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5875 msgid "Fig. ---"
5876 msgstr "Fig. ---"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5879 msgid "Facility:"
5880 msgstr "Instalación:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5883 msgid "Obj:"
5884 msgstr "Obx:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5887 msgid "Dataset:"
5888 msgstr "Conxunto de dados:"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Scheme"
5893 msgstr "Cena"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5896 #, fuzzy
5897 msgid "List of Schemes"
5898 msgstr "Lista de táboas"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Chart"
5903 msgstr "hat"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5906 #, fuzzy
5907 msgid "List of Charts"
5908 msgstr "Lista de táboas"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Graph"
5913 msgstr "Gráficos"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5916 #, fuzzy
5917 msgid "List of Graphs"
5918 msgstr "Lista de táboas"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5921 #, fuzzy
5922 msgid "bibnote"
5923 msgstr "nota"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5926 msgid "chemistry"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Teaser"
5932 msgstr "Cabezallo"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "Imaxe rasterizada"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CR category"
5942 msgstr "&Lexenda:"
5943
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CR categories"
5947 msgstr "&Lexenda:"
5948
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5950 msgid "Computing Review Categories"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5954 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5958 msgid "Acknowledgments"
5959 msgstr "Agradecimentos"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5962 msgid "ShortTitle"
5963 msgstr "TítuloBreve"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Publication Month"
5968 msgstr "SubVariación"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Publication Month:"
5973 msgstr "SubVariación"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Publication Year"
5978 msgstr "SubVariación"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Publication Year:"
5983 msgstr "SubVariación"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Publication Volume"
5988 msgstr "SubVariación"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Publication Volume:"
5993 msgstr "SubVariación"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Publication Issue"
5998 msgstr "SubVariación"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Publication Issue:"
6003 msgstr "SubVariación"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6008 msgid "Acknowledgement."
6009 msgstr "Agradecimento."
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6034 msgid "Theorem"
6035 msgstr "Teorema"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6045 msgid "Algorithm"
6046 msgstr "Algoritmo"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6054 msgid "Axiom"
6055 msgstr "Axioma"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6064 msgid "Case"
6065 msgstr "Caso"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 msgid "Claim"
6085 msgstr "Afirmación"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6093 msgid "Conclusion"
6094 msgstr "Conclusión"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6102 msgid "Condition"
6103 msgstr "Condición"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 msgid "Conjecture"
6118 msgstr "Conxetura"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6134 msgid "Corollary"
6135 msgstr "Corolário"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6144 msgid "Criterion"
6145 msgstr "Critério"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6161 msgid "Definition"
6162 msgstr "Definición"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "Exemplo"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6190 msgid "Exercise"
6191 msgstr "Exercício"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6194 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6206 msgid "Lemma"
6207 msgstr "Lema"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6217 msgid "Notation"
6218 msgstr "Notación"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6231 msgid "Problem"
6232 msgstr "Problema"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6235 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6247 msgid "Proposition"
6248 msgstr "Proposición"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6262 msgid "Remark"
6263 msgstr "Observación"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Remark \\theremark."
6270 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6274 msgid "Solution"
6275 msgstr "Solución"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Solution \\thesolution."
6280 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6289 msgid "Summary"
6290 msgstr "Resumo"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6293 msgid "Caption"
6294 msgstr "Lexenda"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6297 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6307 #, fuzzy
6308 msgid "MainText"
6309 msgstr "Texto simples"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Caption: "
6314 msgstr "&Lexenda:"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6323 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6325 msgid "Proof"
6326 msgstr "Demostración"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Authors"
6331 msgstr "Autor"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Affiliation Mark"
6336 msgstr "Afiliación"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Author affiliation"
6341 msgstr "AltAfiliación"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Author affiliation:"
6346 msgstr "Afiliación:"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6351 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6353 msgid "Abstract."
6354 msgstr "Resumo."
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Acknowledgments."
6359 msgstr "Agradecimentos."
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6367 msgid "Section*"
6368 msgstr "Sección*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6371 #, fuzzy
6372 msgid "SpecialSection"
6373 msgstr "Sección-especial"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6376 #, fuzzy
6377 msgid "SpecialSection*"
6378 msgstr "Sección-especial"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Unnumbered"
6389 msgstr "Numerado"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6395 msgid "Subsection*"
6396 msgstr "Subsección*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6401 msgid "Subsubsection*"
6402 msgstr "Subsubsección*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6405 msgid "Chapter Exercises"
6406 msgstr "Capítulo Exercicios"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:51
6409 msgid "RightHeader"
6410 msgstr "CabezalloDireito"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:60
6413 msgid "Right header:"
6414 msgstr "Cabezallo direito:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 msgid "Abstract:"
6418 msgstr "Resumo:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:100
6421 msgid "Short title:"
6422 msgstr "Título breve:"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:129
6425 msgid "TwoAuthors"
6426 msgstr "DousAutores"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:136
6429 msgid "ThreeAuthors"
6430 msgstr "TresAutores"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:143
6433 msgid "FourAuthors"
6434 msgstr "CatroAutores"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6438 msgid "Affiliation:"
6439 msgstr "Afiliación:"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:171
6442 msgid "TwoAffiliations"
6443 msgstr "DuasAfiliacións"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:178
6446 msgid "ThreeAffiliations"
6447 msgstr "TresAfiliacións"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:185
6450 msgid "FourAffiliations"
6451 msgstr "CatroAfiliacións"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6454 msgid "Journal"
6455 msgstr "Xornal"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:206
6458 msgid "CopNum"
6459 msgstr "CopNum"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 msgid "Note"
6472 msgstr "Nota"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Agradecimentos:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 msgid "ThickLine"
6480 msgstr "LiñaGrosa"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "LexendaCentrada"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6488 msgid "Senseless!"
6489 msgstr "Sen senso!"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6492 msgid "FitFigure"
6493 msgstr "AxusFigura"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6496 msgid "FitBitmap"
6497 msgstr "AxusMapaDeBits"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Subparágrafo"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 msgid "*"
6511 msgstr "*"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6514 msgid "Seriate"
6515 msgstr "En série"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 msgid "LatinOn"
6524 msgstr "LatinOn"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6527 msgid "Latin on"
6528 msgstr "Latin on"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6531 msgid "LatinOff"
6532 msgstr "LatinOff"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6535 msgid "Latin off"
6536 msgstr "Latin off"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Parte"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 msgid "Part*"
6554 msgstr "Parte*"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 msgid "BeginFrame"
6559 msgstr "InicioDiapositivo"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6563 msgid "MM"
6564 msgstr "MM"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6567 msgid "Section \\arabic{section}"
6568 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6572 msgid "\\Alph{section}"
6573 msgstr "\\Alph{section}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Frames"
6588 msgstr "Diapositivo"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6591 msgid "Frame"
6592 msgstr "Diapositivo"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6603 msgid "AgainFrame"
6604 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6611 msgid "EndFrame"
6612 msgstr "FinDiapositivo"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6623 msgid "Column"
6624 msgstr "Coluna"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Colunas"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6634 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6638 msgstr "ColunasCentradas"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6642 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6646 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6650 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6653 msgid "Pause"
6654 msgstr "Pausa"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Overlays"
6661 msgstr "Superposto"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6668 msgid "Overprint"
6669 msgstr "Sobreimpreso"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6672 msgid "OverlayArea"
6673 msgstr "AreaSuperposta"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6676 msgid "Overlayarea"
6677 msgstr "Areasuperposta"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6680 msgid "Uncover"
6681 msgstr "Destapar"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6684 msgid "Uncovered on slides"
6685 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6688 msgid "Only"
6689 msgstr "Só"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6692 msgid "Only on slides"
6693 msgstr "Só nas transparéncias"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6696 msgid "Block"
6697 msgstr "Bloco"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Blocks"
6703 msgstr "Bloco"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Block:"
6708 msgstr "Bloco"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 msgid "ExampleBlock"
6712 msgstr "BlocoExemplo"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Example Block:"
6717 msgstr "BlocoExemplo"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6720 msgid "AlertBlock"
6721 msgstr "BlocoAlerta"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "BlocoAlerta"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Titling"
6733 msgstr "Lista"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6736 msgid "Title (Plain Frame)"
6737 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Institute mark"
6742 msgstr "Instituto"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 msgid "Quotation"
6748 msgstr "Citación"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6752 msgid "Quote"
6753 msgstr "Cita"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6757 msgid "Verse"
6758 msgstr "Verso"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "TítuloGráfico"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Theorems"
6767 msgstr "Teorema"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6771 msgid "Corollary."
6772 msgstr "Corolário."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6776 msgid "Definition."
6777 msgstr "Definición."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6780 msgid "Definitions"
6781 msgstr "Definicións"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6784 msgid "Definitions."
6785 msgstr "Definicións."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6788 msgid "Example."
6789 msgstr "Exemplo."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6792 msgid "Examples"
6793 msgstr "Exemplos"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6796 msgid "Examples."
6797 msgstr "Exemplos."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6807 msgid "Fact"
6808 msgstr "Facto"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6811 msgid "Fact."
6812 msgstr "Facto."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6819 msgid "Proof."
6820 msgstr "Demostración."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6824 msgid "Theorem."
6825 msgstr "Teorema."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6828 msgid "Separator"
6829 msgstr "Separador"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6832 msgid "___"
6833 msgstr "___"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6837 msgid "LyX-Code"
6838 msgstr "Código-LyX"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6841 msgid "NoteItem"
6842 msgstr "NotaÍtem"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6845 msgid "Note:"
6846 msgstr "Nota:"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Alert"
6851 msgstr "BlocoAlerta"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6856 msgid "Structure"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6860 #, fuzzy
6861 msgid "ArticleMode"
6862 msgstr "Vertical"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Article"
6867 msgstr "Vertical"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6870 #, fuzzy
6871 msgid "PresentationMode"
6872 msgstr "Orientación"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Presentation"
6877 msgstr "Orientación"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6881 #: src/insets/Inset.cpp:97
6882 msgid "Table"
6883 msgstr "Táboa"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6888 msgid "List of Tables"
6889 msgstr "Lista de táboas"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6893 msgid "Figure"
6894 msgstr "Figura"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6899 msgid "List of Figures"
6900 msgstr "Lista de figuras"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6903 msgid "Dialogue"
6904 msgstr "Diálogo"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6907 msgid "Narrative"
6908 msgstr "Narrativa"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6911 msgid "ACT"
6912 msgstr "ACTO"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6915 msgid "ACT \\arabic{act}"
6916 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6919 msgid "SCENE"
6920 msgstr "CENA"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6924 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6927 msgid "SCENE*"
6928 msgstr "CENA*"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6931 msgid "AT RISE:"
6932 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6935 msgid "Speaker"
6936 msgstr "Voceiro"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6939 msgid "Parenthetical"
6940 msgstr "EntreParéntese"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6943 msgid "("
6944 msgstr "("
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6947 msgid ")"
6948 msgstr ")"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6951 msgid "CURTAIN"
6952 msgstr "CORTINA"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6957 msgid "Right Address"
6958 msgstr "Enderezo_dta"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:35
6961 msgid "Mainline"
6962 msgstr "LiñaPrincipal"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:42
6965 msgid "Mainline:"
6966 msgstr "Liña principal:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:61
6969 msgid "Variation"
6970 msgstr "Variación"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:65
6973 msgid "Variation:"
6974 msgstr "Variación:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:71
6977 msgid "SubVariation"
6978 msgstr "SubVariación"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:74
6981 msgid "Subvariation:"
6982 msgstr "Subvariación:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "SubVariación2"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6989 msgid "Subvariation(2):"
6990 msgstr "Subvariación(2):"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:89
6993 msgid "SubVariation3"
6994 msgstr "SubVariación3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:92
6997 msgid "Subvariation(3):"
6998 msgstr "Subvariación(3):"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:98
7001 msgid "SubVariation4"
7002 msgstr "SubVariación4"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:101
7005 msgid "Subvariation(4):"
7006 msgstr "Subvariación(4):"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:107
7009 msgid "SubVariation5"
7010 msgstr "SubVariación5"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:110
7013 msgid "Subvariation(5):"
7014 msgstr "Subvariación(5):"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:117
7017 msgid "HideMoves"
7018 msgstr "XogadasOcultas"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:122
7021 msgid "HideMoves:"
7022 msgstr "XogadasOcultas:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 msgid "ChessBoard"
7026 msgstr "Tabuleiro"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "TabuleiroCentrado"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "Resaltado"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 msgid "Highlights:"
7046 msgstr "Resaltados:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:175
7049 msgid "Arrow"
7050 msgstr "Frecha"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:180
7053 msgid "Arrow:"
7054 msgstr "Frecha:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:186
7057 msgid "KnightMove"
7058 msgstr "MoveCabalo"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:191
7061 msgid "KnightMove:"
7062 msgstr "MoverCabalo:"
7063
7064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7065 msgid "Custom Header/Footerlines"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7069 msgid ""
7070 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7071 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7072 "Page Layout to 'fancy'!"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7076 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7077 msgid "Left Header"
7078 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7079
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7082 msgid "Left Header:"
7083 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7084
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Center Header"
7088 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Center Header:"
7093 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7097 msgid "Right Header"
7098 msgstr "Cabezallo_Direito"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7102 msgid "Right Header:"
7103 msgstr "Cabezallo direito:"
7104
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Left Footer"
7108 msgstr "Carta"
7109
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Left Footer:"
7113 msgstr "Último pé:"
7114
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Center Footer"
7118 msgstr "Pé Direito"
7119
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Center Footer:"
7123 msgstr "Pé:"
7124
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7126 msgid "Right Footer"
7127 msgstr "Pé Direito"
7128
7129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7130 msgid "Right Footer:"
7131 msgstr "Pé direito:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 msgid "DinBrief"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7149 msgid "Address:"
7150 msgstr "Enderezo:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7155 msgid "My Address"
7156 msgstr "Meu_enderezo"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7159 msgid "Sender Address:"
7160 msgstr "Remite:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Return address"
7165 msgstr "Remite"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Remite:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Postal comment"
7175 msgstr "ComentárioPostal"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Postal Remark:"
7180 msgstr "Postvermerk:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Handling"
7185 msgstr "marxe"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Handling:"
7190 msgstr "marxe"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7195 msgid "YourRef"
7196 msgstr "SuaRef"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7200 msgid "Your ref.:"
7201 msgstr "Sua ref.:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7206 msgid "MyRef"
7207 msgstr "MiñaRef"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7211 msgid "Our ref.:"
7212 msgstr "Nosa ref.:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Writer"
7217 msgstr "Impresora"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Writer:"
7222 msgstr "Impresora"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7229 msgid "Signature"
7230 msgstr "Sinatura"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7236 msgid "Signature:"
7237 msgstr "Sinatura:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Bottomtext"
7242 msgstr "Esquerda inferior"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Bottom text:"
7247 msgstr "Esquerda inferior"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Area code"
7252 msgstr "Anrede"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Area Code:"
7257 msgstr "Anrede"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7262 msgid "Telephone"
7263 msgstr "Teléfono"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7267 msgid "Telephone:"
7268 msgstr "Teléfono:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7273 msgid "Location"
7274 msgstr "Localización"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7278 msgid "Location:"
7279 msgstr "Localización:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7283 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7286 msgid "Date:"
7287 msgstr "Data:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7292 msgid "Subject"
7293 msgstr "Tema"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7297 msgid "Subject:"
7298 msgstr "Asunto:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7305 msgid "Opening"
7306 msgstr "Apertura"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7311 msgid "Opening:"
7312 msgstr "Apertura:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7319 msgid "Closing"
7320 msgstr "Feche"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7325 msgid "Closing:"
7326 msgstr "Feche:"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7330 msgid "encl"
7331 msgstr "encl"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7336 msgid "encl:"
7337 msgstr "encl:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7342 msgid "cc"
7343 msgstr "cc"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7349 msgid "cc:"
7350 msgstr "cc:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7354 msgid "PS"
7355 msgstr "PS"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7358 msgid "Post Scriptum:"
7359 msgstr "Post Scriptum:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7362 msgid "SenderAddress"
7363 msgstr "EnderezoRemitente"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7367 msgid "Backaddress"
7368 msgstr "Remite"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7371 msgid "RetourAdresse"
7372 msgstr "RetourAdresse"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7375 msgid "Adresse"
7376 msgstr "Adresse"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7379 msgid "Postvermerk"
7380 msgstr "Postvermerk"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7383 msgid "Zusatz"
7384 msgstr "Zusatz"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7387 msgid "IhrZeichen"
7388 msgstr "IhrZeichen"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7392 msgid "YourMail"
7393 msgstr "SeuCorreo"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7396 msgid "IhrSchreiben"
7397 msgstr "IhrSchreiben"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7400 msgid "MeinZeichen"
7401 msgstr "MeinZeichen"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7404 msgid "Unterschrift"
7405 msgstr "Unterschrift"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7408 msgid "Phone"
7409 msgstr "Teléfono"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7412 msgid "Telefon"
7413 msgstr "Telefon"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7418 msgid "Place"
7419 msgstr "Lugar"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7422 msgid "Stadt"
7423 msgstr "Stadt"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7426 msgid "Town"
7427 msgstr "Cidade"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7430 msgid "Ort"
7431 msgstr "Ort"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7434 msgid "Datum"
7435 msgstr "Datum"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7439 msgid "Reference"
7440 msgstr "Referéncia"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7443 msgid "Betreff"
7444 msgstr "Betreff"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7447 msgid "Anrede"
7448 msgstr "Anrede"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7453 msgid "Letter"
7454 msgstr "Carta"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7457 msgid "Brieftext"
7458 msgstr "TextoBreve"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7461 msgid "Gruss"
7462 msgstr "Gruss"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7465 msgid "ps"
7466 msgstr "ps"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7470 msgid "Encl."
7471 msgstr "Encl."
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7474 msgid "Anlagen"
7475 msgstr "Anlagen"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7479 msgid "CC"
7480 msgstr "CC"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7483 msgid "Verteiler"
7484 msgstr "Verteiler"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7487 #, fuzzy
7488 msgid "RunTitle"
7489 msgstr "TítuloProposto"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Running Title:"
7494 msgstr "Título proposto:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7497 #, fuzzy
7498 msgid "RunAuthor"
7499 msgstr "AutorProposto"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Running Author:"
7504 msgstr "Autor proposto:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7507 msgid "E-mail:"
7508 msgstr "Correo-e:"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Web Address"
7513 msgstr "Enderezo"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Web address:"
7518 msgstr "Enderezo seguinte:"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Authors Block"
7523 msgstr "Autor"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Authors Block:"
7528 msgstr "BlocoAlerta"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7531 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7533 msgid "Keyword"
7534 msgstr "Palabra chave"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7539 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7542 msgid "Keywords:"
7543 msgstr "Palabras chave:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Thanks Text"
7548 msgstr "Grazas"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7551 msgid "Thanks \\theThanks:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Emphasize"
7557 msgstr "Énfase|E"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Thanks Ref"
7562 msgstr "Grazas"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7565 msgid "Internet Addess Ref"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Corresponding Author"
7571 msgstr "Correspondéncia a:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7574 #, fuzzy
7575 msgid "First Name"
7576 msgstr "Nome"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7581 msgid "Surname"
7582 msgstr "Apelidos"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7585 #, fuzzy
7586 msgid "bysame"
7587 msgstr "Nome"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7591 msgid "00.00.0000"
7592 msgstr "00.00.0000"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:274
7595 msgid "LaTeX Title"
7596 msgstr "Título_LaTeX"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:308
7599 msgid "Author:"
7600 msgstr "Autor:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:317
7603 msgid "Affil"
7604 msgstr "Afil"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:352
7607 msgid "Journal:"
7608 msgstr "Revista:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:361
7611 msgid "msnumber"
7612 msgstr "NúmeroMs"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:375
7615 msgid "MS_number:"
7616 msgstr "Número_MS:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:385
7619 msgid "FirstAuthor"
7620 msgstr "PrimeiroAutor"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:398
7623 msgid "1st_author_surname:"
7624 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7628 msgid "Received"
7629 msgstr "Recebido"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7633 msgid "Received:"
7634 msgstr "Recebido:"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7638 msgid "Accepted"
7639 msgstr "Aceitado"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7643 msgid "Accepted:"
7644 msgstr "Aceitado:"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:451
7647 msgid "Offsets"
7648 msgstr "Compensacións"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:464
7651 msgid "reprint_reqs_to:"
7652 msgstr "reprint_reqs_to:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7655 msgid "Author Address"
7656 msgstr "Enderezo_Autor"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Author Email"
7660 msgstr "CorreoE_Autor"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7664 msgid "Email:"
7665 msgstr "Correo-e:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7668 msgid "Author URL"
7669 msgstr "Autor_URL"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7673 msgid "URL:"
7674 msgstr "URL:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7678 msgid "Thanks"
7679 msgstr "Grazas"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7686 msgid "PROOF."
7687 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7739 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7742 msgid "Case \\arabic{case}"
7743 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Titlenote mark"
7748 msgstr "nota de rodapé"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Title footnote"
7753 msgstr "nota de rodapé"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "nota de rodapé"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Author mark"
7763 msgstr "CorreoE_Autor"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "nota de rodapé"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Author footnote:"
7773 msgstr "InfoAutor:"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7776 #, fuzzy
7777 msgid "CorAuthor mark"
7778 msgstr "CorreoE_Autor"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Correspondéncia a:"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Corresponding author text:"
7788 msgstr "Correspondéncia a:"
7789
7790 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7792 msgid "Key words:"
7793 msgstr "Palabras chave:"
7794
7795 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7796 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7800 msgid ""
7801 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7802 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7803 "pdf"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7808 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7809 msgid "Labeling"
7810 msgstr "Etiquetado"
7811
7812 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Enumerate-Resume"
7815 msgstr "Enumeración"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7818 msgid "Item"
7819 msgstr "Item"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7822 msgid "Item:"
7823 msgstr "Item:"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7826 msgid "BulletedItem"
7827 msgstr "Itemconmarca"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7830 msgid "Bulleted Item:"
7831 msgstr "Item con marca:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7834 msgid "Begin"
7835 msgstr "Início"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7838 msgid "Begin of CV"
7839 msgstr "Início de CV"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7842 msgid "PersonalInfo"
7843 msgstr "Infopersoal"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 msgid "Personal Info"
7847 msgstr "Info persoal"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7850 msgid "MotherTongue"
7851 msgstr "Línguamaterna"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7854 msgid "Mother Tongue:"
7855 msgstr "Língua materna:"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:42
7858 msgid "Foilhead"
7859 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:61
7862 msgid "ShortFoilhead"
7863 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:67
7866 msgid "Rotatefoilhead"
7867 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:73
7870 msgid "ShortRotatefoilhead"
7871 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:82
7874 msgid "TickList"
7875 msgstr "ListaMarcas"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:97
7878 msgid "_/"
7879 msgstr "_/"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:101
7882 msgid "CrossList"
7883 msgstr "ListaCruzada"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:116
7886 msgid "><"
7887 msgstr "><"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:160
7890 msgid "My Logo"
7891 msgstr "Meu_Logotipo"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:168
7894 msgid "My Logo:"
7895 msgstr "Meu logotipo:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:177
7898 msgid "Restriction"
7899 msgstr "Restrición"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:181
7902 msgid "Restriction:"
7903 msgstr "Restrición:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7907 msgid "Theorem #."
7908 msgstr "Teorema #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7912 msgid "Lemma #."
7913 msgstr "Lema #."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7917 msgid "Corollary #."
7918 msgstr "Corolário #."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7922 msgid "Proposition #."
7923 msgstr "Proposición #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7927 msgid "Definition #."
7928 msgstr "Definición #."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7932 msgid "Theorem*"
7933 msgstr "Teorema*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 msgid "Lemma*"
7938 msgstr "Lema*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 msgid "Lemma."
7942 msgstr "Lema."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7946 msgid "Corollary*"
7947 msgstr "Corolário*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7951 msgid "Proposition*"
7952 msgstr "Proposición*"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7955 msgid "Proposition."
7956 msgstr "Proposición."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7960 msgid "Definition*"
7961 msgstr "Definición*"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7964 msgid "Letter:"
7965 msgstr "Carta:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 msgid "Name"
7972 msgstr "Nome"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7976 msgid "Name:"
7977 msgstr "Nome:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7981 msgid "Street"
7982 msgstr "Rua"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7985 msgid "Street:"
7986 msgstr "Rua:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7989 msgid "Addition"
7990 msgstr "Engadido"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7993 msgid "Addition:"
7994 msgstr "Engadido:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7997 msgid "Town:"
7998 msgstr "Cidade:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8002 msgid "State"
8003 msgstr "Estado"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8006 msgid "State:"
8007 msgstr "Estado:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "Remite"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8014 msgid "ReturnAddress:"
8015 msgstr "Remite:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8019 msgid "MyRef:"
8020 msgstr "MiñaRef:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8024 msgid "YourRef:"
8025 msgstr "SuaRef:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8028 msgid "YourMail:"
8029 msgstr "SeuCorreo:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 msgid "Phone:"
8033 msgstr "Teléfono:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 msgid "Telefax"
8037 msgstr "Telefax"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 msgid "Telefax:"
8041 msgstr "Telefax:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 msgid "Telex"
8045 msgstr "Telex"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 msgid "Telex:"
8049 msgstr "Telex:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 msgid "EMail"
8053 msgstr "CorreoE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 msgid "EMail:"
8057 msgstr "Correo-e:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 msgid "HTTP"
8061 msgstr "HTTP"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 msgid "HTTP:"
8065 msgstr "HTTP:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 msgid "Bank"
8069 msgstr "Bank"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 msgid "Bank:"
8073 msgstr "Bank:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8076 msgid "BankCode"
8077 msgstr "CódigoBancário"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8080 msgid "BankCode:"
8081 msgstr "CódigoBancário:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8084 msgid "BankAccount"
8085 msgstr "ContaBancária"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "ContaBancária:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "ComentárioPostal"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 msgid "PostalComment:"
8097 msgstr "ComentárioPostal:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8100 msgid "Reference:"
8101 msgstr "Referéncia:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8104 msgid "Encl.:"
8105 msgstr "Encl.:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8108 msgid "NameRowA"
8109 msgstr "NomeFilaA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8112 msgid "NameRowA:"
8113 msgstr "NomeFilaA:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8116 msgid "NameRowB"
8117 msgstr "NomeFilaB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8120 msgid "NameRowB:"
8121 msgstr "NomeFilaB:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8124 msgid "NameRowC"
8125 msgstr "NomeFilaC"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8128 msgid "NameRowC:"
8129 msgstr "NomeFilaC:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8132 msgid "NameRowD"
8133 msgstr "NomeFilaD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8136 msgid "NameRowD:"
8137 msgstr "NomeFilaD:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8140 msgid "NameRowE"
8141 msgstr "NomeFilaE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8144 msgid "NameRowE:"
8145 msgstr "NomeFilaE:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8148 msgid "NameRowF"
8149 msgstr "NomeFilaF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8152 msgid "NameRowF:"
8153 msgstr "NomeFilaF:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8156 msgid "NameRowG"
8157 msgstr "NomeFilaG"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8160 msgid "NameRowG:"
8161 msgstr "NomeFilaG:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8164 msgid "AddressRowA"
8165 msgstr "EnderezoFilaA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8168 msgid "AddressRowA:"
8169 msgstr "EnderezoFilaA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8172 msgid "AddressRowB"
8173 msgstr "EnderezoFilaB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8176 msgid "AddressRowB:"
8177 msgstr "EnderezoFilaB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8180 msgid "AddressRowC"
8181 msgstr "EnderezoFilaC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8184 msgid "AddressRowC:"
8185 msgstr "EnderezoFilaC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8188 msgid "AddressRowD"
8189 msgstr "EnderezoFilaD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 msgid "AddressRowD:"
8193 msgstr "EnderezoFilaD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8196 msgid "AddressRowE"
8197 msgstr "EnderezoFilaE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 msgid "AddressRowE:"
8201 msgstr "EnderezoFilaE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8204 msgid "AddressRowF"
8205 msgstr "EnderezoFilaF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 msgid "AddressRowF:"
8209 msgstr "EnderezoFilaF:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8212 msgid "TelephoneRowA"
8213 msgstr "TeléfonoFilaA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8216 msgid "TelephoneRowA:"
8217 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "TeléfonoFilaB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 msgid "TelephoneRowB:"
8225 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "TeléfonoFilaC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 msgid "TelephoneRowC:"
8233 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8236 msgid "TelephoneRowD"
8237 msgstr "TeléfonoFilaD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 msgid "TelephoneRowE"
8245 msgstr "TeléfonoFilaE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8248 msgid "TelephoneRowE:"
8249 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8252 msgid "TelephoneRowF"
8253 msgstr "TeléfonoFilaF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8256 msgid "TelephoneRowF:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8260 msgid "InternetRowA"
8261 msgstr "InternetFilaA"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8264 msgid "InternetRowA:"
8265 msgstr "InternetFilaA:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8268 msgid "InternetRowB"
8269 msgstr "InternetFilaB"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8272 msgid "InternetRowB:"
8273 msgstr "InternetFilaB:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8276 msgid "InternetRowC"
8277 msgstr "InternetFilaC"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8280 msgid "InternetRowC:"
8281 msgstr "InternetFilaC:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8284 msgid "InternetRowD"
8285 msgstr "InternetFilaD"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8288 msgid "InternetRowD:"
8289 msgstr "InternetFilaD:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8292 msgid "InternetRowE"
8293 msgstr "InternetFilaE"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8296 msgid "InternetRowE:"
8297 msgstr "InternetFilaE:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8300 msgid "InternetRowF"
8301 msgstr "InternetFilaF"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8304 msgid "InternetRowF:"
8305 msgstr "InternetFilaF:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8308 msgid "BankRowA"
8309 msgstr "BancoFilaA"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8312 msgid "BankRowA:"
8313 msgstr "BancoFilaA:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8316 msgid "BankRowB"
8317 msgstr "BancoFilaB"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8320 msgid "BankRowB:"
8321 msgstr "BancoFilaB:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8324 msgid "BankRowC"
8325 msgstr "BancoFilaC"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8328 msgid "BankRowC:"
8329 msgstr "BancoFilaC:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8332 msgid "BankRowD"
8333 msgstr "BancoFilaD"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8336 msgid "BankRowD:"
8337 msgstr "BancoFilaD:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8340 msgid "BankRowE"
8341 msgstr "BancoFilaE"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8344 msgid "BankRowE:"
8345 msgstr "BancoFilaE:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8348 msgid "BankRowF"
8349 msgstr "BancoFilaF"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8352 msgid "BankRowF:"
8353 msgstr "BancoFilaF:"
8354
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8356 msgid "Claim #."
8357 msgstr "Afirmación #."
8358
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8360 msgid "Remarks"
8361 msgstr "Observacións"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8364 msgid "Remarks #."
8365 msgstr "Observacións #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8368 msgid "Proof:"
8369 msgstr "Demostración:"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 msgid "More"
8373 msgstr "Máis"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 msgid "(MORE)"
8377 msgstr "(MÁIS)"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8380 msgid "FADE IN:"
8381 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8384 msgid "INT."
8385 msgstr "INT."
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 msgid "EXT."
8389 msgstr "EXT."
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8392 msgid "Continuing"
8393 msgstr "Continuación"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8397 msgstr "(continua)"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 msgid "Transition"
8401 msgstr "Transición"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8404 msgid "TITLE OVER:"
8405 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8408 msgid "INTERCUT"
8409 msgstr "INTERCORTE"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8412 msgid "INTERCUT WITH:"
8413 msgstr "INTERCORTE CON:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8416 msgid "FADE OUT"
8417 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8420 msgid "Scene"
8421 msgstr "Cena"
8422
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8424 msgid "IEEE membership"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8428 #, fuzzy
8429 msgid "lowercase"
8430 msgstr "Minusculas|n"
8431
8432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Special Paper Notice"
8435 msgstr "Carácter especial|s"
8436
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8438 msgid "After Title Text"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Page headings"
8444 msgstr "con cabezallos"
8445
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8447 msgid "MarkBoth"
8448 msgstr "MarcarAmbos"
8449
8450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Publication ID"
8453 msgstr "SubVariación"
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8456 msgid "Abstract---"
8457 msgstr "Resumo---"
8458
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8460 msgid "Index Terms---"
8461 msgstr "Termos índice---"
8462
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8464 msgid "Appendices"
8465 msgstr "Apéndices"
8466
8467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8468 msgid "Biography"
8469 msgstr "Biografia"
8470
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Biography without photo"
8474 msgstr "BiografiaSenFoto"
8475
8476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8477 #, fuzzy
8478 msgid "BiographyNoPhoto"
8479 msgstr "Biografia"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8482 msgid "Classification Codes"
8483 msgstr "Códigos de clasificación"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Definition \\thedefinition."
8489 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8492 msgid "Step"
8493 msgstr "Paso"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Step \\thestep."
8498 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Notation \\thenotation."
8510 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Theorem \\thetheorem."
8517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Corollary \\thecorollary."
8523 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Lemma \\thelemma."
8529 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Proposition \\theproposition."
8535 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8538 msgid "Prop"
8539 msgstr "Prop"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Prop \\theprop."
8544 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8553 msgid "Question"
8554 msgstr "Pergunta"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Question \\thequestion."
8559 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Claim \\theclaim."
8565 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8571 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8574 msgid "Appendices Section"
8575 msgstr "Sección apéndices"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8578 msgid "--- Appendices ---"
8579 msgstr "--- Apéndices ---"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8583 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8586 msgid "Review"
8587 msgstr "Revisión"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8590 msgid "Topical"
8591 msgstr "Tópico"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8594 msgid "Comment"
8595 msgstr "Comentário"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8598 msgid "Paper"
8599 msgstr "Papel"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8602 msgid "Prelim"
8603 msgstr "Prelim"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8606 msgid "Rapid"
8607 msgstr "Rápido"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8611 msgid "PACS"
8612 msgstr "PACS"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8616 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8619 msgid "MSC"
8620 msgstr "MSC"
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8624 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8627 msgid "submitto"
8628 msgstr "submeter a"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8631 msgid "submit to paper:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8635 msgid "Bibliography (plain)"
8636 msgstr "Bibliografia"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8639 msgid "Bibliography heading"
8640 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8641
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8643 msgid "ABSTRACT:"
8644 msgstr "RESUMO:"
8645
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8647 msgid "KEY WORDS:"
8648 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8649
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8651 msgid "Commission"
8652 msgstr "Comisión"
8653
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8656 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8659 msgid "AddressForOffprints"
8660 msgstr "EnderezoParaCopias"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8663 msgid "Address for Offprints:"
8664 msgstr "Enderezo para separatas:"
8665
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8667 msgid "RunningTitle"
8668 msgstr "TítuloProposto"
8669
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8672 msgid "Running title:"
8673 msgstr "Título proposto:"
8674
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8676 msgid "RunningAuthor"
8677 msgstr "AutorProposto"
8678
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8680 msgid "Running author:"
8681 msgstr "Autor proposto:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8684 #, fuzzy
8685 msgid "NoTelephone"
8686 msgstr "Teléfono"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8690 msgid "Fax"
8691 msgstr "Fax"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8695 #, fuzzy
8696 msgid "NoFax"
8697 msgstr "Fax"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8701 #, fuzzy
8702 msgid "NoPlace"
8703 msgstr "Lugar"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8707 #, fuzzy
8708 msgid "NoDate"
8709 msgstr "Data"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Post Scriptum"
8714 msgstr "Post Scriptum:"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8717 msgid "EndOfMessage"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8721 #, fuzzy
8722 msgid "EndOfFile"
8723 msgstr "FinalTransparéncia"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Headings"
8733 msgstr "con cabezallos"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8736 #, fuzzy
8737 msgid "City:"
8738 msgstr "infty"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Office:"
8743 msgstr "Compensacións"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Tel:"
8748 msgstr "Telex:"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8751 #, fuzzy
8752 msgid "NoTel"
8753 msgstr "Nengun"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Fax:"
8758 msgstr "Fax"
8759
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Closings"
8764 msgstr "Feche"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8767 msgid "EndOfMessage."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8771 #, fuzzy
8772 msgid "EndOfFile."
8773 msgstr "FinalTransparéncia"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8776 #, fuzzy
8777 msgid "P.S.:"
8778 msgstr "PS:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8785 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8786 msgid "Chapter"
8787 msgstr "Capítulo"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8790 msgid "Running LaTeX Title"
8791 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8794 msgid "TOC Title"
8795 msgstr "Título Índice"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8798 msgid "TOC title:"
8799 msgstr "Título índice:"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8802 msgid "Author Running"
8803 msgstr "Autor_Posto"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8806 msgid "Author Running:"
8807 msgstr "Autor proposto:"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8810 msgid "TOC Author"
8811 msgstr "Autor Indice xeral"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8814 msgid "TOC Author:"
8815 msgstr "Autor Índice xeral:"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8821 msgid "Case #."
8822 msgstr "Caso #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8826 msgid "Claim."
8827 msgstr "Afirmación."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8830 msgid "Conjecture #."
8831 msgstr "Conxetura #."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8834 msgid "Example #."
8835 msgstr "Exemplo #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8838 msgid "Exercise #."
8839 msgstr "Exercício #."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8842 msgid "Note #."
8843 msgstr "Nota #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8847 msgid "Problem #."
8848 msgstr "Problema #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8851 msgid "Property"
8852 msgstr "Propriedade"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8855 msgid "Property #."
8856 msgstr "Propriedade #."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8859 msgid "Question #."
8860 msgstr "Pergunta #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8863 msgid "Remark #."
8864 msgstr "Observación #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8868 msgid "Solution #."
8869 msgstr "Solución #."
8870
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8874 msgid "Chapter*"
8875 msgstr "Capítulo*"
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8878 msgid "Chapterprecis"
8879 msgstr "CapítuloConciso"
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8882 msgid "Epigraph"
8883 msgstr "Epígrafe"
8884
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Maintext"
8888 msgstr "Texto simples"
8889
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8891 msgid "Poemtitle"
8892 msgstr "TítuloPoema"
8893
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8895 msgid "Poemtitle*"
8896 msgstr "TítuloPoema*"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8899 msgid "Legend"
8900 msgstr "Lexenda"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8903 msgid "Entry"
8904 msgstr "Entrada"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8907 msgid "Entry:"
8908 msgstr "Entrada:"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8911 msgid "ListItem"
8912 msgstr "ListItem"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8915 msgid "List Item:"
8916 msgstr "Item lista:"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8919 msgid "DoubleItem"
8920 msgstr "Itemduplo"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8923 msgid "Double Item:"
8924 msgstr "Item duplo:"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8927 msgid "Space"
8928 msgstr "Espazo"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8931 msgid "Space:"
8932 msgstr "Espazo:"
8933
8934 #: lib/layouts/paper.layout:146
8935 msgid "SubTitle"
8936 msgstr "SubTítulo"
8937
8938 #: lib/layouts/paper.layout:158
8939 msgid "Institution"
8940 msgstr "Institución"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8943 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8944 msgid "Slide"
8945 msgstr "Transparéncia"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8948 msgid "    "
8949 msgstr "    "
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8952 msgid "EndSlide"
8953 msgstr "FinalTransparéncia"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8956 msgid "~=~"
8957 msgstr "~=~"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8960 msgid "WideSlide"
8961 msgstr "TransparénciaLarga"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8964 msgid "EmptySlide"
8965 msgstr "TransparénciaValeira"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8968 msgid "Empty slide:"
8969 msgstr "Transparéncia valeira:"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8972 msgid "\\arabic{section}"
8973 msgstr "\\arabic{section}"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8976 msgid "ItemizeType1"
8977 msgstr "TipoListaPontuada1"
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8980 msgid "EnumerateType1"
8981 msgstr "TipoEnumeración1"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Lista de algoritmos"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8988 msgid "\\thechapter"
8989 msgstr "\\thechapter"
8990
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Recipe"
8994 msgstr "Recebido"
8995
8996 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Recipe:"
8999 msgstr "Recebido:"
9000
9001 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Ingredients"
9004 msgstr "Créditos"
9005
9006 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Ingredients:"
9009 msgstr "Créditos"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9012 msgid "Preprint"
9013 msgstr "Preprint"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "AltAfiliación"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9020 msgid "Thanks:"
9021 msgstr "Grazas:"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9024 msgid "Electronic Address:"
9025 msgstr "Enderezo electrónico:"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9028 msgid "acknowledgments"
9029 msgstr "agradecimentos"
9030
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9032 msgid "PACS number:"
9033 msgstr "Número PACS:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9036 msgid "L"
9037 msgstr "L"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9040 msgid "O"
9041 msgstr "O"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9044 msgid "Encl"
9045 msgstr "Encl"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9048 msgid "Place:"
9049 msgstr "Lugar:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9052 msgid "Specialmail"
9053 msgstr "Correoespecial"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr "Correoespecial:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9060 msgid "Title:"
9061 msgstr "Título:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9064 msgid "Yourref"
9065 msgstr "Suaref"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9068 msgid "Yourmail"
9069 msgstr "SeuCorreo"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 msgid "Your letter of:"
9073 msgstr "A sua carta de:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9076 msgid "Myref"
9077 msgstr "Miñaref"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9080 msgid "Customer"
9081 msgstr "Cliente"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9084 msgid "Customer no.:"
9085 msgstr "Cliente num.:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9088 msgid "Invoice"
9089 msgstr "Factura"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9092 msgid "Invoice no.:"
9093 msgstr "Factura num.:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9096 msgid "NextAddress"
9097 msgstr "EnderezoSeguinte"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9100 msgid "Next Address:"
9101 msgstr "Enderezo seguinte:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9104 msgid "Sender Name:"
9105 msgstr "Nome do remitente:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9108 msgid "Sender Phone:"
9109 msgstr "Teléfono do remitente:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9112 msgid "Sender Fax:"
9113 msgstr "Fax do remitente:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9117 msgstr "Correo-e do remitente:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9120 msgid "Sender URL:"
9121 msgstr "URL do remitente:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9124 msgid "Logo"
9125 msgstr "Logotipo"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9128 msgid "Logo:"
9129 msgstr "Logotipo:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9132 #, fuzzy
9133 msgid "EndLetter"
9134 msgstr "Carta"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9137 #, fuzzy
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Fin de oración|F"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "TransparénciaApaisada"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Transparéncia apaisada"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "TransparénciaRetrato"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Portrait Slide:"
9157 msgstr "Transparéncia retrato"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9160 msgid "Slide*"
9161 msgstr "Transparéncia*"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "EndOfSlide"
9166 msgstr "FinalTransparéncia"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9169 msgid "SlideHeading"
9170 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9173 msgid "SlideSubHeading"
9174 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9177 msgid "ListOfSlides"
9178 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9181 #, fuzzy
9182 msgid "[List Of Slides]"
9183 msgstr "Lista de transparéncias"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9186 msgid "SlideContents"
9187 msgstr "ContidosTransparéncia"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9190 #, fuzzy
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "ContidosTransparéncia"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "ContidosProgreso"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 #, fuzzy
9200 msgid "[Progress Contents]"
9201 msgstr "Contidos progreso"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9205 msgid "Conjecture*"
9206 msgstr "Conxetura*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9210 msgid "Algorithm*"
9211 msgstr "Algoritmo*"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9214 msgid "AMS"
9215 msgstr "AMS"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "Clasetema"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9222 #, fuzzy
9223 msgid "AMS subject classifications:"
9224 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Conference"
9229 msgstr "Referéncia"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Conference:"
9234 msgstr "Referéncia:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9237 #, fuzzy
9238 msgid "CopyrightYear"
9239 msgstr "Copyright"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Copyright year:"
9244 msgstr "Copyright:"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Copyrightdata"
9249 msgstr "Copyright"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Copyright data:"
9254 msgstr "Copyright:"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Terms"
9259 msgstr "Teorema"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Terms:"
9264 msgstr "Teorema"
9265
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9267 msgid "Topic"
9268 msgstr "Tema"
9269
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9271 msgid "MMMMM"
9272 msgstr "MMMMM"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:105
9275 msgid "New Slide:"
9276 msgstr "Nova transparéncia:"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:127
9279 msgid "Overlay"
9280 msgstr "Superposto"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:142
9283 msgid "New Overlay:"
9284 msgstr "Novo superposto:"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:182
9287 msgid "New Note:"
9288 msgstr "Nova nota:"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "TextoInvisíbel"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 msgid "<Invisible Text Follows>"
9296 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:231
9299 msgid "VisibleText"
9300 msgstr "TextoVisíbel"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:238
9303 msgid "<Visible Text Follows>"
9304 msgstr "<Visible Text Follows>"
9305
9306 #: lib/layouts/spie.layout:54
9307 msgid "Authorinfo"
9308 msgstr "InfoAutor"
9309
9310 #: lib/layouts/spie.layout:66
9311 msgid "Authorinfo:"
9312 msgstr "InfoAutor:"
9313
9314 #: lib/layouts/spie.layout:79
9315 msgid "ABSTRACT"
9316 msgstr "RESUMO"
9317
9318 #: lib/layouts/spie.layout:94
9319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9320 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Subclass"
9325 msgstr "Clasetema"
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Petit"
9330 msgstr "TítuloPoema"
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Front Matter"
9335 msgstr "Preliminares"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9338 #, fuzzy
9339 msgid "--- Front Matter ---"
9340 msgstr "Preliminares"
9341
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Main Matter"
9345 msgstr "Preliminares"
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9348 msgid "--- Main Matter ---"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9352 msgid "Back Matter"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Part \\thepart"
9363 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Preface"
9380 msgstr "Lugar"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Preface:"
9385 msgstr "Lugar:"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Proof(QED)"
9390 msgstr "Demostración"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9393 msgid "Proof(smartQED)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9397 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Title*"
9403 msgstr "Título"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Institute and e-mail: "
9408 msgstr "Instituto"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9411 msgid "MiniTOC"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9415 msgid "TOC depth (provide a number):"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9419 #, fuzzy
9420 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9421 msgstr "Lista de códigos de programación"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9428 #, fuzzy
9429 msgid "For editors"
9430 msgstr "Créditos"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9433 #, fuzzy
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Lista de táboas"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Institute #"
9440 msgstr "Instituto"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9443 #, fuzzy
9444 msgid "sidenote"
9445 msgstr "nota"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9448 #, fuzzy
9449 msgid "marginnote"
9450 msgstr "marxe"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9453 msgid "new thought"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9457 #, fuzzy
9458 msgid "allcaps"
9459 msgstr "Versalete"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9462 #, fuzzy
9463 msgid "smallcaps"
9464 msgstr "Versalete"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Full Width"
9469 msgstr "Largura da etiqueta"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9472 #, fuzzy
9473 msgid "MarginTable"
9474 msgstr "marxe"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9477 #, fuzzy
9478 msgid "MarginFigure"
9479 msgstr "AxusFigura"
9480
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 msgid "email:"
9483 msgstr "correo-e:"
9484
9485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9487 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Firstname"
9493 msgstr "Nome"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Fname"
9498 msgstr "Diapositivo"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9503 msgid "Literal"
9504 msgstr "Literal"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9508 msgid "Emph"
9509 msgstr "Énfase"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Abbrev"
9514 msgstr "breve"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9518 msgid "Citation-number"
9519 msgstr "Número-cita"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Volume"
9524 msgstr "Coluna"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Day"
9529 msgstr "Pantalla"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Month"
9534 msgstr "Matemática"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Year"
9539 msgstr "&Limpar"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Issue-number"
9544 msgstr "NúmeroMs"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9547 msgid "Issue-day"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9551 msgid "Issue-months"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9555 msgid "Subsubparagraph"
9556 msgstr "Subsubparágrafo"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9559 msgid "Header"
9560 msgstr "Cabezallo"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9563 msgid "-- Header --"
9564 msgstr "-- Cabezallo --"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9567 msgid "Special-section"
9568 msgstr "Sección-especial"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9571 msgid "Special-section:"
9572 msgstr "Sección-especial:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9575 msgid "AGU-journal"
9576 msgstr "Revista-AGU"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9579 msgid "AGU-journal:"
9580 msgstr "Revista-AGU:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9583 msgid "Citation-number:"
9584 msgstr "Número-cita:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9587 msgid "AGU-volume"
9588 msgstr "Volume-AGU"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9591 msgid "AGU-volume:"
9592 msgstr "Volume-AGU:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9595 msgid "AGU-issue"
9596 msgstr "Edición-AGU"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9599 msgid "AGU-issue:"
9600 msgstr "Edición-AGU:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9603 msgid "Copyright:"
9604 msgstr "Copyright:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9607 msgid "Index-terms"
9608 msgstr "Índice-termos"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9611 msgid "Index-terms..."
9612 msgstr "Índice-termos..."
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9615 msgid "Index-term"
9616 msgstr "Índice-termo"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9619 msgid "Index-term:"
9620 msgstr "Índice-termo:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9623 msgid "Cross-term"
9624 msgstr "Termo-cruzado"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9627 msgid "Cross-term:"
9628 msgstr "Termo-cruzado:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9631 msgid "Supplementary"
9632 msgstr "Suplementário"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9635 msgid "Supplementary..."
9636 msgstr "Suplementário..."
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9639 msgid "Supp-note"
9640 msgstr "Sup-nota"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9643 msgid "Sup-mat-note:"
9644 msgstr "Sup-mat-nota:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9647 msgid "Cite-other"
9648 msgstr "Cita-outra"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9651 msgid "Cite-other:"
9652 msgstr "Cita-outra:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9655 msgid "Revised"
9656 msgstr "Revisado"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9659 msgid "Revised:"
9660 msgstr "Revisado:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9663 msgid "Ident-line"
9664 msgstr "Liña-ident"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9667 msgid "Ident-line:"
9668 msgstr "Liña-ident:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9671 msgid "Runhead"
9672 msgstr "Runhead"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9675 msgid "Runhead:"
9676 msgstr "Runhead:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9679 msgid "Published-online:"
9680 msgstr "Published-online:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9683 msgid "Citation"
9684 msgstr "Citación"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9687 msgid "Citation:"
9688 msgstr "Citación:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9691 msgid "Posting-order"
9692 msgstr "Posting-order"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9695 msgid "Posting-order:"
9696 msgstr "Posting-order:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9699 msgid "AGU-pages"
9700 msgstr "Páxinas-AGU"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9703 msgid "AGU-pages:"
9704 msgstr "Páxinas-AGU:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9707 msgid "Words"
9708 msgstr "Palabras"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9711 msgid "Words:"
9712 msgstr "Palabras:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9715 msgid "Figures"
9716 msgstr "Figuras"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9719 msgid "Figures:"
9720 msgstr "Figuras:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9723 msgid "Tables"
9724 msgstr "Táboas"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9727 msgid "Tables:"
9728 msgstr "Táboas:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9731 msgid "Datasets"
9732 msgstr "Conxunto de dados"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9735 msgid "Datasets:"
9736 msgstr "Conxunto de dados:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9739 msgid "ISSN"
9740 msgstr "ISSN"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9743 #, fuzzy
9744 msgid "CODEN"
9745 msgstr "CENA"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9748 #, fuzzy
9749 msgid "SS-Code"
9750 msgstr "Código"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9753 #, fuzzy
9754 msgid "SS-Title"
9755 msgstr "Título"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9758 #, fuzzy
9759 msgid "CCC-Code"
9760 msgstr "CCC código:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9764 msgid "Code"
9765 msgstr "Código"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Dscr"
9770 msgstr "&Descartar"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Orgdiv"
9775 msgstr "div"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Orgname"
9780 msgstr "Apelidos"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9783 #, fuzzy
9784 msgid "City"
9785 msgstr "infty"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Postcode"
9790 msgstr "Posting-order"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Country"
9795 msgstr "Entrada"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9799 msgid "Paragraph*"
9800 msgstr "Parágrafo*"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9803 msgid "CCC"
9804 msgstr "CCC"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9807 msgid "CCC code:"
9808 msgstr "CCC código:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9811 msgid "PaperId"
9812 msgstr "PapelId"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9815 msgid "Paper Id:"
9816 msgstr "Papel Id:"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9819 msgid "AuthorAddr"
9820 msgstr "AutorEnderezo"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9823 msgid "Author Address:"
9824 msgstr "Enderezo autor:"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9827 msgid "SlugComment"
9828 msgstr "SlugComment"
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9831 msgid "Slug Comment:"
9832 msgstr "Slug Comment:"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9835 msgid "Plate"
9836 msgstr "Lámina"
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9839 msgid "Planotable"
9840 msgstr "Planotable"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9843 msgid "Table Caption"
9844 msgstr "Lexenda Táboa"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9847 msgid "TableCaption"
9848 msgstr "LexendaTaboa"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9851 msgid "Current Address"
9852 msgstr "Enderezo_Actual"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9855 msgid "Current address:"
9856 msgstr "Enderezo actual:"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9859 msgid "E-mail address:"
9860 msgstr "Enderezo correo-e:"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9863 msgid "Key words and phrases:"
9864 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9867 msgid "Dedicatory"
9868 msgstr "Dedicatória"
9869
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9871 msgid "Dedication:"
9872 msgstr "Dedicatória:"
9873
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9875 msgid "Translator"
9876 msgstr "Tradutor"
9877
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9879 msgid "Translator:"
9880 msgstr "Tradutor:"
9881
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9884 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Directory"
9889 msgstr "Directórias"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9892 #, fuzzy
9893 msgid "KeyCombo"
9894 msgstr "Teclado"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9897 #, fuzzy
9898 msgid "KeyCap"
9899 msgstr "Cap"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9902 msgid "GuiMenu"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9906 msgid "GuiMenuItem"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9910 msgid "GuiButton"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9914 msgid "MenuChoice"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9918 msgid "SGML"
9919 msgstr "SGML"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9922 msgid "Subparagraph*"
9923 msgstr "Subparágrafo*"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9926 msgid "Authorgroup"
9927 msgstr "Autorgrupo"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9930 msgid "RevisionHistory"
9931 msgstr "RevisiónHistória"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9934 msgid "Revision History"
9935 msgstr "História de revisión"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9938 msgid "Revision"
9939 msgstr "Revisión"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9942 msgid "RevisionRemark"
9943 msgstr "RevisiónObservación"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9946 msgid "FirstName"
9947 msgstr "Nome"
9948
9949 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9950 #: lib/layouts/sweave.module:46
9951 msgid "Scrap"
9952 msgstr "Fragmento"
9953
9954 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9955 msgid "\\arabic{chapter}"
9956 msgstr "\\arabic{chapter}"
9957
9958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9959 msgid "\\Alph{chapter}"
9960 msgstr "\\Alph{chapter}"
9961
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9963 #, fuzzy
9964 msgid "\\arabic{footnote}"
9965 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9968 msgid "\\Roman{section}."
9969 msgstr "\\Roman{section}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9973 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9974
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9976 msgid "\\Alph{subsection}."
9977 msgstr "\\Alph{subsection}."
9978
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9980 msgid "\\arabic{subsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsection}."
9982
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9986
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9988 msgid "\\alph{subsubsection}."
9989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9990
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9992 msgid "\\alph{paragraph}."
9993 msgstr "\\alph{paragraph}."
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9996 msgid "Addpart"
9997 msgstr "EngadirParte"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10000 msgid "Addchap"
10001 msgstr "EngadirCap"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10004 msgid "Addsec"
10005 msgstr "EngadirSec"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10008 msgid "Addchap*"
10009 msgstr "EngadirCap*"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10012 msgid "Addsec*"
10013 msgstr "EngadirSec*"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10016 msgid "Minisec"
10017 msgstr "MiniSec"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10020 msgid "Publishers"
10021 msgstr "Editores"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10024 msgid "Dedication"
10025 msgstr "Dedicatória"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10028 msgid "Titlehead"
10029 msgstr "CabezalloTítulo"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10032 msgid "Uppertitleback"
10033 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10036 msgid "Lowertitleback"
10037 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10040 msgid "Extratitle"
10041 msgstr "ExtraTítulo"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10044 msgid "Captionabove"
10045 msgstr "LexendaSup"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10048 msgid "Captionbelow"
10049 msgstr "LexendaInf"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10052 msgid "Dictum"
10053 msgstr "Senténcia"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10056 msgid "UNDEFINED"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10060 msgid "pp."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10064 #, fuzzy
10065 msgid "ed."
10066 msgstr "vermello"
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10069 msgid "vol."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10073 #, fuzzy
10074 msgid "no."
10075 msgstr "Desfai"
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10078 msgid "in"
10079 msgstr "in"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10082 #, fuzzy
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Chapter ##"
10094 msgstr "Capítulo"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Section ##"
10100 msgstr "Sección"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Parágrafo"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Equation ##"
10122 msgstr "Ecuación"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Nota de rodapé"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10130 msgid "margin"
10131 msgstr "marxe"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10134 msgid "foot"
10135 msgstr "rodapé"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Greyedout"
10140 msgstr "Resaltado en cincento"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10143 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10144 msgid "ERT"
10145 msgstr "ERT"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Listings"
10150 msgstr "Lista"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Idx"
10155 msgstr "Idx: "
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10158 msgid "opt"
10159 msgstr "opt"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10162 msgid "Preview"
10163 msgstr "Vista preliminar"
10164
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10166 msgid "--Separator--"
10167 msgstr "--Separador--"
10168
10169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10170 msgid "--- Separate Environment ---"
10171 msgstr "--Ambiente separado--"
10172
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10174 msgid "Headnote"
10175 msgstr "NotaCabezallo"
10176
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10178 msgid "Headnote (optional):"
10179 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10182 msgid "Corr Author:"
10183 msgstr "Corr Author:"
10184
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10186 msgid "Offprints"
10187 msgstr "Separatas"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10190 msgid "Offprints:"
10191 msgstr "Separatas:"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Corollary \\thetheorem."
10196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Lemma \\thetheorem."
10201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Proposition \\thetheorem."
10206 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10211 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10214 msgid "Fact \\thetheorem."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Definition \\thetheorem."
10220 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Example \\thetheorem."
10225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Problem \\thetheorem."
10230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Exercise \\thetheorem."
10235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Remark \\thetheorem."
10240 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Claim \\thetheorem."
10245 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Fact \\thefact."
10250 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Problem \\theproblem."
10255 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Exercise \\theexercise."
10260 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10263 msgid "Example*"
10264 msgstr "Exemplo*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10267 msgid "Problem*"
10268 msgstr "Problema*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10271 msgid "Exercise*"
10272 msgstr "Exercício*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10275 msgid "Remark*"
10276 msgstr "Observación*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10279 msgid "Claim*"
10280 msgstr "Afirmación*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10283 msgid "Conjecture."
10284 msgstr "Conxetura."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10287 msgid "Fact*"
10288 msgstr "Facto*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10291 msgid "Problem."
10292 msgstr "Problema."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10295 msgid "Exercise."
10296 msgstr "Exercício."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10299 msgid "Remark."
10300 msgstr "Observación."
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:2
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Braille"
10305 msgstr "parallel"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:6
10308 msgid ""
10309 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10310 "in examples."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:22
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Braille (default)"
10316 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Braille:"
10321 msgstr "Pequeniña:"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:45
10324 msgid "Braille (textsize)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:68
10328 msgid "Braille (dots on)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:83
10332 msgid "Braille_dots_on"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:92
10336 msgid "Braille (dots off)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:107
10340 msgid "Braille_dots_off"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:116
10344 msgid "Braille (mirror on)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:131
10348 msgid "Braille_mirror_on"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:140
10352 msgid "Braille (mirror off)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:155
10356 msgid "Braille_mirror_off"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:167
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Braille box"
10362 msgstr "parallel"
10363
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Endnote"
10367 msgstr "nota"
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10370 msgid ""
10371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10372 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10376 #, fuzzy
10377 msgid "endnote"
10378 msgstr "NotaCabezallo"
10379
10380 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10381 msgid "Number Equations by Section"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10385 msgid ""
10386 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10387 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Number Figures by Section"
10393 msgstr "Teorema"
10394
10395 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10396 msgid ""
10397 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10398 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Fix LaTeX"
10404 msgstr "LaTeX"
10405
10406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10407 msgid ""
10408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10409 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10411 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10412 "may provide more bugfixes in future versions."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Nota ao editor:"
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 msgid ""
10422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10423 "code where you want the endnotes to appear."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Hanging"
10429 msgstr "marxe"
10430
10431 #: lib/layouts/hanging.module:6
10432 msgid ""
10433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10435 "are indented."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/initials.module:2
10439 msgid "Initials"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:6
10443 msgid ""
10444 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10445 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10449 #, fuzzy
10450 msgid "charstyles"
10451 msgstr "Mudanza: "
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Initial"
10456 msgstr "Itálica"
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "LilyPond Book"
10461 msgstr "LilyPond"
10462
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10464 msgid ""
10465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10470 msgid "LilyPond"
10471 msgstr "LilyPond"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10474 msgid "Linguistics"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10478 msgid ""
10479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10480 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10481 "examples."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10485 msgid "Numbered Example (multiline)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Example:"
10491 msgstr "Exemplo"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Examples:"
10500 msgstr "Exemplos"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Subexample"
10505 msgstr "Exemplo"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Subexample:"
10510 msgstr "Exemplo"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Glosse"
10515 msgstr "Fechar"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10518 msgid "Tri-Glosse"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Expression"
10524 msgstr "Expresión regu&lar"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10527 #, fuzzy
10528 msgid "expr."
10529 msgstr "exp"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Concepts"
10534 msgstr "&Aceitar"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10537 #, fuzzy
10538 msgid "concept"
10539 msgstr "&Aceitar"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Meaning"
10544 msgstr "Apertura"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10547 #, fuzzy
10548 msgid "meaning"
10549 msgstr "Apertura"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Tableau"
10554 msgstr "Táboa"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10557 #, fuzzy
10558 msgid "List of Tableaux"
10559 msgstr "Lista de táboas"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Logical Markup"
10564 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10565
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10567 msgid ""
10568 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10569 "code."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10573 msgid "Noun"
10574 msgstr "Nome próprio"
10575
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10577 #, fuzzy
10578 msgid "noun"
10579 msgstr "nengun"
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10582 #, fuzzy
10583 msgid "emph"
10584 msgstr "Énfase"
10585
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Strong"
10589 msgstr "Lista"
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10592 #, fuzzy
10593 msgid "strong"
10594 msgstr "Lista"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10597 #, fuzzy
10598 msgid "code"
10599 msgstr "Código"
10600
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Minimalistic"
10604 msgstr "MiniSec"
10605
10606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/noweb.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Noweb"
10613 msgstr "NoWeb"
10614
10615 #: lib/layouts/noweb.module:5
10616 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10620 #, fuzzy
10621 msgid "literate"
10622 msgstr "Literal"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10625 #: lib/configure.py:506
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Sweave"
10628 msgstr "&Gravar"
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:5
10631 msgid ""
10632 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10633 "via Sweave package."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:27
10637 msgid "Chunk"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/sweave.module:51
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Sweave opts"
10643 msgstr "Fontes de pantalla"
10644
10645 #: lib/layouts/sweave.module:72
10646 #, fuzzy
10647 msgid "S/R expr"
10648 msgstr "exp"
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:93
10651 msgid "Sweave Input File"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Number Tables by Section"
10657 msgstr "Teorema"
10658
10659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10660 msgid ""
10661 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10662 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10668 msgstr "Teorema"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10671 msgid ""
10672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10674 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10678 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10679 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10687 msgid ""
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10691 "in both numbered and non-numbered forms."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10697 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10698 #, fuzzy
10699 msgid "theorems"
10700 msgstr "Teorema"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Criterion \\thetheorem."
10705 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10709 msgid "Criterion*"
10710 msgstr "Critério*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10714 msgid "Criterion."
10715 msgstr "Critério."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10720 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10724 msgid "Algorithm."
10725 msgstr "Algoritmo."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10728 msgid "Axiom \\thetheorem."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10733 msgid "Axiom*"
10734 msgstr "Axioma*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10738 msgid "Axiom."
10739 msgstr "Axioma."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Condition \\thetheorem."
10744 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10748 msgid "Condition*"
10749 msgstr "Condición*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10753 msgid "Condition."
10754 msgstr "Condición."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Note \\thetheorem."
10759 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10763 msgid "Note*"
10764 msgstr "Nota*"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10768 msgid "Note."
10769 msgstr "Nota."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Notation \\thetheorem."
10774 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10778 msgid "Notation*"
10779 msgstr "Notación*"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10783 msgid "Notation."
10784 msgstr "Notación."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Summary \\thetheorem."
10789 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10793 msgid "Summary*"
10794 msgstr "Resumo*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10798 msgid "Summary."
10799 msgstr "Resumo."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10804 msgstr "Agradecimento."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10808 msgid "Acknowledgement*"
10809 msgstr "Agradecimento*"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10814 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10818 msgid "Conclusion*"
10819 msgstr "Conclusión*"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10823 msgid "Conclusion."
10824 msgstr "Conclusión."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10832 msgid "Assumption"
10833 msgstr "Suposición"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Assumption \\thetheorem."
10838 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10842 msgid "Assumption*"
10843 msgstr "Suposición*"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10847 msgid "Assumption."
10848 msgstr "Suposición."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Question \\thetheorem."
10853 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Question*"
10858 msgstr "Pergunta"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Question."
10863 msgstr "Pergunta"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10866 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10870 msgid ""
10871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10875 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10876 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10877 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Criterion \\thecriterion."
10883 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10888 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Axiom \\theaxiom."
10893 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Condition \\thecondition."
10898 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Note \\thenote."
10903 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Summary \\thesummary."
10908 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10913 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10918 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Assumption \\theassumption."
10923 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Theorems (AMS)"
10928 msgstr "Teorema"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10931 msgid ""
10932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teorema"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10944 msgid ""
10945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10957 msgstr "Teorema"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10971 msgstr "Teorema"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10974 msgid ""
10975 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10976 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10977 "chapter environment."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Named Theorems"
10983 msgstr "Teorema"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10986 msgid ""
10987 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10988 "'Short Title' inset."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Named Theorem"
10994 msgstr "Teorema"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Named Theorem."
10999 msgstr "Teorema."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11004 msgstr "Teorema"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11007 msgid ""
11008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11009 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11018 msgstr "Teorema"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11021 msgid ""
11022 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11023 "section start)."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11029 msgstr "Numerado"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11032 msgid ""
11033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11034 "using the extended AMS machinery."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11038 msgid ""
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11045 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11046 msgid "Ignore"
11047 msgstr "Ignorar"
11048
11049 #: lib/languages:79
11050 msgid "Afrikaans"
11051 msgstr "Africaner"
11052
11053 #: lib/languages:86
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Albanian"
11056 msgstr "Arménio"
11057
11058 #: lib/languages:94
11059 #, fuzzy
11060 msgid "English (USA)"
11061 msgstr "Inglés"
11062
11063 #: lib/languages:113
11064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11065 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11066
11067 #: lib/languages:122
11068 msgid "Arabic (Arabi)"
11069 msgstr "Árabe (Arabi)"
11070
11071 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11072 msgid "Armenian"
11073 msgstr "Arménio"
11074
11075 #: lib/languages:138
11076 #, fuzzy
11077 msgid "German (Austria, old spelling)"
11078 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11079
11080 #: lib/languages:145
11081 msgid "German (Austria)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/languages:152
11085 msgid "Indonesian"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/languages:160
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Malay"
11091 msgstr "Correo"
11092
11093 #: lib/languages:168
11094 msgid "Basque"
11095 msgstr "Euskera"
11096
11097 #: lib/languages:176
11098 msgid "Belarusian"
11099 msgstr "Bieloruso"
11100
11101 #: lib/languages:183
11102 msgid "Portuguese (Brazil)"
11103 msgstr "Portugués brasileiro"
11104
11105 #: lib/languages:191
11106 msgid "Breton"
11107 msgstr "Bretón"
11108
11109 #: lib/languages:199
11110 #, fuzzy
11111 msgid "English (UK)"
11112 msgstr "Inglés"
11113
11114 #: lib/languages:208
11115 msgid "Bulgarian"
11116 msgstr "Búlgaro"
11117
11118 #: lib/languages:217
11119 #, fuzzy
11120 msgid "English (Canada)"
11121 msgstr "Inglés"
11122
11123 #: lib/languages:227
11124 #, fuzzy
11125 msgid "French (Canada)"
11126 msgstr "Francés canadiense"
11127
11128 #: lib/languages:236
11129 msgid "Catalan"
11130 msgstr "Catalán"
11131
11132 #: lib/languages:246
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Chinese (simplified)"
11135 msgstr "Chinés (simplificado)"
11136
11137 #: lib/languages:253
11138 msgid "Chinese (traditional)"
11139 msgstr "Chinés (tradicional)"
11140
11141 #: lib/languages:266
11142 msgid "Croatian"
11143 msgstr "Croata"
11144
11145 #: lib/languages:274
11146 msgid "Czech"
11147 msgstr "Checo"
11148
11149 #: lib/languages:282
11150 msgid "Danish"
11151 msgstr "Dinamarqués"
11152
11153 #: lib/languages:297
11154 msgid "Dutch"
11155 msgstr "Holandés"
11156
11157 #: lib/languages:306
11158 msgid "English"
11159 msgstr "Inglés"
11160
11161 #: lib/languages:315
11162 msgid "Esperanto"
11163 msgstr "Esperanto"
11164
11165 #: lib/languages:323
11166 msgid "Estonian"
11167 msgstr "Estonio"
11168
11169 #: lib/languages:334
11170 msgid "Farsi"
11171 msgstr "Persa"
11172
11173 #: lib/languages:347
11174 msgid "Finnish"
11175 msgstr "Finlandés"
11176
11177 #: lib/languages:356
11178 msgid "French"
11179 msgstr "Francés"
11180
11181 #: lib/languages:370
11182 msgid "Galician"
11183 msgstr "Galego"
11184
11185 #: lib/languages:379
11186 #, fuzzy
11187 msgid "German (old spelling)"
11188 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11189
11190 #: lib/languages:389
11191 msgid "German"
11192 msgstr "Alemán"
11193
11194 #: lib/languages:400
11195 msgid "German (Switzerland)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11200 msgid "Greek"
11201 msgstr "Letras gregas"
11202
11203 #: lib/languages:418
11204 msgid "Greek (polytonic)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11208 msgid "Hebrew"
11209 msgstr "Hebraico"
11210
11211 #: lib/languages:456
11212 msgid "Icelandic"
11213 msgstr "Islandés"
11214
11215 #: lib/languages:465
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Interlingua"
11218 msgstr "Insere integral"
11219
11220 #: lib/languages:473
11221 msgid "Irish"
11222 msgstr "Irlandés"
11223
11224 #: lib/languages:481
11225 msgid "Italian"
11226 msgstr "Italiano"
11227
11228 #: lib/languages:492
11229 msgid "Japanese"
11230 msgstr "Xaponés"
11231
11232 #: lib/languages:501
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Japanese (CJK)"
11235 msgstr "Xaponés"
11236
11237 #: lib/languages:507
11238 msgid "Kazakh"
11239 msgstr "Kazakho"
11240
11241 #: lib/languages:515
11242 msgid "Korean"
11243 msgstr "Coreano"
11244
11245 #: lib/languages:529
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Latin"
11248 msgstr "LatinOn"
11249
11250 #: lib/languages:539
11251 msgid "Latvian"
11252 msgstr "Letón"
11253
11254 #: lib/languages:550
11255 msgid "Lithuanian"
11256 msgstr "Lituano"
11257
11258 #: lib/languages:559
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Lower Sorbian"
11261 msgstr "Sorábio"
11262
11263 #: lib/languages:567
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Hungarian"
11266 msgstr "Búlgaro"
11267
11268 #: lib/languages:584
11269 msgid "Mongolian"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/languages:592
11273 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/languages:600
11277 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/languages:625
11281 msgid "Polish"
11282 msgstr "Polaco"
11283
11284 #: lib/languages:633
11285 msgid "Portuguese"
11286 msgstr "Portugués"
11287
11288 #: lib/languages:641
11289 msgid "Romanian"
11290 msgstr "Romeno"
11291
11292 #: lib/languages:649
11293 msgid "Russian"
11294 msgstr "Ruso"
11295
11296 #: lib/languages:657
11297 msgid "North Sami"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/languages:672
11301 msgid "Scottish"
11302 msgstr "Escocés"
11303
11304 #: lib/languages:680
11305 msgid "Serbian"
11306 msgstr "Servio"
11307
11308 #: lib/languages:688
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11311 msgstr "Servio"
11312
11313 #: lib/languages:697
11314 msgid "Slovak"
11315 msgstr "Eslovaco"
11316
11317 #: lib/languages:705
11318 msgid "Slovene"
11319 msgstr "Esloveno"
11320
11321 #: lib/languages:713
11322 msgid "Spanish"
11323 msgstr "Castelán"
11324
11325 #: lib/languages:725
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11328 msgstr "Castelán"
11329
11330 #: lib/languages:736
11331 msgid "Swedish"
11332 msgstr "Sueco"
11333
11334 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11335 msgid "Thai"
11336 msgstr "Tailandés"
11337
11338 #: lib/languages:776
11339 msgid "Turkish"
11340 msgstr "Turco"
11341
11342 #: lib/languages:786
11343 msgid "Turkmen"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/languages:795
11347 msgid "Ukrainian"
11348 msgstr "Ucraniano"
11349
11350 #: lib/languages:803
11351 msgid "Upper Sorbian"
11352 msgstr "Sorábio"
11353
11354 #: lib/languages:821
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Vietnamese"
11357 msgstr "Ficheiro"
11358
11359 #: lib/languages:830
11360 msgid "Welsh"
11361 msgstr "Galés"
11362
11363 #: lib/encodings:14
11364 msgid "Unicode (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (utf8)"
11366
11367 #: lib/encodings:19
11368 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/encodings:23
11372 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/encodings:26
11376 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/encodings:29
11380 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:32
11384 #, fuzzy
11385 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11386 msgstr "Árabe (Arabi)"
11387
11388 #: lib/encodings:35
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11391 msgstr "Árabe (Arabi)"
11392
11393 #: lib/encodings:38
11394 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:42
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11400 msgstr "Árabe (Arabi)"
11401
11402 #: lib/encodings:45
11403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/encodings:48
11407 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/encodings:51
11411 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:55
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11417 msgstr "Árabe (Arabi)"
11418
11419 #: lib/encodings:58
11420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:61
11424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:64
11428 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:67
11432 msgid "DOS (CP 437)"
11433 msgstr "DOS (CP 437)"
11434
11435 #: lib/encodings:71
11436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11437 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11438
11439 #: lib/encodings:74
11440 msgid "Western European (CP 850)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/encodings:77
11444 msgid "Central European (CP 852)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/encodings:80
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11450 msgstr "Árabe (Arabi)"
11451
11452 #: lib/encodings:83
11453 msgid "Western European (CP 858)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/encodings:86
11457 msgid "Hebrew (CP 862)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/encodings:89
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11463 msgstr "Sen linguaxe"
11464
11465 #: lib/encodings:92
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11469
11470 #: lib/encodings:95
11471 msgid "Central European (CP 1250)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:98
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11477 msgstr "Árabe (Arabi)"
11478
11479 #: lib/encodings:102
11480 msgid "Western European (CP 1252)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/encodings:105
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11486 msgstr "Árabe (Arabi)"
11487
11488 #: lib/encodings:109
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Arabic (CP 1256)"
11491 msgstr "Árabe (Arabi)"
11492
11493 #: lib/encodings:112
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Baltic (CP 1257)"
11496 msgstr "Árabe (Arabi)"
11497
11498 #: lib/encodings:115
11499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:118
11503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/encodings:121
11507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/encodings:124
11511 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:149
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11517 msgstr "Chinés (simplificado)"
11518
11519 #: lib/encodings:153
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11522 msgstr "Chinés (simplificado)"
11523
11524 #: lib/encodings:157
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11527 msgstr "Xaponés"
11528
11529 #: lib/encodings:161
11530 msgid "Korean (EUC-KR)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/encodings:165
11534 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11536
11537 #: lib/encodings:169
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11540 msgstr "Chinés (tradicional)"
11541
11542 #: lib/encodings:173
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "Xaponés"
11546
11547 #: lib/encodings:180
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11550 msgstr "Xaponés"
11551
11552 #: lib/encodings:182
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11555 msgstr "Xaponés"
11556
11557 #: lib/encodings:184
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11560 msgstr "Xaponés"
11561
11562 #: lib/encodings:191
11563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/encodings:196
11567 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11569
11570 #: lib/encodings:200
11571 msgid "ASCII"
11572 msgstr "ASCII"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11575 msgid "File|F"
11576 msgstr "Ficheiro|F"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11579 msgid "Edit|E"
11580 msgstr "Editar|E"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11583 msgid "Insert|I"
11584 msgstr "Inserir|I"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:35
11587 msgid "Layout|L"
11588 msgstr "Formato|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11591 msgid "View|V"
11592 msgstr "Ver|V"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11595 msgid "Navigate|N"
11596 msgstr "Navegar|N"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:38
11599 msgid "Documents|D"
11600 msgstr "Documentos|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11603 msgid "Help|H"
11604 msgstr "Axuda|x"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11607 msgid "New|N"
11608 msgstr "Novo|N"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:48
11611 msgid "New from Template...|T"
11612 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11615 msgid "Open...|O"
11616 msgstr "Abrir...|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11619 msgid "Close|C"
11620 msgstr "Fechar|F"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11623 msgid "Save|S"
11624 msgstr "Gravar|G"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11627 msgid "Save As...|A"
11628 msgstr "Gravar como...|c"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:54
11631 msgid "Revert|R"
11632 msgstr "Reverter|R"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11635 msgid "Version Control|V"
11636 msgstr "Controlo de versións|v"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11639 msgid "Import|I"
11640 msgstr "Importar|I"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11643 msgid "Export|E"
11644 msgstr "Exportar|E"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11647 msgid "Print...|P"
11648 msgstr "Imprimir...|p"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11651 msgid "Fax...|F"
11652 msgstr "Fax...|x"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11655 msgid "Exit|x"
11656 msgstr "Sair|S"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11659 msgid "Register...|R"
11660 msgstr "Rexistar...|R"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11663 msgid "Check In Changes...|I"
11664 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11667 msgid "Check Out for Edit|O"
11668 msgstr "Comprobar para editar|O"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Revert to Repository Version|v"
11673 msgstr "Volver á última versión|u"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11676 msgid "Undo Last Check In|U"
11677 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Show History...|H"
11682 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11685 msgid "Custom...|C"
11686 msgstr "Personalizado...|e"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11689 msgid "Undo|U"
11690 msgstr "Desfacer|D"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:91
11693 msgid "Redo|d"
11694 msgstr "Refacer|R"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:93
11697 msgid "Cut|C"
11698 msgstr "Cortar|C"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:94
11701 msgid "Copy|o"
11702 msgstr "Copiar|o"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:95
11705 msgid "Paste|a"
11706 msgstr "Colar|P"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:96
11709 msgid "Paste External Selection|x"
11710 msgstr "Colar selección externa|x"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:98
11713 msgid "Find & Replace...|F"
11714 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:100
11717 msgid "Tabular|T"
11718 msgstr "Táboa|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11721 msgid "Math|M"
11722 msgstr "Fórmulas|F"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11725 msgid "Spellchecker...|S"
11726 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:105
11729 msgid "Thesaurus..."
11730 msgstr "Tesouro..."
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:106
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Statistics...|i"
11735 msgstr "Estado"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11738 msgid "Check TeX|h"
11739 msgstr "Comprobar TeX|T"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:108
11742 msgid "Change Tracking|g"
11743 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11746 msgid "Preferences...|P"
11747 msgstr "Preferéncias...|f"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11750 msgid "Reconfigure|R"
11751 msgstr "Reconfigurar|R"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:115
11754 msgid "Selection as Lines|L"
11755 msgstr "Selección como liñas|l"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:116
11758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11759 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11762 msgid "Multicolumn|M"
11763 msgstr "Multicoluna|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:122
11766 msgid "Line Top|T"
11767 msgstr "Liña superior|p"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:123
11770 msgid "Line Bottom|B"
11771 msgstr "Liña inferior|f"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:124
11774 msgid "Line Left|L"
11775 msgstr "Liña esquerda|e"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:125
11778 msgid "Line Right|R"
11779 msgstr "Liña direita|d"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:127
11782 msgid "Alignment|i"
11783 msgstr "Aliñamento|A"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11786 msgid "Add Row|A"
11787 msgstr "Engadir fila|g"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:130
11790 msgid "Delete Row|w"
11791 msgstr "Eliminar fila|m"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11794 msgid "Copy Row"
11795 msgstr "Copiar fila"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11798 msgid "Swap Rows"
11799 msgstr "Permutar filas"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11802 msgid "Add Column|u"
11803 msgstr "Engadir coluna|u"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:135
11806 msgid "Delete Column|D"
11807 msgstr "Eliminar coluna|l"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11810 msgid "Copy Column"
11811 msgstr "Copiar coluna"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11814 msgid "Swap Columns"
11815 msgstr "Permutar colunas"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11818 msgid "Left|L"
11819 msgstr "Esquerda|E"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11822 msgid "Center|C"
11823 msgstr "Centro|C"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11826 msgid "Right|R"
11827 msgstr "Dereita|D"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11830 msgid "Top|T"
11831 msgstr "Superior|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11834 msgid "Middle|M"
11835 msgstr "Meio|M"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11838 msgid "Bottom|B"
11839 msgstr "Inferior|I"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:159
11842 msgid "Toggle Numbering|N"
11843 msgstr "Comutar numeración|C"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:160
11846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11847 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11850 msgid "Change Limits Type|L"
11851 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11854 msgid "Change Formula Type|F"
11855 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11859 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:168
11862 msgid "Alignment|A"
11863 msgstr "Aliñamento|A"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:170
11866 msgid "Add Row|R"
11867 msgstr "Engadir fila|A"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "Eliminar fila|f"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:175
11874 msgid "Add Column|C"
11875 msgstr "Engadir coluna|u"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11878 msgid "Delete Column|e"
11879 msgstr "Eliminar coluna|l"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11882 msgid "Default|t"
11883 msgstr "Predefinido|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11886 msgid "Display|D"
11887 msgstr "Na vertical|v"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11890 msgid "Inline|I"
11891 msgstr "Laterais|L"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:188
11894 msgid "Octave"
11895 msgstr "Octave"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:189
11898 msgid "Maxima"
11899 msgstr "Máxima"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:190
11902 msgid "Mathematica"
11903 msgstr "Mathematica"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:192
11906 msgid "Maple, simplify"
11907 msgstr "Maple, simplify"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:193
11910 msgid "Maple, factor"
11911 msgstr "Maple, factor"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:194
11914 msgid "Maple, evalm"
11915 msgstr "Maple, evalm"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:195
11918 msgid "Maple, evalf"
11919 msgstr "Maple, evalf"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11923 msgid "Inline Formula|I"
11924 msgstr "En liña|l"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11927 msgid "Displayed Formula|D"
11928 msgstr "Independente|I"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:201
11931 msgid "Eqnarray Environment|q"
11932 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:202
11935 msgid "Align Environment|A"
11936 msgstr "Entorno Align|A"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:203
11939 msgid "AlignAt Environment"
11940 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:204
11943 msgid "Flalign Environment|F"
11944 msgstr "Entorno Flalign|F"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:207
11947 msgid "Gather Environment"
11948 msgstr "Entorno Gather|G"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:208
11951 msgid "Multline Environment"
11952 msgstr "Entorno Multiline|M"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11955 msgid "Math|h"
11956 msgstr "Fórmula|F"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:216
11959 msgid "Special Character|S"
11960 msgstr "Carácter especial|s"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11963 msgid "Citation...|C"
11964 msgstr "Citación...|C"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:218
11967 msgid "Cross-reference...|r"
11968 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11971 msgid "Label...|L"
11972 msgstr "Etiqueta...|E"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11975 msgid "Footnote|F"
11976 msgstr "Nota de rodapé|a"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11979 msgid "Marginal Note|M"
11980 msgstr "Nota á marxe|m"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:222
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "Título breve"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:223
11987 msgid "Index Entry|I"
11988 msgstr "Entrada de índice|n"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:224
11991 msgid "Nomenclature Entry"
11992 msgstr "Entrada nomenclatura"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:225
11995 msgid "URL...|U"
11996 msgstr "URL...|U"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11999 msgid "Note|N"
12000 msgstr "Nota|N"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:227
12003 msgid "Lists & TOC|O"
12004 msgstr "Listas e índices|t"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:229
12007 msgid "TeX Code|T"
12008 msgstr "Código TeX|g"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:230
12011 msgid "Minipage|p"
12012 msgstr "Minipáxina|n"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12015 msgid "Graphics...|G"
12016 msgstr "Imaxe...|x"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:232
12019 msgid "Tabular Material...|b"
12020 msgstr "Táboa...|b"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:233
12023 msgid "Floats|a"
12024 msgstr "Flutuantes|a"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:235
12027 msgid "Include File...|d"
12028 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:236
12031 msgid "Insert File|e"
12032 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:237
12035 msgid "External Material...|x"
12036 msgstr "Material externo...|x"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Symbols...|b"
12041 msgstr "Símbolo"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12044 msgid "Superscript|S"
12045 msgstr "Expoente|x"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12048 msgid "Subscript|u"
12049 msgstr "Índice|n"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:244
12052 msgid "Hyphenation Point|P"
12053 msgstr "Ponto guionado|g"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Protected Hyphen|y"
12058 msgstr "Espazo protexido|E"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12061 msgid "Ligature Break|k"
12062 msgstr "Salto de ligadura|u"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:247
12065 msgid "Protected Space|r"
12066 msgstr "Espazo protexido|E"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Interword Space|w"
12071 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12075 msgid "Thin Space|T"
12076 msgstr "Espazo delgado|d"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Horizontal Space...|o"
12081 msgstr "Espazo vertical...|v"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:251
12084 msgid "Vertical Space..."
12085 msgstr "Espazo vertical..."
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:252
12088 msgid "Line Break|L"
12089 msgstr "Salto de liña|S"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12092 msgid "Ellipsis|i"
12093 msgstr "Reticéncias|R"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12096 msgid "End of Sentence|E"
12097 msgstr "Fin de oración|F"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:255
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Protected Dash|D"
12102 msgstr "Espazo protexido|E"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12105 msgid "Breakable Slash|a"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:257
12109 msgid "Single Quote|Q"
12110 msgstr "Aspas simples|A"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:258
12113 msgid "Ordinary Quote|O"
12114 msgstr "Aspas duplas|d"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12117 msgid "Menu Separator|M"
12118 msgstr "Separador de menú|m"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:260
12121 msgid "Horizontal Line"
12122 msgstr "Liña horizontal"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12125 msgid "Page Break"
12126 msgstr "Salto de páxina"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12129 msgid "Display Formula|D"
12130 msgstr "Independente|I"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12134 msgid "Eqnarray Environment|E"
12135 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12139 msgid "AMS align Environment|a"
12140 msgstr "Entorno AMS align|r"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12144 msgid "AMS alignat Environment|t"
12145 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12149 msgid "AMS flalign Environment|f"
12150 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12154 msgid "AMS gather Environment|g"
12155 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12159 msgid "AMS multline Environment|m"
12160 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12163 msgid "Array Environment|y"
12164 msgstr "Entorno Array|y"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12167 msgid "Cases Environment|C"
12168 msgstr "Entorno Casos|C"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12171 msgid "Split Environment|S"
12172 msgstr "Entorno Split|S"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:280
12175 msgid "Font Change|o"
12176 msgstr "Troco de fonte|f"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:284
12179 msgid "Math Normal Font"
12180 msgstr "Fonte matemática normal"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:286
12183 msgid "Math Calligraphic Family"
12184 msgstr "Família caligráfica matemática"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:287
12187 msgid "Math Fraktur Family"
12188 msgstr "Família fraktur matemática"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:288
12191 msgid "Math Roman Family"
12192 msgstr "Família roman matemática"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:289
12195 msgid "Math Sans Serif Family"
12196 msgstr "Família sans serif matemática"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:291
12199 msgid "Math Bold Series"
12200 msgstr "Série negrito matemática"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:293
12203 msgid "Text Normal Font"
12204 msgstr "Fonte texto normal"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12207 msgid "Text Roman Family"
12208 msgstr "Família roman texto"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12211 msgid "Text Sans Serif Family"
12212 msgstr "Família sans serif texto"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12215 msgid "Text Typewriter Family"
12216 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12219 msgid "Text Bold Series"
12220 msgstr "Série negrito texto"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12223 msgid "Text Medium Series"
12224 msgstr "Série media texto"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12227 msgid "Text Italic Shape"
12228 msgstr "Forma itálica texto"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12231 msgid "Text Small Caps Shape"
12232 msgstr "Forma versalete texto"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12235 msgid "Text Slanted Shape"
12236 msgstr "Forma inclinada texto"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12239 msgid "Text Upright Shape"
12240 msgstr "Forma vertical texto"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:310
12243 msgid "Floatflt Figure"
12244 msgstr "Figura floatflt"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12247 msgid "Table of Contents|C"
12248 msgstr "Índice xeral|x"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12251 msgid "Index List|I"
12252 msgstr "Índice analítico|a"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12255 msgid "Nomenclature|N"
12256 msgstr "Nomenclatura|N"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12259 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12260 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12263 msgid "LyX Document...|X"
12264 msgstr "Documento LyX...|X"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12267 msgid "Plain Text...|T"
12268 msgstr "Texto simples...|T"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12272 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12275 msgid "Track Changes|T"
12276 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12279 msgid "Merge Changes...|M"
12280 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:330
12283 msgid "Accept All Changes|A"
12284 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:331
12287 msgid "Reject All Changes|R"
12288 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12291 msgid "Show Changes in Output|S"
12292 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:339
12295 msgid "Character...|C"
12296 msgstr "Caracteres...|C"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:340
12299 msgid "Paragraph...|P"
12300 msgstr "Parágrafo...|P"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:341
12303 msgid "Document...|D"
12304 msgstr "Documento...|D"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:342
12307 msgid "Tabular...|T"
12308 msgstr "Táboa...|T"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:344
12311 msgid "Emphasize Style|E"
12312 msgstr "Énfase|E"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:345
12315 msgid "Noun Style|N"
12316 msgstr "Versalete|V"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:346
12319 msgid "Bold Style|B"
12320 msgstr "Negrito|B"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:349
12323 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12324 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:350
12327 msgid "Increase Environment Depth|i"
12328 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:351
12331 msgid "Start Appendix Here|S"
12332 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12335 msgid "Build Program|B"
12336 msgstr "Compilar programa|t"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:361
12339 msgid "Update|U"
12340 msgstr "Actualizar|A"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12343 msgid "LaTeX Log|L"
12344 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12347 msgid "Outline|O"
12348 msgstr "Índices|d"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:365
12351 msgid "TeX Information|X"
12352 msgstr "Información TeX|X"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12355 msgid "Next Note|N"
12356 msgstr "Nota seguinte|N"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12359 msgid "Go to Label|L"
12360 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12363 msgid "Bookmarks|B"
12364 msgstr "Marcadores|M"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12367 msgid "Save Bookmark 1|S"
12368 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12371 msgid "Save Bookmark 2"
12372 msgstr "Gravar marcador 2"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12375 msgid "Save Bookmark 3"
12376 msgstr "Gravar marcador 3"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12379 msgid "Save Bookmark 4"
12380 msgstr "Gravar marcador 4"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12383 msgid "Save Bookmark 5"
12384 msgstr "Gravar marcador 5"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:390
12387 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12388 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:391
12391 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12392 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:392
12395 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12396 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:393
12399 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12400 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:394
12403 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12404 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12407 msgid "Introduction|I"
12408 msgstr "Introdución|I"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12411 msgid "Tutorial|T"
12412 msgstr "Tutorial|T"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12415 msgid "User's Guide|U"
12416 msgstr "Guia do usuário|G"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:412
12419 msgid "Extended Features|E"
12420 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:413
12423 msgid "Embedded Objects|m"
12424 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12427 msgid "Customization|C"
12428 msgstr "Personalización|P"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12431 msgid "LaTeX Configuration|L"
12432 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12435 msgid "About LyX|X"
12436 msgstr "Acerca de LyX|A"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12439 msgid "About LyX"
12440 msgstr "Acerca de LyX"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:426
12443 msgid "Preferences..."
12444 msgstr "Preferéncias..."
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:427
12447 msgid "Quit LyX"
12448 msgstr "Sair de LyX"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12451 msgid "Aligned Environment|l"
12452 msgstr "Entorno Aligned|d"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12455 msgid "AlignedAt Environment|v"
12456 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12459 msgid "Gathered Environment|h"
12460 msgstr "Entorno Gathered|G"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Delimiters...|r"
12465 msgstr "Delimitadores|a"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Matrix...|x"
12470 msgstr "Matriz|z"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12473 msgid "Macro|o"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12477 #, fuzzy
12478 msgid "AMS Environment|A"
12479 msgstr "Entorno Align|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Number Whole Formula|N"
12484 msgstr "Numerada|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Number This Line|u"
12489 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Equation Label|L"
12494 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Copy as Reference|R"
12499 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12502 msgid "Split Cell|C"
12503 msgstr "Divide cela|D"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Insert|s"
12508 msgstr "Inserir|I"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Add Line Above|o"
12513 msgstr "Engadir liña superior|s"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12516 msgid "Add Line Below|B"
12517 msgstr "Engade liña inferior|n"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Delete Line Above|v"
12522 msgstr "Elimina liña superior|l"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Delete Line Below|w"
12527 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12530 msgid "Add Line to Left"
12531 msgstr "Engade liña á esquerda"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12534 msgid "Add Line to Right"
12535 msgstr "Engade liña á direita"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12538 msgid "Delete Line to Left"
12539 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12542 msgid "Delete Line to Right"
12543 msgstr "Elimina liña da direita"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Show Math Toolbar"
12548 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Show Table Toolbar"
12558 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12563 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Next Cross-Reference|N"
12568 msgstr "Próxima referéncia|r"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Go to Label|G"
12573 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12576 #, fuzzy
12577 msgid "<Reference>|R"
12578 msgstr "<referéncia>"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12581 #, fuzzy
12582 msgid "(<Reference>)|e"
12583 msgstr "(<referéncia>)"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12586 #, fuzzy
12587 msgid "<Page>|P"
12588 msgstr "<páxina>"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12591 #, fuzzy
12592 msgid "On Page <Page>|O"
12593 msgstr "na páxina <páxina>"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12596 #, fuzzy
12597 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12598 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Formatted Reference|t"
12603 msgstr "Referéncia con formato"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Textual Reference|x"
12608 msgstr "Próxima referéncia|r"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "Configuración...|C"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Go Back|G"
12628 msgstr "&Recuar"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Copy as Reference|C"
12633 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12638 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Open Inset|O"
12643 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Close Inset|C"
12648 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Dissolve Inset|D"
12654 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Frameless|l"
12664 msgstr "Sen marco"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "marco de recadro"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12674 msgstr "marco de recadro"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Oval, Thin|a"
12679 msgstr "Marco ovalado, fino"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Oval, Thick|v"
12684 msgstr "Marco ovalado, groso"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12687 msgid "Drop Shadow|w"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Shaded Background|B"
12693 msgstr "fundo de nota"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Double Frame|u"
12698 msgstr "duplo"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12701 msgid "LyX Note|N"
12702 msgstr "Nota LyX|N"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Comment|m"
12707 msgstr "Comentário|C"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12710 msgid "Greyed Out|G"
12711 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Open All Notes|A"
12716 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Phantom|P"
12726 msgstr "phantom"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Phantom|H"
12731 msgstr "Liña horizontal"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Vertical Phantom|V"
12736 msgstr "Aliñamento vertical"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Protected Space|o"
12741 msgstr "Espazo protexido|E"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Negative Thin Space|N"
12746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12755 msgstr "Espazo protexido|E"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Quad Space|Q"
12760 msgstr "Espazo"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Double Quad Space|u"
12765 msgstr "Espazo"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12768 msgid "Horizontal Fill|F"
12769 msgstr "Recheo horizontal|h"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "Recheo horizontal"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12779 msgstr "Recheo horizontal"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "Recheo horizontal"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12789 msgstr "Recheo horizontal"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12794 msgstr "Recheo horizontal"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12799 msgstr "Recheo horizontal"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12804 msgstr "Recheo horizontal"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Custom Length|C"
12809 msgstr "Comentário|C"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Medium Space|M"
12814 msgstr "espazo medio\t\\:"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Thick Space|h"
12819 msgstr "Espazo delgado|d"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Negative Medium Space|u"
12824 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Negative Thick Space|i"
12829 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12832 #, fuzzy
12833 msgid "DefSkip|D"
12834 msgstr "Mínimo"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12837 #, fuzzy
12838 msgid "SmallSkip|S"
12839 msgstr "Pequeno"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12842 #, fuzzy
12843 msgid "MedSkip|M"
12844 msgstr "Meio"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12847 #, fuzzy
12848 msgid "BigSkip|B"
12849 msgstr "Grande"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12852 #, fuzzy
12853 msgid "VFill|F"
12854 msgstr "RecheoVert"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Custom|C"
12859 msgstr "Personalizado"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Settings...|e"
12864 msgstr "Configuración...|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Include|c"
12869 msgstr "Inserir"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Input|p"
12874 msgstr "Entrada"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Verbatim|V"
12879 msgstr "Literal"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12882 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Listing|L"
12888 msgstr "Lista"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Edit Included File...|E"
12893 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12896 #, fuzzy
12897 msgid "New Page|N"
12898 msgstr "Novo|N"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12901 msgid "Page Break|a"
12902 msgstr "Salto de páxina|p"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12905 msgid "Clear Page|C"
12906 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12909 msgid "Clear Double Page|D"
12910 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Ragged Line Break|R"
12915 msgstr "Salto de liña|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Justified Line Break|J"
12920 msgstr "Salto de liña|S"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12923 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12924 msgid "Cut"
12925 msgstr "Cortar"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12928 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12929 msgid "Copy"
12930 msgstr "Copiar"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12933 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12935 msgid "Paste"
12936 msgstr "Colar"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12939 msgid "Paste Recent|e"
12940 msgstr "Colar recente|c"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12945 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12948 msgid "Forward search|F"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12952 msgid "Move Paragraph Up|o"
12953 msgstr "Sube parágrafo|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12956 msgid "Move Paragraph Down|v"
12957 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Promote Section|r"
12962 msgstr "Sección valeira"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Demote Section|m"
12967 msgstr "Sección valeira"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Move Section Down|D"
12972 msgstr "Fecha sección"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Move Section Up|U"
12977 msgstr "Fecha sección"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Insert Short Title|T"
12982 msgstr "Título breve|b"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Accept Change|c"
12987 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Reject Change|j"
12992 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Apply Last Text Style|A"
12997 msgstr "Estilo do texto|E"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13000 msgid "Text Style|S"
13001 msgstr "Estilo do texto|E"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13004 msgid "Paragraph Settings...|P"
13005 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13008 msgid "Fullscreen Mode"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Anything|A"
13014 msgstr "varnothing"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13017 msgid "Anything Non-Empty|o"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Any Word|W"
13023 msgstr "Contar palabras|p"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Any Number|N"
13028 msgstr "Nengun número"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13031 #, fuzzy
13032 msgid "User Defined|U"
13033 msgstr "I&mpresora:"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Append Argument"
13038 msgstr "Máis parámetros"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Remove Last Argument"
13043 msgstr "Parámetros de listado"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13048 msgstr "Parámetros de listado"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Parámetros de listado"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Insert Optional Argument"
13058 msgstr "Parámetros de listado"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Remove Optional Argument"
13063 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13068 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13073 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13078 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Reload|R"
13083 msgstr "&Substituir"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Edit Externally...|x"
13089 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Multicolumn|u"
13094 msgstr "Multicoluna|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Multirow|w"
13099 msgstr "Multicoluna|M"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Top Line|n"
13104 msgstr "Liña superior|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Bottom Line|i"
13109 msgstr "Liña inferior|i"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13112 msgid "Left Line|L"
13113 msgstr "Liña esquerda|e"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13116 msgid "Right Line|R"
13117 msgstr "Liña direita|d"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Left|f"
13122 msgstr "Esquerda|E"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Right|h"
13127 msgstr "Dereita|D"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Decimal"
13132 msgstr "correo-e:"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Append Row|A"
13137 msgstr "Engadir fila|g"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13140 msgid "Copy Row|o"
13141 msgstr "Copiar fila|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Append Column|p"
13146 msgstr "Engadir coluna|u"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Copy Column|y"
13151 msgstr "Copiar coluna|p"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Settings...|g"
13156 msgstr "Configuración...|C"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Path|P"
13161 msgstr "Rotas"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Class|C"
13166 msgstr "Fechar|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13169 #, fuzzy
13170 msgid "File Revision|R"
13171 msgstr "Revisión"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Tree Revision|T"
13176 msgstr "Revisión"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Revision Author|A"
13181 msgstr "História de revisión"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Revision Date|D"
13186 msgstr "Revisión"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Revision Time|i"
13191 msgstr "Revisión"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13194 #, fuzzy
13195 msgid "LyX Version|X"
13196 msgstr "Versión"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Document Info|D"
13201 msgstr "Documento|D"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Copy Text|o"
13206 msgstr "Copiar|o"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Activate Branch|A"
13211 msgstr "Activado"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Deactivate Branch|e"
13216 msgstr "(&Des)activar"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13223 #, fuzzy
13224 msgid "All Indexes|A"
13225 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13228 msgid "Subindex|b"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13232 msgid "Reject Change|R"
13233 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Promote Section|P"
13238 msgstr "Sección valeira"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Demote Section|D"
13243 msgstr "Sección valeira"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Move Section Down|w"
13248 msgstr "Fecha sección"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Select Section|S"
13253 msgstr "Selección|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Wrap by Preview|P"
13258 msgstr "Vista preliminar"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13261 msgid "Document|D"
13262 msgstr "Documento|D"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13265 msgid "Tools|T"
13266 msgstr "Ferramentas|r"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13269 msgid "New from Template...|m"
13270 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13273 msgid "Open Recent|t"
13274 msgstr "Abrir recente|t"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Close All"
13279 msgstr "Fechar"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13282 msgid "Save All|l"
13283 msgstr "Gravar todo|d"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13286 msgid "Revert to Saved|R"
13287 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13290 msgid "New Window|W"
13291 msgstr "Nova xanela|o"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13294 msgid "Close Window|d"
13295 msgstr "Fechar xanela|h"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13298 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13302 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13306 msgid "Use Locking Property|L"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13310 msgid "Redo|R"
13311 msgstr "Refacer|R"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13314 msgid "Paste Special"
13315 msgstr "Colar especial|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13318 msgid "Select All"
13319 msgstr "Seleccionar todo"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13324 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13329 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13332 msgid "Table|T"
13333 msgstr "Táboa|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13336 msgid "Rows & Columns|C"
13337 msgstr "Filas e colunas|F"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13340 msgid "Increase List Depth|I"
13341 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13344 msgid "Decrease List Depth|D"
13345 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Dissolve Inset"
13350 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13353 msgid "TeX Code Settings...|C"
13354 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13357 msgid "Float Settings...|a"
13358 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13361 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13362 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13365 msgid "Note Settings...|N"
13366 msgstr "Configuración de notas...|n"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phantom Settings...|h"
13371 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13374 msgid "Branch Settings...|B"
13375 msgstr "Configuración da pola...|g"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13378 msgid "Box Settings...|x"
13379 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Index Entry Settings...|y"
13384 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Index Settings...|x"
13389 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Info Settings...|n"
13394 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Listings Settings...|g"
13399 msgstr "Configuración listas"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13402 msgid "Table Settings...|a"
13403 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13406 msgid "Plain Text|T"
13407 msgstr "Texto simples|T"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13411 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13414 msgid "Selection|S"
13415 msgstr "Selección|S"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13418 msgid "Selection, Join Lines|i"
13419 msgstr "Selección, une liñas|l"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Paste as PDF"
13428 msgstr "Colar|P"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Paste as PNG"
13433 msgstr "Colar|P"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Paste as JPEG"
13438 msgstr "Colar|P"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Dissolve Text Style"
13443 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13446 msgid "Customized...|C"
13447 msgstr "Personalizado...|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13450 msgid "Capitalize|a"
13451 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13454 msgid "Uppercase|U"
13455 msgstr "Todo maiusculas|T"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13458 msgid "Lowercase|L"
13459 msgstr "Minusculas|n"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Multirow|u"
13464 msgstr "Multicoluna|M"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13467 msgid "Top Line|T"
13468 msgstr "Liña superior|s"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13471 msgid "Bottom Line|B"
13472 msgstr "Liña inferior|i"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Top|p"
13477 msgstr "Superior|S"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Middle|i"
13482 msgstr "Meio|M"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Bottom|o"
13487 msgstr "Inferior|I"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13490 msgid "Copy Column|p"
13491 msgstr "Copiar coluna|p"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Macro Definition"
13496 msgstr "Definición"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13499 msgid "Text Style|T"
13500 msgstr "Estilo do texto|E"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13503 msgid "Add Line Above|A"
13504 msgstr "Engadir liña superior|s"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13507 msgid "Delete Line Above|D"
13508 msgstr "Elimina liña superior|l"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13511 msgid "Delete Line Below|e"
13512 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13515 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13523 msgid "Math Normal Font|N"
13524 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13528 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Math Formal Script Family|o"
13533 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13536 msgid "Math Fraktur Family|F"
13537 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13540 msgid "Math Roman Family|R"
13541 msgstr "Família roman matemática|r"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13545 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13548 msgid "Math Bold Series|B"
13549 msgstr "Série negrito matemática|n"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13552 msgid "Text Normal Font|T"
13553 msgstr "Fonte texto normal|t"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13556 msgid "Octave|O"
13557 msgstr "Octave|O"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13560 msgid "Maxima|M"
13561 msgstr "Máxima|M"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13564 msgid "Mathematica|a"
13565 msgstr "Mathematica|a"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Maple, Simplify|S"
13570 msgstr "Maple, simplify|s"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Maple, Factor|F"
13575 msgstr "Maple, factor|f"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Maple, Evalm|E"
13580 msgstr "Maple, evalm|e"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Maple, Evalf|v"
13585 msgstr "Maple, evalf|v"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13588 msgid "Open All Insets|O"
13589 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13592 msgid "Close All Insets|C"
13593 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Unfold Math Macro|n"
13598 msgstr "macro matemática"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "macro matemática"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13606 msgid "View Source|S"
13607 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13610 msgid "View Messages|g"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13614 #, fuzzy
13615 msgid "View Master Document|M"
13616 msgstr "Documento mestre"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Update Master Document|a"
13621 msgstr "Documento mestre"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13624 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13628 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13632 msgid "Close Current View|w"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13636 msgid "Fullscreen|l"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13640 msgid "Toolbars|b"
13641 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13644 msgid "Special Character|p"
13645 msgstr "Carácter especial|s"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13648 msgid "Formatting|o"
13649 msgstr "Formato especial|o"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13652 msgid "List / TOC|i"
13653 msgstr "Lista / Indice|i"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13656 msgid "Float|a"
13657 msgstr "Flutuante|l"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13660 msgid "Branch|B"
13661 msgstr "Pola|P"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Custom Insets"
13666 msgstr "Cliente"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13669 msgid "File|e"
13670 msgstr "Ficheiro|h"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13673 msgid "Box[[Menu]]"
13674 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13677 msgid "Cross-Reference...|R"
13678 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13682 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13685 msgid "Table...|T"
13686 msgstr "Táboa...|T"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13689 #, fuzzy
13690 msgid "URL|U"
13691 msgstr "URL...|U"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Hyperlink...|k"
13696 msgstr "&Xerar ligazón"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13699 msgid "Short Title|S"
13700 msgstr "Título breve|b"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13703 msgid "TeX Code|X"
13704 msgstr "Código TeX|g"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13707 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13708 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Preview|w"
13713 msgstr "Vista preliminar"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13716 msgid "Ordinary Quote|Q"
13717 msgstr "Aspas duplas|d"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13720 msgid "Single Quote|S"
13721 msgstr "Aspas simples|A"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13729 msgid "Protected Space|P"
13730 msgstr "Espazo protexido|E"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Horizontal Line...|L"
13735 msgstr "Liña horizontal|L"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13738 msgid "Vertical Space...|V"
13739 msgstr "Espazo vertical...|v"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Phantom|m"
13744 msgstr "phantom"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13747 msgid "Hyphenation Point|H"
13748 msgstr "Ponto guionado|g"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13751 msgid "Numbered Formula|N"
13752 msgstr "Numerada|N"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Figure Wrap Float|F"
13757 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Table Wrap Float|T"
13762 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13765 msgid "External Material...|M"
13766 msgstr "Material externo...|M"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13769 msgid "Child Document...|d"
13770 msgstr "Documento fillo...|D"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13773 msgid "Comment|C"
13774 msgstr "Comentário|C"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13777 msgid "Insert New Branch...|I"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13781 msgid "Change Tracking|C"
13782 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13785 msgid "Start Appendix Here|A"
13786 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13789 msgid "Save in Bundled Format|F"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13793 msgid "Compressed|m"
13794 msgstr "Comprimido|o"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13797 msgid "Accept Change|A"
13798 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13801 msgid "Accept All Changes|c"
13802 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13805 msgid "Reject All Changes|e"
13806 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13809 msgid "Next Change|C"
13810 msgstr "Próxima mudanza|P"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13813 msgid "Next Cross-Reference|R"
13814 msgstr "Próxima referéncia|r"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13817 msgid "Clear Bookmarks|C"
13818 msgstr "Limpar marcadores|m"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Navigate Back|B"
13823 msgstr "Navegar|N"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13826 msgid "Thesaurus...|T"
13827 msgstr "Tesouro...|e"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Statistics...|a"
13832 msgstr "Estado"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13835 msgid "TeX Information|I"
13836 msgstr "Información TeX|X"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Compare...|C"
13841 msgstr "Personalizado...|e"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Additional Features|F"
13846 msgstr "Espazo adicional"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Embedded Objects|O"
13851 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Shortcuts|S"
13856 msgstr "A&celerador:"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13859 #, fuzzy
13860 msgid "LyX Functions|y"
13861 msgstr "Funcións"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Specific Manuals|p"
13866 msgstr "Correoespecial"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13869 msgid "Linguistics Manual|L"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Braille Manual|B"
13875 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13878 #, fuzzy
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Correoespecial"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Multicolumn Manual|M"
13885 msgstr "Multicoluna|M"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13892 msgid "New document"
13893 msgstr "Novo documento"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13896 msgid "Open document"
13897 msgstr "Abre documento"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13900 msgid "Save document"
13901 msgstr "Grava documento"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13904 msgid "Print document"
13905 msgstr "Imprime documento"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13908 msgid "Check spelling"
13909 msgstr "Comproba ortografía"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13912 msgid "Undo"
13913 msgstr "Desfai"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13916 msgid "Redo"
13917 msgstr "Refai"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13920 msgid "Find and replace"
13921 msgstr "Procura e substitue"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Find and replace (advanced)"
13926 msgstr "Procura e substitue"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Navigate back"
13931 msgstr "Navegar|N"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13934 msgid "Toggle emphasis"
13935 msgstr "Troca énfase"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13938 msgid "Toggle noun"
13939 msgstr "Troca versalete"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13942 msgid "Apply last"
13943 msgstr "Aplica último"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13946 msgid "Insert math"
13947 msgstr "Insere fórmula"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13950 msgid "Insert graphics"
13951 msgstr "Insere imaxen"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13954 msgid "Insert table"
13955 msgstr "Insere táboa"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Toggle outline"
13960 msgstr "Comuta Índices"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Toggle math toolbar"
13965 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Toggle table toolbar"
13970 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13973 msgid "View/Update"
13974 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13977 #, fuzzy
13978 msgid "View"
13979 msgstr "&Ver"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Update"
13984 msgstr "&Actualizar"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13987 #, fuzzy
13988 msgid "View master document"
13989 msgstr "Documento mestre"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Update master document"
13994 msgstr "Documento mestre"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13997 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14001 #, fuzzy
14002 msgid "View other formats"
14003 msgstr "Formatos de ficheiro"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Update other formats"
14008 msgstr "Formato de data"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14011 msgid "Extra"
14012 msgstr "Extra"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14015 msgid "Numbered list"
14016 msgstr "Lista numerada"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14019 msgid "Itemized list"
14020 msgstr "Lista pontuada"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14023 msgid "Increase depth"
14024 msgstr "Aumenta profundidade"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14027 msgid "Decrease depth"
14028 msgstr "Diminui profundidade"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14031 msgid "Insert figure float"
14032 msgstr "Insere flutuante de figura"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14035 msgid "Insert table float"
14036 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14039 msgid "Insert label"
14040 msgstr "Insere etiqueta"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14043 msgid "Insert cross-reference"
14044 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14047 msgid "Insert citation"
14048 msgstr "Insere citación"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14051 msgid "Insert index entry"
14052 msgstr "Insere entrada de índice"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14055 msgid "Insert nomenclature entry"
14056 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14059 msgid "Insert footnote"
14060 msgstr "Insere nota de rodapé"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14063 msgid "Insert margin note"
14064 msgstr "Insere nota na marxe"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14067 msgid "Insert note"
14068 msgstr "Insere nota"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Insert box"
14073 msgstr "Insere nota"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Insert hyperlink"
14078 msgstr "&Xerar ligazón"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14081 msgid "Insert TeX code"
14082 msgstr "Insere código TeX"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert math macro"
14087 msgstr "Insere fórmula"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14090 msgid "Include file"
14091 msgstr "Inclui ficheiro"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14094 msgid "Text style"
14095 msgstr "Estilo do texto"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14098 msgid "Paragraph settings"
14099 msgstr "Configuración do parágrafo"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14102 msgid "Add row"
14103 msgstr "Engade fila"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14106 msgid "Add column"
14107 msgstr "Engade coluna"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14110 msgid "Delete row"
14111 msgstr "Elimina fila"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14114 msgid "Delete column"
14115 msgstr "Elimina coluna"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14118 msgid "Set top line"
14119 msgstr "Liña superior"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14122 msgid "Set bottom line"
14123 msgstr "Liña inferior"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14126 msgid "Set left line"
14127 msgstr "Liña esquerda"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14130 msgid "Set right line"
14131 msgstr "Liña direita"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Set border lines"
14136 msgstr "Debuxar bordos"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Set all lines"
14140 msgstr "Todas as liñas"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Unset all lines"
14144 msgstr "Elimina todas as liñas"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14147 msgid "Align left"
14148 msgstr "Aliña á esquerda"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14151 msgid "Align center"
14152 msgstr "Aliña no centro"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14155 msgid "Align right"
14156 msgstr "Aliña á direita"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14159 msgid "Align on decimal"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14163 msgid "Align top"
14164 msgstr "Aliñamento superior"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14167 msgid "Align middle"
14168 msgstr "Aliñar no meio"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14171 msgid "Align bottom"
14172 msgstr "Aliñamento inferior"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14175 msgid "Rotate cell"
14176 msgstr "Rota cela"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14179 msgid "Rotate table"
14180 msgstr "Rota táboa"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Set multi-column"
14184 msgstr "Por multicoluna"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Set multi-row"
14189 msgstr "Por multicoluna"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14192 msgid "Math"
14193 msgstr "Matemática"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14196 msgid "Set display mode"
14197 msgstr "Modo presentación"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14200 msgid "Subscript"
14201 msgstr "Índice"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14204 msgid "Superscript"
14205 msgstr "Expoente"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14208 msgid "Insert square root"
14209 msgstr "Insere raiz cadrada"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14212 msgid "Insert root"
14213 msgstr "Inserir raiz"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14216 msgid "Insert standard fraction"
14217 msgstr "Inserir fracción estándar"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14220 msgid "Insert sum"
14221 msgstr "Insere soma"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14224 msgid "Insert integral"
14225 msgstr "Insere integral"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14228 msgid "Insert product"
14229 msgstr "Insere produto"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14232 msgid "Insert ( )"
14233 msgstr "Insere ( )"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14236 msgid "Insert [ ]"
14237 msgstr "Insere [ ]"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14240 msgid "Insert { }"
14241 msgstr "Insere { }"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14244 msgid "Insert delimiters"
14245 msgstr "Inserir delimitadores"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14248 msgid "Insert matrix"
14249 msgstr "Inserir matriz"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14252 msgid "Insert cases environment"
14253 msgstr "Insere entorno casos"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Toggle math panels"
14258 msgstr "Conmuta painel matemático"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Math Macros"
14263 msgstr "macro matemática"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Remove last argument"
14268 msgstr "Parámetros de listado"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Append argument"
14273 msgstr "Máis parámetros"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14276 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14280 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Remove optional argument"
14286 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Insert optional argument"
14291 msgstr "Parámetros de listado"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Append argument eating from the right"
14300 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Append optional argument eating from the right"
14305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14308 msgid "Command Buffer"
14309 msgstr "Minibuffer"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14312 msgid "Review[[Toolbar]]"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14316 msgid "Track changes"
14317 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14320 msgid "Show changes in output"
14321 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14324 msgid "Next change"
14325 msgstr "Próxima mudanza"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Accept change inside selection"
14330 msgstr "Aceita mudanza"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Reject change inside selection"
14335 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14338 msgid "Merge changes"
14339 msgstr "Funde mudanzas"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14342 msgid "Accept all changes"
14343 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14346 msgid "Reject all changes"
14347 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14350 msgid "Next note"
14351 msgstr "Nota seguinte"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14354 #, fuzzy
14355 msgid "View Other Formats"
14356 msgstr "Outros flutuantes"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Update Other Formats"
14361 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Version Control"
14366 msgstr "Controlo de versións|v"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Register"
14371 msgstr "Rexistar...|R"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Check-out for edit"
14376 msgstr "Comprobar para editar|O"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Check-in changes"
14381 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14384 #, fuzzy
14385 msgid "View revision log"
14386 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Revert changes"
14391 msgstr "Rexeitar mudanza"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14394 msgid "Compare with older revision"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14398 msgid "Compare with last revision"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Insert Version Info"
14404 msgstr "Insere nota na marxe"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14407 msgid "Use SVN file locking property"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14411 msgid "Update local directory from repository"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14415 msgid "Math Panels"
14416 msgstr "Painel matemático"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Math spacings"
14421 msgstr "Espazados matemático"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14424 msgid "Styles"
14425 msgstr "Estilos"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14428 msgid "Fractions"
14429 msgstr "Fraccións"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14433 msgid "Fonts"
14434 msgstr "Fontes"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14437 msgid "Functions"
14438 msgstr "Funcións"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Frame decorations"
14443 msgstr "Decoración superior/inferior"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Big operators"
14448 msgstr "Operadores grandes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14451 msgid "Miscellaneous"
14452 msgstr "Outros símbolos"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14456 msgid "Arrows"
14457 msgstr "Frechas"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AMS arrows"
14462 msgstr "Frechas AMS"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14465 msgid "Operators"
14466 msgstr "Operadores"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14469 msgid "Relations"
14470 msgstr "Relacións"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14473 #, fuzzy
14474 msgid "AMS relations"
14475 msgstr "Relacións AMS"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14478 #, fuzzy
14479 msgid "AMS negative relations"
14480 msgstr "Relacións negadas AMS"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14483 msgid "Dots"
14484 msgstr "Dots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14487 #, fuzzy
14488 msgid "AMS operators"
14489 msgstr "Operadores AMS"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14492 #, fuzzy
14493 msgid "AMS miscellaneous"
14494 msgstr "Miscelánea AMS"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14497 msgid "arccos"
14498 msgstr "arccos"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14501 msgid "arcsin"
14502 msgstr "arcsen"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14505 msgid "arctan"
14506 msgstr "arctan"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14509 msgid "arg"
14510 msgstr "arg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14513 msgid "bmod"
14514 msgstr "bmod"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14517 msgid "cos"
14518 msgstr "cos"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14521 msgid "cosh"
14522 msgstr "cosh"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14525 msgid "cot"
14526 msgstr "cot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14529 msgid "coth"
14530 msgstr "coth"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14533 msgid "csc"
14534 msgstr "csc"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14537 msgid "deg"
14538 msgstr "deg"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14541 msgid "det"
14542 msgstr "det"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14545 msgid "dim"
14546 msgstr "dim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14549 msgid "exp"
14550 msgstr "exp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14553 msgid "gcd"
14554 msgstr "gcd"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14557 msgid "hom"
14558 msgstr "hom"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14561 msgid "inf"
14562 msgstr "inf"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14565 msgid "ker"
14566 msgstr "ker"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14569 msgid "lg"
14570 msgstr "lg"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14573 msgid "lim"
14574 msgstr "lim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14577 msgid "liminf"
14578 msgstr "liminf"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14581 msgid "limsup"
14582 msgstr "limsup"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14585 msgid "ln"
14586 msgstr "ln"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14589 msgid "log"
14590 msgstr "log"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14593 msgid "max"
14594 msgstr "max"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14597 msgid "min"
14598 msgstr "min"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14601 msgid "sec"
14602 msgstr "sec"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14605 msgid "sin"
14606 msgstr "sen"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14609 msgid "sinh"
14610 msgstr "senh"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14613 msgid "sup"
14614 msgstr "sup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14617 msgid "tan"
14618 msgstr "tan"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14621 msgid "tanh"
14622 msgstr "tanh"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14625 msgid "Pr"
14626 msgstr "Pr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14629 msgid "Spacings"
14630 msgstr "Espazados"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14633 msgid "Thin space\t\\,"
14634 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14637 msgid "Medium space\t\\:"
14638 msgstr "espazo medio\t\\:"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14641 msgid "Thick space\t\\;"
14642 msgstr "espazo groso\t\\;"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14646 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14650 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14653 msgid "Negative space\t\\!"
14654 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Phantom\t\\phantom"
14659 msgstr "hphantom"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14664 msgstr "Liña horizontal"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14669 msgstr "Aliñamento vertical"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14672 msgid "Roots"
14673 msgstr "Raices"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14676 msgid "Square root\t\\sqrt"
14677 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14680 msgid "Other root\t\\root"
14681 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14685 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14689 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14693 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14697 msgstr "Índice de índice (menor)"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14700 msgid "Standard\t\\frac"
14701 msgstr "Estándar\t\\frac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14706 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14709 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14713 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14719 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14724 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14727 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14728 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14731 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14732 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14737 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14742 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14747 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Binomial\t\\binom"
14752 msgstr "Binomial\t\\choose"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14755 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14759 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14763 msgid "Roman\t\\mathrm"
14764 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14767 msgid "Bold\t\\mathbf"
14768 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14771 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14772 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14775 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14776 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14779 msgid "Italic\t\\mathit"
14780 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14783 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14784 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14787 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14788 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14791 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14792 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14795 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14796 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14799 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14804 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14807 msgid "ldots"
14808 msgstr "ldots"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14811 msgid "cdots"
14812 msgstr "cdots "
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14815 msgid "vdots"
14816 msgstr "vdots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14819 msgid "ddots"
14820 msgstr "ddots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14823 #, fuzzy
14824 msgid "iddots"
14825 msgstr "ddots"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14828 msgid "Frame Decorations"
14829 msgstr "Decoración superior/inferior"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14832 msgid "hat"
14833 msgstr "hat"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14836 msgid "tilde"
14837 msgstr "tilde"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14840 msgid "bar"
14841 msgstr "bar"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14844 msgid "grave"
14845 msgstr "grave"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14848 msgid "dot"
14849 msgstr "dot"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14852 msgid "check"
14853 msgstr "check"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14856 msgid "widehat"
14857 msgstr "widehat"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14860 msgid "widetilde"
14861 msgstr "widetilde"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14864 msgid "vec"
14865 msgstr "vec"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14868 msgid "acute"
14869 msgstr "acute"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14872 msgid "ddot"
14873 msgstr "ddot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14876 #, fuzzy
14877 msgid "dddot"
14878 msgstr "ddot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14881 #, fuzzy
14882 msgid "ddddot"
14883 msgstr "ddot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14886 msgid "breve"
14887 msgstr "breve"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14890 msgid "overline"
14891 msgstr "overline"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14894 msgid "overbrace"
14895 msgstr "overbrace"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14898 msgid "overleftarrow"
14899 msgstr "overleftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overrightarrow"
14903 msgstr "overrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overleftrightarrow"
14907 msgstr "overleftrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overset"
14911 msgstr "overset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14914 msgid "underline"
14915 msgstr "underline"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14918 msgid "underbrace"
14919 msgstr "underbrace"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14922 msgid "underleftarrow"
14923 msgstr "underleftarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underrightarrow"
14927 msgstr "underrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underleftrightarrow"
14931 msgstr "underleftrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underset"
14935 msgstr "underset"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14938 msgid "leftarrow"
14939 msgstr "leftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14942 msgid "rightarrow"
14943 msgstr "rightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14946 msgid "downarrow"
14947 msgstr "downarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14950 msgid "uparrow"
14951 msgstr "uparrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14954 msgid "updownarrow"
14955 msgstr "updownarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "leftrightarrow"
14959 msgstr "leftrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "Leftarrow"
14963 msgstr "Leftarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14966 msgid "Rightarrow"
14967 msgstr "Rightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14970 msgid "Downarrow"
14971 msgstr "Downarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14974 msgid "Uparrow"
14975 msgstr "Uparrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14978 msgid "Updownarrow"
14979 msgstr "Updownarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Leftrightarrow"
14983 msgstr "Leftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Longleftrightarrow"
14987 msgstr "Longleftrightarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Longleftarrow"
14991 msgstr "Longleftarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longrightarrow"
14995 msgstr "Longrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "longleftrightarrow"
14999 msgstr "longleftrightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "longleftarrow"
15003 msgstr "longleftarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longrightarrow"
15007 msgstr "longrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "leftharpoondown"
15011 msgstr "leftharpoondown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "rightharpoondown"
15015 msgstr "rightharpoondown"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "mapsto"
15019 msgstr "mapsto"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15022 msgid "longmapsto"
15023 msgstr "longmapsto"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15026 msgid "nwarrow"
15027 msgstr "nwarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15030 msgid "nearrow"
15031 msgstr "nearrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15034 msgid "leftharpoonup"
15035 msgstr "leftharpoonup"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "rightharpoonup"
15039 msgstr "rightharpoonup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "hookleftarrow"
15043 msgstr "hookleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "hookrightarrow"
15047 msgstr "hookrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "swarrow"
15051 msgstr "swarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15054 msgid "searrow"
15055 msgstr "searrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15058 msgid "rightleftharpoons"
15059 msgstr "rightleftharpoons"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15062 msgid "pm"
15063 msgstr "pm"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15066 msgid "cap"
15067 msgstr "cap"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15070 msgid "diamond"
15071 msgstr "diamond"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15074 msgid "oplus"
15075 msgstr "oplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15078 msgid "mp"
15079 msgstr "mp"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15082 msgid "cup"
15083 msgstr "cup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15086 msgid "bigtriangleup"
15087 msgstr "bigtriangleup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15090 msgid "ominus"
15091 msgstr "ominus"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15094 msgid "times"
15095 msgstr "times"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15098 msgid "uplus"
15099 msgstr "uplus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15102 msgid "bigtriangledown"
15103 msgstr "bigtriangledown"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15106 msgid "otimes"
15107 msgstr "otimes"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15110 msgid "div"
15111 msgstr "div"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15114 msgid "sqcap"
15115 msgstr "sqcap"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15118 msgid "triangleright"
15119 msgstr "triangleright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15122 msgid "oslash"
15123 msgstr "oslash"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15126 msgid "cdot"
15127 msgstr "cdot"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15130 msgid "sqcup"
15131 msgstr "sqcup"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15134 msgid "triangleleft"
15135 msgstr "triangleleft"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15138 msgid "odot"
15139 msgstr "odot"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15142 msgid "star"
15143 msgstr "star"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15146 msgid "vee"
15147 msgstr "vee"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15150 msgid "amalg"
15151 msgstr "amalg"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15154 msgid "bigcirc"
15155 msgstr "bigcirc"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15158 msgid "setminus"
15159 msgstr "setminus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15162 msgid "wedge"
15163 msgstr "wedge"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15166 msgid "dagger"
15167 msgstr "dagger"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15170 msgid "circ"
15171 msgstr "circ"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15174 msgid "bullet"
15175 msgstr "bullet"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15178 msgid "wr"
15179 msgstr "wr"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15182 msgid "ddagger"
15183 msgstr "ddagger"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15186 msgid "leq"
15187 msgstr "leq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15190 msgid "geq"
15191 msgstr "geq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15194 msgid "equiv"
15195 msgstr "equiv"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15198 msgid "models"
15199 msgstr "models"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15202 msgid "prec"
15203 msgstr "prec"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15206 msgid "succ"
15207 msgstr "succ"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15210 msgid "sim"
15211 msgstr "sim"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15214 msgid "perp"
15215 msgstr "perp"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15218 msgid "preceq"
15219 msgstr "preceq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15222 msgid "succeq"
15223 msgstr "succeq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15226 msgid "simeq"
15227 msgstr "simeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15230 msgid "mid"
15231 msgstr "mid"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15234 msgid "ll"
15235 msgstr "ll"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15238 msgid "gg"
15239 msgstr "gg"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15242 msgid "asymp"
15243 msgstr "asymp"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15246 msgid "parallel"
15247 msgstr "parallel"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15250 msgid "subset"
15251 msgstr "subset"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15254 msgid "supset"
15255 msgstr "supset"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15258 msgid "approx"
15259 msgstr "approx"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15262 msgid "smile"
15263 msgstr "smile"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15266 msgid "subseteq"
15267 msgstr "subseteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15270 msgid "supseteq"
15271 msgstr "supseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15274 msgid "cong"
15275 msgstr "cong"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15278 msgid "frown"
15279 msgstr "frown"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15282 msgid "sqsubseteq"
15283 msgstr "sqsubseteq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15286 msgid "sqsupseteq"
15287 msgstr "sqsupseteq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15290 msgid "doteq"
15291 msgstr "doteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15294 msgid "neq"
15295 msgstr "neq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15298 msgid "in[[math relation]]"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15302 msgid "ni"
15303 msgstr "ni"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15306 msgid "propto"
15307 msgstr "propto"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15310 msgid "notin"
15311 msgstr "notin"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15314 msgid "vdash"
15315 msgstr "vdash"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15318 msgid "dashv"
15319 msgstr "dashv"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15322 msgid "bowtie"
15323 msgstr "bowtie"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15326 msgid "alpha"
15327 msgstr "alpha"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15330 msgid "beta"
15331 msgstr "beta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15334 msgid "gamma"
15335 msgstr "gamma"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15338 msgid "delta"
15339 msgstr "delta"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15342 msgid "epsilon"
15343 msgstr "epsilon"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15346 msgid "varepsilon"
15347 msgstr "varepsilon"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15350 msgid "zeta"
15351 msgstr "zeta"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15354 msgid "eta"
15355 msgstr "eta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15358 msgid "theta"
15359 msgstr "theta"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15362 msgid "vartheta"
15363 msgstr "vartheta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15366 msgid "iota"
15367 msgstr "iota"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15370 msgid "kappa"
15371 msgstr "kappa"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15374 msgid "lambda"
15375 msgstr "lambda"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15378 msgid "mu"
15379 msgstr "mu"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15382 msgid "nu"
15383 msgstr "nu"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15386 msgid "xi"
15387 msgstr "xi"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15390 msgid "pi"
15391 msgstr "pi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15394 msgid "varpi"
15395 msgstr "varpi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15398 msgid "rho"
15399 msgstr "rho"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15402 msgid "varrho"
15403 msgstr "varrho"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15406 msgid "sigma"
15407 msgstr "sigma"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15410 msgid "varsigma"
15411 msgstr "varsigma"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15414 msgid "tau"
15415 msgstr "tau"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15418 msgid "upsilon"
15419 msgstr "upsilon"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15422 msgid "phi"
15423 msgstr "phi"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15426 msgid "varphi"
15427 msgstr "varphi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15430 msgid "chi"
15431 msgstr "chi"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15434 msgid "psi"
15435 msgstr "psi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15438 msgid "omega"
15439 msgstr "omega"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15442 msgid "Gamma"
15443 msgstr "Gamma"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15446 msgid "Delta"
15447 msgstr "Delta"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15450 msgid "Theta"
15451 msgstr "Theta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15454 msgid "Lambda"
15455 msgstr "Lambda"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15458 msgid "Xi"
15459 msgstr "Xi"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15462 msgid "Pi"
15463 msgstr "Pi"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15466 msgid "Sigma"
15467 msgstr "Sigma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15470 msgid "Upsilon"
15471 msgstr "Upsilon"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15474 msgid "Phi"
15475 msgstr "Phi"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15478 msgid "Psi"
15479 msgstr "Psi"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15482 msgid "Omega"
15483 msgstr "Omega"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15486 msgid "nabla"
15487 msgstr "abla"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15490 msgid "partial"
15491 msgstr "partial"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15494 msgid "infty"
15495 msgstr "infty"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15498 msgid "prime"
15499 msgstr "prime"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15502 msgid "ell"
15503 msgstr "ell"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15506 msgid "emptyset"
15507 msgstr "emptyset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15510 msgid "exists"
15511 msgstr "exists"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15514 msgid "forall"
15515 msgstr "forall"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15518 msgid "imath"
15519 msgstr "imath"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15522 msgid "jmath"
15523 msgstr "jmath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15526 msgid "Re"
15527 msgstr "Re"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15530 msgid "Im"
15531 msgstr "Im"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15534 msgid "aleph"
15535 msgstr "aleph"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15538 msgid "wp"
15539 msgstr "wp"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15542 msgid "hbar"
15543 msgstr "hbar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15546 msgid "angle"
15547 msgstr "angle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15550 msgid "top"
15551 msgstr "top"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15554 msgid "bot"
15555 msgstr "bot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15558 msgid "Vert"
15559 msgstr "Vert"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15562 msgid "neg"
15563 msgstr "neg"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15566 msgid "flat"
15567 msgstr "flat"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15570 msgid "natural"
15571 msgstr "natural"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15574 msgid "sharp"
15575 msgstr "sharp"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15578 msgid "surd"
15579 msgstr "surd"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15582 msgid "triangle"
15583 msgstr "triangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15590 msgid "heartsuit"
15591 msgstr "heartsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15594 msgid "clubsuit"
15595 msgstr "clubsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15598 msgid "spadesuit"
15599 msgstr "spadesuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15606 msgid "textrm \\O"
15607 msgstr "textrm \\O"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15614 msgid "_"
15615 msgstr "_"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15618 msgid "mathrm T"
15619 msgstr "mathrm T"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15622 msgid "mathbb N"
15623 msgstr "mathbb N"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15626 msgid "mathbb Z"
15627 msgstr "mathbb Z"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15630 msgid "mathbb Q"
15631 msgstr "mathbb Q"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15634 msgid "mathbb R"
15635 msgstr "mathbb R"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15638 msgid "mathbb C"
15639 msgstr "mathbb C"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15642 msgid "mathbb H"
15643 msgstr "mathbb H"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15646 msgid "mathcal F"
15647 msgstr "mathcal F"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15650 msgid "mathcal L"
15651 msgstr "mathcal L"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15654 msgid "mathcal H"
15655 msgstr "mathcal H"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15658 msgid "mathcal O"
15659 msgstr "mathcal O"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "Operadores grandes"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15666 msgid "intop"
15667 msgstr "intop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15670 msgid "int"
15671 msgstr "int"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15674 msgid "iint"
15675 msgstr "iint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15678 msgid "iintop"
15679 msgstr "iintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15682 msgid "iiint"
15683 msgstr "iiint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15686 msgid "iiintop"
15687 msgstr "iiintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15690 msgid "iiiint"
15691 msgstr "iiiint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15694 msgid "iiiintop"
15695 msgstr "iiiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15698 msgid "dotsint"
15699 msgstr "dotsint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15702 msgid "dotsintop"
15703 msgstr "dotsintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15706 msgid "oint"
15707 msgstr "oint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15710 msgid "ointop"
15711 msgstr "ointop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15714 msgid "oiint"
15715 msgstr "oiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15718 msgid "oiintop"
15719 msgstr "oiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "sqint"
15739 msgstr "sqint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15742 msgid "sqintop"
15743 msgstr "sqintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15746 msgid "sqiint"
15747 msgstr "sqiint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15750 msgid "sqiintop"
15751 msgstr "sqiintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 msgid "fint"
15755 msgstr "fint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15758 msgid "fintop"
15759 msgstr "fintop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15762 msgid "landupint"
15763 msgstr "landupint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15766 msgid "landupintop"
15767 msgstr "landupintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landdownint"
15771 msgstr "landdownint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landdownintop"
15775 msgstr "landdownintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "sum"
15779 msgstr "sum"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15782 msgid "prod"
15783 msgstr "prod"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15786 msgid "coprod"
15787 msgstr "coprod"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15790 msgid "bigsqcup"
15791 msgstr "bigsqcup"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15794 msgid "bigotimes"
15795 msgstr "bigotimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15798 msgid "bigodot"
15799 msgstr "bigodot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15802 msgid "bigoplus"
15803 msgstr "bigoplus"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15806 msgid "bigcap"
15807 msgstr "bigcap"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15810 msgid "bigcup"
15811 msgstr "bigcup"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15814 msgid "biguplus"
15815 msgstr "biguplus"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15818 msgid "bigvee"
15819 msgstr "bigvee"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15822 msgid "bigwedge"
15823 msgstr "bigwedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15826 msgid "AMS Miscellaneous"
15827 msgstr "Miscelánea AMS"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15830 msgid "digamma"
15831 msgstr "digamma"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 msgid "varkappa"
15835 msgstr "varkappa"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15838 msgid "beth"
15839 msgstr "beth"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15842 msgid "daleth"
15843 msgstr "daleth"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15846 msgid "gimel"
15847 msgstr "gimel"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15850 msgid "ulcorner"
15851 msgstr "ulcorner"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15854 msgid "urcorner"
15855 msgstr "urcorner"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15858 msgid "llcorner"
15859 msgstr "llcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15862 msgid "lrcorner"
15863 msgstr "lrcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15866 msgid "hslash"
15867 msgstr "hslash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15870 msgid "vartriangle"
15871 msgstr "vartriangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "triangledown"
15875 msgstr "triangledown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "square"
15879 msgstr "square"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 msgid "lozenge"
15883 msgstr "lozenge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15886 msgid "circledS"
15887 msgstr "circledS"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15890 msgid "measuredangle"
15891 msgstr "measuredangle"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15894 msgid "nexists"
15895 msgstr "nexists"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15898 msgid "mho"
15899 msgstr "mho"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15902 msgid "Finv"
15903 msgstr "Finv"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15906 msgid "Game"
15907 msgstr "Game"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15910 msgid "Bbbk"
15911 msgstr "Bbbk"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15914 msgid "backprime"
15915 msgstr "backprime"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15918 msgid "varnothing"
15919 msgstr "varnothing"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Diamond"
15924 msgstr "diamond"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15927 msgid "blacktriangle"
15928 msgstr "blacktriangle"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15931 msgid "blacktriangledown"
15932 msgstr "blacktriangledown"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacksquare"
15936 msgstr "blacksquare"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacklozenge"
15940 msgstr "blacklozenge"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "bigstar"
15944 msgstr "bigstar"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "sphericalangle"
15948 msgstr "sphericalangle"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "complement"
15952 msgstr "complement"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15955 msgid "eth"
15956 msgstr "eth"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15959 msgid "diagup"
15960 msgstr "diagup"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15963 msgid "diagdown"
15964 msgstr "diagdown"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15967 msgid "AMS Arrows"
15968 msgstr "Frechas AMS"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15971 msgid "dashleftarrow"
15972 msgstr "dashleftarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "dashrightarrow"
15976 msgstr "dashrightarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "leftleftarrows"
15980 msgstr "leftleftarrows"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "leftrightarrows"
15984 msgstr "leftrightarrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "rightrightarrows"
15988 msgstr "rightrightarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "rightleftarrows"
15992 msgstr "rightleftarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "Lleftarrow"
15996 msgstr "Lleftarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "Rrightarrow"
16000 msgstr "Rrightarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "twoheadleftarrow"
16004 msgstr "twoheadleftarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "twoheadrightarrow"
16008 msgstr "twoheadrightarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "leftarrowtail"
16012 msgstr "leftarrowtail"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "rightarrowtail"
16016 msgstr "rightarrowtail"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "looparrowleft"
16020 msgstr "looparrowleft"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "looparrowright"
16024 msgstr "looparrowright"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "curvearrowleft"
16028 msgstr "curvearrowleft"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "curvearrowright"
16032 msgstr "curvearrowright"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "circlearrowleft"
16036 msgstr "circlearrowleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "circlearrowright"
16040 msgstr "circlearrowright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "Lsh"
16044 msgstr "Lsh"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16047 msgid "Rsh"
16048 msgstr "Rsh"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16051 msgid "upuparrows"
16052 msgstr "upuparrows"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16055 msgid "downdownarrows"
16056 msgstr "downdownarrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "upharpoonleft"
16060 msgstr "upharpoonleft"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "upharpoonright"
16064 msgstr "upharpoonright"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "downharpoonleft"
16068 msgstr "downharpoonleft"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "downharpoonright"
16072 msgstr "downharpoonright"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "leftrightharpoons"
16076 msgstr "leftrightharpoons"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16079 msgid "rightsquigarrow"
16080 msgstr "rightsquigarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16083 msgid "leftrightsquigarrow"
16084 msgstr "leftrightsquigarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "nleftarrow"
16088 msgstr "nleftarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgid "nrightarrow"
16092 msgstr "nrightarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nleftrightarrow"
16096 msgstr "nleftrightarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nLeftarrow"
16100 msgstr "nLeftarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16103 msgid "nRightarrow"
16104 msgstr "nRightarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nLeftrightarrow"
16108 msgstr "nLeftrightarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "multimap"
16112 msgstr "multimap"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16115 msgid "AMS Relations"
16116 msgstr "Relacións AMS"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "leqq"
16120 msgstr "leqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 msgid "geqq"
16124 msgstr "geqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 msgid "leqslant"
16128 msgstr "leqslant"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 msgid "geqslant"
16132 msgstr "geqslant"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 msgid "eqslantless"
16136 msgstr "eqslantless"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "eqslantgtr"
16140 msgstr "eqslantgtr"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "lesssim"
16144 msgstr "lesssim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16147 msgid "gtrsim"
16148 msgstr "gtrsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16151 msgid "lessapprox"
16152 msgstr "lessapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16155 msgid "gtrapprox"
16156 msgstr "gtrapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16159 msgid "approxeq"
16160 msgstr "approxeq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16163 msgid "triangleq"
16164 msgstr "triangleq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16167 msgid "lessdot"
16168 msgstr "lessdot"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16171 msgid "gtrdot"
16172 msgstr "gtrdot"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16175 msgid "lll"
16176 msgstr "lll"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16179 msgid "ggg"
16180 msgstr "ggg"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16183 msgid "lessgtr"
16184 msgstr "lessgtr"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16187 msgid "gtrless"
16188 msgstr "gtrless"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16191 msgid "lesseqgtr"
16192 msgstr "lesseqgtr"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16195 msgid "gtreqless"
16196 msgstr "gtreqless"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16199 msgid "lesseqqgtr"
16200 msgstr "lesseqqgtr"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16203 msgid "gtreqqless"
16204 msgstr "gtreqqless"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16207 msgid "eqcirc"
16208 msgstr "eqcirc"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16211 msgid "circeq"
16212 msgstr "circeq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16215 msgid "thicksim"
16216 msgstr "thicksim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16219 msgid "thickapprox"
16220 msgstr "thickapprox"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16223 msgid "backsim"
16224 msgstr "backsim"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16227 msgid "backsimeq"
16228 msgstr "backsimeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16231 msgid "subseteqq"
16232 msgstr "subseteqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16235 msgid "supseteqq"
16236 msgstr "supseteqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16239 msgid "Subset"
16240 msgstr "Subset"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16243 msgid "Supset"
16244 msgstr "Supset"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16247 msgid "sqsubset"
16248 msgstr "sqsubset"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16251 msgid "sqsupset"
16252 msgstr "sqsupset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16255 msgid "preccurlyeq"
16256 msgstr "preccurlyeq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "succcurlyeq"
16260 msgstr "succcurlyeq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "curlyeqprec"
16264 msgstr "curlyeqprec"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "curlyeqsucc"
16268 msgstr "curlyeqsucc"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "precsim"
16272 msgstr "precsim"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16275 msgid "succsim"
16276 msgstr "succsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16279 msgid "precapprox"
16280 msgstr "precapprox"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16283 msgid "succapprox"
16284 msgstr "succapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16287 msgid "vartriangleleft"
16288 msgstr "vartriangleleft"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "vartriangleright"
16292 msgstr "vartriangleright"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "trianglelefteq"
16296 msgstr "trianglelefteq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "trianglerighteq"
16300 msgstr "trianglerighteq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "bumpeq"
16304 msgstr "bumpeq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16307 msgid "Bumpeq"
16308 msgstr "Bumpeq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16311 msgid "doteqdot"
16312 msgstr "doteqdot"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16315 msgid "risingdotseq"
16316 msgstr "risingdotseq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "fallingdotseq"
16320 msgstr "fallingdotseq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "vDash"
16324 msgstr "vDash"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 msgid "Vvdash"
16328 msgstr "Vvdash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16331 msgid "Vdash"
16332 msgstr "Vdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16335 msgid "shortmid"
16336 msgstr "shortmid"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16339 msgid "shortparallel"
16340 msgstr "shortparallel"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16343 msgid "smallsmile"
16344 msgstr "smallsmile"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16347 msgid "smallfrown"
16348 msgstr "smallfrown"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16351 msgid "blacktriangleleft"
16352 msgstr "blacktriangleleft"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "blacktriangleright"
16356 msgstr "blacktriangleright"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "because"
16360 msgstr "because"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16363 msgid "therefore"
16364 msgstr "therefore"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16367 msgid "backepsilon"
16368 msgstr "backepsilon"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16371 msgid "varpropto"
16372 msgstr "varpropto"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16375 msgid "between"
16376 msgstr "between"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16379 msgid "pitchfork"
16380 msgstr "pitchfork"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16383 msgid "AMS Negative Relations"
16384 msgstr "Relacións negadas AMS"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "nless"
16388 msgstr "nless"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "ngtr"
16392 msgstr "ngtr"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16395 msgid "nleq"
16396 msgstr "nleq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16399 msgid "ngeq"
16400 msgstr "ngeq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 msgid "nleqslant"
16404 msgstr "nleqslant"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16407 msgid "ngeqslant"
16408 msgstr "ngeqslant"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16411 msgid "nleqq"
16412 msgstr "nleqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16415 msgid "ngeqq"
16416 msgstr "ngeqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16419 msgid "lneq"
16420 msgstr "lneq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16423 msgid "gneq"
16424 msgstr "gneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16427 msgid "lneqq"
16428 msgstr "lneqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16431 msgid "gneqq"
16432 msgstr "gneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16435 msgid "lvertneqq"
16436 msgstr "lvertneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16439 msgid "gvertneqq"
16440 msgstr "gvertneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16443 msgid "lnsim"
16444 msgstr "lnsim"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16447 msgid "gnsim"
16448 msgstr "gnsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16451 msgid "lnapprox"
16452 msgstr "lnapprox"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16455 msgid "gnapprox"
16456 msgstr "gnapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16459 msgid "nprec"
16460 msgstr "nprec"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16463 msgid "nsucc"
16464 msgstr "nsucc"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16467 msgid "npreceq"
16468 msgstr "npreceq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16471 msgid "nsucceq"
16472 msgstr "nsucceq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16475 msgid "precnsim"
16476 msgstr "precnsim"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16479 msgid "succnsim"
16480 msgstr "succnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16483 msgid "precnapprox"
16484 msgstr "precnapprox"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "succnapprox"
16488 msgstr "succnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "subsetneq"
16492 msgstr "subsetneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16495 msgid "supsetneq"
16496 msgstr "supsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16499 msgid "subsetneqq"
16500 msgstr "subsetneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16503 msgid "supsetneqq"
16504 msgstr "supsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16507 msgid "nsubseteq"
16508 msgstr "nsubseteq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16511 msgid "nsupseteq"
16512 msgstr "nsupseteq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16515 msgid "nsupseteqq"
16516 msgstr "nsupseteqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16519 msgid "nvdash"
16520 msgstr "nvdash"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16523 msgid "nvDash"
16524 msgstr "nvDash"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16527 msgid "nVDash"
16528 msgstr "nVDash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16531 msgid "varsubsetneq"
16532 msgstr "varsubsetneq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "varsupsetneq"
16536 msgstr "varsupsetneq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsubsetneqq"
16540 msgstr "varsubsetneqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsupsetneqq"
16544 msgstr "varsupsetneqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "ntriangleleft"
16548 msgstr "ntriangleleft"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "ntriangleright"
16552 msgstr "ntriangleright"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntrianglelefteq"
16556 msgstr "ntrianglelefteq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntrianglerighteq"
16560 msgstr "ntrianglerighteq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ncong"
16564 msgstr "ncong"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16567 msgid "nsim"
16568 msgstr "nsim"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16571 msgid "nmid"
16572 msgstr "nmid"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16575 msgid "nshortmid"
16576 msgstr "nshortmid"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16579 msgid "nparallel"
16580 msgstr "nparallel"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16583 msgid "nshortparallel"
16584 msgstr "nshortparallel"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16587 msgid "AMS Operators"
16588 msgstr "Operadores AMS"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "dotplus"
16592 msgstr "dotplus"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "smallsetminus"
16596 msgstr "smallsetminus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "Cap"
16600 msgstr "Cap"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 msgid "Cup"
16604 msgstr "Cup"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16607 msgid "barwedge"
16608 msgstr "barwedge"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16611 msgid "veebar"
16612 msgstr "veebar"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 msgid "doublebarwedge"
16616 msgstr "doublebarwedge"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "boxminus"
16620 msgstr "boxminus"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16623 msgid "boxtimes"
16624 msgstr "boxtimes"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16627 msgid "boxdot"
16628 msgstr "boxdot"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16631 msgid "boxplus"
16632 msgstr "boxplus"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16635 msgid "divideontimes"
16636 msgstr "divideontimes"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16639 msgid "ltimes"
16640 msgstr "ltimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16643 msgid "rtimes"
16644 msgstr "rtimes"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16647 msgid "leftthreetimes"
16648 msgstr "leftthreetimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "rightthreetimes"
16652 msgstr "rightthreetimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "curlywedge"
16656 msgstr "curlywedge"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16659 msgid "curlyvee"
16660 msgstr "curlyvee"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16663 msgid "circleddash"
16664 msgstr "circleddash"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16667 msgid "circledast"
16668 msgstr "circledast"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16671 msgid "circledcirc"
16672 msgstr "circledcirc"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16675 msgid "centerdot"
16676 msgstr "centerdot"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16679 msgid "intercal"
16680 msgstr "intercal"
16681
16682 #: lib/external_templates:36
16683 msgid "GnumericSpreadsheet"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16687 msgid "Spreadsheet"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/external_templates:39
16691 msgid ""
16692 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16693 "It imports as a long table, so any length\n"
16694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16696 "both for gnumeric and excel files.\n"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/external_templates:76
16700 msgid "RasterImage"
16701 msgstr "Imaxe rasterizada"
16702
16703 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16704 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706
16707 #: lib/external_templates:84
16708 msgid "A bitmap file.\n"
16709 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16710
16711 #: lib/external_templates:148
16712 msgid "XFig"
16713 msgstr "XFig "
16714
16715 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16716 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718
16719 #: lib/external_templates:151
16720 msgid "An Xfig figure.\n"
16721 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16722
16723 #: lib/external_templates:201
16724 msgid "ChessDiagram"
16725 msgstr "TabuleiroXedrez"
16726
16727 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16728 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730
16731 # fuzzy
16732 #: lib/external_templates:204
16733 msgid ""
16734 "A chess position diagram.\n"
16735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16737 "the position that you want to display.\n"
16738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16739 "and remember to type in a relative path\n"
16740 "to the LyX document location.\n"
16741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16742 "to enable general editing of the board.\n"
16743 "You might also check out the\n"
16744 "'Options->Test legality' option, and\n"
16745 "remember to middle and right click to\n"
16746 "insert new material in the board.\n"
16747 "In order for this to work, you have to\n"
16748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16749 "that TeX will find it, and you will need\n"
16750 "to install the skak package from CTAN.\n"
16751 msgstr ""
16752 "Un diagrama de xadrez.\n"
16753 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16754 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16755 "a posición que quer mostrar.\n"
16756 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16757 "e un camiño (path) relativo a\n"
16758 "ubicación do documento LyX.\n"
16759 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16760 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16761 "Tamén pode marcar a opción\n"
16762 "Options->Test legality, e\n"
16763 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16764 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16765 "Para que isto funcione ten que\n"
16766 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16767 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16768 "no que o TeX o atope.\n"
16769
16770 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16771 msgid "Lilypond typeset music"
16772 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16773
16774 #: lib/external_templates:254
16775 msgid ""
16776 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16777 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16778 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16779 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16780 msgstr ""
16781 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16782 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16783 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16784 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16785
16786 #: lib/external_templates:300
16787 #, fuzzy
16788 msgid "PDFPages"
16789 msgstr "Páxinas"
16790
16791 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16792 #, fuzzy
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:303
16797 msgid ""
16798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16801 "Examples:\n"
16802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16804 "* pages=- (to include all pages)\n"
16805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16806 "for further options and details.\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/external_templates:343
16810 msgid ""
16811 "Today's date.\n"
16812 "Read 'info date' for more information.\n"
16813 msgstr ""
16814 "Data de hoxe.\n"
16815 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16816
16817 #: lib/external_templates:372
16818 msgid "Dia"
16819 msgstr "Dia"
16820
16821 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825
16826 #: lib/external_templates:375
16827 msgid "Dia diagram.\n"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/configure.py:444
16831 msgid "Tgif"
16832 msgstr "Tgif"
16833
16834 #: lib/configure.py:447
16835 msgid "FIG"
16836 msgstr "FIG"
16837
16838 #: lib/configure.py:450
16839 msgid "DIA"
16840 msgstr "DIA"
16841
16842 #: lib/configure.py:453
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Grace"
16845 msgstr "Escala de cincentos"
16846
16847 #: lib/configure.py:456
16848 msgid "FEN"
16849 msgstr "FEN"
16850
16851 #: lib/configure.py:459
16852 msgid "SVG"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16856 msgid "BMP"
16857 msgstr "BMP"
16858
16859 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16860 msgid "GIF"
16861 msgstr "GIF"
16862
16863 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16865 msgid "JPEG"
16866 msgstr "JPEG"
16867
16868 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16869 msgid "PBM"
16870 msgstr "PBM"
16871
16872 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16873 msgid "PGM"
16874 msgstr "PGM"
16875
16876 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16878 msgid "PNG"
16879 msgstr "PNG"
16880
16881 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16882 msgid "PPM"
16883 msgstr "PPM"
16884
16885 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16886 msgid "TIFF"
16887 msgstr "TIFF"
16888
16889 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16890 msgid "XBM"
16891 msgstr "XBM"
16892
16893 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16894 msgid "XPM"
16895 msgstr "XPM"
16896
16897 #: lib/configure.py:497
16898 msgid "Plain text (chess output)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:498
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Texto simples"
16905
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:500
16911 #, fuzzy
16912 msgid "date (output)"
16913 msgstr "Actualiza PostScript"
16914
16915 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16916 msgid "DocBook"
16917 msgstr "DocBook"
16918
16919 #: lib/configure.py:501
16920 msgid "DocBook|B"
16921 msgstr "DocBook|B"
16922
16923 #: lib/configure.py:502
16924 msgid "Docbook (XML)"
16925 msgstr "Docbook (XML)"
16926
16927 #: lib/configure.py:503
16928 msgid "Graphviz Dot"
16929 msgstr "Graphviz Dot"
16930
16931 #: lib/configure.py:504
16932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16934
16935 #: lib/configure.py:505
16936 msgid "NoWeb"
16937 msgstr "NoWeb"
16938
16939 #: lib/configure.py:505
16940 msgid "NoWeb|N"
16941 msgstr "NoWeb|N"
16942
16943 #: lib/configure.py:506
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sweave|S"
16946 msgstr "Gravar|G"
16947
16948 #: lib/configure.py:507
16949 #, fuzzy
16950 msgid "LilyPond music"
16951 msgstr "LilyPond"
16952
16953 #: lib/configure.py:508
16954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:509
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LaTeX (plain)"
16960 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16961
16962 #: lib/configure.py:509
16963 #, fuzzy
16964 msgid "LaTeX (plain)|L"
16965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16966
16967 #: lib/configure.py:510
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16971
16972 #: lib/configure.py:511
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16975 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16976
16977 #: lib/configure.py:512
16978 #, fuzzy
16979 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16980 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16981
16982 #: lib/configure.py:513
16983 msgid "Plain text"
16984 msgstr "Texto simples"
16985
16986 #: lib/configure.py:513
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Plain text|a"
16989 msgstr "Texto simples"
16990
16991 #: lib/configure.py:514
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Plain text (pstotext)"
16994 msgstr "Texto simples"
16995
16996 #: lib/configure.py:515
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16999 msgstr "Texto simples"
17000
17001 #: lib/configure.py:516
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Plain text (catdvi)"
17004 msgstr "Texto simples"
17005
17006 #: lib/configure.py:517
17007 msgid "Plain Text, Join Lines"
17008 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17009
17010 #: lib/configure.py:520
17011 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/configure.py:521
17015 msgid "Excel spreadsheet"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/configure.py:522
17019 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LyXHTML"
17025 msgstr "HTML"
17026
17027 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LyXHTML|y"
17030 msgstr "HTML|H"
17031
17032 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17033 msgid "BibTeX"
17034 msgstr "BibTeX"
17035
17036 #: lib/configure.py:539
17037 msgid "EPS"
17038 msgstr "EPS"
17039
17040 #: lib/configure.py:540
17041 msgid "Postscript"
17042 msgstr "Postscript"
17043
17044 #: lib/configure.py:540
17045 msgid "Postscript|t"
17046 msgstr "Postscript|t"
17047
17048 #: lib/configure.py:544
17049 msgid "PDF (ps2pdf)"
17050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17051
17052 #: lib/configure.py:544
17053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17055
17056 #: lib/configure.py:545
17057 msgid "PDF (pdflatex)"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)"
17059
17060 #: lib/configure.py:545
17061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17063
17064 #: lib/configure.py:546
17065 msgid "PDF (dvipdfm)"
17066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17067
17068 #: lib/configure.py:546
17069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17071
17072 #: lib/configure.py:547
17073 msgid "PDF (XeTeX)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:547
17077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:548
17081 #, fuzzy
17082 msgid "PDF (LuaTeX)"
17083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17084
17085 #: lib/configure.py:548
17086 #, fuzzy
17087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17089
17090 #: lib/configure.py:551
17091 msgid "DVI"
17092 msgstr "DVI"
17093
17094 #: lib/configure.py:551
17095 msgid "DVI|D"
17096 msgstr "DVI|D"
17097
17098 #: lib/configure.py:552
17099 #, fuzzy
17100 msgid "DVI (LuaTeX)"
17101 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17102
17103 #: lib/configure.py:552
17104 #, fuzzy
17105 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17107
17108 #: lib/configure.py:555
17109 #, fuzzy
17110 msgid "DraftDVI"
17111 msgstr "&Rascuño"
17112
17113 #: lib/configure.py:558
17114 msgid "HTML|H"
17115 msgstr "HTML|H"
17116
17117 #: lib/configure.py:561
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Noteedit"
17120 msgstr "NotaAoEditor"
17121
17122 #: lib/configure.py:564
17123 #, fuzzy
17124 msgid "OpenDocument"
17125 msgstr "Abre documento"
17126
17127 #: lib/configure.py:565
17128 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17129 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17130
17131 #: lib/configure.py:568
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Rich Text Format"
17134 msgstr "Fonte texto normal"
17135
17136 #: lib/configure.py:569
17137 #, fuzzy
17138 msgid "MS Word"
17139 msgstr "Palabras"
17140
17141 #: lib/configure.py:569
17142 #, fuzzy
17143 msgid "MS Word|W"
17144 msgstr "Contar palabras|p"
17145
17146 #: lib/configure.py:572
17147 #, fuzzy
17148 msgid "date command"
17149 msgstr "Comando seguinte"
17150
17151 #: lib/configure.py:573
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Table (CSV)"
17154 msgstr "Táboa"
17155
17156 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17158 msgid "LyX"
17159 msgstr "LyX"
17160
17161 #: lib/configure.py:576
17162 msgid "LyX 1.3.x"
17163 msgstr "LyX 1.3.x"
17164
17165 #: lib/configure.py:577
17166 msgid "LyX 1.4.x"
17167 msgstr "LyX 1.4.x"
17168
17169 #: lib/configure.py:578
17170 msgid "LyX 1.5.x"
17171 msgstr "LyX 1.5.x"
17172
17173 #: lib/configure.py:579
17174 #, fuzzy
17175 msgid "LyX 1.6.x"
17176 msgstr "LyX 1.3.x"
17177
17178 #: lib/configure.py:580
17179 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17181
17182 #: lib/configure.py:581
17183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17185
17186 #: lib/configure.py:582
17187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17189
17190 #: lib/configure.py:583
17191 #, fuzzy
17192 msgid "LyX Preview"
17193 msgstr "Vista preliminar"
17194
17195 #: lib/configure.py:584
17196 #, fuzzy
17197 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17198 msgstr "Vista preliminar"
17199
17200 #: lib/configure.py:585
17201 #, fuzzy
17202 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17203 msgstr "Vista preliminar"
17204
17205 #: lib/configure.py:586
17206 msgid "PDFTEX"
17207 msgstr "PDFTEX"
17208
17209 #: lib/configure.py:587
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Program"
17212 msgstr "Código programación"
17213
17214 #: lib/configure.py:588
17215 msgid "PSTEX"
17216 msgstr "PSTEX"
17217
17218 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Windows Metafile"
17221 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17222
17223 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17224 msgid "Enhanced Metafile"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/configure.py:591
17228 msgid "HTML (MS Word)"
17229 msgstr "HTML (MS Word)"
17230
17231 #: lib/configure.py:669
17232 msgid "LyXBlogger"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$s and %2$s"
17238 msgstr "%1$s e %2$s"
17239
17240 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$s et al."
17243 msgstr "%1$s et al."
17244
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17246 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17247 msgid "ERROR!"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17251 msgid "No year"
17252 msgstr "Sen ano"
17253
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Add to bibliography only."
17257 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17258
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17260 msgid "before"
17261 msgstr "antes"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:137
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Could not print the document %1$s.\n"
17267 "Check that your printer is set up correctly."
17268 msgstr ""
17269 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17270 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:140
17273 msgid "Print document failed"
17274 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:318
17277 msgid "Disk Error: "
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:319
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17284 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:401
17287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:403
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Attempting to close changed document!"
17293 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:411
17296 msgid "Could not remove temporary directory"
17297 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:412
17300 #, c-format
17301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17302 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:722
17305 msgid "Unknown document class"
17306 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:723
17309 #, c-format
17310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17311 msgstr ""
17312 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17315 #, c-format
17316 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17317 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17320 msgid "Document header error"
17321 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:737
17324 msgid "\\begin_header is missing"
17325 msgstr "\\begin_header falta"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:760
17328 msgid "\\begin_document is missing"
17329 msgstr "\\begin_document falta"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17332 #: src/BufferView.cpp:1423
17333 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17334 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17337 #, fuzzy
17338 msgid ""
17339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17340 "xcolor/ulem are installed.\n"
17341 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17342 "LaTeX preamble."
17343 msgstr ""
17344 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17345 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17346 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17347 "LaTeX."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17350 #, fuzzy
17351 msgid ""
17352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17355 "LaTeX preamble."
17356 msgstr ""
17357 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17358 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17359 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17360 "LaTeX."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17365 msgid "Index"
17366 msgstr "Índice"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17369 msgid "Document format failure"
17370 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:892
17373 #, c-format
17374 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17375 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:936
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17380 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:961
17383 msgid "Conversion failed"
17384 msgstr "Fallou a conversión"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:962
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17390 "it could not be created."
17391 msgstr ""
17392 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17393 "temporário para o converter."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:972
17396 msgid "Conversion script not found"
17397 msgstr "Non se achou script de conversión"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:973
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17403 "could not be found."
17404 msgstr ""
17405 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17406 "conversión lyx2lyx."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17409 msgid "Conversion script failed"
17410 msgstr "Fallou o script de conversión"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:997
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid ""
17415 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17416 "convert it."
17417 msgstr ""
17418 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17419 "converte-lo."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1004
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid ""
17424 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17425 "it."
17426 msgstr ""
17427 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17428 "converte-lo."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17431 #, fuzzy
17432 msgid "File is read-only"
17433 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1026
17436 #, c-format
17437 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1035
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17444 "overwrite this file?"
17445 msgstr ""
17446 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17447 "escrebe-lo?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1037
17450 msgid "Overwrite modified file?"
17451 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17456 msgid "&Overwrite"
17457 msgstr "&Sobreescreber"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1062
17460 msgid "Backup failure"
17461 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1063
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid ""
17466 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17467 "Please check whether the directory exists and is writable."
17468 msgstr ""
17469 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17470 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1089
17473 #, c-format
17474 msgid "Saving document %1$s..."
17475 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1104
17478 #, fuzzy
17479 msgid " could not write file!"
17480 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1112
17483 msgid " done."
17484 msgstr " feito."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1127
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17489 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17494 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1140
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17499 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1154
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17504 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1168
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17509 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1255
17512 msgid "Iconv software exception Detected"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1255
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17519 "installed"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1277
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1280
17528 msgid ""
17529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17530 "chosen encoding.\n"
17531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17532 msgstr ""
17533 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17534 "codificación escollida.\n"
17535 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1287
17538 #, fuzzy
17539 msgid "iconv conversion failed"
17540 msgstr "Fallou a conversión"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1292
17543 #, fuzzy
17544 msgid "conversion failed"
17545 msgstr "Fallou a conversión"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1389
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Uncodable character in file path"
17550 msgstr "carácter especial"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1390
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The path of your document\n"
17556 "(%1$s)\n"
17557 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17558 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17559 "This will likely result in incomplete output.\n"
17560 "\n"
17561 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17562 "or change the file path name."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1675
17566 msgid "Running chktex..."
17567 msgstr "Executando chktex..."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1689
17570 msgid "chktex failure"
17571 msgstr "fallo de chktex"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1690
17574 msgid "Could not run chktex successfully."
17575 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1949
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17580 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17585 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2104
17588 #, c-format
17589 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2134
17593 #, c-format
17594 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2194
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17600 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2201
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17605 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2211
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Error exporting to DVI."
17610 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The file %1$s already exists.\n"
17616 "\n"
17617 "Do you want to overwrite that file?"
17618 msgstr ""
17619 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17620 "\n"
17621 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17624 msgid "Overwrite file?"
17625 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:2293
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Error running external commands."
17630 msgstr "Información xeral"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3095
17633 msgid "Preview source code"
17634 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3111
17637 #, c-format
17638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17639 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3115
17642 #, c-format
17643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17644 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3226
17647 #, c-format
17648 msgid "Auto-saving %1$s"
17649 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3280
17652 msgid "Autosave failed!"
17653 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3341
17656 msgid "Autosaving current document..."
17657 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3495
17660 msgid "Couldn't export file"
17661 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3496
17664 #, c-format
17665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17666 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3559
17669 msgid "File name error"
17670 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3560
17673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17674 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3636
17677 msgid "Document export cancelled."
17678 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3646
17681 #, c-format
17682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17683 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3652
17686 #, c-format
17687 msgid "Document exported as %1$s"
17688 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3749
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17694 "\n"
17695 "Recover emergency save?"
17696 msgstr ""
17697 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17698 "\n"
17699 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3752
17702 msgid "Load emergency save?"
17703 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3753
17706 msgid "&Recover"
17707 msgstr "&Recuperar"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3753
17710 msgid "&Load Original"
17711 msgstr "&Carregar orixinal"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3764
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17717 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3770
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3772
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3773
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid ""
17731 "Remove emergency file now?\n"
17732 "(%1$s)"
17733 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Delete emergency file?"
17738 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17741 #, fuzzy
17742 msgid "&Keep"
17743 msgstr "Cap"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3782
17746 msgid "Emergency file deleted"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3783
17750 msgid "Do not forget to save your file now!"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3790
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Remove emergency file now?"
17756 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3813
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17762 "\n"
17763 "Load the backup instead?"
17764 msgstr ""
17765 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17766 "\n"
17767 "Carregar a cópia de seguranza?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3815
17770 msgid "Load backup?"
17771 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3816
17774 msgid "&Load backup"
17775 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3816
17778 msgid "Load &original"
17779 msgstr "Carregar &orixinal"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3826
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17785 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17789 msgid "Senseless!!! "
17790 msgstr "Sen senso!! "
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:4252
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "Document %1$s reloaded."
17795 msgstr "Documento %1$s aberto."
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:4254
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "Could not reload document %1$s."
17800 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4320
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Included File Invalid"
17805 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4321
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17811 "  %1$s\n"
17812 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferParams.cpp:568
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The selected document class\n"
17819 "\t%1$s\n"
17820 "requires external files that are not available.\n"
17821 "The document class can still be used, but the\n"
17822 "document cannot be compiled until the following\n"
17823 "prerequisites are installed:\n"
17824 "\t%2$s\n"
17825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17826 "User's Guide for more information."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:577
17830 msgid "Document class not available"
17831 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17832
17833 #: src/BufferParams.cpp:1993
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The layout file:\n"
17837 "%1$s\n"
17838 "could not be found. A default textclass with default\n"
17839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17840 "correct output."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:1999
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Document class not found"
17846 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:2006
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17852 "%1$s\n"
17853 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17855 "correct output."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Could not load class"
17861 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:2046
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Error reading internal layout information"
17866 msgstr "Información xeral"
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Read Error"
17871 msgstr "Procura erro"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:188
17874 msgid "No more insets"
17875 msgstr "Non máis recadros"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:728
17878 msgid "Save bookmark"
17879 msgstr "Gravar marcador"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:937
17882 msgid "Converting document to new document class..."
17883 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:980
17886 msgid "Document is read-only"
17887 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:989
17890 msgid "This portion of the document is deleted."
17891 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17896 msgstr ""
17897 "O documento especificado\n"
17898 "%1$s\n"
17899 "non se pudo ler."
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1315
17902 msgid "No further undo information"
17903 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1325
17906 msgid "No further redo information"
17907 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17910 msgid "String not found!"
17911 msgstr "Non se achou a cadea!"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1555
17914 msgid "Mark off"
17915 msgstr "Marca desactivada"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1561
17918 msgid "Mark on"
17919 msgstr "Marca activada"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1568
17922 msgid "Mark removed"
17923 msgstr "Marca eliminada"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1571
17926 msgid "Mark set"
17927 msgstr "Marca posta"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1626
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Statistics for the selection:"
17932 msgstr "&Trocar ao documento"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1628
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Statistics for the document:"
17937 msgstr "&Trocar ao documento"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1631
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "%1$d words"
17942 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1633
17945 #, fuzzy
17946 msgid "One word"
17947 msgstr "Palabra chave"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1636
17950 #, c-format
17951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1639
17955 msgid "One character (including blanks)"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1642
17959 #, c-format
17960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1645
17964 msgid "One character (excluding blanks)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1647
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Statistics"
17970 msgstr "Estado"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1777
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1779
17979 #, c-format
17980 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1787
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Branch name"
17986 msgstr "Polas"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17989 msgid "Branch already exists"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2518
17993 #, c-format
17994 msgid "Inserting document %1$s..."
17995 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:2529
17998 #, c-format
17999 msgid "Document %1$s inserted."
18000 msgstr "Documento %1$s inserido."
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2531
18003 #, c-format
18004 msgid "Could not insert document %1$s"
18005 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2796
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Could not read the specified document\n"
18011 "%1$s\n"
18012 "due to the error: %2$s"
18013 msgstr ""
18014 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18015 "%1$s\n"
18016 "por mor do erro: %2$s"
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2798
18019 msgid "Could not read file"
18020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:2805
18023 #, fuzzy, c-format
18024 msgid ""
18025 "%1$s\n"
18026 " is not readable."
18027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18030 msgid "Could not open file"
18031 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2813
18034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18035 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:2814
18038 msgid ""
18039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18041 "If this does not give the correct result\n"
18042 "then please change the encoding of the file\n"
18043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18044 msgstr ""
18045 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18046 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18047 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18048 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18049 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18050
18051 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18052 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18054 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18056 #, fuzzy
18057 msgid "LyX Warning: "
18058 msgstr "Versión LyX "
18059
18060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18062 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18064 #, fuzzy
18065 msgid "uncodable character"
18066 msgstr "carácter especial"
18067
18068 #: src/Changes.cpp:379
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Uncodable character in author name"
18071 msgstr "carácter especial"
18072
18073 #: src/Changes.cpp:380
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "The author name '%1$s',\n"
18077 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18078 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18079 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18080 "\n"
18081 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18082 "or change the spelling of the author name."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/Chktex.cpp:63
18086 #, c-format
18087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18088 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18089
18090 #: src/Chktex.cpp:65
18091 msgid "ChkTeX warning id # "
18092 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18093
18094 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18096 msgid "none"
18097 msgstr "nengun"
18098
18099 #: src/Color.cpp:160
18100 msgid "black"
18101 msgstr "negro"
18102
18103 #: src/Color.cpp:161
18104 msgid "white"
18105 msgstr "branco"
18106
18107 #: src/Color.cpp:162
18108 msgid "red"
18109 msgstr "vermello"
18110
18111 #: src/Color.cpp:163
18112 msgid "green"
18113 msgstr "verde"
18114
18115 #: src/Color.cpp:164
18116 msgid "blue"
18117 msgstr "azul"
18118
18119 #: src/Color.cpp:165
18120 msgid "cyan"
18121 msgstr "cian"
18122
18123 #: src/Color.cpp:166
18124 msgid "magenta"
18125 msgstr "maxenta"
18126
18127 #: src/Color.cpp:167
18128 msgid "yellow"
18129 msgstr "amarelo"
18130
18131 #: src/Color.cpp:168
18132 msgid "cursor"
18133 msgstr "cursor"
18134
18135 #: src/Color.cpp:169
18136 msgid "background"
18137 msgstr "fundo"
18138
18139 #: src/Color.cpp:170
18140 msgid "text"
18141 msgstr "texto"
18142
18143 #: src/Color.cpp:171
18144 msgid "selection"
18145 msgstr "selección"
18146
18147 #: src/Color.cpp:172
18148 #, fuzzy
18149 msgid "selected text"
18150 msgstr "texto eliminado"
18151
18152 #: src/Color.cpp:174
18153 msgid "LaTeX text"
18154 msgstr "texto LaTeX"
18155
18156 #: src/Color.cpp:175
18157 #, fuzzy
18158 msgid "inline completion"
18159 msgstr "&Inserido"
18160
18161 #: src/Color.cpp:177
18162 #, fuzzy
18163 msgid "non-unique inline completion"
18164 msgstr "&Inserido"
18165
18166 #: src/Color.cpp:179
18167 msgid "previewed snippet"
18168 msgstr "pedazo preliminar"
18169
18170 #: src/Color.cpp:180
18171 #, fuzzy
18172 msgid "note label"
18173 msgstr "nota de rodapé"
18174
18175 #: src/Color.cpp:181
18176 msgid "note background"
18177 msgstr "fundo de nota"
18178
18179 #: src/Color.cpp:182
18180 #, fuzzy
18181 msgid "comment label"
18182 msgstr "comentário"
18183
18184 #: src/Color.cpp:183
18185 msgid "comment background"
18186 msgstr "fundo do comentário"
18187
18188 #: src/Color.cpp:184
18189 #, fuzzy
18190 msgid "greyedout inset label"
18191 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18192
18193 #: src/Color.cpp:185
18194 #, fuzzy
18195 msgid "greyedout inset text"
18196 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18197
18198 #: src/Color.cpp:186
18199 msgid "greyedout inset background"
18200 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18201
18202 #: src/Color.cpp:187
18203 #, fuzzy
18204 msgid "phantom inset text"
18205 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18206
18207 #: src/Color.cpp:188
18208 msgid "shaded box"
18209 msgstr "Caixa sombreada"
18210
18211 #: src/Color.cpp:189
18212 #, fuzzy
18213 msgid "listings background"
18214 msgstr "fundo de recadro"
18215
18216 #: src/Color.cpp:190
18217 #, fuzzy
18218 msgid "branch label"
18219 msgstr "pola"
18220
18221 #: src/Color.cpp:191
18222 #, fuzzy
18223 msgid "footnote label"
18224 msgstr "nota de rodapé"
18225
18226 #: src/Color.cpp:192
18227 #, fuzzy
18228 msgid "index label"
18229 msgstr "Insere etiqueta"
18230
18231 #: src/Color.cpp:193
18232 #, fuzzy
18233 msgid "margin note label"
18234 msgstr "Salta á etiqueta"
18235
18236 #: src/Color.cpp:194
18237 #, fuzzy
18238 msgid "URL label"
18239 msgstr "Etiqueta"
18240
18241 #: src/Color.cpp:195
18242 #, fuzzy
18243 msgid "URL text"
18244 msgstr "texto"
18245
18246 #: src/Color.cpp:196
18247 msgid "depth bar"
18248 msgstr "barra de profundidade"
18249
18250 #: src/Color.cpp:197
18251 msgid "language"
18252 msgstr "língua"
18253
18254 #: src/Color.cpp:198
18255 msgid "command inset"
18256 msgstr "recadro de comando"
18257
18258 #: src/Color.cpp:199
18259 msgid "command inset background"
18260 msgstr "fundo do recadro de comando"
18261
18262 #: src/Color.cpp:200
18263 msgid "command inset frame"
18264 msgstr "marco do recadro de comando"
18265
18266 #: src/Color.cpp:201
18267 msgid "special character"
18268 msgstr "carácter especial"
18269
18270 #: src/Color.cpp:202
18271 msgid "math"
18272 msgstr "ecuación"
18273
18274 #: src/Color.cpp:203
18275 msgid "math background"
18276 msgstr "fundo matemático"
18277
18278 #: src/Color.cpp:204
18279 msgid "graphics background"
18280 msgstr "fundo gráfico"
18281
18282 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18283 #, fuzzy
18284 msgid "math macro background"
18285 msgstr "fundo de macro matemática"
18286
18287 #: src/Color.cpp:206
18288 msgid "math frame"
18289 msgstr "marco matemático"
18290
18291 #: src/Color.cpp:207
18292 msgid "math corners"
18293 msgstr "canto matemático"
18294
18295 #: src/Color.cpp:208
18296 msgid "math line"
18297 msgstr "liña matemática"
18298
18299 #: src/Color.cpp:210
18300 #, fuzzy
18301 msgid "math macro hovered background"
18302 msgstr "fundo de macro matemática"
18303
18304 #: src/Color.cpp:211
18305 #, fuzzy
18306 msgid "math macro label"
18307 msgstr "macro matemática"
18308
18309 #: src/Color.cpp:212
18310 #, fuzzy
18311 msgid "math macro frame"
18312 msgstr "marco matemático"
18313
18314 #: src/Color.cpp:213
18315 #, fuzzy
18316 msgid "math macro blended out"
18317 msgstr "fundo de macro matemática"
18318
18319 #: src/Color.cpp:214
18320 #, fuzzy
18321 msgid "math macro old parameter"
18322 msgstr "marco matemático"
18323
18324 #: src/Color.cpp:215
18325 #, fuzzy
18326 msgid "math macro new parameter"
18327 msgstr "marco matemático"
18328
18329 #: src/Color.cpp:216
18330 msgid "collapsable inset text"
18331 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18332
18333 #: src/Color.cpp:217
18334 msgid "collapsable inset frame"
18335 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18336
18337 #: src/Color.cpp:218
18338 msgid "inset background"
18339 msgstr "fundo de recadro"
18340
18341 #: src/Color.cpp:219
18342 msgid "inset frame"
18343 msgstr "marco de recadro"
18344
18345 #: src/Color.cpp:220
18346 msgid "LaTeX error"
18347 msgstr "erro de LaTeX"
18348
18349 #: src/Color.cpp:221
18350 msgid "end-of-line marker"
18351 msgstr "marcador fin de liña"
18352
18353 #: src/Color.cpp:222
18354 msgid "appendix marker"
18355 msgstr "marcador do apéndice"
18356
18357 #: src/Color.cpp:223
18358 msgid "change bar"
18359 msgstr "barra de mudanzas"
18360
18361 #: src/Color.cpp:224
18362 #, fuzzy
18363 msgid "deleted text"
18364 msgstr "texto eliminado"
18365
18366 #: src/Color.cpp:225
18367 #, fuzzy
18368 msgid "added text"
18369 msgstr "texto engadido"
18370
18371 #: src/Color.cpp:226
18372 msgid "changed text 1st author"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/Color.cpp:227
18376 msgid "changed text 2nd author"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/Color.cpp:228
18380 msgid "changed text 3rd author"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/Color.cpp:229
18384 msgid "changed text 4th author"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/Color.cpp:230
18388 msgid "changed text 5th author"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/Color.cpp:231
18392 #, fuzzy
18393 msgid "deleted text modifier"
18394 msgstr "texto eliminado"
18395
18396 #: src/Color.cpp:232
18397 msgid "added space markers"
18398 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18399
18400 #: src/Color.cpp:233
18401 msgid "table line"
18402 msgstr "liña tabular"
18403
18404 #: src/Color.cpp:234
18405 msgid "table on/off line"
18406 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18407
18408 #: src/Color.cpp:236
18409 msgid "bottom area"
18410 msgstr "área inferior"
18411
18412 #: src/Color.cpp:237
18413 #, fuzzy
18414 msgid "new page"
18415 msgstr "na páxina <páxina>"
18416
18417 #: src/Color.cpp:238
18418 #, fuzzy
18419 msgid "page break / line break"
18420 msgstr "salto de páxina"
18421
18422 #: src/Color.cpp:239
18423 msgid "frame of button"
18424 msgstr "marco de botón"
18425
18426 #: src/Color.cpp:240
18427 msgid "button background"
18428 msgstr "fundo do botón"
18429
18430 #: src/Color.cpp:241
18431 msgid "button background under focus"
18432 msgstr "fundo do botón focado"
18433
18434 #: src/Color.cpp:242
18435 #, fuzzy
18436 msgid "paragraph marker"
18437 msgstr "Subparágrafo"
18438
18439 #: src/Color.cpp:243
18440 #, fuzzy
18441 msgid "preview frame"
18442 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18443
18444 #: src/Color.cpp:244
18445 msgid "inherit"
18446 msgstr "herdar"
18447
18448 #: src/Color.cpp:245
18449 #, fuzzy
18450 msgid "regexp frame"
18451 msgstr "marco de recadro"
18452
18453 #: src/Color.cpp:246
18454 msgid "ignore"
18455 msgstr "ignorar"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18458 #: src/Converter.cpp:543
18459 msgid "Cannot convert file"
18460 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:323
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18466 "Define a converter in the preferences."
18467 msgstr ""
18468 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18469 "Defina un conversor nas preferéncias."
18470
18471 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18472 msgid "Executing command: "
18473 msgstr "Executando comando: "
18474
18475 #: src/Converter.cpp:472
18476 msgid "Build errors"
18477 msgstr "Erros de compilación"
18478
18479 #: src/Converter.cpp:473
18480 msgid "There were errors during the build process."
18481 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18482
18483 #: src/Converter.cpp:478
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid ""
18486 "An error occurred while running:\n"
18487 "%1$s"
18488 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:501
18491 #, c-format
18492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18493 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18494
18495 #: src/Converter.cpp:545
18496 #, c-format
18497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18498 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18499
18500 #: src/Converter.cpp:546
18501 #, c-format
18502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18503 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18504
18505 #: src/Converter.cpp:602
18506 msgid "Running LaTeX..."
18507 msgstr "Rodando LaTeX..."
18508
18509 #: src/Converter.cpp:620
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18513 "log %1$s."
18514 msgstr ""
18515 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18516 "LaTeX %1$s."
18517
18518 #: src/Converter.cpp:623
18519 msgid "LaTeX failed"
18520 msgstr "LaTeX fallou"
18521
18522 #: src/Converter.cpp:625
18523 msgid "Output is empty"
18524 msgstr "A saída está valeira"
18525
18526 #: src/Converter.cpp:626
18527 msgid "An empty output file was generated."
18528 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18529
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid ""
18533 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18534 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18535 msgstr ""
18536 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18537 "\n"
18538 "Desexa gravar o documento?"
18539
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Unknown branch"
18543 msgstr "Acción descoñecida"
18544
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18546 msgid "&Don't Add"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid ""
18552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18553 "%2$s to %3$s"
18554 msgstr ""
18555 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18556 "%2$s a %3$s"
18557
18558 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Undefined flex inset"
18561 msgstr "Recadro de texto aberto"
18562
18563 #: src/Exporter.cpp:50
18564 #, fuzzy
18565 msgid "&Keep file"
18566 msgstr "&Manter iguais"
18567
18568 #: src/Exporter.cpp:51
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Overwrite &all"
18571 msgstr "Sobreescreber &todo"
18572
18573 #: src/Exporter.cpp:51
18574 msgid "&Cancel export"
18575 msgstr "&Cancelar exportar"
18576
18577 #: src/Exporter.cpp:96
18578 msgid "Couldn't copy file"
18579 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18580
18581 #: src/Exporter.cpp:97
18582 #, c-format
18583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18584 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18585
18586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18589 msgid "Roman"
18590 msgstr "Roman"
18591
18592 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18595 msgid "Sans Serif"
18596 msgstr "Sans Serif"
18597
18598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 msgid "Typewriter"
18602 msgstr "Fonte_fixa"
18603
18604 #: src/Font.cpp:59
18605 msgid "Symbol"
18606 msgstr "Símbolo"
18607
18608 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18609 #: src/Font.cpp:76
18610 msgid "Inherit"
18611 msgstr "Herdar"
18612
18613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18614 msgid "Medium"
18615 msgstr "Meio"
18616
18617 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18618 msgid "Bold"
18619 msgstr "Negrito"
18620
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18622 msgid "Upright"
18623 msgstr "Vertical"
18624
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18626 msgid "Italic"
18627 msgstr "Itálica"
18628
18629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18630 msgid "Slanted"
18631 msgstr "Inclinada"
18632
18633 #: src/Font.cpp:67
18634 msgid "Smallcaps"
18635 msgstr "Versalete"
18636
18637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18638 msgid "Increase"
18639 msgstr "Aumentar"
18640
18641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18642 msgid "Decrease"
18643 msgstr "Diminuir"
18644
18645 #: src/Font.cpp:76
18646 msgid "Toggle"
18647 msgstr "Conmutar"
18648
18649 #: src/Font.cpp:160
18650 #, c-format
18651 msgid "Emphasis %1$s, "
18652 msgstr "Énfase %1$s, "
18653
18654 #: src/Font.cpp:163
18655 #, c-format
18656 msgid "Underline %1$s, "
18657 msgstr "Subliñar %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:166
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid "Strikeout %1$s, "
18662 msgstr "Versalete %1$s, "
18663
18664 #: src/Font.cpp:169
18665 #, fuzzy, c-format
18666 msgid "Double underline %1$s, "
18667 msgstr "Subliñar %1$s, "
18668
18669 #: src/Font.cpp:172
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "Wavy underline %1$s, "
18672 msgstr "Subliñar %1$s, "
18673
18674 #: src/Font.cpp:175
18675 #, c-format
18676 msgid "Noun %1$s, "
18677 msgstr "Versalete %1$s, "
18678
18679 #: src/Font.cpp:189
18680 #, c-format
18681 msgid "Language: %1$s, "
18682 msgstr "Língua: %1$s, "
18683
18684 #: src/Font.cpp:192
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid "Number %1$s"
18687 msgstr "  Número %1$s"
18688
18689 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18690 msgid "Cannot view file"
18691 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18692
18693 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18694 #, c-format
18695 msgid "File does not exist: %1$s"
18696 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18697
18698 #: src/Format.cpp:281
18699 #, c-format
18700 msgid "No information for viewing %1$s"
18701 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18702
18703 #: src/Format.cpp:291
18704 #, c-format
18705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18706 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18707
18708 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18709 msgid "Cannot edit file"
18710 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18711
18712 #: src/Format.cpp:346
18713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/Format.cpp:359
18717 #, c-format
18718 msgid "No information for editing %1$s"
18719 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18720
18721 #: src/Format.cpp:370
18722 #, c-format
18723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18724 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18725
18726 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Could not find bind file"
18729 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18730
18731 #: src/KeyMap.cpp:222
18732 #, fuzzy, c-format
18733 msgid ""
18734 "Unable to find the bind file\n"
18735 "%1$s.\n"
18736 "Please check your installation."
18737 msgstr ""
18738 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18739 "%1$s.\n"
18740 "Comprobe a sua instalación."
18741
18742 #: src/KeyMap.cpp:229
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18745 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18746
18747 #: src/KeyMap.cpp:230
18748 #, fuzzy
18749 msgid ""
18750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18751 "Please check your installation."
18752 msgstr ""
18753 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18754 "%1$s.\n"
18755 "Comprobe a sua instalación."
18756
18757 #: src/KeyMap.cpp:237
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Unable to find the bind file\n"
18761 "%1$s.\n"
18762 "Falling back to default."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/KeySequence.cpp:166
18766 msgid "   options: "
18767 msgstr "   opcións: "
18768
18769 #: src/LaTeX.cpp:57
18770 #, c-format
18771 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18772 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18773
18774 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Running Index Processor."
18777 msgstr "Executando MakeIndex."
18778
18779 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18780 msgid "Running BibTeX."
18781 msgstr "Executando BibTeX."
18782
18783 #: src/LaTeX.cpp:440
18784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18785 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18786
18787 #: src/LyX.cpp:121
18788 msgid "Could not read configuration file"
18789 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:122
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Error while reading the configuration file\n"
18795 "%1$s.\n"
18796 "Please check your installation."
18797 msgstr ""
18798 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18799 "%1$s.\n"
18800 "Comprobe a sua instalación."
18801
18802 #: src/LyX.cpp:131
18803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18804 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:135
18807 msgid "Done!"
18808 msgstr "Feito!"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:402
18811 #, fuzzy
18812 msgid "The following files could not be loaded:"
18813 msgstr ""
18814 "O documento especificado\n"
18815 "%1$s\n"
18816 "non se pudo ler."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:439
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18821 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:441
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Cannot remove temporary directory"
18826 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:447
18829 #, c-format
18830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18831 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:449
18834 msgid "Unable to remove temporary directory"
18835 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:478
18838 #, c-format
18839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18840 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18841
18842 #: src/LyX.cpp:552
18843 msgid "No textclass is found"
18844 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:553
18847 #, fuzzy
18848 msgid ""
18849 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18850 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18851 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18852 msgstr ""
18853 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18854 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18855 "ou sair do LyX."
18856
18857 #: src/LyX.cpp:557
18858 msgid "&Reconfigure"
18859 msgstr "&Reconfigurar"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:558
18862 #, fuzzy
18863 msgid "&Without LaTeX"
18864 msgstr "LaTeX"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18867 #, fuzzy
18868 msgid "&Continue"
18869 msgstr "Continuación"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:662
18872 msgid ""
18873 "SIGHUP signal caught!\n"
18874 "Bye."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyX.cpp:666
18878 msgid ""
18879 "SIGFPE signal caught!\n"
18880 "Bye."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyX.cpp:669
18884 msgid ""
18885 "SIGSEGV signal caught!\n"
18886 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18887 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18888 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18889 "Bye."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyX.cpp:685
18893 msgid "LyX crashed!"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18897 msgid "LyX: "
18898 msgstr "LyX: "
18899
18900 #: src/LyX.cpp:853
18901 msgid "Could not create temporary directory"
18902 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:854
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid ""
18907 "Could not create a temporary directory in\n"
18908 "\"%1$s\"\n"
18909 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18910 msgstr ""
18911 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18912 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18913 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18914
18915 #: src/LyX.cpp:937
18916 msgid "Missing user LyX directory"
18917 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:938
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18923 "It is needed to keep your own configuration."
18924 msgstr ""
18925 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18926 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18927
18928 #: src/LyX.cpp:943
18929 msgid "&Create directory"
18930 msgstr "&Criar directória"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:944
18933 msgid "&Exit LyX"
18934 msgstr "&Sair de LyX"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:945
18937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18938 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18939
18940 #: src/LyX.cpp:949
18941 #, c-format
18942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18943 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:954
18946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18947 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:1026
18950 msgid "List of supported debug flags:"
18951 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:1030
18954 #, c-format
18955 msgid "Setting debug level to %1$s"
18956 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:1041
18959 #, fuzzy
18960 msgid ""
18961 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18962 "Command line switches (case sensitive):\n"
18963 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18964 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18965 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18966 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18967 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18968 "                  select the features to debug.\n"
18969 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18970 "\t-x [--execute] command\n"
18971 "                  where command is a lyx command.\n"
18972 "\t-e [--export] fmt\n"
18973 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18974 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18975 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18976 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18977 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18978 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18979 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18980 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18981 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18982 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18983 "files,\n"
18984 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18985 "export.\n"
18986 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18987 "consumed.\n"
18988 "\t-n [--no-remote]\n"
18989 "                  open documents in a new instance\n"
18990 "\t-r [--remote]\n"
18991 "                  open documents in an already running instance\n"
18992 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18993 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18994 "\t-version  summarize version and build info\n"
18995 "Check the LyX man page for more details."
18996 msgstr ""
18997 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18998 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18999 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19000 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19001 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19002 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19003 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19004 "                 selecciona características a depurar\n"
19005 "\t-x [--execute] comando\n"
19006 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19007 "\t-e [--export] fmt\n"
19008 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19009 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19010 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19011 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19012 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19013 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
19016 msgid "No system directory"
19017 msgstr "Sen directória de sistema"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1094
19020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19021 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1105
19024 msgid "No user directory"
19025 msgstr "Sen directória de usuário"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1106
19028 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19029 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:1117
19032 msgid "Incomplete command"
19033 msgstr "Comando incompleto"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1118
19036 msgid "Missing command string after --execute switch"
19037 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1129
19040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19041 msgstr ""
19042 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:1142
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1147
19049 msgid "Missing filename for --import"
19050 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3043
19053 msgid ""
19054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19055 "legal words?"
19056 msgstr ""
19057 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19058 "como correctas?"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3048
19061 msgid ""
19062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19063 "document."
19064 msgstr ""
19065 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19066 "documento."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3052
19069 msgid ""
19070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19072 "specified, an internal routine is used."
19073 msgstr ""
19074 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19075 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19076 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3060
19079 msgid ""
19080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19081 "automatically by what you type."
19082 msgstr ""
19083 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19084 "automáticamente polo que escreba."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3064
19087 msgid ""
19088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19089 "class change."
19090 msgstr ""
19091 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19092 "predefinidos despois dun troco de clase."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3068
19095 msgid ""
19096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19097 msgstr ""
19098 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19099 "autogravado."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3075
19102 msgid ""
19103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19104 "the backup file in the same directory as the original file."
19105 msgstr ""
19106 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19107 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3079
19110 msgid ""
19111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19113 msgstr ""
19114 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19115 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3083
19118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3087
19122 msgid ""
19123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19124 "its global and local bind/ directories."
19125 msgstr ""
19126 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19127 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3091
19130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19131 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3095
19134 msgid ""
19135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19137 msgstr ""
19138 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19139 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3105
19142 msgid ""
19143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19145 msgstr ""
19146 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19147 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3109
19150 #, fuzzy
19151 msgid ""
19152 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19153 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19154 "the top of the screen"
19155 msgstr ""
19156 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19157 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3113
19160 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3117
19164 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3121
19168 msgid ""
19169 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19170 "inside."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3126
19174 #, no-c-format
19175 msgid ""
19176 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19177 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19178 msgstr ""
19179 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19180 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3130
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19186 "look in its global and local commands/ directories."
19187 msgstr ""
19188 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19189 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3134
19192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3138
19196 msgid "New documents will be assigned this language."
19197 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3142
19200 msgid "Specify the default paper size."
19201 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3146
19204 msgid ""
19205 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19206 "shown after the change has been made.)"
19207 msgstr ""
19208 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19209 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3150
19212 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19213 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3154
19216 msgid ""
19217 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19218 "LyX was started from."
19219 msgstr ""
19220 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19221 "directória na que se iniciou LyX."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3159
19224 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19225 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3163
19228 #, fuzzy
19229 msgid ""
19230 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19231 "value selects the directory LyX was started from."
19232 msgstr ""
19233 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19234 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3167
19237 msgid ""
19238 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19239 "recommended for non-English languages."
19240 msgstr ""
19241 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19242 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3174
19245 msgid ""
19246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19247 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19249 msgstr ""
19250 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19251 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19252 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3178
19255 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3182
19259 msgid ""
19260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19261 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3191
19265 msgid ""
19266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19268 msgstr ""
19269 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19270 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19271 "americano."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3195
19274 msgid ""
19275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19276 "document."
19277 msgstr ""
19278 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19279 "documento."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3199
19282 msgid ""
19283 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19284 msgstr ""
19285 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19286 "documento."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3203
19289 msgid ""
19290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19292 "name of the second language."
19293 msgstr ""
19294 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19295 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19296 "língua."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3207
19299 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19300 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3211
19303 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19304 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3215
19307 msgid ""
19308 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19309 "\\documentclass."
19310 msgstr ""
19311 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19312 "\\documentclass."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3219
19315 msgid ""
19316 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19317 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19318 msgstr ""
19319 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19320 "\"\\usepackage{omega}\"."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3223
19323 msgid ""
19324 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19325 "document is the default language."
19326 msgstr ""
19327 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19328 "é a predefinida."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3227
19331 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19332 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3231
19335 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19336 msgstr ""
19337 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19338 "Lyx."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3235
19341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19342 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3239
19345 msgid ""
19346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19347 "of the document."
19348 msgstr ""
19349 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19350 "do documento."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3243
19353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3248
19357 #, fuzzy
19358 msgid "The completion popup delay."
19359 msgstr "&Inserido"
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3252
19362 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3256
19366 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3260
19370 msgid ""
19371 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3264
19375 msgid ""
19376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19377 "available."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3268
19381 #, fuzzy
19382 msgid "The inline completion delay."
19383 msgstr "&Inserido"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3272
19386 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3276
19390 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3280
19394 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3284
19398 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3288
19402 #, c-format
19403 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19404 msgstr ""
19405 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19406 "$d."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3293
19409 msgid ""
19410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19411 "variable. Use the OS native format."
19412 msgstr ""
19413 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19414 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3299
19417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19418 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3303
19421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19422 msgstr ""
19423 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19424 "númerocorrespondente"
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3307
19427 msgid "Scale the preview size to suit."
19428 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3311
19431 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19432 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3315
19435 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19436 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3319
19439 msgid ""
19440 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19441 "environment variable PRINTER."
19442 msgstr ""
19443 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19444 "variábel de entorno PRINTER."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3323
19447 msgid "The option to print only even pages."
19448 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3327
19451 msgid ""
19452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19453 "the filename of the DVI file to be printed."
19454 msgstr ""
19455 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19456 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3331
19459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19460 msgstr ""
19461 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3335
19464 msgid "The option to print out in landscape."
19465 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3339
19468 msgid "The option to print only odd pages."
19469 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3343
19472 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19473 msgstr ""
19474 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19475 "imprimir."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3347
19478 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19479 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3351
19482 msgid "The option to specify paper type."
19483 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3355
19486 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19487 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3359
19490 msgid ""
19491 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19492 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19493 "arguments."
19494 msgstr ""
19495 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19496 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19497 "impresión."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3363
19500 msgid ""
19501 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19502 "prepended along with the printer name after the spool command."
19503 msgstr ""
19504 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19505 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3367
19508 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19509 msgstr ""
19510 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3371
19513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19514 msgstr ""
19515 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19516 "impresora específica."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3375
19519 msgid ""
19520 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19521 "command."
19522 msgstr ""
19523 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19524 "impresión."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3379
19527 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19528 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3387
19531 msgid ""
19532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3391
19536 msgid ""
19537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19538 "wrong, override the setting here."
19539 msgstr ""
19540 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19541 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3397
19544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19545 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3406
19548 msgid ""
19549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19552 msgstr ""
19553 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19554 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19555 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19556 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3410
19559 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19560 msgstr ""
19561 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3415
19564 #, no-c-format
19565 msgid ""
19566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19567 "roughly the same size as on paper."
19568 msgstr ""
19569 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19570 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3419
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19575 msgstr ""
19576 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3423
19579 msgid ""
19580 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19581 "\".out\". Only for advanced users."
19582 msgstr ""
19583 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19584 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3430
19587 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19588 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3434
19591 msgid ""
19592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19593 "when you quit LyX."
19594 msgstr ""
19595 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19596 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3438
19599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3442
19603 msgid ""
19604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19605 "value selects the directory LyX was started from."
19606 msgstr ""
19607 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19608 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3452
19611 msgid ""
19612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19613 "will look in its global and local ui/ directories."
19614 msgstr ""
19615 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19616 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3465
19619 msgid ""
19620 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19621 "selection."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3469
19625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3473
19629 msgid ""
19630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3480
19634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19635 msgstr ""
19636 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19637 "\")"
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:86
19640 #, c-format
19641 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19642 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19643
19644 #: src/LyXVC.cpp:88
19645 msgid "Retrieve from version control?"
19646 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:89
19649 msgid "&Retrieve"
19650 msgstr "&Recuperar"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:115
19653 msgid "Document not saved"
19654 msgstr "Documento non gravado"
19655
19656 #: src/LyXVC.cpp:116
19657 msgid "You must save the document before it can be registered."
19658 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19659
19660 #: src/LyXVC.cpp:148
19661 msgid "LyX VC: Initial description"
19662 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19663
19664 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19665 msgid "(no initial description)"
19666 msgstr "(sen descrición inicial)"
19667
19668 #: src/LyXVC.cpp:165
19669 msgid "(no log message)"
19670 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19673 msgid "LyX VC: Log Message"
19674 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:216
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19680 "changes.\n"
19681 "\n"
19682 "Do you want to revert to the older version?"
19683 msgstr ""
19684 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19685 "actuais.\n"
19686 "\n"
19687 "Desxea reverter á versión gravada?"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:221
19690 msgid "Revert to stored version of document?"
19691 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19694 msgid "&Revert"
19695 msgstr "&Reverter"
19696
19697 #: src/Paragraph.cpp:1938
19698 msgid "Senseless with this layout!"
19699 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19700
19701 #: src/Paragraph.cpp:2000
19702 msgid "Alignment not permitted"
19703 msgstr "Aliñamento non permitido"
19704
19705 #: src/Paragraph.cpp:2001
19706 msgid ""
19707 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19708 "Setting to default."
19709 msgstr ""
19710 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19711 "predefinido."
19712
19713 #: src/Paragraph.cpp:3055
19714 msgid "Memory problem"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/Paragraph.cpp:3055
19718 msgid "Paragraph not properly initialized"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/Text.cpp:383
19722 msgid "Unknown Inset"
19723 msgstr "recadro descoñecido"
19724
19725 #: src/Text.cpp:464
19726 msgid "Change tracking error"
19727 msgstr "Muda erro de seguimento"
19728
19729 #: src/Text.cpp:465
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19732 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19733
19734 #: src/Text.cpp:476
19735 msgid "Unknown token"
19736 msgstr "Símbolo descoñecido"
19737
19738 #: src/Text.cpp:939
19739 msgid ""
19740 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19741 "Tutorial."
19742 msgstr ""
19743 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19744 "Tutorial."
19745
19746 #: src/Text.cpp:947
19747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19748 msgstr ""
19749 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19750
19751 #: src/Text.cpp:1767
19752 msgid "[Change Tracking] "
19753 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19754
19755 #: src/Text.cpp:1773
19756 msgid "Change: "
19757 msgstr "Mudanza: "
19758
19759 #: src/Text.cpp:1777
19760 msgid " at "
19761 msgstr " en "
19762
19763 #: src/Text.cpp:1787
19764 #, c-format
19765 msgid "Font: %1$s"
19766 msgstr "Fonte: %1$s"
19767
19768 #: src/Text.cpp:1792
19769 #, c-format
19770 msgid ", Depth: %1$d"
19771 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19772
19773 #: src/Text.cpp:1798
19774 msgid ", Spacing: "
19775 msgstr ", Espazado: "
19776
19777 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19778 msgid "OneHalf"
19779 msgstr "Un e meio"
19780
19781 #: src/Text.cpp:1810
19782 msgid "Other ("
19783 msgstr "Outro ("
19784
19785 #: src/Text.cpp:1819
19786 msgid ", Inset: "
19787 msgstr ", Recadro: "
19788
19789 #: src/Text.cpp:1820
19790 msgid ", Paragraph: "
19791 msgstr ", Parágrafo: "
19792
19793 #: src/Text.cpp:1821
19794 msgid ", Id: "
19795 msgstr ", Id: "
19796
19797 #: src/Text.cpp:1822
19798 msgid ", Position: "
19799 msgstr ", Posición: "
19800
19801 #: src/Text.cpp:1828
19802 msgid ", Char: 0x"
19803 msgstr "Car:0x"
19804
19805 #: src/Text.cpp:1830
19806 msgid ", Boundary: "
19807 msgstr ", Fronteira: "
19808
19809 #: src/Text2.cpp:386
19810 msgid "No font change defined."
19811 msgstr "Troca de fonte non definida."
19812
19813 #: src/Text2.cpp:426
19814 msgid "Nothing to index!"
19815 msgstr "Nada que indexar!"
19816
19817 #: src/Text2.cpp:428
19818 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19819 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19820
19821 #: src/Text3.cpp:193
19822 msgid "Math editor mode"
19823 msgstr "Modo do editor matemático"
19824
19825 #: src/Text3.cpp:195
19826 msgid "No valid math formula"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Already in regular expression mode"
19832 msgstr "Expresión regu&lar"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:216
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Regexp editor mode"
19837 msgstr "Modo do editor matemático"
19838
19839 #: src/Text3.cpp:1287
19840 msgid "Layout "
19841 msgstr "Estilo "
19842
19843 #: src/Text3.cpp:1288
19844 msgid " not known"
19845 msgstr " descoñecido"
19846
19847 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19848 msgid "Missing argument"
19849 msgstr "Falta argumento"
19850
19851 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19852 msgid "Character set"
19853 msgstr "Conxunto de caracteres"
19854
19855 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19856 msgid "Paragraph layout set"
19857 msgstr "Estilo de parágrafo"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:155
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Plain Layout"
19862 msgstr "Páxina"
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:731
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Missing File"
19867 msgstr "Falta argumento"
19868
19869 #: src/TextClass.cpp:732
19870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/TextClass.cpp:735
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Corrupt File"
19876 msgstr "Título breve"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:736
19879 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:1293
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The module %1$s has been requested by\n"
19886 "this document but has not been found in the list of\n"
19887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/TextClass.cpp:1297
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Module not available"
19894 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:1302
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "The module %1$s requires a package that is\n"
19900 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19901 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/TextClass.cpp:1306
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Package not available"
19907 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19908
19909 #: src/TextClass.cpp:1311
19910 #, c-format
19911 msgid "Error reading module %1$s\n"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19915 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19916 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19917 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Revision control error."
19921 msgstr "Controlo de versións"
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:61
19924 #, fuzzy, c-format
19925 msgid ""
19926 "Some problem occured while running the command:\n"
19927 "'%1$s'."
19928 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19931 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19932 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Error: Could not generate logfile."
19935 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:498
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Up-to-date"
19940 msgstr "&Actualizar"
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:500
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Locally Modified"
19945 msgstr "Texto"
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:502
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Locally Added"
19950 msgstr "Texto"
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:504
19953 msgid "Needs Merge"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:506
19957 msgid "Needs Checkout"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:508
19961 msgid "No CVS file"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:510
19965 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:694
19969 msgid ""
19970 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19971 "You have to update from repository first or revert your changes."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:699
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Bad status when checking in changes.\n"
19978 "\n"
19979 "'%1$s'\n"
19980 "\n"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Error when updating from repository.\n"
19987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19988 "'%1$s'.\n"
19989 "\n"
19990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/VCBackend.cpp:781
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "There were detected changes in the working directory:\n"
19997 "%1$s\n"
19998 "\n"
19999 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20000 "revert back to the repository version."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20004 #: src/VCBackend.cpp:1250
20005 msgid "Changes detected"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20009 #, fuzzy
20010 msgid "&Abort"
20011 msgstr "importado."
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20014 msgid "View &Log ..."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:808
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20021 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20022 "'%2$s'.\n"
20023 "\n"
20024 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:869
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The document %1$s is not in repository.\n"
20031 "You have to check in the first revision before you can revert."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:877
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20038 "The status '%2$s' is unexpected."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/VCBackend.cpp:1085
20042 msgid ""
20043 "Error when committing to repository.\n"
20044 "You have to manually resolve the problem.\n"
20045 "LyX will reopen the document after you press OK."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:1178
20049 msgid ""
20050 "Error while acquiring write lock.\n"
20051 "Another user is most probably editing\n"
20052 "the current document now!\n"
20053 "Also check the access to the repository."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:1184
20057 msgid ""
20058 "Error while releasing write lock.\n"
20059 "Check the access to the repository."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:1241
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "There were detected changes in the working directory:\n"
20066 "%1$s\n"
20067 "\n"
20068 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20069 "preferred.\n"
20070 "\n"
20071 "Continue?"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20076 msgid "&Yes"
20077 msgstr "&Sí"
20078
20079 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20081 msgid "&No"
20082 msgstr "&Non"
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:1313
20085 msgid "VCN File Locking"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/VCBackend.cpp:1314
20089 msgid "Locking property unset."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20093 msgid "Locking property set."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/VCBackend.cpp:1315
20097 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/VSpace.cpp:468
20101 msgid "Default skip"
20102 msgstr "Salto predefinido"
20103
20104 #: src/VSpace.cpp:471
20105 msgid "Small skip"
20106 msgstr "Salto pequeno"
20107
20108 #: src/VSpace.cpp:474
20109 msgid "Medium skip"
20110 msgstr "Salto meio"
20111
20112 #: src/VSpace.cpp:477
20113 msgid "Big skip"
20114 msgstr "Salto grande"
20115
20116 #: src/VSpace.cpp:480
20117 msgid "Vertical fill"
20118 msgstr "Recheo vertical"
20119
20120 #: src/VSpace.cpp:487
20121 msgid "protected"
20122 msgstr "protexido"
20123
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20125 #, fuzzy, c-format
20126 msgid ""
20127 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20128 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20129 msgstr ""
20130 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20131 "\n"
20132 "Desexa reverter á versión gravada?"
20133
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Reload saved document?"
20137 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20138
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20140 #, fuzzy
20141 msgid "&Reload"
20142 msgstr "&Substituir"
20143
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20145 #, fuzzy
20146 msgid "&Keep Changes"
20147 msgstr "Fundir mudanzas"
20148
20149 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20150 #, c-format
20151 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20155 #, fuzzy
20156 msgid "File not readable!"
20157 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20158
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20163 "\n"
20164 "Do you want to create a new document?"
20165 msgstr ""
20166 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20167 "\n"
20168 "Desexa criar un novo documento?"
20169
20170 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20171 msgid "Create new document?"
20172 msgstr "Criar un novo documento?"
20173
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20175 msgid "&Create"
20176 msgstr "&Criar"
20177
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "The specified document template\n"
20182 "%1$s\n"
20183 "could not be read."
20184 msgstr ""
20185 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20186 "%1$s\n"
20187 "especificado."
20188
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20190 msgid "Could not read template"
20191 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20194 msgid "Standard[[Bullets]]"
20195 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20198 msgid "Maths"
20199 msgstr "Matemática"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20202 msgid "Dings 1"
20203 msgstr "Dings 1"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20206 msgid "Dings 2"
20207 msgstr "Dings 2"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20210 msgid "Dings 3"
20211 msgstr "Dings 3"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20214 msgid "Dings 4"
20215 msgstr "Dings 4"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20218 msgid "Directories"
20219 msgstr "Directórias"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20222 #, fuzzy
20223 msgid "File"
20224 msgstr "Ficheiro"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Master document"
20229 msgstr "Documento mestre"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Open files"
20234 msgstr "Exemplo #:"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Manuals"
20239 msgstr "marxe"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20245 "Continue searching from the beginning?"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20252 "Continue searching from the end?"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20256 msgid "Wrap search?"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Nothing to search"
20262 msgstr "Nada que facer"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20265 #, fuzzy
20266 msgid "No open document(s) in which to search"
20267 msgstr "Abre documento"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Advanced Find and Replace"
20272 msgstr "Procurar e substituir"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20276 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20280 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20284 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20290 "1995--%1$s LyX Team"
20291 msgstr ""
20292 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20293 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20294 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20297 msgid ""
20298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20301 "any later version."
20302 msgstr ""
20303 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20304 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20305 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20306 "calquer versión posterior."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20309 msgid ""
20310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20317 msgstr ""
20318 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20319 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20320 "PARTICULAR.\n"
20321 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20322 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20323 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20324 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20327 #, fuzzy
20328 msgid "not released yet"
20329 msgstr "Aumenta profundidade"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid ""
20334 "LyX Version %1$s\n"
20335 "(%2$s)"
20336 msgstr "Versión LyX "
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20339 msgid "Library directory: "
20340 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20343 msgid "User directory: "
20344 msgstr "Directória do usuário: "
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20349 #, c-format
20350 msgid "LyX: %1$s"
20351 msgstr "LyX: %1$s"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20354 msgid "About %1"
20355 msgstr "Acerca %1"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20359 msgid "Preferences"
20360 msgstr "Preferéncias"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20363 msgid "Reconfigure"
20364 msgstr "Reconfigura"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20367 msgid "Quit %1"
20368 msgstr "Sair de %1"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20371 msgid "Nothing to do"
20372 msgstr "Nada que facer"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20375 msgid "Unknown action"
20376 msgstr "Acción descoñecida"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Command not handled"
20381 msgstr "Comando desactivado"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20384 msgid "Command disabled"
20385 msgstr "Comando desactivado"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20388 msgid "Running configure..."
20389 msgstr "Executando configurar..."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20392 msgid "Reloading configuration..."
20393 msgstr "Recarregando configuración..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20396 #, fuzzy
20397 msgid "System reconfiguration failed"
20398 msgstr "Sistema reconfigurado"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20401 msgid ""
20402 "The system reconfiguration has failed.\n"
20403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20404 "Please reconfigure again if needed."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20408 msgid "System reconfigured"
20409 msgstr "Sistema reconfigurado"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20412 msgid ""
20413 "The system has been reconfigured.\n"
20414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20415 "updated document class specifications."
20416 msgstr ""
20417 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20418 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20419 "especificación de clase de documento actualizada."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20422 msgid "Exiting."
20423 msgstr "Saindo."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20426 #, c-format
20427 msgid "Opening help file %1$s..."
20428 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20432 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20435 #, c-format
20436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20437 msgstr ""
20438 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20439 "redefinida"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20442 #, c-format
20443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20444 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20447 msgid "Unable to save document defaults"
20448 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20451 msgid "Unknown function."
20452 msgstr "Función descoñecida."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20455 #, fuzzy
20456 msgid "The current document was closed."
20457 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20460 msgid ""
20461 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20462 "documents and exit.\n"
20463 "\n"
20464 "Exception: "
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20469 msgid "Software exception Detected"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20473 msgid ""
20474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20475 "unsaved documents and exit."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Could not find UI definition file"
20482 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20485 #, fuzzy, c-format
20486 msgid ""
20487 "Error while reading the included file\n"
20488 "%1$s\n"
20489 "Please check your installation."
20490 msgstr ""
20491 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20492 "%1$s.\n"
20493 "Comprobe a sua instalación."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Could not find default UI file"
20498 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20501 #, fuzzy
20502 msgid ""
20503 "LyX could not find the default UI file!\n"
20504 "Please check your installation."
20505 msgstr ""
20506 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20507 "%1$s.\n"
20508 "Comprobe a sua instalación."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Error while reading the configuration file\n"
20514 "%1$s\n"
20515 "Falling back to default.\n"
20516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20517 "check which User Interface file you are using."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20521 msgid "BibTeX Bibliography"
20522 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20531 msgid "Documents|#o#O"
20532 msgstr "Documentos|#o#O"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20535 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20536 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20539 msgid "Select a BibTeX database to add"
20540 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20543 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20544 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20547 msgid "Select a BibTeX style"
20548 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20551 #, fuzzy
20552 msgid "No frame"
20553 msgstr "Sen marco"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Simple rectangular frame"
20558 msgstr "marco de recadro"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Oval frame, thin"
20563 msgstr "Marco ovalado, fino"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Oval frame, thick"
20568 msgstr "Marco ovalado, groso"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20571 msgid "Drop shadow"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Shaded background"
20577 msgstr "fundo de nota"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Double rectangular frame"
20582 msgstr "duplo"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20585 msgid "Height"
20586 msgstr "Altura"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20589 msgid "Depth"
20590 msgstr "Profundidade"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20593 msgid "Total Height"
20594 msgstr "Altura total"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20597 msgid "Width"
20598 msgstr "Largura"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20601 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Makebox"
20604 msgstr "Parbox"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20607 msgid "Branch"
20608 msgstr "Pola"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20611 msgid "Activated"
20612 msgstr "Activado"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20615 msgid "Color"
20616 msgstr "Cor"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Filename Suffix"
20621 msgstr "Ficheiro"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20629 msgid "Yes"
20630 msgstr "Sí"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20638 msgid "No"
20639 msgstr "Non"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Enter new branch name"
20644 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20647 #, fuzzy, c-format
20648 msgid ""
20649 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20650 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20651 msgstr ""
20652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20653 "\n"
20654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20657 #, fuzzy
20658 msgid "&Merge"
20659 msgstr "Grande:"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Renaming failed"
20664 msgstr "Fallou a conversión"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20667 #, fuzzy
20668 msgid "The branch could not be renamed."
20669 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20672 msgid "Merge Changes"
20673 msgstr "Fundir mudanzas"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Change by %1$s\n"
20679 "\n"
20680 msgstr ""
20681 "Trocado por %1$s\n"
20682 "\n"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20685 #, c-format
20686 msgid "Change made at %1$s\n"
20687 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20694 msgid "No change"
20695 msgstr "Sen mudanzas"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20698 msgid "Small Caps"
20699 msgstr "Versalete"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20707 msgid "Reset"
20708 msgstr "Reiniciar"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20711 msgid "Underbar"
20712 msgstr "Subliñado"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Double underbar"
20717 msgstr "Marco duplo"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Wavy underbar"
20722 msgstr "Subliñado"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Strikeout"
20727 msgstr "Rua"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20730 msgid "No color"
20731 msgstr "Sen cor"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20734 msgid "Black"
20735 msgstr "Negro"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20738 msgid "White"
20739 msgstr "Branco"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20742 msgid "Red"
20743 msgstr "Vemello"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20746 msgid "Green"
20747 msgstr "Verde"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20750 msgid "Blue"
20751 msgstr "Azul"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20754 msgid "Cyan"
20755 msgstr "Cian"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20758 msgid "Magenta"
20759 msgstr "Maxenta"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20762 msgid "Yellow"
20763 msgstr "Amarelo"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20766 msgid "Text Style"
20767 msgstr "Estilo do texto"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Keys"
20772 msgstr "Cha&ve:"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20775 msgid "LinkBack PDF"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20779 msgid "PDF"
20780 msgstr "PDF"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20783 #, fuzzy
20784 msgid "pasted"
20785 msgstr "Colar"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20788 #, fuzzy, c-format
20789 msgid "%1$s Files"
20790 msgstr "%1$s e %2$s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20795 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20801 msgid "Canceled."
20802 msgstr "Cancelado."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Overwrite external file?"
20807 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20810 #, fuzzy, c-format
20811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20812 msgstr ""
20813 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20814 "\n"
20815 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20818 #, fuzzy
20819 msgid "List of previous commands"
20820 msgstr "Comando anterior"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20823 msgid "Next command"
20824 msgstr "Comando seguinte"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20827 msgid "Compare LyX files"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Select document"
20833 msgstr "Documento mestre"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20839 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Error"
20846 msgstr "Frecha"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Error while comparing documents."
20851 msgstr "Formatando documento..."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Aborted"
20856 msgstr "importado."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Finished"
20861 msgstr "Finlandés"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Aborting process..."
20866 msgstr "Formatando documento..."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20869 #, fuzzy
20870 msgid "differences"
20871 msgstr "Referéncias"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20874 msgid "Compare different revisions"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20878 msgid "big[[delimiter size]]"
20879 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20882 msgid "Big[[delimiter size]]"
20883 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20886 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20887 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20890 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20891 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20894 msgid "Math Delimiter"
20895 msgstr "Delimitador matemático"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20899 msgid "(None)"
20900 msgstr "(Nengun)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20903 msgid "Variable"
20904 msgstr "Variábel"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20907 msgid "Computer Modern Roman"
20908 msgstr "Computer Modern Roman"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20911 msgid "Latin Modern Roman"
20912 msgstr "Latin Modern Roman"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20915 msgid "AE (Almost European)"
20916 msgstr "AE (Almost European)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20919 msgid "Times Roman"
20920 msgstr "Times Roman"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20923 msgid "Palatino"
20924 msgstr "Palatino"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20927 msgid "Bitstream Charter"
20928 msgstr "Bitstream Charter"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20931 msgid "New Century Schoolbook"
20932 msgstr "New Century Schoolbook"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20935 msgid "Bookman"
20936 msgstr "Bookman"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20939 msgid "Utopia"
20940 msgstr "Utopia"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20943 msgid "Bera Serif"
20944 msgstr "Bera Serif"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20947 msgid "Concrete Roman"
20948 msgstr "Concrete Roman"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20951 msgid "Zapf Chancery"
20952 msgstr "Zapf Chancery"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20955 msgid "Computer Modern Sans"
20956 msgstr "Computer Modern Sans"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20959 msgid "Latin Modern Sans"
20960 msgstr "Latin Modern Sans"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20963 msgid "Helvetica"
20964 msgstr "Helvetica"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20967 msgid "Avant Garde"
20968 msgstr "Avant Garde"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20971 msgid "Bera Sans"
20972 msgstr "Bera Sans"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20975 msgid "CM Bright"
20976 msgstr "CM Bright"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20979 msgid "Computer Modern Typewriter"
20980 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20983 msgid "Latin Modern Typewriter"
20984 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20987 msgid "Courier"
20988 msgstr "Courier"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20991 msgid "Bera Mono"
20992 msgstr "Bera Mono"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20995 msgid "LuxiMono"
20996 msgstr "LuxiMono"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20999 msgid "CM Typewriter Light"
21000 msgstr "CM Typewriter Light"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Page"
21005 msgstr "Páxinas"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Module not found!"
21010 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Layout is valid!"
21015 msgstr "Estilo "
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21018 msgid "Layout is invalid!"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21022 msgid "Document Settings"
21023 msgstr "Configuración do documento"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21027 msgid "Child Document"
21028 msgstr "Documento fillo"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Include to Output"
21033 msgstr "Actualiza PostScript"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21036 msgid "10"
21037 msgstr "10"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21040 msgid "11"
21041 msgstr "11"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21044 msgid "12"
21045 msgstr "12"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21048 msgid "None (no fontenc)"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21052 msgid "empty"
21053 msgstr "valeira"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21056 msgid "plain"
21057 msgstr "simples"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21060 msgid "headings"
21061 msgstr "con cabezallos"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21064 msgid "fancy"
21065 msgstr "fancy"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21068 msgid "A0"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21072 #, fuzzy
21073 msgid "A1"
21074 msgstr "10"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21077 msgid "A2"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21081 msgid "A6"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21085 msgid "B0"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21089 #, fuzzy
21090 msgid "B1"
21091 msgstr "10"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21094 msgid "B2"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21098 msgid "B3"
21099 msgstr "B3"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21102 msgid "B4"
21103 msgstr "B4"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21106 msgid "B6"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21110 msgid "C0"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21114 #, fuzzy
21115 msgid "C1"
21116 msgstr "10"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21119 msgid "C2"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21123 msgid "C3"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21127 msgid "C4"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21131 msgid "C5"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21135 msgid "C6"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21139 msgid "JIS B0"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21143 msgid "JIS B1"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21147 msgid "JIS B2"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21151 msgid "JIS B3"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21155 msgid "JIS B4"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21159 msgid "JIS B5"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21163 msgid "JIS B6"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Language Default (no inputenc)"
21169 msgstr "Cabezallo de língua:"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21172 msgid "``text''"
21173 msgstr "“texto”"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21176 msgid "''text''"
21177 msgstr "”texto”"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21180 msgid ",,text``"
21181 msgstr "„texto“"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21184 msgid ",,text''"
21185 msgstr "„texto”"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21188 msgid "<<text>>"
21189 msgstr "«texto»"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21192 msgid ">>text<<"
21193 msgstr "»texto«"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21196 msgid "Numbered"
21197 msgstr "Numerado"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21200 msgid "Appears in TOC"
21201 msgstr "Aparece no índice xeral"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21204 msgid "Author-year"
21205 msgstr "Autor-ano"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21208 msgid "Numerical"
21209 msgstr "Numérico"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21212 #, c-format
21213 msgid "Unavailable: %1$s"
21214 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21220 msgstr ""
21221 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21222 "parámetros."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21227 msgid "Document Class"
21228 msgstr "Clase do documento"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Child Documents"
21236 msgstr "Documento fillo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Modules"
21241 msgstr "Meio"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Local Layout"
21246 msgstr "Texto"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21249 msgid "Text Layout"
21250 msgstr "Texto"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21253 msgid "Page Margins"
21254 msgstr "Marxes"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21257 msgid "Colors"
21258 msgstr "Cores"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21261 msgid "Numbering & TOC"
21262 msgstr "Numeración e Índice"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Indexes"
21267 msgstr "Índice"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21270 #, fuzzy
21271 msgid "PDF Properties"
21272 msgstr "Propriedade"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21275 msgid "Math Options"
21276 msgstr "Matemáticas"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21279 msgid "Float Placement"
21280 msgstr "Flutuantes"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21283 msgid "Bullets"
21284 msgstr "Marcas listas"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21287 msgid "Branches"
21288 msgstr "Polas"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21291 msgid "LaTeX Preamble"
21292 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21297 msgid " (not installed)"
21298 msgstr "(non instalado)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Layouts|#o#O"
21303 msgstr "Formato|F"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21306 #, fuzzy
21307 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21308 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Local layout file"
21314 msgstr "Texto"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21317 msgid ""
21318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21319 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21320 "document may not work with this layout if you do not\n"
21321 "keep the layout file in the document directory."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21325 #, fuzzy
21326 msgid "&Set Layout"
21327 msgstr "Texto"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Unable to read local layout file."
21332 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Select master document"
21337 msgstr "Documento mestre"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21340 #, fuzzy
21341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21342 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Unapplied changes"
21348 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21352 msgid ""
21353 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21354 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21359 msgid "&Dismiss"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Unable to set document class."
21366 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21369 #, c-format
21370 msgid "%1$s, %2$s"
21371 msgstr "%1$s, %2$s"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21374 #, fuzzy, c-format
21375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21376 msgstr "%1$s e %2$s"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21379 #, c-format
21380 msgid "%1$s (unavailable)"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Module provided by document class."
21386 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21389 #, c-format
21390 msgid "Package(s) required: %1$s."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21394 #, fuzzy
21395 msgid "or"
21396 msgstr "Forma"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21399 #, c-format
21400 msgid "Modules required: %1$s."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21404 #, c-format
21405 msgid "Modules excluded: %1$s."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21409 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21413 #, fuzzy
21414 msgid "[No options predefined]"
21415 msgstr "Troca de fonte non definida."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Can't set layout!"
21420 msgstr "Formato trocado"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21423 #, fuzzy, c-format
21424 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Not Found"
21430 msgstr "Oculto."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21433 msgid "Assigned master does not include this file"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "You must include this file in the document\n"
21440 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21441 "feature."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Could not load master"
21447 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21450 #, fuzzy, c-format
21451 msgid ""
21452 "The master document '%1$s'\n"
21453 "could not be loaded."
21454 msgstr ""
21455 "O documento especificado\n"
21456 "%1$s\n"
21457 "non se pudo ler."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Literate"
21462 msgstr "Literal"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21465 #, fuzzy
21466 msgid "pLaTeX"
21467 msgstr "LaTeX"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Error List"
21472 msgstr "Código programación"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21475 #, c-format
21476 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21477 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21480 msgid "Top left"
21481 msgstr "Esquerda superior"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21484 msgid "Bottom left"
21485 msgstr "Esquerda inferior"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21488 msgid "Baseline left"
21489 msgstr "Liña base esquerda"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21492 msgid "Top center"
21493 msgstr "Centro superior"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21496 msgid "Bottom center"
21497 msgstr "Centro inferior"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21500 msgid "Baseline center"
21501 msgstr "Liña base centro"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21504 msgid "Top right"
21505 msgstr "Direita superior"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgid "Bottom right"
21509 msgstr "Direita inferior"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21512 msgid "Baseline right"
21513 msgstr "Liña base direita"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21516 msgid "External Material"
21517 msgstr "Material externo"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21520 msgid "Scale%"
21521 msgstr "Escala%"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21524 msgid "Select external file"
21525 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21528 #, fuzzy
21529 msgid "automatically"
21530 msgstr "Actualización automática"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21533 msgid "Graphics"
21534 msgstr "Gráficos"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21537 msgid "Dissolve previous group?"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21541 #, c-format
21542 msgid ""
21543 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21544 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21545 "because this graphic was its only member.\n"
21546 "How do you want to proceed?"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21550 #, c-format
21551 msgid "Stick with group '%1$s'"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21555 #, c-format
21556 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21563 "the group will be dissolved,\n"
21564 "because this graphic was its only member.\n"
21565 "How do you want to proceed?"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21569 #, c-format
21570 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21574 msgid "Enter unique group name:"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Group already defined!"
21580 msgstr "Troca de fonte non definida."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21583 #, c-format
21584 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21588 msgid "bp"
21589 msgstr "bp"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21592 msgid "cm"
21593 msgstr "cm"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21596 msgid "mm"
21597 msgstr "mm"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21600 msgid "in[[unit of measure]]"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21604 msgid "Select graphics file"
21605 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21608 msgid "Clipart|#C#c"
21609 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Thin Space"
21615 msgstr "Espazo delgado|d"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Medium Space"
21620 msgstr "espazo medio\t\\:"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Thick Space"
21625 msgstr "Espazo delgado|d"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Negative Thin Space"
21631 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Negative Medium Space"
21636 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Negative Thick Space"
21641 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21644 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21648 msgid "Quad (1 em)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Double Quad (2 em)"
21654 msgstr "Item duplo:"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Interword Space"
21659 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21662 msgid "Horizontal Fill"
21663 msgstr "Recheo horizontal"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21666 msgid ""
21667 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21668 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21669 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21675 msgid ""
21676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21677 msgstr ""
21678 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21679 "parámetros."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21682 msgid "Select document to include"
21683 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21687 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Index Entry Settings"
21692 msgstr "Entrada de índice"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Label Color"
21697 msgstr "Cor"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Cannot remove standard index"
21702 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21705 #, fuzzy
21706 msgid "The default index cannot be removed."
21707 msgstr "Última liña a ser impresa"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Enter new index name"
21712 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21715 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 #, fuzzy
21720 msgid "unknown"
21721 msgstr " descoñecido"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21724 #, fuzzy
21725 msgid "shortcut"
21726 msgstr "A&celerador:"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21729 #, fuzzy
21730 msgid "shortcuts"
21731 msgstr "A&celerador:"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 msgid "lyxrc"
21735 msgstr "lyxrc"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 #, fuzzy
21739 msgid "package"
21740 msgstr "Espazo"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21743 #, fuzzy
21744 msgid "textclass"
21745 msgstr "Clasetema"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21748 #, fuzzy
21749 msgid "menu"
21750 msgstr "mu"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21753 #, fuzzy
21754 msgid "icon"
21755 msgstr "cong"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 #, fuzzy
21759 msgid "buffer"
21760 msgstr "azul"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21763 #, fuzzy
21764 msgid "lyxinfo"
21765 msgstr "liminf"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21768 msgid "Shift-"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Control-"
21774 msgstr "Entrada"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Option-"
21779 msgstr "Opcións"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Command-"
21784 msgstr "&Comando:"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21787 msgid "No language"
21788 msgstr "Sen linguaxe"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21791 msgid "Program Listing Settings"
21792 msgstr "Configuración de código de programa"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21795 msgid "No dialect"
21796 msgstr "Sen dialecto"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21799 msgid "LaTeX Log"
21800 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21803 #, fuzzy
21804 msgid "LyX2LyX"
21805 msgstr "LyX"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21808 msgid "Literate Programming Build Log"
21809 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21812 msgid "lyx2lyx Error Log"
21813 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21816 msgid "Version Control Log"
21817 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Log file not found."
21822 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21825 msgid "No literate programming build log file found."
21826 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21829 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21830 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21833 msgid "No version control log file found."
21834 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21837 msgid "Math Matrix"
21838 msgstr "Matriz matemática"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21841 msgid "Note Settings"
21842 msgstr "Configuración de nota"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21845 msgid "Paragraph Settings"
21846 msgstr "Configuración de parágrafo"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21849 msgid ""
21850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21852 "\n"
21853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21854 "the items is used."
21855 msgstr ""
21856 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21857 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21858 "Descripción.\n"
21859 "\n"
21860 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21861 "larguras de etiqueta de todos os items."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Phantom Settings"
21866 msgstr "Opcións &principais"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21869 msgid "System files|#S#s"
21870 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21873 msgid "User files|#U#u"
21874 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Look & Feel"
21879 msgstr "Aparéncia"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Language Settings"
21884 msgstr "Configuración do idioma"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21887 #, fuzzy
21888 msgid "File Handling"
21889 msgstr "Manexo de fontes"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Keyboard/Mouse"
21894 msgstr "Teclado"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Input Completion"
21899 msgstr "Lexenda"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Co&mmand:"
21905 msgstr "&Comando:"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Screen Fonts"
21910 msgstr "Fontes de pantalla"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21913 msgid "Paths"
21914 msgstr "Rotas"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Select directory for example files"
21919 msgstr "Seleccionar modelo"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21922 msgid "Select a document templates directory"
21923 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21926 msgid "Select a temporary directory"
21927 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21930 msgid "Select a backups directory"
21931 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21934 msgid "Select a document directory"
21935 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21944 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21947 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21948 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21952 msgid "Spellchecker"
21953 msgstr "Corrector ortográfico"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Native"
21958 msgstr "acute"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Aspell"
21963 msgstr "aspell"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Enchant"
21968 msgstr "hat"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Hunspell"
21973 msgstr "hspell"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21976 msgid "Converters"
21977 msgstr "Conversores"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21980 #, fuzzy
21981 msgid "File Formats"
21982 msgstr "Formatos de ficheiro"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21985 msgid "Format in use"
21986 msgstr "Formato en uso"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21989 #, fuzzy
21990 msgid ""
21991 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21992 "converter. Please remove the converter first."
21993 msgstr ""
21994 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21995 "primeiramente o conversor."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21999 msgstr ""
22000 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22001 "primeiramente o conversor."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22004 msgid "LyX needs to be restarted!"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
22008 msgid ""
22009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22010 "restart."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
22014 msgid "Printer"
22015 msgstr "Impresora"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
22018 #, fuzzy
22019 msgid "User Interface"
22020 msgstr "Interface de usuário"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Control"
22025 msgstr "Entrada"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Shortcuts"
22030 msgstr "A&celerador:"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Function"
22035 msgstr "Funcións"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Shortcut"
22040 msgstr "A&celerador:"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22043 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Mathematical Symbols"
22049 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Document and Window"
22054 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
22057 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
22061 #, fuzzy
22062 msgid "System and Miscellaneous"
22063 msgstr "Miscelánea AMS"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Res&tore"
22068 msgstr "&Restaurar"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Failed to create shortcut"
22074 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22079 msgstr "Función descoñecida."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22082 msgid "Invalid or empty key sequence"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22089 "%2$s\n"
22090 "You need to remove that binding before creating a new one."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22096 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22099 msgid "Identity"
22100 msgstr "Identidade"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22103 msgid "Choose bind file"
22104 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22108 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22111 msgid "Choose UI file"
22112 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22116 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22119 msgid "Choose keyboard map"
22120 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22124 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22127 msgid "Print Document"
22128 msgstr "Imprimir documento"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22131 msgid "Print to file"
22132 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22135 msgid "PostScript files (*.ps)"
22136 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Longest label width"
22141 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Index Settings"
22146 msgstr "Configuración do cadro"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22149 #, fuzzy
22150 msgid "<All indexes>"
22151 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22154 msgid "Progress/Debug Messages"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22158 msgid "Debug Level"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Set"
22164 msgstr "&Debuxar"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22167 msgid "Cross-reference"
22168 msgstr "Referéncia cruzada"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22171 msgid "&Go Back"
22172 msgstr "&Recuar"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22175 msgid "Jump back"
22176 msgstr "Saltar cara atrás"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22179 msgid "Jump to label"
22180 msgstr "Saltar á etiqueta"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22183 msgid "<No prefix>"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22187 msgid "Find and Replace"
22188 msgstr "Procurar e substituir"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22191 msgid "Send Document to Command"
22192 msgstr "Enviar documento ao comando"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22195 msgid "Show File"
22196 msgstr "Mostrar ficheiro"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Error -> Cannot load file!"
22201 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22204 #, c-format
22205 msgid "%1$d words checked."
22206 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22209 msgid "One word checked."
22210 msgstr "Unha palabra verificada."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22213 msgid "Spelling check completed"
22214 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Basic Latin"
22219 msgstr "Variación"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Latin-1 Supplement"
22224 msgstr "Suplementário"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22227 msgid "Latin Extended-A"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22231 msgid "Latin Extended-B"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22235 #, fuzzy
22236 msgid "IPA Extensions"
22237 msgstr "E&xtensión:"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22240 msgid "Spacing Modifier Letters"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22244 msgid "Combining Diacritical Marks"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22248 msgid "Cyrillic"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Arabic"
22254 msgstr "Árabe (Arabi)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22257 msgid "Devanagari"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Bengali"
22263 msgstr "Início"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22266 msgid "Gurmukhi"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Gujarati"
22272 msgstr "SubVariación"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22275 msgid "Oriya"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Tamil"
22281 msgstr "Correo"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22284 msgid "Telugu"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Kannada"
22290 msgstr "Inglés canadiense"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22293 msgid "Malayalam"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Lao"
22299 msgstr "Estilo "
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Tibetan"
22304 msgstr "beta"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Georgian"
22309 msgstr "Alemán"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22312 msgid "Hangul Jamo"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Phonetic Extensions"
22318 msgstr "E&xtensión:"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22321 msgid "Latin Extended Additional"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22325 msgid "Greek Extended"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22329 #, fuzzy
22330 msgid "General Punctuation"
22331 msgstr "Información xeral"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Superscripts and Subscripts"
22336 msgstr "Expoente|x"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Currency Symbols"
22341 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22344 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Letterlike Symbols"
22350 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Number Forms"
22355 msgstr "Número de filas"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Mathematical Operators"
22360 msgstr "Mathematica|a"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Miscellaneous Technical"
22365 msgstr "Outros símbolos"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Control Pictures"
22370 msgstr "Conxetura"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22373 msgid "Optical Character Recognition"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22377 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Box Drawing"
22383 msgstr "Configuración do cadro"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Block Elements"
22388 msgstr "Agradecimentos"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Geometric Shapes"
22393 msgstr "Forma itálica texto"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Miscellaneous Symbols"
22398 msgstr "Outros símbolos"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Dingbats"
22403 msgstr "Dings 1"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22408 msgstr "Outros símbolos"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22411 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22415 msgid "Hiragana"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Katakana"
22421 msgstr "Catalán"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Bopomofo"
22426 msgstr "&Baixo a fila:"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Kanbun"
22435 msgstr "Inglés canadiense"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22438 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22442 msgid "CJK Compatibility"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22446 msgid "CJK Unified Ideographs"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22450 msgid "Hangul Syllables"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22454 msgid "High Surrogates"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22458 msgid "Private Use High Surrogates"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22462 msgid "Low Surrogates"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22466 msgid "Private Use Area"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22470 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22480 msgstr "Orientación"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22483 msgid "Combining Half Marks"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22487 msgid "CJK Compatibility Forms"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22491 msgid "Small Form Variants"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22497 msgstr "Orientación"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22500 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Specials"
22506 msgstr "Correoespecial"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Linear B Syllabary"
22511 msgstr "Corolário"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22514 msgid "Linear B Ideograms"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Aegean Numbers"
22520 msgstr "Número de páxina"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Ancient Greek Numbers"
22525 msgstr "Número de páxina"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Old Italic"
22530 msgstr "Itálica"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Gothic"
22535 msgstr "coth"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22538 msgid "Ugaritic"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22542 msgid "Old Persian"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Deseret"
22548 msgstr "Reiniciar"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Shavian"
22553 msgstr "Letón"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22556 msgid "Osmanya"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Cypriot Syllabary"
22562 msgstr "Corolário"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Kharoshthi"
22567 msgstr "varnothing"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22572 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Musical Symbols"
22577 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22580 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22584 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22590 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22593 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22597 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Tags"
22603 msgstr "Páxinas"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Variation Selectors Supplement"
22608 msgstr "Suplementário"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22611 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22615 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Character: "
22621 msgstr "Conxunto de caracteres"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22624 msgid "Code Point: "
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Symbols"
22630 msgstr "Símbolo"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22633 msgid "Insert Table"
22634 msgstr "Inserir táboa"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22637 msgid "TeX Information"
22638 msgstr "Información TeX"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22641 msgid "No thesaurus available for this language!"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22645 msgid "Outline"
22646 msgstr "Índices"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22649 msgid "auto"
22650 msgstr "auto"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22653 msgid "off"
22654 msgstr "off"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22657 #, c-format
22658 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22659 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22662 #, fuzzy
22663 msgid "version "
22664 msgstr "Versión"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22667 msgid "unknown version"
22668 msgstr "versión descoñecida"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22671 msgid "Small-sized icons"
22672 msgstr "Icones pequenos"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22675 msgid "Normal-sized icons"
22676 msgstr "Icones normais"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22679 msgid "Big-sized icons"
22680 msgstr "Icones grandes"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Exit LyX"
22685 msgstr "&Sair de LyX"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22692 msgid "Welcome to LyX!"
22693 msgstr "Benvindo a LyX!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Automatic save done."
22698 msgstr "Actualización automática"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Automatic save failed!"
22703 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22706 msgid "Command not allowed without any document open"
22707 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22710 #, c-format
22711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22712 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22715 msgid "Select template file"
22716 msgstr "Seleccionar modelo"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22719 msgid "Templates|#T#t"
22720 msgstr "Modelos|#M#m"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22723 msgid "Document not loaded."
22724 msgstr "Documento non carregado."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22727 msgid "Select document to open"
22728 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22732 msgid "Examples|#E#e"
22733 msgstr "Exemplos|#E#e"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22736 #, fuzzy
22737 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22738 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22741 #, fuzzy
22742 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22746 #, fuzzy
22747 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22748 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22751 #, fuzzy
22752 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22758 msgid "Invalid filename"
22759 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The directory in the given path\n"
22765 "%1$s\n"
22766 "does not exist."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22770 #, c-format
22771 msgid "Opening document %1$s..."
22772 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22775 #, c-format
22776 msgid "Document %1$s opened."
22777 msgstr "Documento %1$s aberto."
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Version control detected."
22782 msgstr "Controlo de versións"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22785 #, c-format
22786 msgid "Could not open document %1$s"
22787 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22790 msgid "Couldn't import file"
22791 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22794 #, c-format
22795 msgid "No information for importing the format %1$s."
22796 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22799 #, c-format
22800 msgid "Select %1$s file to import"
22801 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "The document %1$s already exists.\n"
22807 "\n"
22808 "Do you want to overwrite that document?"
22809 msgstr ""
22810 "O documento %1$s xa existe.\n"
22811 "\n"
22812 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22815 msgid "Overwrite document?"
22816 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22819 #, c-format
22820 msgid "Importing %1$s..."
22821 msgstr "Importando %1$s..."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22824 msgid "imported."
22825 msgstr "importado."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22828 #, fuzzy
22829 msgid "file not imported!"
22830 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22833 #, fuzzy
22834 msgid "newfile"
22835 msgstr "Inclui ficheiro"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22838 msgid "Select LyX document to insert"
22839 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Absolute filename expected."
22844 msgstr "Espera-se un valor."
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22847 msgid "Select file to insert"
22848 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22851 #, fuzzy
22852 msgid "All Files (*)"
22853 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22856 msgid "Choose a filename to save document as"
22857 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22860 msgid "&Rename"
22861 msgstr "&Renomear"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The document %1$s could not be saved.\n"
22867 "\n"
22868 "Do you want to rename the document and try again?"
22869 msgstr ""
22870 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22871 "\n"
22872 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22875 msgid "Rename and save?"
22876 msgstr "Renomear e gravar?"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22879 #, fuzzy
22880 msgid "&Retry"
22881 msgstr "&Restaurar"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Close document"
22886 msgstr "Novo documento"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid ""
22895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22896 "\n"
22897 "Do you want to save the document?"
22898 msgstr ""
22899 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22900 "\n"
22901 "Desexa gravar o documento?"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Save new document?"
22906 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22912 "\n"
22913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22914 msgstr ""
22915 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22916 "\n"
22917 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22920 msgid "Save changed document?"
22921 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22924 msgid "&Discard"
22925 msgstr "&Descartar"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22931 "\n"
22932 "Do you want to save the document?"
22933 msgstr ""
22934 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22935 "\n"
22936 "Desexa gravar o documento?"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid ""
22941 "Document \n"
22942 "%1$s\n"
22943 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22944 msgstr ""
22945 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22946 "escrebe-lo?"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Reload externally changed document?"
22951 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22954 msgid "Error when setting the locking property."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Directory is not accessible."
22960 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22963 #, c-format
22964 msgid "Opening child document %1$s..."
22965 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22970 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22973 #, fuzzy, c-format
22974 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22975 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22978 #, fuzzy, c-format
22979 msgid "Successful export to format: %1$s"
22980 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22985 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Exporting ..."
22990 msgstr "Importando %1$s..."
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Previewing ..."
22995 msgstr "Carregando vista preliminar"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Document not loaded"
23000 msgstr "Documento non carregado."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23006 "version of the document %1$s?"
23007 msgstr ""
23008 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23009 "do documento %1$s?"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
23012 msgid "Revert to saved document?"
23013 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23016 msgid "Saving all documents..."
23017 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
23020 msgid "All documents saved."
23021 msgstr "Gravados todos os documentos."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
23024 #, c-format
23025 msgid "%1$s unknown command!"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Please, preview the document first."
23031 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Couldn't proceed."
23036 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23040 msgid "LaTeX Source"
23041 msgstr "Fonte LaTeX"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23044 #, fuzzy
23045 msgid "DocBook Source"
23046 msgstr "Marcadores|M"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Literate Source"
23051 msgstr "Fonte LaTeX"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23054 #, fuzzy
23055 msgid " (version control, locking)"
23056 msgstr "Controlo de versións"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23059 #, fuzzy
23060 msgid " (version control)"
23061 msgstr "Controlo de versións"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23064 msgid " (changed)"
23065 msgstr " (modificado)"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23068 msgid " (read only)"
23069 msgstr " (só leitura)"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Close File"
23074 msgstr "Fechar"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Hide tab"
23079 msgstr "delta"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Close tab"
23084 msgstr "Fechar"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Wrap Float Settings"
23089 msgstr "Configuración do flutuante"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23092 msgid "Click to detach"
23093 msgstr "Clique para separar"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23096 #, c-format
23097 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23105 #, fuzzy
23106 msgid " (unknown)"
23107 msgstr " descoñecido"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23110 msgid "No Group"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23114 msgid "More Spelling Suggestions"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Add to personal dictionary|n"
23120 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Ignore all|I"
23125 msgstr "I&gnorar sempre"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23130 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Language|L"
23135 msgstr "Língua"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23138 #, fuzzy
23139 msgid "More Languages ...|M"
23140 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23143 msgid "Hidden|H"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23147 #, fuzzy
23148 msgid "<No Documents Open>"
23149 msgstr "Nengun documento aberto!"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23152 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23156 msgid "View (Other Formats)|F"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Update (Other Formats)|p"
23162 msgstr "Actualizar a vista"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "View [%1$s]|V"
23167 msgstr "Ver|V"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid "Update [%1$s]|U"
23172 msgstr "Actualizar|A"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23175 #, fuzzy
23176 msgid "No Custom Insets Defined!"
23177 msgstr "Troca de fonte non definida."
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23180 #, fuzzy
23181 msgid "<No Document Open>"
23182 msgstr "Nengun documento aberto!"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23185 msgid "Master Document"
23186 msgstr "Documento mestre"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23189 msgid "Open Navigator..."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Other Lists"
23195 msgstr "Outros flutuantes"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23198 #, fuzzy
23199 msgid "<Empty Table of Contents>"
23200 msgstr "Índice xeral"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Other Toolbars"
23205 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23208 #, fuzzy
23209 msgid "No Branches Set for Document!"
23210 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23213 msgid "Index Entry|d"
23214 msgstr "Entrada de índice|d"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "Index: %1$s"
23219 msgstr "Fonte: %1$s"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23222 #, fuzzy, c-format
23223 msgid "Index Entry (%1$s)"
23224 msgstr "Entrada de índice"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23227 #, fuzzy
23228 msgid "No Citation in Scope!"
23229 msgstr "Troca de fonte non definida."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23232 #, fuzzy
23233 msgid "No Action Defined!"
23234 msgstr "Troca de fonte non definida."
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "Export %1$s"
23239 msgstr "Fonte: %1$s"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "Import %1$s"
23244 msgstr "Importando %1$s..."
23245
23246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "Update %1$s"
23249 msgstr "&Actualizar"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23252 #, c-format
23253 msgid "View %1$s"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23257 msgid "space"
23258 msgstr "espazo"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23261 msgid ""
23262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23263 "characters:\n"
23264 msgstr ""
23265 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23266 "destes carácteres:\n"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23269 msgid "Could not update TeX information"
23270 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23271
23272 # c-format
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid "The script `%1$s' failed."
23276 msgstr "Fallou o script `%s'."
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23279 #, fuzzy
23280 msgid "All Files "
23281 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23285 msgid "Table of Contents"
23286 msgstr "Índice xeral"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23289 #, fuzzy
23290 msgid "List of Graphics"
23291 msgstr "Lista de táboas"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23294 #, fuzzy
23295 msgid "List of Equations"
23296 msgstr "Lista de códigos de programación"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23299 #, fuzzy
23300 msgid "List of Footnotes"
23301 msgstr "Lista de figuras"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23304 #, fuzzy
23305 msgid "List of Listings"
23306 msgstr "Lista de códigos de programación"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23309 #, fuzzy
23310 msgid "List of Indexes"
23311 msgstr "Lista de táboas"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23314 #, fuzzy
23315 msgid "List of Marginal notes"
23316 msgstr "Lista de táboas"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23319 #, fuzzy
23320 msgid "List of Notes"
23321 msgstr "Lista de táboas"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23324 #, fuzzy
23325 msgid "List of Citations"
23326 msgstr "Lista de códigos de programación"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Labels and References"
23331 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23334 #, fuzzy
23335 msgid "List of Branches"
23336 msgstr "Lista de táboas"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23339 #, fuzzy
23340 msgid "List of Changes"
23341 msgstr "Lista de táboas"
23342
23343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23345 #, fuzzy
23346 msgid ""
23347 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23348 "through LaTeX: "
23349 msgstr ""
23350 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23351 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23352
23353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23355 msgid "Problematic filename for DVI"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23360 #, fuzzy
23361 msgid ""
23362 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23363 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23364 msgstr ""
23365 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23366 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23367
23368 #: src/insets/Inset.cpp:88
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Bibliography Entry"
23371 msgstr "Bibliografia"
23372
23373 #: src/insets/Inset.cpp:91
23374 #, fuzzy
23375 msgid "TeX Code"
23376 msgstr "Código TeX"
23377
23378 #: src/insets/Inset.cpp:94
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Float"
23381 msgstr "&Flutuante"
23382
23383 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23384 msgid "Box"
23385 msgstr "Cadro"
23386
23387 #: src/insets/Inset.cpp:111
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Horizontal Space"
23390 msgstr "Espazo vertical...|v"
23391
23392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23393 msgid "Vertical Space"
23394 msgstr "Espazo vertical"
23395
23396 #: src/insets/Inset.cpp:115
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Info"
23399 msgstr "Desfai"
23400
23401 #: src/insets/Inset.cpp:158
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Horizontal Math Space"
23404 msgstr "Espazo vertical...|v"
23405
23406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23407 msgid "Keys must be unique!"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "The key %1$s already exists,\n"
23414 "it will be changed to %2$s."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23421 "If you proceed, all of them will be opened."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Open Databases?"
23427 msgstr "&Bancos de dados"
23428
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23430 msgid "&Proceed"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23435 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23436
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Databases:"
23440 msgstr "&Bancos de dados"
23441
23442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Style File:"
23445 msgstr "Fechar"
23446
23447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Lists:"
23450 msgstr "Lista"
23451
23452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23453 msgid "included in TOC"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23457 msgid "Export Warning!"
23458 msgstr "Aviso de exportar!"
23459
23460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23461 msgid ""
23462 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23463 "BibTeX will be unable to find them."
23464 msgstr ""
23465 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23466 "BibTeX non vai poder achá-las."
23467
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23469 msgid ""
23470 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23471 "BibTeX will be unable to find it."
23472 msgstr ""
23473 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23474 "BibTeX non vai poder achá-las."
23475
23476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23477 #, fuzzy
23478 msgid "simple frame"
23479 msgstr "marco de recadro"
23480
23481 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23482 #, fuzzy
23483 msgid "frameless"
23484 msgstr "Sen marco"
23485
23486 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23487 #, fuzzy
23488 msgid "simple frame, page breaks"
23489 msgstr "marco de recadro"
23490
23491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23492 #, fuzzy
23493 msgid "oval, thin"
23494 msgstr "Marco ovalado, fino"
23495
23496 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23497 #, fuzzy
23498 msgid "oval, thick"
23499 msgstr "Marco ovalado, groso"
23500
23501 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23502 msgid "drop shadow"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23506 #, fuzzy
23507 msgid "shaded background"
23508 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23509
23510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23511 #, fuzzy
23512 msgid "double frame"
23513 msgstr "duplo"
23514
23515 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23516 #, c-format
23517 msgid "%1$s (%2$s)"
23518 msgstr "%1$s (%2$s)"
23519
23520 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23521 #, c-format
23522 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23523 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23524
23525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23526 #, fuzzy
23527 msgid "active"
23528 msgstr "acute"
23529
23530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23531 msgid "non-active"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23535 #, fuzzy, c-format
23536 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23537 msgstr "%1$s e %2$s"
23538
23539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23540 msgid "Branch: "
23541 msgstr "Pola: "
23542
23543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23544 msgid "Branch (child only): "
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Branch (undefined): "
23550 msgstr "underline"
23551
23552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23553 msgid "Undef: "
23554 msgstr "Undef: "
23555
23556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23557 msgid "branch"
23558 msgstr "pola"
23559
23560 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23561 #, c-format
23562 msgid "Sub-%1$s"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23566 #, fuzzy
23567 msgid "No bibliography defined!"
23568 msgstr "A chave bibliográfica"
23569
23570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23571 #, fuzzy
23572 msgid "No citations selected!"
23573 msgstr "Troca de fonte non definida."
23574
23575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23576 #, fuzzy
23577 msgid "not cited"
23578 msgstr "protexido"
23579
23580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23581 msgid "LaTeX Command: "
23582 msgstr "Comando LaTeX: "
23583
23584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23585 #, fuzzy
23586 msgid "InsetCommand Error: "
23587 msgstr "Comando de recadro: "
23588
23589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Incompatible command name."
23592 msgstr "Comando incompleto"
23593
23594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23595 #, fuzzy
23596 msgid "InsetCommandParams Error: "
23597 msgstr "Comando de recadro: "
23598
23599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23600 #, fuzzy
23601 msgid "InsetCommandParams: "
23602 msgstr "Comando de recadro: "
23603
23604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23605 msgid "Unknown parameter name: "
23606 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23607
23608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23611 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23612
23613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Uncodable characters"
23616 msgstr "carácter especial"
23617
23618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23623 "%2$s."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23627 #, c-format
23628 msgid "External template %1$s is not installed"
23629 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23630
23631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23632 msgid "float: "
23633 msgstr "flutuante: "
23634
23635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23636 #, fuzzy, c-format
23637 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23638 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23639
23640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23641 msgid "float"
23642 msgstr "flutuante"
23643
23644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23645 #, fuzzy
23646 msgid "subfloat: "
23647 msgstr "flutuante: "
23648
23649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23650 msgid " (sideways)"
23651 msgstr " (de lado)"
23652
23653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23655 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23656
23657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23658 #, c-format
23659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23663 #, c-format
23664 msgid "List of %1$s"
23665 msgstr "Lista de %1$s"
23666
23667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23668 msgid "footnote"
23669 msgstr "nota de rodapé"
23670
23671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "Could not copy the file\n"
23675 "%1$s\n"
23676 "into the temporary directory."
23677 msgstr ""
23678 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23679 "%1$s\n"
23680 "na directória temporária."
23681
23682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23683 #, c-format
23684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23685 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23686
23687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23688 #, c-format
23689 msgid "Graphics file: %1$s"
23690 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23691
23692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23693 msgid "www"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23697 #, fuzzy
23698 msgid "file"
23699 msgstr "Inclui ficheiro"
23700
23701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23702 #, fuzzy, c-format
23703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23704 msgstr "%1$s e %2$s"
23705
23706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23707 msgid "Verbatim Input"
23708 msgstr "Entrada Literal"
23709
23710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23711 msgid "Verbatim Input*"
23712 msgstr "Entrada Literal*"
23713
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Include (excluded)"
23717 msgstr "Inclui ficheiro"
23718
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23721 msgid "Recursive input"
23722 msgstr "Entrada recursiva"
23723
23724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23726 #, c-format
23727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23728 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23729
23730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "Included file `%1$s'\n"
23734 "has textclass `%2$s'\n"
23735 "while parent file has textclass `%3$s'."
23736 msgstr ""
23737 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23738 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23739 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23740
23741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23742 msgid "Different textclasses"
23743 msgstr "Clases de texto diferentes"
23744
23745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23746 #, fuzzy, c-format
23747 msgid ""
23748 "Included file `%1$s'\n"
23749 "uses module `%2$s'\n"
23750 "which is not used in parent file."
23751 msgstr ""
23752 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23753 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23754 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23755
23756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Module not found"
23759 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23760
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23762 msgid "Unsupported Inclusion"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23769 "Offending file:\n"
23770 "%1$s"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Index sorting failed"
23776 msgstr "Fallou a conversión"
23777
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23784 "explained in the User Guide."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23788 msgid "Index Entry"
23789 msgstr "Entrada de índice"
23790
23791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23792 #, fuzzy
23793 msgid "unknown type!"
23794 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23795
23796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Unknown index type!"
23799 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23800
23801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23802 #, fuzzy
23803 msgid "All indexes"
23804 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23805
23806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23807 #, fuzzy
23808 msgid "subindex"
23809 msgstr "Índice"
23810
23811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23812 #, fuzzy, c-format
23813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23814 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23815
23816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23818 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23819
23820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23822 #, fuzzy
23823 msgid "undefined"
23824 msgstr "underline"
23825
23826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23827 #, fuzzy
23828 msgid "yes"
23829 msgstr "Estilos"
23830
23831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23832 #, fuzzy
23833 msgid "no"
23834 msgstr "Desfai"
23835
23836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23837 #, fuzzy
23838 msgid "No version control"
23839 msgstr "Controlo de versións"
23840
23841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23842 #, fuzzy, c-format
23843 msgid "%1$s unknown"
23844 msgstr " descoñecido"
23845
23846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23847 msgid "Label names must be unique!"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "The label %1$s already exists,\n"
23854 "it will be changed to %2$s."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23858 msgid "DUPLICATE: "
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Horizontal line"
23864 msgstr "Liña horizontal"
23865
23866 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23867 msgid "no more lstline delimiters available"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Running out of delimiters"
23873 msgstr "Inserir delimitadores"
23874
23875 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23876 msgid ""
23877 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23878 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23879 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23880 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23881 "must investigate!"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23887 msgstr "carácter especial"
23888
23889 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "The following characters in one of the program listings are\n"
23893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23894 "%1$s."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23898 msgid "A value is expected."
23899 msgstr "Espera-se un valor."
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23907 msgid "Unbalanced braces!"
23908 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23909
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23911 msgid "Please specify true or false."
23912 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23913
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23915 msgid "Only true or false is allowed."
23916 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23919 msgid "Please specify an integer value."
23920 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23923 msgid "An integer is expected."
23924 msgstr "Espera-se un inteiro."
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23928 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23932 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23935 #, c-format
23936 msgid "Please specify one of %1$s."
23937 msgstr "Especifique un de %1$s."
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23940 #, c-format
23941 msgid "Try one of %1$s."
23942 msgstr "Probe un de %1$s."
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23945 #, c-format
23946 msgid "I guess you mean %1$s."
23947 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23950 #, c-format
23951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23952 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23955 #, c-format
23956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23957 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23958
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23960 msgid ""
23961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23962 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23963
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23965 msgid ""
23966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23967 "trblTRBL"
23968 msgstr ""
23969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23970 "subconxunto de  trblTRBL"
23971
23972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23973 msgid ""
23974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23975 "right, bottom left and top left corner."
23976 msgstr ""
23977 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23978 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23979
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23981 msgid "Enter something like \\color{white}"
23982 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23983
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23986 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23989 msgid "auto, last or a number"
23990 msgstr "auto, último ou un número"
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23993 msgid ""
23994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23996 "defining a listing inset)"
23997 msgstr ""
23998 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23999 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24000 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24003 msgid ""
24004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24006 "a listing inset)"
24007 msgstr ""
24008 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24009 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24010 "(ao definir un cadro de código)"
24011
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24014 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24017 #, c-format
24018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24019 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24020
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24022 #, c-format
24023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24024 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24025
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24027 #, c-format
24028 msgid "Parameter %1$s: "
24029 msgstr "Parámetro %1$s: "
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24032 #, c-format
24033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24034 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24037 #, c-format
24038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24039 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24040
24041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24042 #, fuzzy
24043 msgid "New Page"
24044 msgstr "Páxina nova limpa"
24045
24046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24047 msgid "Clear Page"
24048 msgstr "Páxina nova limpa"
24049
24050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24051 msgid "Clear Double Page"
24052 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24053
24054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Nom: "
24057 msgstr "Nom"
24058
24059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Nomenclature Symbol: "
24062 msgstr "Nomenclatura"
24063
24064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Description: "
24067 msgstr "&Descrición:"
24068
24069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Sorting: "
24072 msgstr "Formato"
24073
24074 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24075 msgid "note"
24076 msgstr "nota"
24077
24078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Phantom"
24081 msgstr "phantom"
24082
24083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24084 #, fuzzy
24085 msgid "HPhantom"
24086 msgstr "phantom"
24087
24088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24089 #, fuzzy
24090 msgid "VPhantom"
24091 msgstr "phantom"
24092
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24094 msgid "phantom"
24095 msgstr "phantom"
24096
24097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24098 msgid "hphantom"
24099 msgstr "hphantom"
24100
24101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24102 msgid "vphantom"
24103 msgstr "vphantom"
24104
24105 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24106 #, fuzzy
24107 msgid "elsewhere"
24108 msgstr "Reiniciar"
24109
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24111 msgid "BROKEN: "
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24115 msgid "Ref: "
24116 msgstr "Ref: "
24117
24118 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24119 msgid "Equation"
24120 msgstr "Ecuación"
24121
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24123 msgid "EqRef: "
24124 msgstr "EqRef: "
24125
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24127 msgid "Page Number"
24128 msgstr "Número de páxina"
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24131 msgid "Page: "
24132 msgstr "Páxina: "
24133
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24135 msgid "Textual Page Number"
24136 msgstr "Número de páxina textual"
24137
24138 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24139 msgid "TextPage: "
24140 msgstr "Páxina de texto: "
24141
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24143 msgid "Standard+Textual Page"
24144 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24145
24146 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24147 msgid "Ref+Text: "
24148 msgstr "Referéncia+Texto: "
24149
24150 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Formatted"
24153 msgstr "Formato"
24154
24155 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Format: "
24158 msgstr "F&ormato:"
24159
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Reference to Name"
24163 msgstr "Referéncia"
24164
24165 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24166 #, fuzzy
24167 msgid "NameRef:"
24168 msgstr "Nome:"
24169
24170 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24171 #, fuzzy
24172 msgid "subscript"
24173 msgstr "Índice"
24174
24175 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24176 #, fuzzy
24177 msgid "superscript"
24178 msgstr "Expoente"
24179
24180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Protected Space"
24183 msgstr "Espazo protexido|E"
24184
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Quad Space"
24188 msgstr "Espazo"
24189
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Double Quad Space"
24193 msgstr "Espazo"
24194
24195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Enspace"
24198 msgstr "espazo"
24199
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Enskip"
24203 msgstr "nsim"
24204
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Protected Horizontal Fill"
24208 msgstr "Recheo horizontal"
24209
24210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24213 msgstr "Recheo horizontal"
24214
24215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24218 msgstr "Recheo horizontal"
24219
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24223 msgstr "Recheo horizontal"
24224
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24228 msgstr "Recheo horizontal"
24229
24230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24233 msgstr "Recheo horizontal"
24234
24235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24238 msgstr "Recheo horizontal"
24239
24240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24241 #, fuzzy, c-format
24242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24243 msgstr "Liña horizontal"
24244
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24246 #, fuzzy, c-format
24247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24248 msgstr "Espazo protexido|E"
24249
24250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24251 msgid "Unknown TOC type"
24252 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24253
24254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24255 msgid "Selection size should match clipboard content."
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24259 msgid "wrap: "
24260 msgstr "envolucro: "
24261
24262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24263 msgid "wrap"
24264 msgstr "envolucro"
24265
24266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24267 msgid "Not shown."
24268 msgstr "Oculto."
24269
24270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24271 msgid "Loading..."
24272 msgstr "Carregando..."
24273
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24275 msgid "Converting to loadable format..."
24276 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24277
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24280 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24281
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24283 msgid "Scaling etc..."
24284 msgstr "Escalando etc..."
24285
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24287 msgid "Ready to display"
24288 msgstr "Listo para mostrar"
24289
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24291 msgid "No file found!"
24292 msgstr "Ficheiro non achado!"
24293
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24295 msgid "Error converting to loadable format"
24296 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24297
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24299 msgid "Error loading file into memory"
24300 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24301
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24303 msgid "Error generating the pixmap"
24304 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24305
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24307 msgid "No image"
24308 msgstr "Sen imaxes"
24309
24310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24311 msgid "Preview loading"
24312 msgstr "Carregando vista preliminar"
24313
24314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24315 msgid "Preview ready"
24316 msgstr "Vista preliminar lista"
24317
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24319 msgid "Preview failed"
24320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24321
24322 #: src/lengthcommon.cpp:37
24323 msgid "cc[[unit of measure]]"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/lengthcommon.cpp:37
24327 msgid "dd"
24328 msgstr "dd"
24329
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24331 msgid "em"
24332 msgstr "em"
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:38
24335 msgid "ex"
24336 msgstr "ex"
24337
24338 #: src/lengthcommon.cpp:38
24339 msgid "mu[[unit of measure]]"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24343 msgid "pc"
24344 msgstr "pc"
24345
24346 #: src/lengthcommon.cpp:39
24347 msgid "pt"
24348 msgstr "pt"
24349
24350 #: src/lengthcommon.cpp:39
24351 msgid "sp"
24352 msgstr "sp"
24353
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24355 msgid "Text Width %"
24356 msgstr "Largura texto %"
24357
24358 #: src/lengthcommon.cpp:40
24359 msgid "Column Width %"
24360 msgstr "Largura coluna %"
24361
24362 #: src/lengthcommon.cpp:40
24363 msgid "Page Width %"
24364 msgstr "Largura páxina %"
24365
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Line Width %"
24368 msgstr "Largura liña %"
24369
24370 #: src/lengthcommon.cpp:41
24371 msgid "Text Height %"
24372 msgstr "Altura texto %"
24373
24374 #: src/lengthcommon.cpp:41
24375 msgid "Page Height %"
24376 msgstr "Altura páxina %"
24377
24378 #: src/lyxfind.cpp:142
24379 msgid "Search error"
24380 msgstr "Procura erro"
24381
24382 #: src/lyxfind.cpp:142
24383 msgid "Search string is empty"
24384 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24385
24386 #: src/lyxfind.cpp:376
24387 #, fuzzy
24388 msgid "String found."
24389 msgstr "Non se achou a cadea!"
24390
24391 #: src/lyxfind.cpp:378
24392 msgid "String has been replaced."
24393 msgstr "Cadea susbtituida."
24394
24395 #: src/lyxfind.cpp:381
24396 #, fuzzy, c-format
24397 msgid "%1$d strings have been replaced."
24398 msgstr " cadeas foron substituidas."
24399
24400 #: src/lyxfind.cpp:1251
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Search text is empty!"
24403 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24404
24405 #: src/lyxfind.cpp:1265
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Invalid regular expression!"
24408 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24409
24410 #: src/lyxfind.cpp:1270
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Match not found!"
24413 msgstr "Non se achou a cadea!"
24414
24415 #: src/lyxfind.cpp:1274
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Match found!"
24418 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24422 #, c-format
24423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24424 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24425
24426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24427 #, c-format
24428 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24429 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24432 #, fuzzy, c-format
24433 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24434 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Cursor not in table"
24439 msgstr "(non instalado)"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24442 msgid "Only one row"
24443 msgstr "Só unha fila"
24444
24445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24446 msgid "Only one column"
24447 msgstr "Só unha coluna"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24450 msgid "No hline to delete"
24451 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24454 msgid "No vline to delete"
24455 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24458 #, c-format
24459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24460 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Bad math environment"
24465 msgstr "Entorno Gather|G"
24466
24467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24468 msgid ""
24469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24470 "Change the math formula type and try again."
24471 msgstr ""
24472
24473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24474 msgid "No number"
24475 msgstr "Nengun número"
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24478 msgid "Number"
24479 msgstr "Número"
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24482 #, c-format
24483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24484 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24487 #, c-format
24488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24489 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24490
24491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24492 #, c-format
24493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24494 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24497 msgid "create new math text environment ($...$)"
24498 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24499
24500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24501 msgid "entered math text mode (textrm)"
24502 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Regular expression editor mode"
24507 msgstr "Expresión regu&lar"
24508
24509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24518 msgid "Standard[[mathref]]"
24519 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24522 msgid "PrettyRef"
24523 msgstr "PrettyRef"
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24526 msgid "FormatRef: "
24527 msgstr "FormatoRef: "
24528
24529 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24530 #, fuzzy, c-format
24531 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24532 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24533
24534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24535 #, fuzzy
24536 msgid "optional"
24537 msgstr "Horizontal"
24538
24539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24540 msgid "TeX"
24541 msgstr "TeX"
24542
24543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24544 msgid "math macro"
24545 msgstr "macro matemática"
24546
24547 #: src/output.cpp:37
24548 #, c-format
24549 msgid ""
24550 "Could not open the specified document\n"
24551 "%1$s."
24552 msgstr ""
24553 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24554 "%1$s."
24555
24556 #: src/output_plaintext.cpp:136
24557 msgid "Abstract: "
24558 msgstr "Resumo: "
24559
24560 #: src/output_plaintext.cpp:148
24561 msgid "References: "
24562 msgstr "Referéncias: "
24563
24564 #: src/support/Package.cpp:437
24565 msgid "LyX binary not found"
24566 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24567
24568 #: src/support/Package.cpp:438
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24572 msgstr ""
24573 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24574 "$s"
24575
24576 #: src/support/Package.cpp:557
24577 #, fuzzy, c-format
24578 msgid ""
24579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24580 "\t%1$s\n"
24581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24583 msgstr ""
24584 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24585 "\t%1$s\n"
24586 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24587 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24588 "`chkconfig.ltx'."
24589
24590 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24591 msgid "File not found"
24592 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24593
24594 #: src/support/Package.cpp:639
24595 #, c-format
24596 msgid ""
24597 "Invalid %1$s switch.\n"
24598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24599 msgstr ""
24600 "Opción %1$s non válida.\n"
24601 "A directória %2$s non contén %3$s."
24602
24603 #: src/support/Package.cpp:666
24604 #, c-format
24605 msgid ""
24606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24608 msgstr ""
24609 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24610 "A directória %2$s non contén %3$s."
24611
24612 #: src/support/Package.cpp:690
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24616 "%2$s is not a directory."
24617 msgstr ""
24618 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24619 "%2$s non é unha directória."
24620
24621 #: src/support/Package.cpp:692
24622 msgid "Directory not found"
24623 msgstr "Non se achou a directória"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:40
24626 #, fuzzy
24627 msgid "No debugging messages"
24628 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:41
24631 msgid "General information"
24632 msgstr "Información xeral"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:42
24635 msgid "Program initialisation"
24636 msgstr "Inicialización do programa"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:43
24639 msgid "Keyboard events handling"
24640 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:44
24643 msgid "GUI handling"
24644 msgstr "Manexo de interface"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:45
24647 msgid "Lyxlex grammar parser"
24648 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:46
24651 msgid "Configuration files reading"
24652 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:47
24655 msgid "Custom keyboard definition"
24656 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:48
24659 msgid "LaTeX generation/execution"
24660 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:49
24663 msgid "Math editor"
24664 msgstr "Editor matemático"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:50
24667 msgid "Font handling"
24668 msgstr "Manexo de fontes"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:51
24671 msgid "Textclass files reading"
24672 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:52
24675 msgid "Version control"
24676 msgstr "Controlo de versións"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:53
24679 msgid "External control interface"
24680 msgstr "Interface de controlo externa"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:54
24683 msgid "Undo/Redo mechanism"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:55
24687 msgid "User commands"
24688 msgstr "Comandos do usuário"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:56
24691 #, fuzzy
24692 msgid "The LyX Lexer"
24693 msgstr "O Lexxer de LyX"
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:57
24696 msgid "Dependency information"
24697 msgstr "Información de dependéncias"
24698
24699 #: src/support/debug.cpp:58
24700 msgid "LyX Insets"
24701 msgstr "recadros de LyX"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:59
24704 msgid "Files used by LyX"
24705 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:60
24708 msgid "Workarea events"
24709 msgstr "Eventos da área de traballo"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:61
24712 msgid "Insettext/tabular messages"
24713 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:62
24716 msgid "Graphics conversion and loading"
24717 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:63
24720 msgid "Change tracking"
24721 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:64
24724 msgid "External template/inset messages"
24725 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:65
24728 msgid "RowPainter profiling"
24729 msgstr "perfilado de RowPainter"
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:66
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Scrolling debugging"
24734 msgstr "Desprazamento"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:67
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Math macros"
24739 msgstr "macro matemática"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:68
24742 msgid "RTL/Bidi"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: src/support/debug.cpp:69
24746 msgid "Locale/Internationalisation"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:70
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24752 msgstr "Selección como liñas|l"
24753
24754 #: src/support/debug.cpp:71
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Find and replace mechanism"
24757 msgstr "Procura e substitue"
24758
24759 #: src/support/debug.cpp:72
24760 msgid "Developers' general debug messages"
24761 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24762
24763 #: src/support/debug.cpp:73
24764 msgid "All debugging messages"
24765 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24766
24767 #: src/support/debug.cpp:152
24768 #, c-format
24769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24771
24772 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24774 msgstr "gl"
24775
24776 #: src/support/os_win32.cpp:444
24777 msgid "System file not found"
24778 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24779
24780 #: src/support/os_win32.cpp:445
24781 msgid ""
24782 "Unable to load shfolder.dll\n"
24783 "Please install."
24784 msgstr ""
24785 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24786 "Instale-a, por favor."
24787
24788 #: src/support/os_win32.cpp:450
24789 msgid "System function not found"
24790 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24791
24792 #: src/support/os_win32.cpp:451
24793 msgid ""
24794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24795 "Don't know how to proceed. Sorry."
24796 msgstr ""
24797 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24798 "Non sei que facer. Sinto-o."
24799
24800 #: src/support/userinfo.cpp:45
24801 msgid "Unknown user"
24802 msgstr "Usuário descoñecido"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24806 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24807
24808 #~ msgid "Affilation:"
24809 #~ msgstr "Afiliación:"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "varGamma"
24813 #~ msgstr "Gamma"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "varDelta"
24817 #~ msgstr "Delta"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "varTheta"
24821 #~ msgstr "vartheta"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "varLambda"
24825 #~ msgstr "Lambda"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "varXi"
24829 #~ msgstr "varpi"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "varPi"
24833 #~ msgstr "varpi"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "varSigma"
24837 #~ msgstr "varsigma"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "varUpsilon"
24841 #~ msgstr "varepsilon"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "varPhi"
24845 #~ msgstr "varphi"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "varPsi"
24849 #~ msgstr "Persa"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "varOmega"
24853 #~ msgstr "Omega"
24854
24855 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24856 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "DockWidget"
24860 #~ msgstr "Largura"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24864 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24865
24866 #~ msgid "comment"
24867 #~ msgstr "comentário"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "greyedout"
24871 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Open Target...|O"
24875 #~ msgstr "Abrir...|A"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "&Use Defaults"
24879 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "&Use babel"
24883 #~ msgstr "Usar &babel"
24884
24885 #~ msgid "&Global"
24886 #~ msgstr "&Global"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "institutemark"
24890 #~ msgstr "Instituto"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Institute"
24894 #~ msgstr "Instituto"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24898 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "tablenotemark"
24902 #~ msgstr "liña tabular"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "chart"
24906 #~ msgstr "hat"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "graph"
24910 #~ msgstr "Epígrafe"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Bibnote"
24914 #~ msgstr "nota"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Chemistry"
24918 #~ msgstr "infty"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "CRcat"
24922 #~ msgstr "hat"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "InstituteMark"
24926 #~ msgstr "Instituto"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Structure"
24934 #~ msgstr "Mudanza: "
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24938 #~ msgstr "Vertical"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24942 #~ msgstr "Orientación"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Thanks Reference"
24946 #~ msgstr "Referéncia"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Internet Address Reference"
24950 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Name (First Name)"
24954 #~ msgstr "Nome"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Name (Surname)"
24958 #~ msgstr "Apelidos"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Titlenotemark"
24962 #~ msgstr "nota de rodapé"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Authormark"
24966 #~ msgstr "Autor-ano"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "CorAuthormark"
24970 #~ msgstr "Corr Author:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Lowercase"
24974 #~ msgstr "Minusculas|n"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Inst"
24978 #~ msgstr "&Inserir"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Sidenote"
24982 #~ msgstr "nota"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Marginnote"
24986 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "AllCaps"
24990 #~ msgstr "Versalete"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "SmallCaps"
24994 #~ msgstr "Versalete"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:Firstname"
24998 #~ msgstr "Nome"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:Fname"
25002 #~ msgstr "Ficheiro"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:Surname"
25006 #~ msgstr "Apelidos"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:Filename"
25010 #~ msgstr "Ficheiro"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Literal"
25014 #~ msgstr "Literal"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:Emph"
25018 #~ msgstr "U&bicación:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25022 #~ msgstr "breve"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25026 #~ msgstr "Número-cita"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:Volume"
25030 #~ msgstr "Coluna"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:Day"
25034 #~ msgstr "Suplementário"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:Month"
25038 #~ msgstr "Matemática"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:Year"
25042 #~ msgstr "Suplementário"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25046 #~ msgstr "NúmeroMs"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:ISSN"
25050 #~ msgstr "U&bicación:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:CODEN"
25054 #~ msgstr "CENA"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25058 #~ msgstr "Código"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25062 #~ msgstr "Título"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC código:"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Code"
25070 #~ msgstr "U&bicación:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Dscr"
25074 #~ msgstr "Agradecimentos"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Keyword"
25078 #~ msgstr "Palabra chave"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25082 #~ msgstr "div"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Orgname"
25086 #~ msgstr "Apelidos"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Street"
25090 #~ msgstr "Rua"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:City"
25094 #~ msgstr "U&bicación:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:State"
25098 #~ msgstr "Estado"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:Postcode"
25102 #~ msgstr "Posting-order"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:Country"
25106 #~ msgstr "Entrada"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:Directory"
25110 #~ msgstr "Directórias"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Flex:Email"
25114 #~ msgstr "CorreoE"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25118 #~ msgstr "Teclado"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25122 #~ msgstr "Cap"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex"
25126 #~ msgstr "Ficheiro"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Foot"
25130 #~ msgstr "rodapé"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Note:Comment"
25134 #~ msgstr "Comentário"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Note:Note"
25138 #~ msgstr "Nota:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Note:Greyedout"
25142 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Box:Shaded"
25146 #~ msgstr "Sombreado"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Wrap"
25150 #~ msgstr "envolucro"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Argument"
25154 #~ msgstr "Aliñamento"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Info:menu"
25158 #~ msgstr "mu"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Info:shortcut"
25162 #~ msgstr "A&celerador:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Info:shortcuts"
25166 #~ msgstr "A&celerador:"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Braillebox"
25170 #~ msgstr "parallel"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:Endnote"
25174 #~ msgstr "nota"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:Initial"
25178 #~ msgstr "Itálica"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25182 #~ msgstr "Fechar"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25186 #~ msgstr "Cliente"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Flex:Expression"
25190 #~ msgstr "Mudanza: "
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Flex:Concepts"
25194 #~ msgstr "Mudanza: "
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Flex:Meaning"
25198 #~ msgstr "Mudanza: "
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Flex:Noun"
25202 #~ msgstr "Nome próprio"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Flex:Strong"
25206 #~ msgstr "Mudanza: "
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Noweb literate programming"
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Sweave Options"
25215 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "S/R expression"
25219 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25220
25221 #~ msgid "Norsk"
25222 #~ msgstr "Noruego"
25223
25224 #~ msgid "Nynorsk"
25225 #~ msgstr "NoviNoruego"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "master document[[scope]]"
25229 #~ msgstr "Documento mestre"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Keywordsr"
25233 #~ msgstr "Palabras chave"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Current paragraph"
25237 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Current &paragraph"
25241 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "A&vailable indices:"
25245 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Width:"
25249 #~ msgstr "&Largura:"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Vert. Phantom"
25253 #~ msgstr "phantom"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Error "
25257 #~ msgstr "Frecha"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "All indices"
25261 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "&Ok"
25265 #~ msgstr "&OK"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Cust&om:"
25269 #~ msgstr "Personalizado"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25274 #~ "lyx2lyx script."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25277 #~ "converte-lo."
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "The specified document\n"
25281 #~ "%1$s\n"
25282 #~ "could not be read."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "O documento especificado\n"
25285 #~ "%1$s\n"
25286 #~ "non se pudo ler."
25287
25288 #~ msgid "Could not read document"
25289 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "&Keep it"
25293 #~ msgstr "&Manter iguais"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Cannot view URL"
25297 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Hyperlink"
25301 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25302
25303 #~ msgid "Label"
25304 #~ msgstr "Etiqueta"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Invisible"
25308 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Height:"
25312 #~ msgstr "&Altura:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25316 #~ msgstr "Mudanza: "
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25320 #~ msgstr "Mudanza: "
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25324 #~ msgstr "Mudanza: "
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Element:Firstname"
25328 #~ msgstr "Nome"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Element:Filename"
25332 #~ msgstr "Ficheiro"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Element:Citation-number"
25336 #~ msgstr "Número-cita"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Element:Issue-number"
25340 #~ msgstr "NúmeroMs"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Element:SS-Title"
25344 #~ msgstr "Título"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25348 #~ msgstr "CCC código:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Element:Postcode"
25352 #~ msgstr "Posting-order"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Element:Directory"
25356 #~ msgstr "Directórias"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25360 #~ msgstr "Teclado"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "CharStyle"
25364 #~ msgstr "Mudanza: "
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Custom:Endnote"
25368 #~ msgstr "nota"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25372 #~ msgstr "Mudanza: "
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25376 #~ msgstr "Mudanza: "
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25380 #~ msgstr "Mudanza: "
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "CharStyle:Code"
25384 #~ msgstr "Mudanza: "
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "FrmtRef: "
25388 #~ msgstr "FormatoRef: "
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Glossary term"
25392 #~ msgstr "Fechar"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Middle|d"
25396 #~ msgstr "Meio|M"
25397
25398 #~ msgid "caption frame"
25399 #~ msgstr "marco de lexendas"
25400
25401 #~ msgid "top/bottom line"
25402 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Decimal point:"
25406 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25407
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25413 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "ColorUi"
25417 #~ msgstr "Cor"
25418
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25420 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25421
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25423 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25424
25425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25426 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Publisher ID"
25430 #~ msgstr "Editores"
25431
25432 #~ msgid "TheoremTemplate"
25433 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25434
25435 #~ msgid "Theorem #:"
25436 #~ msgstr "Teorema #:"
25437
25438 #~ msgid "Lemma #:"
25439 #~ msgstr "Lema #:"
25440
25441 #~ msgid "Corollary #:"
25442 #~ msgstr "Corolário #:"
25443
25444 #~ msgid "Proposition #:"
25445 #~ msgstr "Proposición #:"
25446
25447 #~ msgid "Conjecture #:"
25448 #~ msgstr "Conxetura #:"
25449
25450 #~ msgid "Criterion #:"
25451 #~ msgstr "Critério #:"
25452
25453 #~ msgid "Fact #:"
25454 #~ msgstr "Facto #:"
25455
25456 #~ msgid "Axiom #:"
25457 #~ msgstr "Axioma #:"
25458
25459 #~ msgid "Definition #:"
25460 #~ msgstr "Definición #:"
25461
25462 #~ msgid "Example #:"
25463 #~ msgstr "Exemplo #:"
25464
25465 #~ msgid "Condition #:"
25466 #~ msgstr "Condición #:"
25467
25468 #~ msgid "Problem #:"
25469 #~ msgstr "Problema #:"
25470
25471 #~ msgid "Exercise #:"
25472 #~ msgstr "Exercício #:"
25473
25474 #~ msgid "Remark #:"
25475 #~ msgstr "Observación #:"
25476
25477 #~ msgid "Claim #:"
25478 #~ msgstr "Afirmación #:"
25479
25480 #~ msgid "Note #:"
25481 #~ msgstr "Nota #:"
25482
25483 #~ msgid "Notation #:"
25484 #~ msgstr "Notación #:"
25485
25486 #~ msgid "Case #:"
25487 #~ msgstr "Caso #:"
25488
25489 #~ msgid "Footernote"
25490 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25491
25492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25493 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Overwrite all files?"
25497 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Continue &asking"
25501 #~ msgstr "Continuación"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25505 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Thin space"
25509 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Medium space"
25513 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Thick space"
25517 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Negative thin space"
25521 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Negative medium space"
25525 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Negative thick space"
25529 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Inter-word space"
25533 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25534
25535 #~ msgid "Date format"
25536 #~ msgstr "Formato de data"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Unknown buffer info"
25540 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "QQuad Space"
25544 #~ msgstr "Espazo"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Preview\t"
25548 #~ msgstr "Vista preliminar"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25552 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Options"
25556 #~ msgstr "O&pcións:"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Find LyX Text"
25560 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "&Replace with..."
25564 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Ne&xt"
25568 #~ msgstr "texto"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Pre&vious"
25572 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "&Keep case"
25576 #~ msgstr "&Manter iguais"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "&Find..."
25580 #~ msgstr "&Procurar:"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25584 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "&Next"
25588 #~ msgstr "&Nova:"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "&Previous"
25592 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "&Advanced"
25596 #~ msgstr "A&vanzadas"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25600 #~ "%1$s.layout,\n"
25601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25602 #~ "class or style file required by it is not\n"
25603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25604 #~ "for more information.\n"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25607 #~ "%1$s.layout,\n"
25608 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25609 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25610 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25611 #~ "para obter máis información.\n"
25612
25613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25614 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25615
25616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Any &word"
25622 #~ msgstr "Palabra chave"
25623
25624 #~ msgid "&Dummy"
25625 #~ msgstr "&Postizo"
25626
25627 #~ msgid "F&ind:"
25628 #~ msgstr "Proc&urar:"
25629
25630 #~ msgid "D&elete"
25631 #~ msgstr "Apa&gar"
25632
25633 #~ msgid "&Default language:"
25634 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25638 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25639
25640 #~ msgid "&BibTeX command:"
25641 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25645 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25649 #~ msgstr "Comando índice:"
25650
25651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25652 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25653
25654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25655 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25656
25657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25658 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25659
25660 #~ msgid "Use input encod&ing"
25661 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25662
25663 #~ msgid "Jump to the label"
25664 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25665
25666 #~ msgid "Merge cells"
25667 #~ msgstr "Une celas"
25668
25669 #~ msgid "Listing settings"
25670 #~ msgstr "Configuración listas"
25671
25672 #~ msgid "LangHeader"
25673 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25674
25675 #~ msgid "Language Header:"
25676 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25677
25678 #~ msgid "Language:"
25679 #~ msgstr "Língua:"
25680
25681 #~ msgid "LastLanguage"
25682 #~ msgstr "UltimaLingua"
25683
25684 #~ msgid "Last Language:"
25685 #~ msgstr "Última língua:"
25686
25687 #~ msgid "LangFooter"
25688 #~ msgstr "PeLingua"
25689
25690 #~ msgid "End"
25691 #~ msgstr "Fin"
25692
25693 #~ msgid "End of CV"
25694 #~ msgstr "Fin do CV"
25695
25696 #~ msgid "Strasse"
25697 #~ msgstr "Strasse"
25698
25699 #~ msgid "Land"
25700 #~ msgstr "Land"
25701
25702 #~ msgid "BLZ"
25703 #~ msgstr "BLZ"
25704
25705 #~ msgid "Konto"
25706 #~ msgstr "Konto"
25707
25708 #~ msgid "Computer"
25709 #~ msgstr "Computador"
25710
25711 #~ msgid "Computer:"
25712 #~ msgstr "Computador:"
25713
25714 #~ msgid "EmptySection"
25715 #~ msgstr "SecciónValeira"
25716
25717 #~ msgid "Empty Section"
25718 #~ msgstr "Sección valeira"
25719
25720 #~ msgid "CloseSection"
25721 #~ msgstr "FechaSección"
25722
25723 #~ msgid "Close Section"
25724 #~ msgstr "Fecha sección"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Insert|n"
25728 #~ msgstr "Inserir|I"
25729
25730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25731 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25732
25733 #~ msgid "View DVI"
25734 #~ msgstr "Mostra DVI"
25735
25736 #~ msgid "Update DVI"
25737 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25738
25739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25740 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25741
25742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25743 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25744
25745 #~ msgid "View PostScript"
25746 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25747
25748 #~ msgid "Update PostScript"
25749 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25753 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25754
25755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25756 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25757
25758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25759 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25763 #~ "You may not have the right languages installed."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25766 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25773 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25777 #~ "`%2$s'."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25780 #~ "codificación `%2$s'."
25781
25782 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25783 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25787 #~ "encoding `%2$s'."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25790 #~ "codificación `%2$s'."
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25794 #~ "encoding `%2$s'."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25797 #~ "codificación `%2$s'."
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25803
25804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25805 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25813 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25814 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25815
25816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25817 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25818
25819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25820 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25821
25822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25823 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25827 #~ "\n"
25828 #~ "%1$s."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25831 #~ "%1$s."
25832
25833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25834 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25835
25836 #~ msgid "Branch Settings"
25837 #~ msgstr "Configuración de pola"
25838
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25843 #~ "de parámetros."
25844
25845 #~ msgid "Length"
25846 #~ msgstr "Longura"
25847
25848 #~ msgid "TeX Code Settings"
25849 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25850
25851 #~ msgid "Float Settings"
25852 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25856 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25857
25858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25859 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25860
25861 #~ msgid "ispell"
25862 #~ msgstr "ispell"
25863
25864 #~ msgid "pspell (library)"
25865 #~ msgstr "pspell (library)"
25866
25867 #~ msgid "aspell (library)"
25868 #~ msgstr "aspell (library)"
25869
25870 #~ msgid "*.pws"
25871 #~ msgstr "*.pws"
25872
25873 #~ msgid "*.ispell"
25874 #~ msgstr "*.ispell"
25875
25876 #~ msgid "Spellchecker error"
25877 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25878
25879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25880 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25884 #~ "Maybe it has been killed."
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25887 #~ "Se cadra matou o proceso."
25888
25889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25890 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25891
25892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25893 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25894
25895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25896 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25897
25898 #~ msgid "No Table of contents"
25899 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25900
25901 #~ msgid "Opened inset"
25902 #~ msgstr "Recadro aberto"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25906 #~ msgstr "carácter especial"
25907
25908 #~ msgid "Opened Box Inset"
25909 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25910
25911 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25912 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25913
25914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25915 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25916
25917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25918 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25922 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25923
25924 #~ msgid "Opened Float Inset"
25925 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25926
25927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25928 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25929
25930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25931 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25932
25933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25934 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25935
25936 #~ msgid "Opened Note Inset"
25937 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25938
25939 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25940 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25941
25942 #~ msgid "Opened table"
25943 #~ msgstr "Táboa aberta"
25944
25945 #~ msgid "Opened Text Inset"
25946 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25947
25948 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25949 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Anschrift:"
25953 #~ msgstr "Unterschrift:"
25954
25955 #~ msgid "Briefkopf:"
25956 #~ msgstr "Briefkopf:"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Absender:"
25960 #~ msgstr "Cabezallo:"
25961
25962 #~ msgid "Zusatz:"
25963 #~ msgstr "Zusatz:"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25971 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25972
25973 #~ msgid "Unterschrift:"
25974 #~ msgstr "Unterschrift:"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Vorwahl:"
25978 #~ msgstr "Normal:"
25979
25980 #~ msgid "Telefon:"
25981 #~ msgstr "Telefon:"
25982
25983 #~ msgid "Ort:"
25984 #~ msgstr "Ort:"
25985
25986 #~ msgid "Datum:"
25987 #~ msgstr "Datum:"
25988
25989 #~ msgid "Betreff:"
25990 #~ msgstr "Betreff:"
25991
25992 #~ msgid "Anrede:"
25993 #~ msgstr "Anrede:"
25994
25995 #~ msgid "Gruss:"
25996 #~ msgstr "Gruss:"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Anlage(n):"
26000 #~ msgstr "Anlagen:"
26001
26002 #~ msgid "Verteiler:"
26003 #~ msgstr "Verteiler:"
26004
26005 #~ msgid "Text:"
26006 #~ msgstr "Texto:"
26007
26008 #~ msgid "Strasse:"
26009 #~ msgstr "Strasse:"
26010
26011 #~ msgid "Land:"
26012 #~ msgstr "Land:"
26013
26014 #~ msgid "RetourAdresse:"
26015 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26016
26017 #~ msgid "MeinZeichen:"
26018 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26019
26020 #~ msgid "IhrZeichen:"
26021 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26022
26023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26024 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26025
26026 #~ msgid "BLZ:"
26027 #~ msgstr "BLZ:"
26028
26029 #~ msgid "Konto:"
26030 #~ msgstr "Konto:"
26031
26032 #~ msgid "Adresse:"
26033 #~ msgstr "Adresse:"
26034
26035 #~ msgid "Anlagen:"
26036 #~ msgstr "Anlagen:"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Latex"
26040 #~ msgstr "Data"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "No file open!"
26044 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26048 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26052 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26056 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26060 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Toggle Label|L"
26064 #~ msgstr "Comutar &todo"
26065
26066 #~ msgid "B&rowse..."
26067 #~ msgstr "E&xaminar..."
26068
26069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26070 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26071
26072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26073 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Ne&w"
26077 #~ msgstr "&Nova:"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "&Postscript driver:"
26081 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Append Parameter"
26085 #~ msgstr "Máis parámetros"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26089 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26093 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26097 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "figure"
26101 #~ msgstr "Figura"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "table"
26105 #~ msgstr "Táboa"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "algorithm"
26109 #~ msgstr "Algoritmo"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "tableau"
26113 #~ msgstr "Táboa"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "keywords"
26117 #~ msgstr "Palabras chave"
26118
26119 #~ msgid "Table of Contents|a"
26120 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26121
26122 #~ msgid "FAQ|F"
26123 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26124
26125 #~ msgid "Slidecontents"
26126 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Progress Contents"
26130 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26131
26132 #~ msgid "LinuxDoc"
26133 #~ msgstr "LinuxDoc"
26134
26135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26140 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26141
26142 #~ msgid "."
26143 #~ msgstr "."
26144
26145 #~ msgid "American"
26146 #~ msgstr "Inglés Americano"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26150 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26151
26152 #~ msgid "Austrian"
26153 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26154
26155 #~ msgid "British"
26156 #~ msgstr "Inglés británico"
26157
26158 #~ msgid "Canadian"
26159 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Gruß:"
26163 #~ msgstr "Gruss:"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Reference\t"
26167 #~ msgstr "Referéncia"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26171 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26175 #~ msgstr "Remite"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26179 #~ msgstr "RetourAdresse"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26183 #~ msgstr "Postvermerk"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26187 #~ msgstr "IhrZeichen"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26191 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26195 #~ msgstr "MeinZeichen"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26199 #~ msgstr "Unterschrift"
26200
26201 #~ msgid "Stadt:"
26202 #~ msgstr "Stadt:"
26203
26204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26205 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26206
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26209
26210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26211 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26215 #~ msgstr ""
26216 #~ "O documento especificado\n"
26217 #~ "%1$s\n"
26218 #~ "non se pudo ler."
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "Layout had to be changed from\n"
26222 #~ "%1$s to %2$s\n"
26223 #~ "because of class conversion from\n"
26224 #~ "%3$s to %4$s"
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26227 #~ "%1$s a %2$s\n"
26228 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26229 #~ "%3$s a %4$s"
26230
26231 #~ msgid "Changed Layout"
26232 #~ msgstr "Formato trocado"
26233
26234 #~ msgid "Unknown layout"
26235 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26236
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26239 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26242 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26246 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26247
26248 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26249 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26250
26251 #~ msgid "Display image in LyX"
26252 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26253
26254 #~ msgid "Screen display"
26255 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26256
26257 #~ msgid "Monochrome"
26258 #~ msgstr "Monocromo"
26259
26260 #~ msgid "Grayscale"
26261 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26262
26263 #~ msgid "%"
26264 #~ msgstr "%"
26265
26266 #~ msgid "&Display:"
26267 #~ msgstr "&Pantalla:"
26268
26269 #~ msgid "Sca&le:"
26270 #~ msgstr "Esca&la:"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Scr&een Display:"
26274 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26275
26276 #~ msgid "Do not display"
26277 #~ msgstr "Non mostrar"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Unknown Info: "
26281 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26285 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26289 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Clear group"
26293 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26294
26295 #~ msgid " (auto)"
26296 #~ msgstr "(auto)"
26297
26298 #~ msgid "Plain Text"
26299 #~ msgstr "Texto simples"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26303 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26304
26305 #~ msgid "Edit the file externally"
26306 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26307
26308 #~ msgid "&Edit File..."
26309 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26310
26311 #~ msgid "LyX View"
26312 #~ msgstr "Vista LyX"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Movie"
26316 #~ msgstr "Máis"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26320 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26321
26322 #~ msgid "<- C&lear"
26323 #~ msgstr "<- &Limpar"
26324
26325 #~ msgid "A&pply"
26326 #~ msgstr "&Aplicar"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Clear"
26330 #~ msgstr "&Limpar"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26334 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Add"
26338 #~ msgstr "&Engadir"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "E&mbed"
26342 #~ msgstr "&Enmarcada"
26343
26344 #~ msgid "&Center"
26345 #~ msgstr "&Centro"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26349 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26353 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid " writing embedded files."
26357 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid " could not write embedded files!"
26361 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Failed to extract file"
26365 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26369 #~ msgstr ""
26370 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26371 #~ "\n"
26372 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Copy file failure"
26376 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid ""
26380 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26381 #~ "Please check whether the path is writeable."
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26384 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid ""
26388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26390 #~ msgstr ""
26391 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26392 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Failed to embed file"
26396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid ""
26400 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26401 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26402 #~ msgstr ""
26403 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26404 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26410 #~ "\n"
26411 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26415 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid ""
26419 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26420 #~ "Please check whether the source file is available"
26421 #~ msgstr ""
26422 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26423 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Failed to open file"
26427 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Sync file failure"
26431 #~ msgstr "fallo de chktex"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Packing all files"
26435 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Failed to write file"
26439 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Save failure"
26443 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid ""
26447 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26451 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Embedded Files"
26455 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Embedded layout"
26459 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Extra embedded file"
26463 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26464
26465 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26466 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Enspace|E"
26470 #~ msgstr "espazo"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Enskip|k"
26474 #~ msgstr "nsim"
26475
26476 #~ msgid "Document could not be read"
26477 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26481 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Properties...|P"
26485 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "New Line|e"
26489 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26490
26491 #~ msgid "Line Break|B"
26492 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "line break"
26496 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26500 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Links"
26504 #~ msgstr "Lista"
26505
26506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26507 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26508
26509 #~ msgid "Swap Rows|S"
26510 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26511
26512 #~ msgid "Swap Columns|w"
26513 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "true"
26517 #~ msgstr "Rua"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "false"
26521 #~ msgstr "Caso"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "&float"
26525 #~ msgstr "flutuante"
26526
26527 #~ msgid "S&ubfigure"
26528 #~ msgstr "Su&bfigura"
26529
26530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26531 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26532
26533 #~ msgid "Ca&ption:"
26534 #~ msgstr "&Lexenda:"
26535
26536 #~ msgid "Show ERT inline"
26537 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26538
26539 #~ msgid "&Inline"
26540 #~ msgstr "&Inserido"
26541
26542 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26543 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26544
26545 #~ msgid "Framed in box"
26546 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26547
26548 #~ msgid "&Shaded"
26549 #~ msgstr "&Colorida"
26550
26551 #~ msgid "Paper Size"
26552 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26553
26554 #~ msgid "&Colors"
26555 #~ msgstr "&Cores"
26556
26557 #~ msgid "C&opiers"
26558 #~ msgstr "C&opiadoras"
26559
26560 #~ msgid "&File formats"
26561 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26562
26563 #~ msgid "F&ormat:"
26564 #~ msgstr "F&ormato:"
26565
26566 #~ msgid "&GUI name:"
26567 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26568
26569 #~ msgid "External Applications"
26570 #~ msgstr "Programas externos"
26571
26572 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26573 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26574
26575 #~ msgid "Save/restore window position"
26576 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26577
26578 #~ msgid " every"
26579 #~ msgstr " cada"
26580
26581 #~ msgid "&URL:"
26582 #~ msgstr "&URL:"
26583
26584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26585 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26586
26587 #~ msgid "&Units:"
26588 #~ msgstr "&Unidades:"
26589
26590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26591 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26592
26593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26594 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26595
26596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26597 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26598
26599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26600 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26601
26602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26603 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26604
26605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26606 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26607
26608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26609 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26610
26611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26612 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26613
26614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26616
26617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26618 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26619
26620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26621 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26622
26623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26624 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26625
26626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26627 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26628
26629 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26630 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26631
26632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26633 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26634
26635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26636 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26637
26638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26640
26641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26643
26644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26646
26647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26649
26650 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26652
26653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26655
26656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26657 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26658
26659 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26661
26662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26664
26665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26667
26668 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26669 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26670
26671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26672 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26673
26674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26676
26677 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26679
26680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26681 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26682
26683 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26685
26686 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26687 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26688
26689 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26690 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26691
26692 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26693 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26694
26695 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26696 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26697
26698 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26699 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26700
26701 #~ msgid "Bahasa"
26702 #~ msgstr "Bahasa"
26703
26704 #~ msgid "Magyar"
26705 #~ msgstr "Húngaro"
26706
26707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26708 #~ msgstr "Servo-Croata"
26709
26710 #~ msgid "Framed|F"
26711 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26712
26713 #~ msgid "Shaded|S"
26714 #~ msgstr "Sombreado|S"
26715
26716 #~ msgid "Insert URL"
26717 #~ msgstr "Insere URL"
26718
26719 #~ msgid "Can't load document class"
26720 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26721
26722 #~ msgid ""
26723 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26724 #~ "loaded."
26725 #~ msgstr ""
26726 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26727 #~ "clase %1$s ."
26728
26729 #~ msgid ""
26730 #~ "The document could not be converted\n"
26731 #~ "into the document class %1$s."
26732 #~ msgstr ""
26733 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26734 #~ "á clase de documento %1$s."
26735
26736 #~ msgid ""
26737 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26738 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26739 #~ msgstr ""
26740 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26741 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26742 #~ "anterior)."
26743
26744 #~ msgid "&Switch to document"
26745 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Could not open the specified document\n"
26749 #~ "%1$s\n"
26750 #~ "due to the error: %2$s"
26751 #~ msgstr ""
26752 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26753 #~ "%1$s\n"
26754 #~ "por mor do error: %2$s"
26755
26756 #~ msgid "Rectangular box"
26757 #~ msgstr "Marco rectangular"
26758
26759 #~ msgid "Shadow box"
26760 #~ msgstr "Marco con sombra"
26761
26762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26764
26765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26766 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26767
26768 #~ msgid "Copiers"
26769 #~ msgstr "Copiadoras"
26770
26771 #~ msgid "Boxed"
26772 #~ msgstr "Encuadrado"
26773
26774 #~ msgid "ovalbox"
26775 #~ msgstr "Marco ovalado"
26776
26777 #~ msgid "Ovalbox"
26778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26779
26780 #~ msgid "Shadowbox"
26781 #~ msgstr "Marco sombreado"
26782
26783 #~ msgid "Doublebox"
26784 #~ msgstr "Marco duplo"
26785
26786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26787 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26788
26789 #~ msgid "Unknown inset name: "
26790 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26791
26792 #~ msgid "Program Listing "
26793 #~ msgstr "Código de programa"
26794
26795 #~ msgid "Framed"
26796 #~ msgstr "Enmarcado"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26800 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26801
26802 #~ msgid "Url: "
26803 #~ msgstr "URL: "
26804
26805 #~ msgid "HtmlUrl: "
26806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26807
26808 #~ msgid "Default (outer)"
26809 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26810
26811 #~ msgid "Outer"
26812 #~ msgstr "Exterior"
26813
26814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26815 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26816
26817 #~ msgid "%1$d words in selection."
26818 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26819
26820 #~ msgid "%1$d words in document."
26821 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26822
26823 #~ msgid "One word in selection."
26824 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26825
26826 #~ msgid "One word in document."
26827 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26828
26829 #~ msgid "Count words"
26830 #~ msgstr "Contar palabras"
26831
26832 #~ msgid "Encoding error"
26833 #~ msgstr "Erro de codificación"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Placeholders"
26837 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26838
26839 #~ msgid "&Right"
26840 #~ msgstr "&Direita"