1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Próxima mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de Fontes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fonte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Séries de fontes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Cor da fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Comutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Manter iguais"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predefinidos da clase"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar ficheiro..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Escolle un ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíbeis"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Apresentación en pantalla"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Escala de cincentos"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Vista preliminar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Orixe da rotación"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Manter proporción"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obter do ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgstr "Direita &superior:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "&Escala(%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgstr "Tamaño de saída"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "E&scala graficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rotar gráficos"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rota &despois de escalar"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "&Ángulo (graus):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgstr "Modo rascuño"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgstr "Modo &rascuño"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1337 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Recheo horizontal"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome asociado coa URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 msgstr "Grandísima:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Parámetros de listado"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "&Evita validación"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Máis &parámetros"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1498 msgid "Program Listing"
1499 msgstr "Código programación"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1502 msgid "Edit the file"
1503 msgstr "Editar o ficheiro"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "&Clase do documento:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 msgid "&Postscript driver:"
1538 msgstr "Con&trolador postscript:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1545 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 msgid "&Select Local Layout..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "&Codificación:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Cabezallo de língua:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "&Estilo de cita:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Opcións &principais"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "Ta&maño fonte:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Família da fonte base"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "F&amília Fonte:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Seleccione para código inserido"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgstr "U&bicación:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración das liñas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgstr "&Tamaño fonte:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1702 msgid "Select the programming language"
1703 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgstr "Intervalo impresión"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgstr "&Ultima liña:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1714 msgid "The last line to be printed"
1715 msgstr "Última liña a ser impresa"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1718 msgid "The first line to be printed"
1719 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1722 msgid "Fi&rst line:"
1723 msgstr "Primeira li&ña:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "More Parameters"
1731 msgstr "Máis parámetros"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1734 msgid "Feedback window"
1735 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1744 msgid "Copy to Clip&board"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1748 msgid "Update the display"
1749 msgstr "Actualizar a vista"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgstr "&Actualizar"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1757 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1758 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1761 msgid "&Default Margins"
1762 msgstr "&Marxes predefinidas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1785 msgid "Head &height:"
1786 msgstr "Alto &cabezallo:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgstr "Salto do &pé:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 msgid "&Column Sep:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1801 msgid "Number of rows"
1802 msgstr "Número de filas"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1813 msgid "Number of columns"
1814 msgstr "Número de colunas"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1822 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1823 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1826 msgid "Vertical alignment"
1827 msgstr "Aliñamento vertical"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1834 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1835 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1838 msgid "&Horizontal:"
1839 msgstr "&Horizontal:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1842 msgid "&Use AMS math package automatically"
1843 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1846 msgid "Use AMS &math package"
1847 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1850 msgid "Use esint package &automatically"
1851 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1854 msgid "Use &esint package"
1855 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgstr "&Ordenar como:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1862 msgid "&Description:"
1863 msgstr "&Descrición:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1874 msgid "LyX internal only"
1875 msgstr "Só internamente no LyX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1883 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgstr "&Comentário"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1890 msgid "Print as grey text"
1891 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgstr "&Resaltado en cincento"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1898 msgid "&List in Table of Contents"
1899 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgstr "&Numeración"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1912 msgid "Paper Format"
1913 msgstr "Formato de data"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1916 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1918 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "&Estilo de páxina:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1946 msgid "&Orientation:"
1947 msgstr "Orientación"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento con &duas caras"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "&Indentar parágrafo"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1964 msgstr "Largura da etiqueta"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1978 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1982 msgid "Paragraph's &Default"
1983 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1987 msgstr "&Xustificado"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2004 msgid "Line &spacing"
2005 msgstr "E&spazamento:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2026 msgid "&Use hyperref support"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2031 msgid "Additional o&ptions"
2032 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2050 msgid "Automatically fi&ll header"
2051 msgstr "Actualización automática"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2054 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2058 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2063 msgid "Header Information"
2064 msgstr "Información TeX"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2084 msgstr "Palabra &chave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2089 msgstr "&Xerar ligazón"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2092 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2097 msgid "B&reak links over lines"
2098 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2102 msgid "No &frames around links"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2107 msgid "C&olor links"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2112 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2116 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2121 msgid "Backreference by pa&ge number"
2122 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2127 msgstr "Marcadores|M"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2131 msgid "G&enerate Bookmarks"
2132 msgstr "Limpar marcadores|m"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Gravar marcador"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Número de cópias"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 msgid "Automatic in&line completion"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Actualización automática"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 msgstr "Texto simples"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Actualización automática"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "&Conversor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Opción e&xtra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Do &formato:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "A&o formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2307 msgstr "Desactivada"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "A&celerador:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&xtensión:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Copiadora:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Exa&minar..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2461 msgstr "E&xaminar..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 msgid "Cursor movement:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgstr "Usar &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2698 msgstr "Examinar..."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2706 msgid "&Example files:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que se imprime posteriormente."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgstr "Grandísima:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgstr "Descomunal:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgstr "Pequenísima:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show key-bindings containing:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3069 msgstr "E&xaminar..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgstr "&Encadeadas"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgstr "I&mpresora:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgstr "<referéncia>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgstr "&Substituir"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3281 msgstr "A&celerador:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3338 msgid "&Display all"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Configuración da &táboa"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Largura da coluna"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Fixa largura da coluna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3372 msgstr "Xustificado"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Multicoluna"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgstr "Todos os bordos"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3444 msgstr "&Predefinido"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgstr "Debuxar bordos"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "Espazo adicional"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sobre a fila:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "&Baixo a fila:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "&Entre filas:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3472 msgstr "Táboa &longa"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3484 msgstr "Configuración"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Bordo por riba"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Bordo por baixo"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3529 msgid "This row is the header of the first page"
3530 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3533 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3534 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3537 msgid "This row is the footer of the last page"
3538 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Non mostra o último pé"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3557 msgid "Don't output the first header"
3558 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "&Usar táboa longa"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Cela actual:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Posición actual de fila"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Posición actual de coluna"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Fecha este diálogo"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3596 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3604 msgid "Selected classes or styles"
3605 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3608 msgid "LaTeX classes"
3609 msgstr "Clases LaTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3612 msgid "LaTeX styles"
3613 msgstr "Estilos LaTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3616 msgid "BibTeX styles"
3617 msgstr "Estilos BibTeX"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3620 msgid "Toggles view of the file list"
3621 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgstr "Mostrar &rota"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 msgid "Separate paragraphs with"
3634 msgstr "Separar parágrafos con"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3637 msgid "Listing settings"
3638 msgstr "Configuración listas"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3641 msgid "Format text into two columns"
3642 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3645 msgid "Two-&column document"
3646 msgstr "Documento a &duas colunas"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3649 msgid "&Vertical space"
3650 msgstr "Espazo &vertical"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3654 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3657 msgid "&Indentation"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3661 msgid "&Line spacing:"
3662 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 msgstr "Entrada de índice"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 msgstr "Palabra &chave:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3678 msgid "The selected entry"
3679 msgstr "A entrada seleccionada"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 msgstr "&Selección:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3686 msgid "Replace the entry with the selection"
3687 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3690 msgid "Update navigation tree"
3691 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3700 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3701 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3704 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3708 msgid "Move selected item down by one"
3709 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3712 msgid "Move selected item up by one"
3713 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3717 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3720 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "Código fonte ao completo"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "Actualización automática"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "Unidades da largura"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3765 msgid "number of needed lines"
3766 msgstr "Número de cópias"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3770 msgid "use number of lines"
3771 msgstr "Número de cópias"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3776 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3780 msgid "Outer (default)"
3781 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3789 msgid "use overhang"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3798 msgid "Overhang value"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3803 msgid "Unit of overhang value"
3804 msgstr "Unidades da largura"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3807 msgid "Check this to allow flexible placement"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3811 msgid "Allow &floating"
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3816 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3817 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3818 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3820 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3821 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3823 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3827 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3828 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3830 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3832 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3833 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3839 msgid "TheoremTemplate"
3840 msgstr "ModeloTeorema"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3850 msgstr "Demostración"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3854 msgstr "Demostración:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3873 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3898 msgid "Corollary #:"
3899 msgstr "Corolário #:"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3902 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3909 msgstr "Proposición"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3912 msgid "Proposition #:"
3913 msgstr "Proposición #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3925 msgid "Conjecture #:"
3926 msgstr "Conxetura #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3934 msgid "Criterion #:"
3935 msgstr "Critério #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3966 msgid "Definition #:"
3967 msgstr "Definición #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3989 msgid "Condition #:"
3990 msgstr "Condición #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4002 msgstr "Problema #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4013 msgstr "Exercício #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4022 msgstr "Observación"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4026 msgstr "Observación #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4039 msgstr "Afirmación #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4044 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4060 msgstr "Notación #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4074 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4077 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4079 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4081 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4087 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4100 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4104 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4105 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4108 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4115 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4122 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4126 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4127 msgid "Subsubsection"
4128 msgstr "Subsubsección"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4131 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4140 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 msgstr "Subsección*"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4149 msgid "Subsubsection*"
4150 msgstr "Subsubsección*"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4153 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4156 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4165 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4172 #: src/output_plaintext.cpp:133
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgstr "Palabras chave"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4192 msgid "Index Terms---"
4193 msgstr "Termos índice---"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4196 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4198 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4200 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4204 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4205 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4207 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4214 msgid "Bibliography"
4215 msgstr "Bibliografia"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4221 #: src/rowpainter.cpp:452
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4234 msgid "BiographyNoPhoto"
4235 msgstr "BiografiaSenFoto"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 msgstr "Nota de rodapé"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgstr "MarcarAmbos"
4245 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4250 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 msgstr "Listapontuada"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 msgstr "Enumeración"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4282 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4285 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4287 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4288 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4290 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4295 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4299 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4306 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4309 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4317 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4319 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4325 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4334 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4336 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4347 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4352 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4357 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4361 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4363 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4370 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4374 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4378 msgid "Acknowledgement"
4379 msgstr "Agradecimento"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4382 msgid "Offprint Requests to:"
4383 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:175
4386 msgid "Correspondence to:"
4387 msgstr "Correspondéncia a:"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4391 msgid "Acknowledgements."
4392 msgstr "Agradecimentos."
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4413 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4415 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4425 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4436 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4440 msgid "Acknowledgements"
4441 msgstr "Agradecimentos"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4451 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgstr "Referéncias"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgstr "ColocaFigura"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgstr "ColocaTaboa"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4464 msgid "TableComments"
4465 msgstr "TaboaComentarios"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4476 msgid "NoteToEditor"
4477 msgstr "NotaAoEditor"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgstr "Instalación"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgstr "Nome do obxecto"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgstr "Conxunto de dados"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4492 msgid "Subject headings:"
4493 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4496 msgid "[Acknowledgements]"
4497 msgstr "[Agradecimentos]"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4507 msgid "Place Figure here:"
4508 msgstr "Coloca figura aqui:"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4511 msgid "Place Table here:"
4512 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4519 msgid "Note to Editor:"
4520 msgstr "Nota ao editor:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4523 msgid "References. ---"
4524 msgstr "Referéncias. ---"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgstr "Instalación:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgstr "Conxunto de dados:"
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4551 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4552 msgid "\\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}"
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4556 msgid "Chapter Exercises"
4557 msgstr "Capítulo Exercicios"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:50
4561 msgstr "CabezalloDireito"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:59
4564 msgid "Right header:"
4565 msgstr "Cabezallo direito:"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:82
4571 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 msgstr "TítuloBreve"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:99
4576 msgid "Short title:"
4577 msgstr "Título breve:"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 msgstr "DousAutores"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:135
4584 msgid "ThreeAuthors"
4585 msgstr "TresAutores"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:142
4589 msgstr "CatroAutores"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4593 msgid "Affiliation:"
4594 msgstr "Afiliación:"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:170
4597 msgid "TwoAffiliations"
4598 msgstr "DuasAfiliacións"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:177
4601 msgid "ThreeAffiliations"
4602 msgstr "TresAfiliacións"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:184
4605 msgid "FourAffiliations"
4606 msgstr "CatroAfiliacións"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4612 #: lib/layouts/apa.layout:205
4616 #: lib/layouts/apa.layout:233
4617 msgid "Acknowledgements:"
4618 msgstr "Agradecimentos:"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4622 #: lib/layouts/spie.layout:88
4623 msgid "Acknowledgments"
4624 msgstr "Agradecimentos"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:247
4630 #: lib/layouts/apa.layout:257
4631 msgid "CenteredCaption"
4632 msgstr "LexendaCentrada"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4639 #: lib/layouts/apa.layout:277
4643 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 msgstr "AxusMapaDeBits"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4648 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4654 #: lib/layouts/apa.layout:341
4658 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4659 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4660 msgid "(\\alph{enumii})"
4661 msgstr "(\\alph{enumii})"
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4679 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4681 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4682 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4684 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4688 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4695 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4700 msgid "Section \\arabic{section}"
4701 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4704 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4705 msgid "\\Alph{section}"
4706 msgstr "\\Alph{section}"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4710 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4713 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4718 msgstr "InicioDiapositivo"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4722 msgstr "Diapositivo"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4725 msgid "BeginPlainFrame"
4726 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4729 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4730 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4734 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4737 msgid "Again frame with label"
4738 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4742 msgstr "FinDiapositivo"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4745 msgid "________________________________"
4746 msgstr "________________________________"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4749 msgid "FrameSubtitle"
4750 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4757 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4758 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4765 msgid "ColumnsCenterAligned"
4766 msgstr "ColunasCentradas"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4769 msgid "Columns (center aligned)"
4770 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4773 msgid "ColumnsTopAligned"
4774 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4777 msgid "Columns (top aligned)"
4778 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4785 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4786 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4790 msgstr "Sobreimpreso"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4794 msgstr "AreaSuperposta"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4798 msgstr "Areasuperposta"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4805 msgid "Uncovered on slides"
4806 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4813 msgid "Only on slides"
4814 msgstr "Só nas transparéncias"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4821 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4822 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4825 msgid "ExampleBlock"
4826 msgstr "BlocoExemplo"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4830 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4834 msgstr "BlocoAlerta"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4838 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4841 msgid "Title (Plain Frame)"
4842 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr "TítuloGráfico"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4861 msgstr "Definición."
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4865 msgstr "Definicións"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4868 msgid "Definitions."
4869 msgstr "Definicións."
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4892 msgstr "Demostración."
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4923 msgstr "BlocoAlerta"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4937 msgid "List of Tables"
4938 msgstr "Lista de táboas"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4947 msgid "List of Figures"
4948 msgstr "Lista de figuras"
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4963 msgid "ACT \\arabic{act}"
4964 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4971 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4972 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4980 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4987 msgid "Parenthetical"
4988 msgstr "EntreParéntese"
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5003 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5004 msgid "Right Address"
5005 msgstr "Enderezo_dta"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:35
5009 msgstr "LiñaPrincipal"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:42
5013 msgstr "Liña principal:"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:60
5019 #: lib/layouts/chess.layout:64
5023 #: lib/layouts/chess.layout:70
5024 msgid "SubVariation"
5025 msgstr "SubVariación"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:73
5028 msgid "Subvariation:"
5029 msgstr "Subvariación:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:79
5032 msgid "SubVariation2"
5033 msgstr "SubVariación2"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:82
5036 msgid "Subvariation(2):"
5037 msgstr "Subvariación(2):"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:88
5040 msgid "SubVariation3"
5041 msgstr "SubVariación3"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:91
5044 msgid "Subvariation(3):"
5045 msgstr "Subvariación(3):"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:97
5048 msgid "SubVariation4"
5049 msgstr "SubVariación4"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:100
5052 msgid "Subvariation(4):"
5053 msgstr "Subvariación(4):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:106
5056 msgid "SubVariation5"
5057 msgstr "SubVariación5"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:109
5060 msgid "Subvariation(5):"
5061 msgstr "Subvariación(5):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:116
5065 msgstr "XogadasOcultas"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:121
5069 msgstr "XogadasOcultas:"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:126
5075 #: lib/layouts/chess.layout:130
5076 msgid "[chessboard]"
5077 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:139
5080 msgid "BoardCentered"
5081 msgstr "TabuleiroCentrado"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:144
5084 msgid "[centered board]"
5085 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:154
5091 #: lib/layouts/chess.layout:159
5093 msgstr "Resaltados:"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:174
5099 #: lib/layouts/chess.layout:179
5103 #: lib/layouts/chess.layout:185
5107 #: lib/layouts/chess.layout:190
5109 msgstr "MoverCabalo:"
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5112 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5114 msgstr "Meu_enderezo"
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5121 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5122 msgid "Send To Address"
5123 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5146 msgid "Unterschrift:"
5147 msgstr "Unterschrift:"
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5208 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5210 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5213 msgid "Subparagraph"
5214 msgstr "Subparágrafo"
5216 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5221 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5226 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5230 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5235 #: lib/layouts/egs.layout:268
5237 msgstr "Título_LaTeX"
5239 #: lib/layouts/egs.layout:301
5243 #: lib/layouts/egs.layout:310
5247 #: lib/layouts/egs.layout:323
5249 msgstr "Afiliación:"
5251 #: lib/layouts/egs.layout:345
5255 #: lib/layouts/egs.layout:354
5259 #: lib/layouts/egs.layout:368
5263 #: lib/layouts/egs.layout:378
5265 msgstr "PrimeiroAutor"
5267 #: lib/layouts/egs.layout:391
5268 msgid "1st_author_surname:"
5269 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5271 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5276 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5281 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5286 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5291 #: lib/layouts/egs.layout:444
5293 msgstr "Compensacións"
5295 #: lib/layouts/egs.layout:457
5296 msgid "reprint_reqs_to:"
5297 msgstr "reprint_reqs_to:"
5299 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5301 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5306 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5308 msgid "Acknowledgement."
5309 msgstr "Agradecimento."
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5312 msgid "Author Address"
5313 msgstr "Enderezo_Autor"
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5323 msgid "Author Email"
5324 msgstr "CorreoE_Autor"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5345 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5350 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5353 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5357 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5361 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5365 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5387 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5391 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5403 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5412 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5415 msgid "Case \\arabic{case}"
5416 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5420 msgstr "Preliminares"
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5424 msgstr "Palabra chave"
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5428 msgstr "Palabras chave:"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5439 msgid "BulletedItem"
5440 msgstr "Itemconmarca"
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5443 msgid "Bulleted Item:"
5444 msgstr "Item con marca:"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5452 msgstr "Início de CV"
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5455 msgid "PersonalInfo"
5456 msgstr "Infopersoal"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5459 msgid "Personal Info"
5460 msgstr "Info persoal"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5463 msgid "MotherTongue"
5464 msgstr "Línguamaterna"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5467 msgid "Mother Tongue:"
5468 msgstr "Língua materna:"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5472 msgstr "CabezalloLingua"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5475 msgid "Language Header:"
5476 msgstr "Cabezallo de língua:"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5483 msgid "LastLanguage"
5484 msgstr "UltimaLingua"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5487 msgid "Last Language:"
5488 msgstr "Última língua:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5495 msgid "Language Footer:"
5496 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5506 #: lib/layouts/foils.layout:42
5508 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5510 #: lib/layouts/foils.layout:61
5511 msgid "ShortFoilhead"
5512 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5514 #: lib/layouts/foils.layout:67
5515 msgid "Rotatefoilhead"
5516 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:73
5519 msgid "ShortRotatefoilhead"
5520 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:82
5524 msgstr "ListaMarcas"
5526 #: lib/layouts/foils.layout:97
5530 #: lib/layouts/foils.layout:101
5532 msgstr "ListaCruzada"
5534 #: lib/layouts/foils.layout:116
5538 #: lib/layouts/foils.layout:160
5540 msgstr "Meu_Logotipo"
5542 #: lib/layouts/foils.layout:168
5544 msgstr "Meu logotipo:"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:177
5550 #: lib/layouts/foils.layout:181
5551 msgid "Restriction:"
5552 msgstr "Restrición:"
5554 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5557 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5560 msgid "Left Header:"
5561 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5565 msgid "Right Header"
5566 msgstr "Cabezallo_Direito"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5569 msgid "Right Header:"
5570 msgstr "Cabezallo direito:"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:201
5573 msgid "Right Footer"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:205
5577 msgid "Right Footer:"
5578 msgstr "Pé direito:"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5586 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5592 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5595 msgid "Corollary #."
5596 msgstr "Corolário #."
5598 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5600 msgid "Proposition #."
5601 msgstr "Proposición #."
5603 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5606 msgid "Definition #."
5607 msgstr "Definición #."
5609 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5614 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5619 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5624 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5629 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5631 msgid "Proposition*"
5632 msgstr "Proposición*"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5636 msgid "Proposition."
5637 msgstr "Proposición."
5639 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5642 msgstr "Definición*"
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5666 msgid "Unterschrift"
5667 msgstr "Unterschrift"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5702 msgid "RetourAdresse"
5703 msgstr "RetourAdresse"
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5706 msgid "RetourAdresse:"
5707 msgstr "RetourAdresse:"
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgstr "MeinZeichen"
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5714 msgid "MeinZeichen:"
5715 msgstr "MeinZeichen:"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5723 msgstr "IhrZeichen:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5726 msgid "IhrSchreiben"
5727 msgstr "IhrSchreiben"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5730 msgid "IhrSchreiben:"
5731 msgstr "IhrSchreiben:"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5801 msgstr "Postvermerk"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5804 msgid "Postvermerk:"
5805 msgstr "Postvermerk:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5838 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5875 msgid "ReturnAddress"
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5879 msgid "ReturnAddress:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5916 msgstr "CódigoBancário"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5920 msgstr "CódigoBancário:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5924 msgstr "ContaBancária"
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5927 msgid "BankAccount:"
5928 msgstr "ContaBancária:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5931 msgid "PostalComment"
5932 msgstr "ComentárioPostal"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5935 msgid "PostalComment:"
5936 msgstr "ComentárioPostal:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5951 msgstr "Referéncia:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5968 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6035 msgstr "EnderezoFilaA"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6038 msgid "AddressRowA:"
6039 msgstr "EnderezoFilaA:"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6043 msgstr "EnderezoFilaB"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6046 msgid "AddressRowB:"
6047 msgstr "EnderezoFilaB:"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6051 msgstr "EnderezoFilaC"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6054 msgid "AddressRowC:"
6055 msgstr "EnderezoFilaC:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6059 msgstr "EnderezoFilaD"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6062 msgid "AddressRowD:"
6063 msgstr "EnderezoFilaD:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6067 msgstr "EnderezoFilaE"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6070 msgid "AddressRowE:"
6071 msgstr "EnderezoFilaE:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6075 msgstr "EnderezoFilaF"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6078 msgid "AddressRowF:"
6079 msgstr "EnderezoFilaF:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6082 msgid "TelephoneRowA"
6083 msgstr "TeléfonoFilaA"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6086 msgid "TelephoneRowA:"
6087 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6090 msgid "TelephoneRowB"
6091 msgstr "TeléfonoFilaB"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6094 msgid "TelephoneRowB:"
6095 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6098 msgid "TelephoneRowC"
6099 msgstr "TeléfonoFilaC"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6102 msgid "TelephoneRowC:"
6103 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6106 msgid "TelephoneRowD"
6107 msgstr "TeléfonoFilaD"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6110 msgid "TelephoneRowD:"
6111 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6114 msgid "TelephoneRowE"
6115 msgstr "TeléfonoFilaE"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6118 msgid "TelephoneRowE:"
6119 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6122 msgid "TelephoneRowF"
6123 msgstr "TeléfonoFilaF"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6126 msgid "TelephoneRowF:"
6127 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6130 msgid "InternetRowA"
6131 msgstr "InternetFilaA"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6134 msgid "InternetRowA:"
6135 msgstr "InternetFilaA:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6138 msgid "InternetRowB"
6139 msgstr "InternetFilaB"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6142 msgid "InternetRowB:"
6143 msgstr "InternetFilaB:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6146 msgid "InternetRowC"
6147 msgstr "InternetFilaC"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6150 msgid "InternetRowC:"
6151 msgstr "InternetFilaC:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6154 msgid "InternetRowD"
6155 msgstr "InternetFilaD"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6158 msgid "InternetRowD:"
6159 msgstr "InternetFilaD:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6162 msgid "InternetRowE"
6163 msgstr "InternetFilaE"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6166 msgid "InternetRowE:"
6167 msgstr "InternetFilaE:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6170 msgid "InternetRowF"
6171 msgstr "InternetFilaF"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6174 msgid "InternetRowF:"
6175 msgstr "InternetFilaF:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6183 msgstr "BancoFilaA:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6191 msgstr "BancoFilaB:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6199 msgstr "BancoFilaC:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6207 msgstr "BancoFilaD:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6215 msgstr "BancoFilaE:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6223 msgstr "BancoFilaF:"
6225 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6227 msgstr "Afirmación #."
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6231 msgstr "Observacións"
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6235 msgstr "Observacións #."
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6247 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6259 msgstr "Continuación"
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6262 msgid "(continuing)"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6271 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6278 msgid "INTERCUT WITH:"
6279 msgstr "INTERCORTE CON:"
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6283 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6291 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6292 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6294 msgstr "Palabras chave:"
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6297 msgid "Classification Codes"
6298 msgstr "Códigos de clasificación"
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6302 msgid "Definition \\thedefinition."
6303 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6311 msgid "Step \\thestep."
6312 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 msgid "Example \\theexample."
6317 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6321 msgid "Remark \\theremark."
6322 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6326 msgid "Notation \\thenotation."
6327 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6332 msgid "Theorem \\thetheorem."
6333 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6337 msgid "Corollary \\thecorollary."
6338 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6342 msgid "Lemma \\thelemma."
6343 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6347 msgid "Proposition \\theproposition."
6348 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6356 msgid "Prop \\theprop."
6357 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6366 msgid "Question \\thequestion."
6367 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6371 msgid "Claim \\theclaim."
6372 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6376 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6377 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6380 msgid "Appendices Section"
6381 msgstr "Sección apéndices"
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6384 msgid "--- Appendices ---"
6385 msgstr "--- Apéndices ---"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6388 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6389 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6420 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6421 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6428 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6429 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6436 msgid "submit to paper:"
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6440 msgid "Bibliography (plain)"
6441 msgstr "Bibliografia"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6444 msgid "Bibliography heading"
6445 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6453 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6460 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6461 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6464 msgid "AddressForOffprints"
6465 msgstr "EnderezoParaCopias"
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6468 msgid "Address for Offprints:"
6469 msgstr "Enderezo para separatas:"
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6472 msgid "RunningTitle"
6473 msgstr "TítuloProposto"
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6477 msgid "Running title:"
6478 msgstr "Título proposto:"
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6481 msgid "RunningAuthor"
6482 msgstr "AutorProposto"
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6485 msgid "Running author:"
6486 msgstr "Autor proposto:"
6488 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6493 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6500 msgid "Running LaTeX Title"
6501 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6505 msgstr "Título Índice"
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6509 msgstr "Título índice:"
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6512 msgid "Author Running"
6513 msgstr "Autor_Posto"
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6516 msgid "Author Running:"
6517 msgstr "Autor proposto:"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6521 msgstr "Autor Indice xeral"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6525 msgstr "Autor Índice xeral:"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6534 msgstr "Afirmación."
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6537 msgid "Conjecture #."
6538 msgstr "Conxetura #."
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6546 msgstr "Exercício #."
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6554 msgstr "Problema #."
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6558 msgstr "Propriedade"
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6562 msgstr "Propriedade #."
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6566 msgstr "Pergunta #."
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6570 msgstr "Observación #."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6578 msgstr "Solución #."
6580 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6581 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6585 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6590 msgid "Chapterprecis"
6591 msgstr "CapítuloConciso"
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6599 msgstr "TítuloPoema"
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6603 msgstr "TítuloPoema*"
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6619 msgstr "Item lista:"
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6626 msgid "Double Item:"
6627 msgstr "Item duplo:"
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6643 msgstr "Computador:"
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6646 msgid "EmptySection"
6647 msgstr "SecciónValeira"
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6650 msgid "Empty Section"
6651 msgstr "Sección valeira"
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6654 msgid "CloseSection"
6655 msgstr "FechaSección"
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6658 msgid "Close Section"
6659 msgstr "Fecha sección"
6661 #: lib/layouts/paper.layout:149
6665 #: lib/layouts/paper.layout:160
6667 msgstr "Institución"
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6670 #: lib/layouts/slides.layout:89
6672 msgstr "Transparéncia"
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6680 msgstr "FinalTransparéncia"
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6688 msgstr "TransparénciaLarga"
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6692 msgstr "TransparénciaValeira"
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6695 msgid "Empty slide:"
6696 msgstr "Transparéncia valeira:"
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6699 msgid "ItemizeType1"
6700 msgstr "TipoListaPontuada1"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6703 msgid "EnumerateType1"
6704 msgstr "TipoEnumeración1"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6707 msgid "List of Algorithms"
6708 msgstr "Lista de algoritmos"
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6715 msgid "AltAffiliation"
6716 msgstr "AltAfiliación"
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6723 msgid "Electronic Address:"
6724 msgstr "Enderezo electrónico:"
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6727 msgid "acknowledgments"
6728 msgstr "agradecimentos"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6731 msgid "PACS number:"
6732 msgstr "Número PACS:"
6734 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6736 msgid "\\thechapter"
6737 msgstr "\\Alph{chapter}"
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6765 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6791 msgid "Backaddress:"
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6796 msgstr "Correoespecial"
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6799 msgid "Specialmail:"
6800 msgstr "Correoespecial:"
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 msgstr "Localización"
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6810 msgstr "Localización:"
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6838 msgid "Your letter of:"
6839 msgstr "A sua carta de:"
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6854 msgid "Customer no.:"
6855 msgstr "Cliente num.:"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6862 msgid "Invoice no.:"
6863 msgstr "Factura num.:"
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6867 msgstr "EnderezoSeguinte"
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6870 msgid "Next Address:"
6871 msgstr "Enderezo seguinte:"
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6874 msgid "Post Scriptum:"
6875 msgstr "Post Scriptum:"
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6878 msgid "Sender Name:"
6879 msgstr "Nome do remitente:"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6882 msgid "SenderAddress"
6883 msgstr "EnderezoRemitente"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6886 msgid "Sender Address:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6890 msgid "Sender Phone:"
6891 msgstr "Teléfono do remitente:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6899 msgstr "Fax do remitente:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6903 msgstr "CorreoElectrónico"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6906 msgid "Sender E-Mail:"
6907 msgstr "Correo-e do remitente:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6911 msgstr "URL do remitente:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6928 msgid "End of letter"
6929 msgstr "Fin de oración|F"
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6932 msgid "LandscapeSlide"
6933 msgstr "TransparénciaApaisada"
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6936 msgid "Landscape Slide"
6937 msgstr "Transparéncia apaisada"
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6940 msgid "PortraitSlide"
6941 msgstr "TransparénciaRetrato"
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6944 msgid "Portrait Slide"
6945 msgstr "Transparéncia retrato"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6949 msgstr "Transparéncia*"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6952 msgid "SlideHeading"
6953 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6956 msgid "SlideSubHeading"
6957 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6960 msgid "ListOfSlides"
6961 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6964 msgid "List Of Slides"
6965 msgstr "Lista de transparéncias"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6968 msgid "SlideContents"
6969 msgstr "ContidosTransparéncia"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6972 msgid "Slidecontents"
6973 msgstr "ContidosTransparéncia"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6976 msgid "ProgressContents"
6977 msgstr "ContidosProgreso"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6980 msgid "Progress Contents"
6981 msgstr "Contidos progreso"
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6994 msgstr "Palabras chave."
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7001 msgid "AMS subject classifications."
7002 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7012 #: lib/layouts/slides.layout:105
7014 msgstr "Nova transparéncia:"
7016 #: lib/layouts/slides.layout:127
7020 #: lib/layouts/slides.layout:142
7021 msgid "New Overlay:"
7022 msgstr "Novo superposto:"
7024 #: lib/layouts/slides.layout:182
7028 #: lib/layouts/slides.layout:207
7029 msgid "InvisibleText"
7030 msgstr "TextoInvisíbel"
7032 #: lib/layouts/slides.layout:214
7033 msgid "<Invisible Text Follows>"
7034 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7036 #: lib/layouts/slides.layout:231
7038 msgstr "TextoVisíbel"
7040 #: lib/layouts/slides.layout:238
7041 msgid "<Visible Text Follows>"
7042 msgstr "<Visible Text Follows>"
7044 #: lib/layouts/spie.layout:53
7048 #: lib/layouts/spie.layout:65
7052 #: lib/layouts/spie.layout:78
7056 #: lib/layouts/spie.layout:93
7057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7058 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7066 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7076 msgstr "Diapositivo"
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7098 msgid "Citation-number"
7099 msgstr "Número-cita"
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7123 msgid "Issue-number"
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7131 msgid "Issue-months"
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7135 msgid "Subsubparagraph"
7136 msgstr "Subsubparágrafo"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7143 msgid "-- Header --"
7144 msgstr "-- Cabezallo --"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7147 msgid "Special-section"
7148 msgstr "Sección-especial"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7151 msgid "Special-section:"
7152 msgstr "Sección-especial:"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7156 msgstr "Revista-AGU"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7159 msgid "AGU-journal:"
7160 msgstr "Revista-AGU:"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7163 msgid "Citation-number:"
7164 msgstr "Número-cita:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7172 msgstr "Volume-AGU:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7176 msgstr "Edición-AGU"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7180 msgstr "Edición-AGU:"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7188 msgstr "Índice-termos"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7191 msgid "Index-terms..."
7192 msgstr "Índice-termos..."
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7196 msgstr "Índice-termo"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7200 msgstr "Índice-termo:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7204 msgstr "Termo-cruzado"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7208 msgstr "Termo-cruzado:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7211 msgid "Supplementary"
7212 msgstr "Suplementário"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7215 msgid "Supplementary..."
7216 msgstr "Suplementário..."
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7223 msgid "Sup-mat-note:"
7224 msgstr "Sup-mat-nota:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7232 msgstr "Cita-outra:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7248 msgstr "Liña-ident:"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7259 msgid "Published-online:"
7260 msgstr "Published-online:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7271 msgid "Posting-order"
7272 msgstr "Posting-order"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7275 msgid "Posting-order:"
7276 msgstr "Posting-order:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7280 msgstr "Páxinas-AGU"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7284 msgstr "Páxinas-AGU:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7312 msgstr "Conxunto de dados"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7316 msgstr "Conxunto de dados:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7340 msgstr "CCC código:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7365 msgstr "Posting-order"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7378 msgstr "CCC código:"
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7390 msgstr "AutorEnderezo"
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7393 msgid "Author Address:"
7394 msgstr "Enderezo autor:"
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7398 msgstr "SlugComment"
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7401 msgid "Slug Comment:"
7402 msgstr "Slug Comment:"
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7413 msgid "Table Caption"
7414 msgstr "Lexenda Táboa"
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7417 msgid "TableCaption"
7418 msgstr "LexendaTaboa"
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7421 msgid "Current Address"
7422 msgstr "Enderezo_Actual"
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7425 msgid "Current address:"
7426 msgstr "Enderezo actual:"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7429 msgid "E-mail address:"
7430 msgstr "Enderezo correo-e:"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7433 msgid "Key words and phrases:"
7434 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7438 msgstr "Dedicatória"
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7442 msgstr "Dedicatória:"
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7453 msgid "Subjectclass"
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7457 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7458 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7463 msgstr "Directórias"
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7496 msgid "Subparagraph*"
7497 msgstr "Subparágrafo*"
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7504 msgid "RevisionHistory"
7505 msgstr "RevisiónHistória"
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7508 msgid "Revision History"
7509 msgstr "História de revisión"
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7516 msgid "RevisionRemark"
7517 msgstr "RevisiónObservación"
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7523 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7528 msgid "\\arabic{chapter}"
7529 msgstr "\\arabic{chapter}"
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7532 msgid "\\Alph{chapter}"
7533 msgstr "\\Alph{chapter}"
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7537 msgid "\\arabic{footnote}"
7538 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7541 msgid "\\Roman{section}."
7542 msgstr "\\Roman{section}."
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7545 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7546 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7549 msgid "\\Alph{subsection}."
7550 msgstr "\\Alph{subsection}."
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7553 msgid "\\arabic{subsection}."
7554 msgstr "\\arabic{subsection}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7557 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7561 msgid "\\alph{subsubsection}."
7562 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7565 msgid "\\alph{paragraph}."
7566 msgstr "\\alph{paragraph}."
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7570 msgstr "EngadirParte"
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7582 msgstr "EngadirCap*"
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7586 msgstr "EngadirSec*"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7598 msgstr "Dedicatória"
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7602 msgstr "CabezalloTítulo"
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7605 msgid "Uppertitleback"
7606 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7609 msgid "Lowertitleback"
7610 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7614 msgstr "ExtraTítulo"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7617 msgid "Captionabove"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7621 msgid "Captionbelow"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7629 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7635 msgid "\\Roman{part}"
7636 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7657 msgstr "Resaltado en cincento"
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7660 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7679 msgid "--Separator--"
7680 msgstr "--Separador--"
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7683 msgid "--- Separate Environment ---"
7684 msgstr "--Ambiente separado--"
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7688 msgid "Part \\thepart"
7689 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7693 msgid "Chapter \\thechapter"
7694 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7698 msgid "Appendix \\thechapter"
7699 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7703 msgstr "NotaCabezallo"
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7706 msgid "Headnote (optional):"
7707 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7710 msgid "Corr Author:"
7711 msgstr "Corr Author:"
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7723 msgid "Corollary \\thetheorem."
7724 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7728 msgid "Lemma \\thetheorem."
7729 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7733 msgid "Proposition \\thetheorem."
7734 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7739 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7742 msgid "Fact \\thetheorem."
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7747 msgid "Definition \\thetheorem."
7748 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7752 msgid "Example \\thetheorem."
7753 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7757 msgid "Problem \\thetheorem."
7758 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7762 msgid "Exercise \\thetheorem."
7763 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7772 msgid "Claim \\thetheorem."
7773 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7793 msgstr "Observación*"
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7797 msgstr "Afirmación*"
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7817 msgstr "Observación."
7819 #: lib/layouts/braille.module:2
7824 #: lib/layouts/braille.module:5
7825 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7828 #: lib/layouts/braille.module:20
7830 msgid "Braille (default)"
7831 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7833 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7838 #: lib/layouts/braille.module:42
7839 msgid "Braille (textsize)"
7842 #: lib/layouts/braille.module:64
7843 msgid "Braille (dots on)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:79
7847 msgid "Braille_dots_on"
7850 #: lib/layouts/braille.module:87
7851 msgid "Braille (dots off)"
7854 #: lib/layouts/braille.module:102
7855 msgid "Braille_dots_off"
7858 #: lib/layouts/braille.module:110
7859 msgid "Braille (mirror on)"
7862 #: lib/layouts/braille.module:125
7863 msgid "Braille_mirror_on"
7866 #: lib/layouts/braille.module:133
7867 msgid "Braille (mirror off)"
7870 #: lib/layouts/braille.module:148
7871 msgid "Braille mirror off"
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7881 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7882 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7888 msgstr "NotaCabezallo"
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7893 msgstr "Nota ao editor:"
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7898 "where you want the endnotes to appear."
7901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7906 #: lib/layouts/hanging.module:5
7908 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7909 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8006 msgid "Minimalistic"
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8052 msgid "Axiom \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8065 msgid "Condition \\thetheorem."
8066 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8078 msgid "Note \\thetheorem."
8079 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8091 msgid "Notation \\thetheorem."
8092 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8104 msgid "Summary \\thetheorem."
8105 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "Agradecimento."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Agradecimento*"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8135 msgstr "Conclusión*"
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8139 msgstr "Conclusión."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8152 msgstr "Suposición*"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8156 msgstr "Suposición."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8207 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8208 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8222 msgstr "Inglés Americano"
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Árabe (Arabi)"
8232 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8238 msgstr "Alemán austriaco"
8241 msgid "Austrian (new spelling)"
8242 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8245 msgid "Bahasa Indonesia"
8249 msgid "Bahasa Malaysia"
8261 msgid "Portuguese (Brazil)"
8262 msgstr "Portugués brasileiro"
8270 msgstr "Inglés británico"
8278 msgstr "Inglés canadiense"
8281 msgid "French Canadian"
8282 msgstr "Francés canadiense"
8289 msgid "Chinese (simplified)"
8290 msgstr "Chinés (simplificado)"
8293 msgid "Chinese (traditional)"
8294 msgstr "Chinés (tradicional)"
8306 msgstr "Dinamarqués"
8345 msgid "German (new spelling)"
8346 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8348 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8351 msgstr "Letras gregas"
8353 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8364 msgstr "Insere integral"
8380 msgid "Japanese (non-CJK)"
8406 msgid "Lower Sorbian"
8420 msgstr "NoviNoruego"
8452 msgid "Serbian (Latin)"
8471 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8484 msgid "Upper Sorbian"
8496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8508 #: lib/ui/classic.ui:35
8512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8520 #: lib/ui/classic.ui:38
8522 msgstr "Documentos|D"
8524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8532 #: lib/ui/classic.ui:48
8533 msgid "New from Template...|T"
8534 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8549 msgid "Save As...|A"
8550 msgstr "Gravar como...|c"
8552 #: lib/ui/classic.ui:54
8556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8557 msgid "Version Control|V"
8558 msgstr "Controlo de versións|v"
8560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8570 msgstr "Imprimir...|p"
8572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8581 msgid "Register...|R"
8582 msgstr "Rexistar...|R"
8584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8585 msgid "Check In Changes...|I"
8586 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8589 msgid "Check Out for Edit|O"
8590 msgstr "Comprobar para editar|O"
8592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8593 msgid "Revert to Last Version|L"
8594 msgstr "Volver á última versión|u"
8596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8597 msgid "Undo Last Check In|U"
8598 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8601 msgid "Show History|H"
8602 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8604 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8606 msgstr "Personalizado...|e"
8608 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8612 #: lib/ui/classic.ui:91
8616 #: lib/ui/classic.ui:93
8620 #: lib/ui/classic.ui:94
8624 #: lib/ui/classic.ui:95
8628 #: lib/ui/classic.ui:96
8629 msgid "Paste External Selection|x"
8630 msgstr "Colar selección externa|x"
8632 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8633 msgid "Find & Replace...|F"
8634 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8636 #: lib/ui/classic.ui:100
8640 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8644 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8645 msgid "Spellchecker...|S"
8646 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8648 #: lib/ui/classic.ui:105
8649 msgid "Thesaurus..."
8652 #: lib/ui/classic.ui:106
8654 msgid "Statistics...|i"
8657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8659 msgstr "Comprobar TeX|T"
8661 #: lib/ui/classic.ui:108
8662 msgid "Change Tracking|g"
8663 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8666 msgid "Preferences...|P"
8667 msgstr "Preferéncias...|f"
8669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8670 msgid "Reconfigure|R"
8671 msgstr "Reconfigurar|R"
8673 #: lib/ui/classic.ui:115
8674 msgid "Selection as Lines|L"
8675 msgstr "Selección como liñas|l"
8677 #: lib/ui/classic.ui:116
8678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8679 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8682 msgid "Multicolumn|M"
8683 msgstr "Multicoluna|M"
8685 #: lib/ui/classic.ui:122
8687 msgstr "Liña superior|p"
8689 #: lib/ui/classic.ui:123
8690 msgid "Line Bottom|B"
8691 msgstr "Liña inferior|f"
8693 #: lib/ui/classic.ui:124
8695 msgstr "Liña esquerda|e"
8697 #: lib/ui/classic.ui:125
8698 msgid "Line Right|R"
8699 msgstr "Liña direita|d"
8701 #: lib/ui/classic.ui:127
8703 msgstr "Aliñamento|A"
8705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8707 msgstr "Engadir fila|g"
8709 #: lib/ui/classic.ui:130
8710 msgid "Delete Row|w"
8711 msgstr "Eliminar fila|m"
8713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8715 msgstr "Copiar fila"
8717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8719 msgstr "Permutar filas"
8721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8722 msgid "Add Column|u"
8723 msgstr "Engadir coluna|u"
8725 #: lib/ui/classic.ui:135
8726 msgid "Delete Column|D"
8727 msgstr "Eliminar coluna|l"
8729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8731 msgstr "Copiar coluna"
8733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8734 msgid "Swap Columns"
8735 msgstr "Permutar colunas"
8737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8761 #: lib/ui/classic.ui:159
8762 msgid "Toggle Numbering|N"
8763 msgstr "Comutar numeración|C"
8765 #: lib/ui/classic.ui:160
8766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8767 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8770 msgid "Change Limits Type|L"
8771 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8774 msgid "Change Formula Type|F"
8775 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8779 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8781 #: lib/ui/classic.ui:168
8783 msgstr "Aliñamento|A"
8785 #: lib/ui/classic.ui:170
8787 msgstr "Engadir fila|A"
8789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8790 msgid "Delete Row|D"
8791 msgstr "Eliminar fila|f"
8793 #: lib/ui/classic.ui:175
8794 msgid "Add Column|C"
8795 msgstr "Engadir coluna|u"
8797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8798 msgid "Delete Column|e"
8799 msgstr "Eliminar coluna|l"
8801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8803 msgstr "Predefinido|P"
8805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8807 msgstr "Na vertical|v"
8809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8813 #: lib/ui/classic.ui:188
8817 #: lib/ui/classic.ui:189
8821 #: lib/ui/classic.ui:190
8823 msgstr "Mathematica"
8825 #: lib/ui/classic.ui:192
8826 msgid "Maple, simplify"
8827 msgstr "Maple, simplify"
8829 #: lib/ui/classic.ui:193
8830 msgid "Maple, factor"
8831 msgstr "Maple, factor"
8833 #: lib/ui/classic.ui:194
8834 msgid "Maple, evalm"
8835 msgstr "Maple, evalm"
8837 #: lib/ui/classic.ui:195
8838 msgid "Maple, evalf"
8839 msgstr "Maple, evalf"
8841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8843 msgid "Inline Formula|I"
8846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8847 msgid "Displayed Formula|D"
8848 msgstr "Independente|I"
8850 #: lib/ui/classic.ui:201
8851 msgid "Eqnarray Environment|q"
8852 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8854 #: lib/ui/classic.ui:202
8855 msgid "Align Environment|A"
8856 msgstr "Entorno Align|A"
8858 #: lib/ui/classic.ui:203
8859 msgid "AlignAt Environment"
8860 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8862 #: lib/ui/classic.ui:204
8863 msgid "Flalign Environment|F"
8864 msgstr "Entorno Flalign|F"
8866 #: lib/ui/classic.ui:207
8867 msgid "Gather Environment"
8868 msgstr "Entorno Gather|G"
8870 #: lib/ui/classic.ui:208
8871 msgid "Multline Environment"
8872 msgstr "Entorno Multiline|M"
8874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8878 #: lib/ui/classic.ui:216
8879 msgid "Special Character|S"
8880 msgstr "Carácter especial|s"
8882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8883 msgid "Citation...|C"
8884 msgstr "Citación...|C"
8886 #: lib/ui/classic.ui:218
8887 msgid "Cross-reference...|r"
8888 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8892 msgstr "Etiqueta...|E"
8894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8896 msgstr "Nota de rodapé|a"
8898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8899 msgid "Marginal Note|M"
8900 msgstr "Nota á marxe|m"
8902 #: lib/ui/classic.ui:222
8904 msgstr "Título breve"
8906 #: lib/ui/classic.ui:223
8907 msgid "Index Entry|I"
8908 msgstr "Entrada de índice|n"
8910 #: lib/ui/classic.ui:224
8911 msgid "Nomenclature Entry"
8912 msgstr "Entrada nomenclatura"
8914 #: lib/ui/classic.ui:225
8918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8922 #: lib/ui/classic.ui:227
8923 msgid "Lists & TOC|O"
8924 msgstr "Listas e índices|t"
8926 #: lib/ui/classic.ui:229
8928 msgstr "Código TeX|g"
8930 #: lib/ui/classic.ui:230
8932 msgstr "Minipáxina|n"
8934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8935 msgid "Graphics...|G"
8938 #: lib/ui/classic.ui:232
8939 msgid "Tabular Material...|b"
8942 #: lib/ui/classic.ui:233
8944 msgstr "Flutuantes|a"
8946 #: lib/ui/classic.ui:235
8947 msgid "Include File...|d"
8948 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8950 #: lib/ui/classic.ui:236
8951 msgid "Insert File|e"
8952 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8954 #: lib/ui/classic.ui:237
8955 msgid "External Material...|x"
8956 msgstr "Material externo...|x"
8958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8960 msgid "Symbols...|b"
8963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8964 msgid "Superscript|S"
8967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8971 #: lib/ui/classic.ui:244
8972 msgid "Hyphenation Point|P"
8973 msgstr "Ponto guionado|g"
8975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8977 msgid "Protected Hyphen|y"
8978 msgstr "Espazo protexido|E"
8980 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8981 msgid "Ligature Break|k"
8982 msgstr "Salto de ligadura|u"
8984 #: lib/ui/classic.ui:247
8985 msgid "Protected Space|r"
8986 msgstr "Espazo protexido|E"
8988 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8989 msgid "Inter-word Space|w"
8990 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8992 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8993 msgid "Thin Space|T"
8994 msgstr "Espazo delgado|d"
8996 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8998 msgid "Horizontal Space...|o"
8999 msgstr "Espazo vertical...|v"
9001 #: lib/ui/classic.ui:251
9002 msgid "Vertical Space..."
9003 msgstr "Espazo vertical..."
9005 #: lib/ui/classic.ui:252
9006 msgid "Line Break|L"
9007 msgstr "Salto de liña|S"
9009 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9011 msgstr "Reticéncias|R"
9013 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9014 msgid "End of Sentence|E"
9015 msgstr "Fin de oración|F"
9017 #: lib/ui/classic.ui:255
9019 msgid "Protected Dash|D"
9020 msgstr "Espazo protexido|E"
9022 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9023 msgid "Breakable Slash|a"
9026 #: lib/ui/classic.ui:257
9027 msgid "Single Quote|Q"
9028 msgstr "Aspas simples|A"
9030 #: lib/ui/classic.ui:258
9031 msgid "Ordinary Quote|O"
9032 msgstr "Aspas duplas|d"
9034 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9035 msgid "Menu Separator|M"
9036 msgstr "Separador de menú|m"
9038 #: lib/ui/classic.ui:260
9039 msgid "Horizontal Line"
9040 msgstr "Liña horizontal"
9042 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9044 msgstr "Salto de páxina"
9046 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9047 msgid "Display Formula|D"
9048 msgstr "Independente|I"
9050 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9051 msgid "Eqnarray Environment|E"
9052 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9054 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9055 msgid "AMS align Environment|a"
9056 msgstr "Entorno AMS align|r"
9058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9059 msgid "AMS alignat Environment|t"
9060 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9063 msgid "AMS flalign Environment|f"
9064 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9067 msgid "AMS gather Environment|g"
9068 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9071 msgid "AMS multline Environment|m"
9072 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9074 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9075 msgid "Array Environment|y"
9076 msgstr "Entorno Array|y"
9078 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9079 msgid "Cases Environment|C"
9080 msgstr "Entorno Casos|C"
9082 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9083 msgid "Split Environment|S"
9084 msgstr "Entorno Split|S"
9086 #: lib/ui/classic.ui:280
9087 msgid "Font Change|o"
9088 msgstr "Troco de fonte|f"
9090 #: lib/ui/classic.ui:284
9091 msgid "Math Normal Font"
9092 msgstr "Fonte matemática normal"
9094 #: lib/ui/classic.ui:286
9095 msgid "Math Calligraphic Family"
9096 msgstr "Família caligráfica matemática"
9098 #: lib/ui/classic.ui:287
9099 msgid "Math Fraktur Family"
9100 msgstr "Família fraktur matemática"
9102 #: lib/ui/classic.ui:288
9103 msgid "Math Roman Family"
9104 msgstr "Família roman matemática"
9106 #: lib/ui/classic.ui:289
9107 msgid "Math Sans Serif Family"
9108 msgstr "Família sans serif matemática"
9110 #: lib/ui/classic.ui:291
9111 msgid "Math Bold Series"
9112 msgstr "Série negrito matemática"
9114 #: lib/ui/classic.ui:293
9115 msgid "Text Normal Font"
9116 msgstr "Fonte texto normal"
9118 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9119 msgid "Text Roman Family"
9120 msgstr "Família roman texto"
9122 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9123 msgid "Text Sans Serif Family"
9124 msgstr "Família sans serif texto"
9126 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9127 msgid "Text Typewriter Family"
9128 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9130 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9131 msgid "Text Bold Series"
9132 msgstr "Série negrito texto"
9134 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9135 msgid "Text Medium Series"
9136 msgstr "Série media texto"
9138 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9139 msgid "Text Italic Shape"
9140 msgstr "Forma itálica texto"
9142 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9143 msgid "Text Small Caps Shape"
9144 msgstr "Forma versalete texto"
9146 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9147 msgid "Text Slanted Shape"
9148 msgstr "Forma inclinada texto"
9150 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9151 msgid "Text Upright Shape"
9152 msgstr "Forma vertical texto"
9154 #: lib/ui/classic.ui:310
9155 msgid "Floatflt Figure"
9156 msgstr "Figura floatflt"
9158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9159 msgid "Table of Contents|C"
9160 msgstr "Índice xeral|x"
9162 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9163 msgid "Index List|I"
9164 msgstr "Índice analítico|a"
9166 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9167 msgid "Nomenclature|N"
9168 msgstr "Nomenclatura|N"
9170 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9171 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9172 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9174 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9175 msgid "LyX Document...|X"
9176 msgstr "Documento LyX...|X"
9178 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9179 msgid "Plain Text...|T"
9180 msgstr "Texto simples...|T"
9182 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9183 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9184 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9186 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9187 msgid "Track Changes|T"
9188 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9190 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9191 msgid "Merge Changes...|M"
9192 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9194 #: lib/ui/classic.ui:330
9195 msgid "Accept All Changes|A"
9196 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9198 #: lib/ui/classic.ui:331
9199 msgid "Reject All Changes|R"
9200 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9202 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9203 msgid "Show Changes in Output|S"
9204 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9206 #: lib/ui/classic.ui:339
9207 msgid "Character...|C"
9208 msgstr "Caracteres...|C"
9210 #: lib/ui/classic.ui:340
9211 msgid "Paragraph...|P"
9212 msgstr "Parágrafo...|P"
9214 #: lib/ui/classic.ui:341
9215 msgid "Document...|D"
9216 msgstr "Documento...|D"
9218 #: lib/ui/classic.ui:342
9219 msgid "Tabular...|T"
9222 #: lib/ui/classic.ui:344
9223 msgid "Emphasize Style|E"
9226 #: lib/ui/classic.ui:345
9227 msgid "Noun Style|N"
9228 msgstr "Versalete|V"
9230 #: lib/ui/classic.ui:346
9231 msgid "Bold Style|B"
9234 #: lib/ui/classic.ui:349
9235 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9236 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9238 #: lib/ui/classic.ui:350
9239 msgid "Increase Environment Depth|i"
9240 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9242 #: lib/ui/classic.ui:351
9243 msgid "Start Appendix Here|S"
9244 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9246 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9247 msgid "Build Program|B"
9248 msgstr "Compilar programa|t"
9250 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9252 msgstr "Actualizar|A"
9254 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9256 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9258 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9262 #: lib/ui/classic.ui:365
9263 msgid "TeX Information|X"
9264 msgstr "Información TeX|X"
9266 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9268 msgstr "Nota seguinte|N"
9270 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9271 msgid "Go to Label|L"
9272 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9274 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9276 msgstr "Marcadores|M"
9278 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9279 msgid "Save Bookmark 1|S"
9280 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9282 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9283 msgid "Save Bookmark 2"
9284 msgstr "Gravar marcador 2"
9286 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9287 msgid "Save Bookmark 3"
9288 msgstr "Gravar marcador 3"
9290 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9291 msgid "Save Bookmark 4"
9292 msgstr "Gravar marcador 4"
9294 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9295 msgid "Save Bookmark 5"
9296 msgstr "Gravar marcador 5"
9298 #: lib/ui/classic.ui:390
9299 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9300 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9302 #: lib/ui/classic.ui:391
9303 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9304 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9306 #: lib/ui/classic.ui:392
9307 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9308 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9310 #: lib/ui/classic.ui:393
9311 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9312 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9314 #: lib/ui/classic.ui:394
9315 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9316 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9318 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9319 msgid "Introduction|I"
9320 msgstr "Introdución|I"
9322 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9326 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9327 msgid "User's Guide|U"
9328 msgstr "Guia do usuário|G"
9330 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9331 msgid "Extended Features|E"
9332 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9334 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9335 msgid "Embedded Objects|m"
9336 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9338 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9339 msgid "Customization|C"
9340 msgstr "Personalización|P"
9342 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9344 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9346 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9347 msgid "Table of Contents|a"
9348 msgstr "Índice xeral|x"
9350 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9351 msgid "LaTeX Configuration|L"
9352 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9354 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9356 msgstr "Acerca de LyX|A"
9358 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9360 msgstr "Acerca de LyX"
9362 #: lib/ui/classic.ui:429
9363 msgid "Preferences..."
9364 msgstr "Preferéncias..."
9366 #: lib/ui/classic.ui:430
9368 msgstr "Sair de LyX"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9372 msgstr "Documento|D"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9376 msgstr "Ferramentas|r"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9379 msgid "New from Template...|m"
9380 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9383 msgid "Open Recent|t"
9384 msgstr "Abrir recente|t"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9388 msgstr "Gravar todo|d"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9391 msgid "Revert to Saved|R"
9392 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9395 msgid "New Window|W"
9396 msgstr "Nova xanela|o"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9399 msgid "Close Window|d"
9400 msgstr "Fechar xanela|h"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9407 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9412 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9417 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9423 msgid "Paste Recent|e"
9424 msgstr "Colar recente|c"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Colar especial|l"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9432 msgstr "Seleccionar todo"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9435 msgid "Move Paragraph Up|o"
9436 msgstr "Sube parágrafo|S"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9439 msgid "Move Paragraph Down|v"
9440 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9443 msgid "Text Style|S"
9444 msgstr "Estilo do texto|E"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9447 msgid "Paragraph Settings...|P"
9448 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9455 msgid "Rows & Columns|C"
9456 msgstr "Filas e colunas|F"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9459 msgid "Increase List Depth|I"
9460 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9463 msgid "Decrease List Depth|D"
9464 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9467 msgid "Dissolve Inset|l"
9468 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9471 msgid "TeX Code Settings...|C"
9472 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9475 msgid "Float Settings...|a"
9476 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9479 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9480 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9483 msgid "Note Settings...|N"
9484 msgstr "Configuración de notas...|n"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9487 msgid "Branch Settings...|B"
9488 msgstr "Configuración da pola...|g"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9491 msgid "Box Settings...|x"
9492 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9495 msgid "Table Settings...|a"
9496 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9499 msgid "Plain Text|T"
9500 msgstr "Texto simples|T"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9503 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9504 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9508 msgstr "Selección|S"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9511 msgid "Selection, Join Lines|i"
9512 msgstr "Selección, une liñas|l"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9515 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9519 msgid "Paste As PDF"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9523 msgid "Paste As PNG"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9527 msgid "Paste As JPEG"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9532 msgid "Dissolve CharStyle"
9533 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9536 msgid "Customized...|C"
9537 msgstr "Personalizado...|P"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9540 msgid "Capitalize|a"
9541 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9545 msgstr "Todo maiusculas|T"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9549 msgstr "Minusculas|n"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9553 msgstr "Liña superior|s"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9556 msgid "Bottom Line|B"
9557 msgstr "Liña inferior|i"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9561 msgstr "Liña esquerda|e"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9564 msgid "Right Line|R"
9565 msgstr "Liña direita|d"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9569 msgstr "Copiar fila|o"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9572 msgid "Copy Column|p"
9573 msgstr "Copiar coluna|p"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9577 msgid "Number whole Formula|N"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9582 msgid "Number this Line|u"
9583 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9587 msgid "Macro Definition"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9591 msgid "Text Style|T"
9592 msgstr "Estilo do texto|E"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9595 msgid "Split Cell|C"
9596 msgstr "Divide cela|D"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9599 msgid "Add Line Above|A"
9600 msgstr "Engadir liña superior|s"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9603 msgid "Add Line Below|B"
9604 msgstr "Engade liña inferior|n"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9607 msgid "Delete Line Above|D"
9608 msgstr "Elimina liña superior|l"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9611 msgid "Delete Line Below|e"
9612 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9615 msgid "Add Line to Left"
9616 msgstr "Engade liña á esquerda"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9619 msgid "Add Line to Right"
9620 msgstr "Engade liña á direita"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9623 msgid "Delete Line to Left"
9624 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9627 msgid "Delete Line to Right"
9628 msgstr "Elimina liña da direita"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9632 msgid "Append Parameter"
9633 msgstr "Máis parámetros"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9637 msgid "Remove Last Parameter"
9638 msgstr "Parámetros de listado"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9641 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9650 msgid "Insert Optional Parameter"
9651 msgstr "Parámetros de listado"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9655 msgid "Remove Optional Parameter"
9656 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9659 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9663 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9667 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9671 msgid "Math Normal Font|N"
9672 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9675 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9676 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9679 msgid "Math Fraktur Family|F"
9680 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9683 msgid "Math Roman Family|R"
9684 msgstr "Família roman matemática|r"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9687 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9688 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9691 msgid "Math Bold Series|B"
9692 msgstr "Série negrito matemática|n"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9695 msgid "Text Normal Font|T"
9696 msgstr "Fonte texto normal|t"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9707 msgid "Mathematica|a"
9708 msgstr "Mathematica|a"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9711 msgid "Maple, simplify|s"
9712 msgstr "Maple, simplify|s"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9715 msgid "Maple, factor|f"
9716 msgstr "Maple, factor|f"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9719 msgid "Maple, evalm|e"
9720 msgstr "Maple, evalm|e"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9723 msgid "Maple, evalf|v"
9724 msgstr "Maple, evalf|v"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9727 msgid "Open All Insets|O"
9728 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9731 msgid "Close All Insets|C"
9732 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9735 msgid "Unfold Math Macro"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9740 msgid "Fold Math Macro"
9741 msgstr "macro matemática"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9744 msgid "View Source|S"
9745 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9748 msgid "Split View Horizontally|i"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9752 msgid "Split View Vertically|V"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9756 msgid "Close Tab Group|G"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9760 msgid "Fullscreen|l"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9765 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9768 msgid "Special Character|p"
9769 msgstr "Carácter especial|s"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9772 msgid "Formatting|o"
9773 msgstr "Formato especial|o"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9776 msgid "List / TOC|i"
9777 msgstr "Lista / Indice|i"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9781 msgstr "Flutuante|l"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9789 msgid "Custom insets"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9798 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9801 msgid "Cross-Reference...|R"
9802 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9809 msgid "Index Entry|d"
9810 msgstr "Entrada de índice|d"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9813 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9814 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9825 msgid "Short Title|S"
9826 msgstr "Título breve|b"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9830 msgstr "Código TeX|g"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9833 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9834 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9837 msgid "Ordinary Quote|Q"
9838 msgstr "Aspas duplas|d"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9841 msgid "Single Quote|S"
9842 msgstr "Aspas simples|A"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9846 msgid "Phonetic Symbols|P"
9847 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9850 msgid "Protected Space|P"
9851 msgstr "Espazo protexido|E"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9854 msgid "Horizontal Line|L"
9855 msgstr "Liña horizontal|L"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9858 msgid "Vertical Space...|V"
9859 msgstr "Espazo vertical...|v"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9862 msgid "Hyphenation Point|H"
9863 msgstr "Ponto guionado|g"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9868 msgstr "Liña esquerda|e"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9871 msgid "Line Break|B"
9872 msgstr "Salto de liña|S"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9880 msgid "Page Break|a"
9881 msgstr "Salto de páxina|p"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9884 msgid "Clear Page|C"
9885 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9888 msgid "Clear Double Page|D"
9889 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9892 msgid "Numbered Formula|N"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9896 msgid "Aligned Environment|l"
9897 msgstr "Entorno Aligned|d"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9900 msgid "AlignedAt Environment|v"
9901 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9904 msgid "Gathered Environment|h"
9905 msgstr "Entorno Gathered|G"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9908 msgid "Delimiters|r"
9909 msgstr "Delimitadores|a"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9920 msgid "Toggle Math Panels"
9921 msgstr "Conmuta painel matemático"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9925 msgid "Figure Wrap Float|F"
9926 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9930 msgid "Table Wrap Float|T"
9931 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9934 msgid "External Material...|M"
9935 msgstr "Material externo...|M"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9938 msgid "Child Document...|d"
9939 msgstr "Documento fillo...|D"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9947 msgstr "Comentário|C"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9950 msgid "Greyed Out|G"
9951 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9954 msgid "Change Tracking|C"
9955 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9958 msgid "Start Appendix Here|A"
9959 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9962 msgid "Save in Bundled Format|F"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9966 msgid "Compressed|m"
9967 msgstr "Comprimido|o"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9970 msgid "Settings...|S"
9971 msgstr "Configuración...|C"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9974 msgid "Accept Change|A"
9975 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9978 msgid "Reject Change|R"
9979 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9982 msgid "Accept All Changes|c"
9983 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9986 msgid "Reject All Changes|e"
9987 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9990 msgid "Next Change|C"
9991 msgstr "Próxima mudanza|P"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9994 msgid "Next Cross-Reference|R"
9995 msgstr "Próxima referéncia|r"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9998 msgid "Clear Bookmarks|C"
9999 msgstr "Limpar marcadores|m"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10002 msgid "Thesaurus...|T"
10003 msgstr "Tesouro...|e"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10007 msgid "Statistics...|a"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10011 msgid "TeX Information|I"
10012 msgstr "Información TeX|X"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10016 msgid "Shortcuts|S"
10017 msgstr "A&celerador:"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10021 msgid "Equation Label|L"
10022 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10026 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10027 msgstr "Comutar numeración|C"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10031 msgid "Next Cross-Reference|N"
10032 msgstr "Próxima referéncia|r"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10036 msgid "Go to Label|G"
10037 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10040 msgid "Go back to Reference|G"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10045 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10046 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10050 msgid "Apply Last Text Style|A"
10051 msgstr "Estilo do texto|E"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10054 msgid "Fullscreen Mode"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10058 msgid "New document"
10059 msgstr "Novo documento"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10062 msgid "Open document"
10063 msgstr "Abre documento"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10066 msgid "Save document"
10067 msgstr "Grava documento"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10070 msgid "Print document"
10071 msgstr "Imprime documento"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10074 msgid "Check spelling"
10075 msgstr "Comproba ortografía"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10086 msgid "Find and replace"
10087 msgstr "Procura e substitue"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10090 msgid "Toggle emphasis"
10091 msgstr "Troca énfase"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10094 msgid "Toggle noun"
10095 msgstr "Troca versalete"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10099 msgstr "Aplica último"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10102 msgid "Insert math"
10103 msgstr "Insere fórmula"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10106 msgid "Insert graphics"
10107 msgstr "Insere imaxen"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10110 msgid "Insert table"
10111 msgstr "Insere táboa"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10114 msgid "Toggle Outline"
10115 msgstr "Comuta Índices"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10118 msgid "Toggle Math Toolbar"
10119 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10122 msgid "Toggle Table Toolbar"
10123 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10130 msgid "Numbered list"
10131 msgstr "Lista numerada"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10134 msgid "Itemized list"
10135 msgstr "Lista pontuada"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10138 msgid "Increase depth"
10139 msgstr "Aumenta profundidade"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10142 msgid "Decrease depth"
10143 msgstr "Diminui profundidade"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10146 msgid "Insert figure float"
10147 msgstr "Insere flutuante de figura"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10150 msgid "Insert table float"
10151 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10154 msgid "Insert label"
10155 msgstr "Insere etiqueta"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10158 msgid "Insert cross-reference"
10159 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10162 msgid "Insert citation"
10163 msgstr "Insere citación"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10166 msgid "Insert index entry"
10167 msgstr "Insere entrada de índice"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10170 msgid "Insert nomenclature entry"
10171 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10174 msgid "Insert footnote"
10175 msgstr "Insere nota de rodapé"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10178 msgid "Insert margin note"
10179 msgstr "Insere nota na marxe"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10182 msgid "Insert note"
10183 msgstr "Insere nota"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10188 msgstr "Insere nota"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10192 msgid "Insert Hyperlink"
10193 msgstr "&Xerar ligazón"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10196 msgid "Insert TeX code"
10197 msgstr "Insere código TeX"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10201 msgid "Insert math macro"
10202 msgstr "Insere fórmula"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10205 msgid "Include file"
10206 msgstr "Inclui ficheiro"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10210 msgstr "Estilo do texto"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10213 msgid "Paragraph settings"
10214 msgstr "Configuración do parágrafo"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10218 msgstr "Engade fila"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10222 msgstr "Engade coluna"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10226 msgstr "Elimina fila"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10229 msgid "Delete column"
10230 msgstr "Elimina coluna"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10233 msgid "Set top line"
10234 msgstr "Liña superior"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10237 msgid "Set bottom line"
10238 msgstr "Liña inferior"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10241 msgid "Set left line"
10242 msgstr "Liña esquerda"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10245 msgid "Set right line"
10246 msgstr "Liña direita"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10249 msgid "Set all lines"
10250 msgstr "Todas as liñas"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10253 msgid "Unset all lines"
10254 msgstr "Elimina todas as liñas"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10258 msgstr "Aliña á esquerda"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10261 msgid "Align center"
10262 msgstr "Aliña no centro"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10265 msgid "Align right"
10266 msgstr "Aliña á direita"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10270 msgstr "Aliñamento superior"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10273 msgid "Align middle"
10274 msgstr "Aliñar no meio"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10277 msgid "Align bottom"
10278 msgstr "Aliñamento inferior"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10281 msgid "Rotate cell"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10285 msgid "Rotate table"
10286 msgstr "Rota táboa"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10289 msgid "Set multi-column"
10290 msgstr "Por multicoluna"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10294 msgstr "Matemática"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10297 msgid "Set display mode"
10298 msgstr "Modo presentación"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10305 msgid "Superscript"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10309 msgid "Insert square root"
10310 msgstr "Insere raiz cadrada"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10313 msgid "Insert root"
10314 msgstr "Inserir raiz"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10317 msgid "Insert standard fraction"
10318 msgstr "Inserir fracción estándar"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10322 msgstr "Insere soma"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10325 msgid "Insert integral"
10326 msgstr "Insere integral"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10329 msgid "Insert product"
10330 msgstr "Insere produto"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10334 msgstr "Insere ( )"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10338 msgstr "Insere [ ]"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10342 msgstr "Insere { }"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10345 msgid "Insert delimiters"
10346 msgstr "Inserir delimitadores"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10349 msgid "Insert matrix"
10350 msgstr "Inserir matriz"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10353 msgid "Insert cases environment"
10354 msgstr "Insere entorno casos"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10358 msgid "Math Macros"
10359 msgstr "macro matemática"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10362 msgid "Command Buffer"
10363 msgstr "Minibuffer"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10366 msgid "Review[[Toolbar]]"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10370 msgid "Track changes"
10371 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10374 msgid "Show changes in output"
10375 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10378 msgid "Next change"
10379 msgstr "Próxima mudanza"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10382 msgid "Accept change"
10383 msgstr "Aceita mudanza"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10386 msgid "Reject change"
10387 msgstr "Rexeitar mudanza"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10390 msgid "Merge changes"
10391 msgstr "Funde mudanzas"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10394 msgid "Accept all changes"
10395 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10398 msgid "Reject all changes"
10399 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10403 msgstr "Nota seguinte"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10406 msgid "View/Update"
10407 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10411 msgstr "Mostra DVI"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10415 msgstr "Actualiza DVI"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10418 msgid "View PDF (pdflatex)"
10419 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10422 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10423 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10426 msgid "View PostScript"
10427 msgstr "Mostra PostScript"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10430 msgid "Update PostScript"
10431 msgstr "Actualiza PostScript"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10434 msgid "Math Panels"
10435 msgstr "Painel matemático"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10438 msgid "Math Spacings"
10439 msgstr "Espazados matemático"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10595 msgid "Thin space\t\\,"
10596 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10599 msgid "Medium space\t\\:"
10600 msgstr "espazo medio\t\\:"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10603 msgid "Thick space\t\\;"
10604 msgstr "espazo groso\t\\;"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10607 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10608 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10611 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10612 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10615 msgid "Negative space\t\\!"
10616 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10619 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10623 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10627 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10635 msgid "Square root\t\\sqrt"
10636 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10639 msgid "Other root\t\\root"
10640 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10644 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10648 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10652 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10656 msgstr "Índice de índice (menor)"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10659 msgid "Standard\t\\frac"
10660 msgstr "Estándar\t\\frac"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10664 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10665 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10670 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10683 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10688 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10693 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10697 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10698 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10702 msgid "Binomial\t\\binom"
10703 msgstr "Binomial\t\\choose"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10714 msgid "Roman\t\\mathrm"
10715 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10718 msgid "Bold\t\\mathbf"
10719 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10723 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10727 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10730 msgid "Italic\t\\mathit"
10731 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10735 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10739 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10743 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10747 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10751 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10774 msgid "Frame Decorations"
10775 msgstr "Decoración superior/inferior"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10834 msgid "overleftarrow"
10835 msgstr "overleftarrow"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10838 msgid "overrightarrow"
10839 msgstr "overrightarrow"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10842 msgid "overleftrightarrow"
10843 msgstr "overleftrightarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10855 msgstr "underbrace"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10858 msgid "underleftarrow"
10859 msgstr "underleftarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10862 msgid "underrightarrow"
10863 msgstr "underrightarrow"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10866 msgid "underleftrightarrow"
10867 msgstr "underleftrightarrow"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10883 msgstr "rightarrow"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10894 msgid "updownarrow"
10895 msgstr "updownarrow"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10898 msgid "leftrightarrow"
10899 msgstr "leftrightarrow"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10907 msgstr "Rightarrow"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10918 msgid "Updownarrow"
10919 msgstr "Updownarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10922 msgid "Leftrightarrow"
10923 msgstr "Leftrightarrow"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10926 msgid "Longleftrightarrow"
10927 msgstr "Longleftrightarrow"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10930 msgid "Longleftarrow"
10931 msgstr "Longleftarrow"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10934 msgid "Longrightarrow"
10935 msgstr "Longrightarrow"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10938 msgid "longleftrightarrow"
10939 msgstr "longleftrightarrow"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10942 msgid "longleftarrow"
10943 msgstr "longleftarrow"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10946 msgid "longrightarrow"
10947 msgstr "longrightarrow"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10950 msgid "leftharpoondown"
10951 msgstr "leftharpoondown"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10954 msgid "rightharpoondown"
10955 msgstr "rightharpoondown"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10963 msgstr "longmapsto"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10974 msgid "leftharpoonup"
10975 msgstr "leftharpoonup"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10978 msgid "rightharpoonup"
10979 msgstr "rightharpoonup"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10982 msgid "hookleftarrow"
10983 msgstr "hookleftarrow"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10986 msgid "hookrightarrow"
10987 msgstr "hookrightarrow"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10998 msgid "rightleftharpoons"
10999 msgstr "rightleftharpoons"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11003 msgstr "Operadores"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11030 msgid "bigtriangleup"
11031 msgstr "bigtriangleup"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11046 msgid "bigtriangledown"
11047 msgstr "bigtriangledown"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11062 msgid "triangleright"
11063 msgstr "triangleright"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11078 msgid "triangleleft"
11079 msgstr "triangleleft"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11231 msgstr "sqsubseteq"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11235 msgstr "sqsupseteq"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11295 msgstr "varepsilon"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11434 msgid "Miscellaneous"
11435 msgstr "Outros símbolos"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11538 msgid "diamondsuit"
11539 msgstr "diamondsuit"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11554 msgid "textrm \\AA"
11555 msgstr "textrm \\AA"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11559 msgstr "textrm \\O"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11562 msgid "mathcircumflex"
11563 msgstr "mathcircumflex"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11614 msgid "Big Operators"
11615 msgstr "Operadores grandes"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11674 msgid "ointctrclockwiseop"
11675 msgstr "ointctrclockwiseop"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11678 msgid "ointctrclockwise"
11679 msgstr "ointctrclockwise"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11682 msgid "ointclockwiseop"
11683 msgstr "ointclockwiseop"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11686 msgid "ointclockwise"
11687 msgstr "ointclockwise"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11754 msgid "AMS Miscellaneous"
11755 msgstr "Miscelánea AMS"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11798 msgid "vartriangle"
11799 msgstr "vartriangle"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11802 msgid "triangledown"
11803 msgstr "triangledown"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11818 msgid "measuredangle"
11819 msgstr "measuredangle"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11847 msgstr "varnothing"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11850 msgid "blacktriangle"
11851 msgstr "blacktriangle"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11854 msgid "blacktriangledown"
11855 msgstr "blacktriangledown"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11858 msgid "blacksquare"
11859 msgstr "blacksquare"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11862 msgid "blacklozenge"
11863 msgstr "blacklozenge"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11870 msgid "sphericalangle"
11871 msgstr "sphericalangle"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11875 msgstr "complement"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11891 msgstr "Frechas AMS"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11894 msgid "dashleftarrow"
11895 msgstr "dashleftarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11898 msgid "dashrightarrow"
11899 msgstr "dashrightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11902 msgid "leftleftarrows"
11903 msgstr "leftleftarrows"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11906 msgid "leftrightarrows"
11907 msgstr "leftrightarrows"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11910 msgid "rightrightarrows"
11911 msgstr "rightrightarrows"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11914 msgid "rightleftarrows"
11915 msgstr "rightleftarrows"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11919 msgstr "Lleftarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11922 msgid "Rrightarrow"
11923 msgstr "Rrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11926 msgid "twoheadleftarrow"
11927 msgstr "twoheadleftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11930 msgid "twoheadrightarrow"
11931 msgstr "twoheadrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11934 msgid "leftarrowtail"
11935 msgstr "leftarrowtail"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11938 msgid "rightarrowtail"
11939 msgstr "rightarrowtail"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11942 msgid "looparrowleft"
11943 msgstr "looparrowleft"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11946 msgid "looparrowright"
11947 msgstr "looparrowright"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11950 msgid "curvearrowleft"
11951 msgstr "curvearrowleft"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11954 msgid "curvearrowright"
11955 msgstr "curvearrowright"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11958 msgid "circlearrowleft"
11959 msgstr "circlearrowleft"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11962 msgid "circlearrowright"
11963 msgstr "circlearrowright"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11975 msgstr "upuparrows"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11978 msgid "downdownarrows"
11979 msgstr "downdownarrows"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11982 msgid "upharpoonleft"
11983 msgstr "upharpoonleft"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11986 msgid "upharpoonright"
11987 msgstr "upharpoonright"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11990 msgid "downharpoonleft"
11991 msgstr "downharpoonleft"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11994 msgid "downharpoonright"
11995 msgstr "downharpoonright"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11998 msgid "leftrightharpoons"
11999 msgstr "leftrightharpoons"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12002 msgid "rightsquigarrow"
12003 msgstr "rightsquigarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12006 msgid "leftrightsquigarrow"
12007 msgstr "leftrightsquigarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12011 msgstr "nleftarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12014 msgid "nrightarrow"
12015 msgstr "nrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12018 msgid "nleftrightarrow"
12019 msgstr "nleftrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12023 msgstr "nLeftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12026 msgid "nRightarrow"
12027 msgstr "nRightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12030 msgid "nLeftrightarrow"
12031 msgstr "nLeftrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12038 msgid "AMS Relations"
12039 msgstr "Relacións AMS"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12058 msgid "eqslantless"
12059 msgstr "eqslantless"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12063 msgstr "eqslantgtr"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12075 msgstr "lessapprox"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12123 msgstr "lesseqqgtr"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12127 msgstr "gtreqqless"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12142 msgid "thickapprox"
12143 msgstr "thickapprox"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12178 msgid "preccurlyeq"
12179 msgstr "preccurlyeq"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12182 msgid "succcurlyeq"
12183 msgstr "succcurlyeq"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12186 msgid "curlyeqprec"
12187 msgstr "curlyeqprec"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12190 msgid "curlyeqsucc"
12191 msgstr "curlyeqsucc"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12203 msgstr "precapprox"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12207 msgstr "succapprox"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12210 msgid "vartriangleleft"
12211 msgstr "vartriangleleft"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12214 msgid "vartriangleright"
12215 msgstr "vartriangleright"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12218 msgid "trianglelefteq"
12219 msgstr "trianglelefteq"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12222 msgid "trianglerighteq"
12223 msgstr "trianglerighteq"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12238 msgid "risingdotseq"
12239 msgstr "risingdotseq"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12242 msgid "fallingdotseq"
12243 msgstr "fallingdotseq"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12262 msgid "shortparallel"
12263 msgstr "shortparallel"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12267 msgstr "smallsmile"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12271 msgstr "smallfrown"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12274 msgid "blacktriangleleft"
12275 msgstr "blacktriangleleft"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12278 msgid "blacktriangleright"
12279 msgstr "blacktriangleright"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12290 msgid "backepsilon"
12291 msgstr "backepsilon"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12306 msgid "AMS Negative Relations"
12307 msgstr "Relacións negadas AMS"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12406 msgid "precnapprox"
12407 msgstr "precnapprox"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12410 msgid "succnapprox"
12411 msgstr "succnapprox"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12423 msgstr "subsetneqq"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12427 msgstr "supsetneqq"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12439 msgstr "nsupseteqq"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12454 msgid "varsubsetneq"
12455 msgstr "varsubsetneq"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12458 msgid "varsupsetneq"
12459 msgstr "varsupsetneq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12462 msgid "varsubsetneqq"
12463 msgstr "varsubsetneqq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12466 msgid "varsupsetneqq"
12467 msgstr "varsupsetneqq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12470 msgid "ntriangleleft"
12471 msgstr "ntriangleleft"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12474 msgid "ntriangleright"
12475 msgstr "ntriangleright"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12478 msgid "ntrianglelefteq"
12479 msgstr "ntrianglelefteq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12482 msgid "ntrianglerighteq"
12483 msgstr "ntrianglerighteq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12506 msgid "nshortparallel"
12507 msgstr "nshortparallel"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12510 msgid "AMS Operators"
12511 msgstr "Operadores AMS"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12518 msgid "smallsetminus"
12519 msgstr "smallsetminus"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12538 msgid "doublebarwedge"
12539 msgstr "doublebarwedge"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12558 msgid "divideontimes"
12559 msgstr "divideontimes"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12570 msgid "leftthreetimes"
12571 msgstr "leftthreetimes"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12574 msgid "rightthreetimes"
12575 msgstr "rightthreetimes"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12579 msgstr "curlywedge"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12586 msgid "circleddash"
12587 msgstr "circleddash"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12591 msgstr "circledast"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12594 msgid "circledcirc"
12595 msgstr "circledcirc"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12605 #: lib/external_templates:37
12606 msgid "RasterImage"
12607 msgstr "Imaxe rasterizada"
12609 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12610 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12611 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12613 #: lib/external_templates:45
12614 msgid "A bitmap file.\n"
12615 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12617 #: lib/external_templates:102
12621 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12622 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12623 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12625 #: lib/external_templates:105
12626 msgid "An Xfig figure.\n"
12627 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12629 #: lib/external_templates:154
12630 msgid "ChessDiagram"
12631 msgstr "TabuleiroXedrez"
12633 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12634 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12635 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12638 #: lib/external_templates:157
12640 "A chess position diagram.\n"
12641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12643 "the position that you want to display.\n"
12644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12645 "and remember to type in a relative path\n"
12646 "to the LyX document location.\n"
12647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12648 "to enable general editing of the board.\n"
12649 "You might also check out the\n"
12650 "'Options->Test legality' option, and\n"
12651 "remember to middle and right click to\n"
12652 "insert new material in the board.\n"
12653 "In order for this to work, you have to\n"
12654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12655 "that TeX will find it, and you will need\n"
12656 "to install the skak package from CTAN.\n"
12658 "Un diagrama de xadrez.\n"
12659 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12660 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12661 "a posición que quer mostrar.\n"
12662 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12663 "e un camiño (path) relativo a\n"
12664 "ubicación do documento LyX.\n"
12665 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12666 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12667 "Tamén pode marcar a opción\n"
12668 "Options->Test legality, e\n"
12669 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12670 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12671 "Para que isto funcione ten que\n"
12672 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12673 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12674 "no que o TeX o atope.\n"
12676 #: lib/external_templates:199
12680 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12681 msgid "Lilypond typeset music"
12682 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12684 #: lib/external_templates:202
12686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12691 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12692 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12693 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12694 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12696 #: lib/external_templates:251
12699 "Read 'info date' for more information.\n"
12702 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12704 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12706 msgid "%1$s and %2$s"
12707 msgstr "%1$s e %2$s"
12709 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12711 msgid "%1$s et al."
12712 msgstr "%1$s et al."
12714 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12718 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12720 msgid "Add to bibliography only."
12721 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12723 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12727 #: src/Buffer.cpp:228
12728 msgid "Disk Error: "
12731 #: src/Buffer.cpp:229
12734 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12735 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12737 #: src/Buffer.cpp:276
12738 msgid "Could not remove temporary directory"
12739 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12741 #: src/Buffer.cpp:277
12743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12744 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12746 #: src/Buffer.cpp:508
12747 msgid "Unknown document class"
12748 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12750 #: src/Buffer.cpp:509
12752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12754 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12756 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12759 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12761 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12762 msgid "Document header error"
12763 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12765 #: src/Buffer.cpp:523
12766 msgid "\\begin_header is missing"
12767 msgstr "\\begin_header falta"
12769 #: src/Buffer.cpp:545
12770 msgid "\\begin_document is missing"
12771 msgstr "\\begin_document falta"
12773 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12774 #: src/BufferView.cpp:1092
12775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12776 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12778 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12781 "xcolor/soul are installed.\n"
12782 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12785 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12786 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12787 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12790 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12793 "xcolor and soul are not installed.\n"
12794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12797 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12798 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12799 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12802 #: src/Buffer.cpp:585
12804 msgid "Failed to read embedded files"
12805 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12807 #: src/Buffer.cpp:586
12809 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12810 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12811 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12812 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12815 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12816 msgid "Document could not be read"
12817 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12819 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12821 msgid "%1$s could not be read."
12822 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12824 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12825 msgid "Document format failure"
12826 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12828 #: src/Buffer.cpp:754
12830 msgid "%1$s is not a LyX document."
12831 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12833 #: src/Buffer.cpp:791
12834 msgid "Conversion failed"
12835 msgstr "Fallou a conversión"
12837 #: src/Buffer.cpp:792
12840 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12841 "it could not be created."
12843 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12844 "temporário para o converter."
12846 #: src/Buffer.cpp:801
12847 msgid "Conversion script not found"
12848 msgstr "Non se achou script de conversión"
12850 #: src/Buffer.cpp:802
12853 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12854 "could not be found."
12856 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12857 "conversión lyx2lyx."
12859 #: src/Buffer.cpp:821
12860 msgid "Conversion script failed"
12861 msgstr "Fallou o script de conversión"
12863 #: src/Buffer.cpp:822
12866 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12869 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12872 #: src/Buffer.cpp:837
12874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12875 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12877 #: src/Buffer.cpp:870
12878 msgid "Backup failure"
12879 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12881 #: src/Buffer.cpp:871
12884 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12885 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12887 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12888 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12890 #: src/Buffer.cpp:881
12893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12894 "overwrite this file?"
12896 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12899 #: src/Buffer.cpp:883
12900 msgid "Overwrite modified file?"
12901 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12903 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12908 msgstr "&Sobreescreber"
12910 #: src/Buffer.cpp:915
12912 msgid "Saving document %1$s..."
12913 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12915 #: src/Buffer.cpp:928
12917 msgid " could not write file!"
12918 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12920 #: src/Buffer.cpp:935
12922 msgid " writing embedded files."
12923 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12925 #: src/Buffer.cpp:939
12927 msgid " could not write embedded files!"
12928 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12930 #: src/Buffer.cpp:944
12934 #: src/Buffer.cpp:1023
12935 msgid "Iconv software exception Detected"
12938 #: src/Buffer.cpp:1023
12941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12945 #: src/Buffer.cpp:1045
12947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12950 #: src/Buffer.cpp:1048
12952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12953 "chosen encoding.\n"
12954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12956 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12957 "codificación escollida.\n"
12958 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12960 #: src/Buffer.cpp:1055
12962 msgid "iconv conversion failed"
12963 msgstr "Fallou a conversión"
12965 #: src/Buffer.cpp:1060
12967 msgid "conversion failed"
12968 msgstr "Fallou a conversión"
12970 #: src/Buffer.cpp:1329
12971 msgid "Running chktex..."
12972 msgstr "Executando chktex..."
12974 #: src/Buffer.cpp:1342
12975 msgid "chktex failure"
12976 msgstr "fallo de chktex"
12978 #: src/Buffer.cpp:1343
12979 msgid "Could not run chktex successfully."
12980 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12982 #: src/Buffer.cpp:2102
12983 msgid "Preview source code"
12984 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12986 #: src/Buffer.cpp:2114
12988 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12989 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12991 #: src/Buffer.cpp:2118
12993 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12994 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12996 #: src/Buffer.cpp:2217
12998 msgid "Auto-saving %1$s"
12999 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13001 #: src/Buffer.cpp:2261
13002 msgid "Autosave failed!"
13003 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13005 #: src/Buffer.cpp:2284
13006 msgid "Autosaving current document..."
13007 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13009 #: src/Buffer.cpp:2332
13010 msgid "Couldn't export file"
13011 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13013 #: src/Buffer.cpp:2333
13015 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13016 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13018 #: src/Buffer.cpp:2370
13019 msgid "File name error"
13020 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13022 #: src/Buffer.cpp:2371
13023 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13024 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13026 #: src/Buffer.cpp:2412
13027 msgid "Document export cancelled."
13028 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13030 #: src/Buffer.cpp:2418
13032 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13033 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13035 #: src/Buffer.cpp:2424
13037 msgid "Document exported as %1$s"
13038 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13040 #: src/Buffer.cpp:2494
13043 "The specified document\n"
13045 "could not be read."
13047 "O documento especificado\n"
13051 #: src/Buffer.cpp:2496
13052 msgid "Could not read document"
13053 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13055 #: src/Buffer.cpp:2506
13058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13060 "Recover emergency save?"
13062 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13064 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13066 #: src/Buffer.cpp:2509
13067 msgid "Load emergency save?"
13068 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13070 #: src/Buffer.cpp:2510
13072 msgstr "&Recuperar"
13074 #: src/Buffer.cpp:2510
13075 msgid "&Load Original"
13076 msgstr "&Carregar orixinal"
13078 #: src/Buffer.cpp:2530
13081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13083 "Load the backup instead?"
13085 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13087 "Carregar a cópia de seguranza?"
13089 #: src/Buffer.cpp:2533
13090 msgid "Load backup?"
13091 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13093 #: src/Buffer.cpp:2534
13094 msgid "&Load backup"
13095 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13097 #: src/Buffer.cpp:2534
13098 msgid "Load &original"
13099 msgstr "Carregar &orixinal"
13101 #: src/Buffer.cpp:2567
13103 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13104 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13106 #: src/Buffer.cpp:2569
13107 msgid "Retrieve from version control?"
13108 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13110 #: src/Buffer.cpp:2570
13112 msgstr "&Recuperar"
13114 #: src/BufferList.cpp:220
13116 msgid "No file open!"
13117 msgstr "Ficheiro non achado!"
13119 #: src/BufferList.cpp:230
13121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13122 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13124 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13126 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13127 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13129 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13131 msgid " Save failed! Trying...\n"
13132 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13134 #: src/BufferList.cpp:271
13135 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13136 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13138 #: src/BufferParams.cpp:497
13141 "The layout file requested by this document,\n"
13143 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13144 "class or style file required by it is not\n"
13145 "available. See the Customization documentation\n"
13146 "for more information.\n"
13148 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13150 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13151 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13152 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13153 "para obter máis información.\n"
13155 #: src/BufferParams.cpp:503
13156 msgid "Document class not available"
13157 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13159 #: src/BufferParams.cpp:504
13160 msgid "LyX will not be able to produce output."
13161 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13163 #: src/BufferParams.cpp:1429
13165 msgid "The document class %1$s could not be found."
13167 "O documento especificado\n"
13171 #: src/BufferParams.cpp:1431
13173 msgid "Class not found"
13174 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13176 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13178 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13180 "O documento especificado\n"
13184 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13186 msgid "Could not load class"
13187 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13189 #: src/BufferParams.cpp:1479
13192 "The module %1$s has been requested by\n"
13193 "this document but has not been found in the list of\n"
13194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13198 #: src/BufferParams.cpp:1483
13200 msgid "Module not available"
13201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13203 #: src/BufferParams.cpp:1484
13205 msgid "Some layouts may not be available."
13206 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13208 #: src/BufferParams.cpp:1492
13211 "The module %1$s requires a package that is\n"
13212 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13213 "may not be possible.\n"
13216 #: src/BufferParams.cpp:1495
13218 msgid "Package not available"
13219 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13221 #: src/BufferParams.cpp:1500
13223 msgid "Error reading module %1$s\n"
13226 #: src/BufferParams.cpp:1501
13229 msgstr "Procura erro"
13231 #: src/BufferView.cpp:175
13232 msgid "No more insets"
13233 msgstr "Non máis recadros"
13235 #: src/BufferView.cpp:663
13236 msgid "Save bookmark"
13237 msgstr "Gravar marcador"
13239 #: src/BufferView.cpp:991
13240 msgid "No further undo information"
13241 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13243 #: src/BufferView.cpp:1000
13244 msgid "No further redo information"
13245 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13247 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13248 msgid "String not found!"
13249 msgstr "Non se achou a cadea!"
13251 #: src/BufferView.cpp:1155
13253 msgstr "Marca desactivada"
13255 #: src/BufferView.cpp:1162
13257 msgstr "Marca activada"
13259 #: src/BufferView.cpp:1169
13260 msgid "Mark removed"
13261 msgstr "Marca eliminada"
13263 #: src/BufferView.cpp:1172
13265 msgstr "Marca posta"
13267 #: src/BufferView.cpp:1219
13268 msgid "Statistics for the selection:"
13271 #: src/BufferView.cpp:1221
13273 msgid "Statistics for the document:"
13274 msgstr "&Trocar ao documento"
13276 #: src/BufferView.cpp:1224
13279 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13281 #: src/BufferView.cpp:1226
13284 msgstr "Palabra chave"
13286 #: src/BufferView.cpp:1229
13288 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13291 #: src/BufferView.cpp:1232
13292 msgid "One character (including blanks)"
13295 #: src/BufferView.cpp:1235
13297 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13300 #: src/BufferView.cpp:1238
13301 msgid "One character (excluding blanks)"
13304 #: src/BufferView.cpp:1240
13309 #: src/BufferView.cpp:1902
13311 msgid "Inserting document %1$s..."
13312 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13314 #: src/BufferView.cpp:1913
13316 msgid "Document %1$s inserted."
13317 msgstr "Documento %1$s inserido."
13319 #: src/BufferView.cpp:1915
13321 msgid "Could not insert document %1$s"
13322 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13324 #: src/BufferView.cpp:2141
13327 "Could not read the specified document\n"
13329 "due to the error: %2$s"
13331 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13333 "por mor do erro: %2$s"
13335 #: src/BufferView.cpp:2143
13336 msgid "Could not read file"
13337 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13339 #: src/BufferView.cpp:2150
13343 " is not readable."
13344 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13346 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13347 msgid "Could not open file"
13348 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13350 #: src/BufferView.cpp:2158
13351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13352 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13354 #: src/BufferView.cpp:2159
13356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13358 "If this does not give the correct result\n"
13359 "then please change the encoding of the file\n"
13360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13362 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13363 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13364 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13365 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13366 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13368 #: src/Chktex.cpp:63
13370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13371 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13373 #: src/Chktex.cpp:65
13374 msgid "ChkTeX warning id # "
13375 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13377 #: src/Color.cpp:92
13381 #: src/Color.cpp:93
13385 #: src/Color.cpp:94
13389 #: src/Color.cpp:95
13393 #: src/Color.cpp:96
13397 #: src/Color.cpp:97
13401 #: src/Color.cpp:98
13405 #: src/Color.cpp:99
13409 #: src/Color.cpp:100
13413 #: src/Color.cpp:101
13417 #: src/Color.cpp:102
13421 #: src/Color.cpp:103
13425 #: src/Color.cpp:104
13429 #: src/Color.cpp:105
13431 msgstr "texto LaTeX"
13433 #: src/Color.cpp:106
13435 msgid "inline completion"
13438 #: src/Color.cpp:108
13439 msgid "non-unique inline completion"
13442 #: src/Color.cpp:110
13443 msgid "previewed snippet"
13444 msgstr "pedazo preliminar"
13446 #: src/Color.cpp:111
13449 msgstr "nota de rodapé"
13451 #: src/Color.cpp:112
13452 msgid "note background"
13453 msgstr "fundo de nota"
13455 #: src/Color.cpp:113
13457 msgid "comment label"
13458 msgstr "comentário"
13460 #: src/Color.cpp:114
13461 msgid "comment background"
13462 msgstr "fundo do comentário"
13464 #: src/Color.cpp:115
13466 msgid "greyedout inset label"
13467 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13469 #: src/Color.cpp:116
13470 msgid "greyedout inset background"
13471 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13473 #: src/Color.cpp:117
13475 msgstr "Caixa sombreada"
13477 #: src/Color.cpp:118
13479 msgid "branch label"
13482 #: src/Color.cpp:119
13484 msgid "footnote label"
13485 msgstr "nota de rodapé"
13487 #: src/Color.cpp:120
13489 msgid "index label"
13490 msgstr "Insere etiqueta"
13492 #: src/Color.cpp:121
13494 msgid "margin note label"
13495 msgstr "Salta á etiqueta"
13497 #: src/Color.cpp:122
13502 #: src/Color.cpp:123
13507 #: src/Color.cpp:124
13509 msgstr "barra de profundidade"
13511 #: src/Color.cpp:125
13515 #: src/Color.cpp:126
13516 msgid "command inset"
13517 msgstr "recadro de comando"
13519 #: src/Color.cpp:127
13520 msgid "command inset background"
13521 msgstr "fundo do recadro de comando"
13523 #: src/Color.cpp:128
13524 msgid "command inset frame"
13525 msgstr "marco do recadro de comando"
13527 #: src/Color.cpp:129
13528 msgid "special character"
13529 msgstr "carácter especial"
13531 #: src/Color.cpp:130
13535 #: src/Color.cpp:131
13536 msgid "math background"
13537 msgstr "fundo matemático"
13539 #: src/Color.cpp:132
13540 msgid "graphics background"
13541 msgstr "fundo gráfico"
13543 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13544 msgid "Math macro background"
13545 msgstr "fundo de macro matemática"
13547 #: src/Color.cpp:134
13549 msgstr "marco matemático"
13551 #: src/Color.cpp:135
13552 msgid "math corners"
13553 msgstr "canto matemático"
13555 #: src/Color.cpp:136
13557 msgstr "liña matemática"
13559 #: src/Color.cpp:138
13561 msgid "Math macro hovered background"
13562 msgstr "fundo de macro matemática"
13564 #: src/Color.cpp:139
13566 msgid "Math macro label"
13567 msgstr "macro matemática"
13569 #: src/Color.cpp:140
13571 msgid "Math macro frame"
13572 msgstr "marco matemático"
13574 #: src/Color.cpp:141
13576 msgid "Math macro blended out"
13577 msgstr "fundo de macro matemática"
13579 #: src/Color.cpp:142
13581 msgid "Math macro old parameter"
13582 msgstr "marco matemático"
13584 #: src/Color.cpp:143
13586 msgid "Math macro new parameter"
13587 msgstr "marco matemático"
13589 #: src/Color.cpp:144
13590 msgid "caption frame"
13591 msgstr "marco de lexendas"
13593 #: src/Color.cpp:145
13594 msgid "collapsable inset text"
13595 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13597 #: src/Color.cpp:146
13598 msgid "collapsable inset frame"
13599 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13601 #: src/Color.cpp:147
13602 msgid "inset background"
13603 msgstr "fundo de recadro"
13605 #: src/Color.cpp:148
13606 msgid "inset frame"
13607 msgstr "marco de recadro"
13609 #: src/Color.cpp:149
13610 msgid "LaTeX error"
13611 msgstr "erro de LaTeX"
13613 #: src/Color.cpp:150
13614 msgid "end-of-line marker"
13615 msgstr "marcador fin de liña"
13617 #: src/Color.cpp:151
13618 msgid "appendix marker"
13619 msgstr "marcador do apéndice"
13621 #: src/Color.cpp:152
13623 msgstr "barra de mudanzas"
13625 #: src/Color.cpp:153
13626 msgid "Deleted text"
13627 msgstr "texto eliminado"
13629 #: src/Color.cpp:154
13631 msgstr "texto engadido"
13633 #: src/Color.cpp:155
13634 msgid "added space markers"
13635 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13637 #: src/Color.cpp:156
13638 msgid "top/bottom line"
13639 msgstr "liña superior/inferior"
13641 #: src/Color.cpp:157
13643 msgstr "liña tabular"
13645 #: src/Color.cpp:158
13646 msgid "table on/off line"
13647 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13649 #: src/Color.cpp:160
13650 msgid "bottom area"
13651 msgstr "área inferior"
13653 #: src/Color.cpp:161
13656 msgstr "na páxina <páxina>"
13658 #: src/Color.cpp:162
13660 msgid "page break / line break"
13661 msgstr "salto de páxina"
13663 #: src/Color.cpp:163
13664 msgid "frame of button"
13665 msgstr "marco de botón"
13667 #: src/Color.cpp:164
13668 msgid "button background"
13669 msgstr "fundo do botón"
13671 #: src/Color.cpp:165
13672 msgid "button background under focus"
13673 msgstr "fundo do botón focado"
13675 #: src/Color.cpp:166
13679 #: src/Color.cpp:167
13683 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13684 #: src/Converter.cpp:515
13685 msgid "Cannot convert file"
13686 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13688 #: src/Converter.cpp:307
13691 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13692 "Define a converter in the preferences."
13694 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13695 "Defina un conversor nas preferéncias."
13697 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13698 msgid "Executing command: "
13699 msgstr "Executando comando: "
13701 #: src/Converter.cpp:444
13702 msgid "Build errors"
13703 msgstr "Erros de compilación"
13705 #: src/Converter.cpp:445
13706 msgid "There were errors during the build process."
13707 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13709 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13711 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13712 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13714 #: src/Converter.cpp:473
13716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13717 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13719 #: src/Converter.cpp:517
13721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13722 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13724 #: src/Converter.cpp:518
13726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13727 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13729 #: src/Converter.cpp:574
13730 msgid "Running LaTeX..."
13731 msgstr "Rodando LaTeX..."
13733 #: src/Converter.cpp:592
13736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13739 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13742 #: src/Converter.cpp:595
13743 msgid "LaTeX failed"
13744 msgstr "LaTeX fallou"
13746 #: src/Converter.cpp:597
13747 msgid "Output is empty"
13748 msgstr "A saída está valeira"
13750 #: src/Converter.cpp:598
13751 msgid "An empty output file was generated."
13752 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13754 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13757 "Layout had to be changed from\n"
13759 "because of class conversion from\n"
13762 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13764 "por mor da conversión de clase de\n"
13767 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13768 msgid "Changed Layout"
13769 msgstr "Formato trocado"
13771 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13774 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13777 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13780 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13782 msgid "Undefined flex inset"
13783 msgstr "Recadro de texto aberto"
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13787 msgid "Failed to extract file"
13788 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13793 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13794 "Source file %2$s does not exist"
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13799 msgid "Overwrite external file?"
13800 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13804 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13806 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13808 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13813 msgid "Copy file failure"
13814 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13819 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13820 "Please check whether the path is writeable."
13822 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13823 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13826 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13829 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13830 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13832 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13833 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13837 msgid "Failed to embed file"
13838 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13843 "Failed to embed file %1$s.\n"
13844 "Please check whether this file exists and is readable."
13846 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13847 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13850 msgid "Update embedded file?"
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13855 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13857 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13859 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13863 msgid "Failed to copy embedded file"
13864 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13869 "Failed to embed file %1$s.\n"
13870 "Please check whether the source file is available"
13872 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13873 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13877 msgid "Failed to open file"
13878 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13884 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13889 msgid "Sync file failure"
13890 msgstr "fallo de chktex"
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13895 "%1$d external files are ignored.\n"
13896 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13901 msgid "Packing all files"
13902 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13907 "%1$d external files are ignored.\n"
13908 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13912 msgid "Unpacking all files"
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13916 msgid "Wrong embedding status."
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13922 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13923 "status. Assuming embedding status."
13926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13928 msgid "Failed to write file"
13929 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13933 msgid "Save failure"
13934 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13939 "Cannot create file %1$s.\n"
13940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13942 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13943 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13945 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13948 "The file %1$s already exists.\n"
13950 "Do you want to overwrite that file?"
13952 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13954 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13956 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13957 msgid "Overwrite file?"
13958 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13960 #: src/Exporter.cpp:49
13961 msgid "Overwrite &all"
13962 msgstr "Sobreescreber &todo"
13964 #: src/Exporter.cpp:50
13965 msgid "&Cancel export"
13966 msgstr "&Cancelar exportar"
13968 #: src/Exporter.cpp:90
13969 msgid "Couldn't copy file"
13970 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13972 #: src/Exporter.cpp:91
13974 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13975 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13977 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13983 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13987 msgstr "Sans Serif"
13989 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13993 msgstr "Fonte_fixa"
13999 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14004 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14009 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14013 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14017 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14021 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14025 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14033 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14037 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14045 #: src/Font.cpp:170
14047 msgid "Emphasis %1$s, "
14048 msgstr "Énfase %1$s, "
14050 #: src/Font.cpp:173
14052 msgid "Underline %1$s, "
14053 msgstr "Subliñar %1$s, "
14055 #: src/Font.cpp:176
14057 msgid "Noun %1$s, "
14058 msgstr "Versalete %1$s, "
14060 #: src/Font.cpp:190
14062 msgid "Language: %1$s, "
14063 msgstr "Língua: %1$s, "
14065 #: src/Font.cpp:193
14067 msgid " Number %1$s"
14068 msgstr " Número %1$s"
14070 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14071 msgid "Cannot view file"
14072 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14074 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14076 msgid "File does not exist: %1$s"
14077 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14079 #: src/Format.cpp:267
14081 msgid "No information for viewing %1$s"
14082 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14084 #: src/Format.cpp:277
14086 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14087 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14089 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14090 #: src/Format.cpp:383
14091 msgid "Cannot edit file"
14092 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14094 #: src/Format.cpp:337
14095 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14098 #: src/Format.cpp:350
14100 msgid "No information for editing %1$s"
14101 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14103 #: src/Format.cpp:361
14105 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14106 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14108 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14109 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14110 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14112 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14113 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14114 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14116 #: src/ISpell.cpp:267
14118 "Could not create an ispell process.\n"
14119 "You may not have the right languages installed."
14121 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14122 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14124 #: src/ISpell.cpp:290
14126 "The ispell process returned an error.\n"
14127 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14129 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14130 "Se cadra non foi ben configurado?"
14132 #: src/ISpell.cpp:395
14135 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14138 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14139 "codificación `%2$s'."
14141 #: src/ISpell.cpp:406
14142 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14143 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14145 #: src/ISpell.cpp:466
14148 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14151 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14152 "codificación `%2$s'."
14154 #: src/ISpell.cpp:481
14157 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14160 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14161 "codificación `%2$s'."
14163 #: src/KeySequence.cpp:167
14165 msgstr " opcións: "
14167 #: src/LaTeX.cpp:61
14169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14170 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14172 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14173 msgid "Running MakeIndex."
14174 msgstr "Executando MakeIndex."
14176 #: src/LaTeX.cpp:284
14177 msgid "Running BibTeX."
14178 msgstr "Executando BibTeX."
14180 #: src/LaTeX.cpp:418
14181 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14182 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14185 msgid "Could not read configuration file"
14186 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14191 "Error while reading the configuration file\n"
14193 "Please check your installation."
14195 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14197 "Comprobe a sua instalación."
14200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14201 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14210 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14213 msgid "Unable to remove temporary directory"
14214 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14218 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14219 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14222 msgid "No textclass is found"
14223 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14227 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14228 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14230 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14231 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14235 msgid "&Reconfigure"
14236 msgstr "&Reconfigurar"
14239 msgid "&Use Default"
14240 msgstr "&Usar Predefinido"
14242 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14244 msgstr "&Sair de LyX"
14246 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14251 msgid "Could not create temporary directory"
14252 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14257 "Could not create a temporary directory in\n"
14258 "%1$s. Make sure that this\n"
14259 "path exists and is writable and try again."
14261 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14262 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14263 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14266 msgid "Missing user LyX directory"
14267 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14272 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14273 "It is needed to keep your own configuration."
14275 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14276 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14279 msgid "&Create directory"
14280 msgstr "&Criar directória"
14283 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14284 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14288 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14289 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14292 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14293 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14295 #: src/LyX.cpp:1158
14296 msgid "List of supported debug flags:"
14297 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14299 #: src/LyX.cpp:1162
14301 msgid "Setting debug level to %1$s"
14302 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14304 #: src/LyX.cpp:1173
14307 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14308 "Command line switches (case sensitive):\n"
14309 "\t-help summarize LyX usage\n"
14310 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14311 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14312 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14313 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14314 " select the features to debug.\n"
14315 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14316 "\t-x [--execute] command\n"
14317 " where command is a lyx command.\n"
14318 "\t-e [--export] fmt\n"
14319 " where fmt is the export format of choice.\n"
14320 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14321 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14323 " where fmt is the import format of choice\n"
14324 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14325 "\t-version summarize version and build info\n"
14326 "Check the LyX man page for more details."
14328 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14329 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14330 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14331 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14332 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14333 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14334 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14335 " selecciona características a depurar\n"
14336 "\t-x [--execute] comando\n"
14337 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14338 "\t-e [--export] fmt\n"
14339 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14340 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14341 " donde fmt é o formato a importar\n"
14342 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14343 " -version info da versión e de compilación\n"
14344 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14346 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14347 msgid "No system directory"
14348 msgstr "Sen directória de sistema"
14350 #: src/LyX.cpp:1214
14351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14352 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14354 #: src/LyX.cpp:1225
14355 msgid "No user directory"
14356 msgstr "Sen directória de usuário"
14358 #: src/LyX.cpp:1226
14359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14360 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14362 #: src/LyX.cpp:1237
14363 msgid "Incomplete command"
14364 msgstr "Comando incompleto"
14366 #: src/LyX.cpp:1238
14367 msgid "Missing command string after --execute switch"
14368 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14370 #: src/LyX.cpp:1249
14371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14373 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14375 #: src/LyX.cpp:1262
14376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14377 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14379 #: src/LyX.cpp:1267
14380 msgid "Missing filename for --import"
14381 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14383 #: src/LyXFunc.cpp:113
14384 msgid "Running configure..."
14385 msgstr "Executando configurar..."
14387 #: src/LyXFunc.cpp:124
14388 msgid "Reloading configuration..."
14389 msgstr "Recarregando configuración..."
14391 #: src/LyXFunc.cpp:130
14393 msgid "System reconfiguration failed"
14394 msgstr "Sistema reconfigurado"
14396 #: src/LyXFunc.cpp:131
14398 "The system reconfiguration has failed.\n"
14399 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14400 "Please reconfigure again if needed."
14403 #: src/LyXFunc.cpp:137
14404 msgid "System reconfigured"
14405 msgstr "Sistema reconfigurado"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:138
14409 "The system has been reconfigured.\n"
14410 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14411 "updated document class specifications."
14413 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14414 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14415 "especificación de clase de documento actualizada."
14417 #: src/LyXFunc.cpp:362
14418 msgid "Unknown function."
14419 msgstr "Función descoñecida."
14421 #: src/LyXFunc.cpp:394
14422 msgid "Nothing to do"
14423 msgstr "Nada que facer"
14425 #: src/LyXFunc.cpp:413
14426 msgid "Unknown action"
14427 msgstr "Acción descoñecida"
14429 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14430 msgid "Command disabled"
14431 msgstr "Comando desactivado"
14433 #: src/LyXFunc.cpp:426
14434 msgid "Command not allowed without any document open"
14435 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14437 #: src/LyXFunc.cpp:660
14438 msgid "Document is read-only"
14439 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14441 #: src/LyXFunc.cpp:669
14442 msgid "This portion of the document is deleted."
14443 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14445 #: src/LyXFunc.cpp:688
14448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14450 "Do you want to save the document?"
14452 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14454 "Desexa gravar o documento?"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14457 msgid "Save changed document?"
14458 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14460 #: src/LyXFunc.cpp:706
14463 "Could not print the document %1$s.\n"
14464 "Check that your printer is set up correctly."
14466 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14467 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14469 #: src/LyXFunc.cpp:709
14470 msgid "Print document failed"
14471 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:826
14476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14477 "version of the document %1$s?"
14479 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14480 "do documento %1$s?"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:828
14483 msgid "Revert to saved document?"
14484 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14486 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14490 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14491 msgid "Missing argument"
14492 msgstr "Falta argumento"
14494 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14496 msgid "Opening help file %1$s..."
14497 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14501 msgid "Opening child document %1$s..."
14502 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14506 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14510 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14512 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14515 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14517 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14518 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14520 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14521 msgid "Unable to save document defaults"
14522 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14526 msgid "Document %1$s reloaded."
14527 msgstr "Documento %1$s aberto."
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14531 msgid "Could not reload document %1$s"
14532 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14534 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14535 msgid "Welcome to LyX!"
14536 msgstr "Benvindo a LyX!"
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14539 msgid "Converting document to new document class..."
14540 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2648
14544 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14547 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14550 #: src/LyXRC.cpp:2653
14552 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14555 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14558 #: src/LyXRC.cpp:2657
14560 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14561 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14562 "specified, an internal routine is used."
14564 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14565 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14566 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2665
14570 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14571 "automatically by what you type."
14573 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14574 "automáticamente polo que escreba."
14576 #: src/LyXRC.cpp:2669
14578 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14581 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14582 "predefinidos despois dun troco de clase."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2673
14586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14588 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14591 #: src/LyXRC.cpp:2680
14593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14594 "the backup file in the same directory as the original file."
14596 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14597 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2684
14601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14604 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14605 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14607 #: src/LyXRC.cpp:2688
14609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14610 "its global and local bind/ directories."
14612 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14613 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14615 #: src/LyXRC.cpp:2692
14616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14617 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2696
14621 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14622 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14624 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14625 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2706
14629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14632 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14633 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2710
14637 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14641 #: src/LyXRC.cpp:2721
14644 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14645 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14647 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14648 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2725
14653 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14654 "look in its global and local commands/ directories."
14656 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14657 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2729
14660 msgid "New documents will be assigned this language."
14661 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2733
14664 msgid "Specify the default paper size."
14665 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2737
14669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14670 "shown after the change has been made.)"
14672 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14673 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2741
14676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14677 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2745
14681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14682 "LyX was started from."
14684 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14685 "directória na que se iniciou LyX."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2750
14688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14689 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2754
14694 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14695 "value selects the directory LyX was started from."
14697 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14698 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2758
14702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14703 "recommended for non-English languages."
14705 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14706 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2765
14710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14714 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14715 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14716 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2774
14720 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14721 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14723 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14724 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14727 #: src/LyXRC.cpp:2778
14728 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14730 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14732 #: src/LyXRC.cpp:2782
14734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14737 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14740 #: src/LyXRC.cpp:2786
14742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14744 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14747 #: src/LyXRC.cpp:2790
14749 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14750 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14751 "name of the second language."
14753 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14754 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14757 #: src/LyXRC.cpp:2794
14758 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14759 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2798
14762 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14763 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2802
14767 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14770 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14773 #: src/LyXRC.cpp:2806
14775 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14776 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14778 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14779 "\"\\usepackage{omega}\"."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2810
14783 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14784 "document is the default language."
14786 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14789 #: src/LyXRC.cpp:2814
14790 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14791 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2818
14794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14796 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14799 #: src/LyXRC.cpp:2822
14800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14801 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2826
14805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14808 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14811 #: src/LyXRC.cpp:2830
14812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2835
14816 msgid "The completion popup delay."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2839
14820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2843
14824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2847
14829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2851
14834 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14838 #: src/LyXRC.cpp:2855
14839 msgid "The inline completion delay."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2859
14843 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2863
14847 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2867
14851 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2871
14856 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14858 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14861 #: src/LyXRC.cpp:2876
14863 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14864 "variable. Use the OS native format."
14866 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14867 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2883
14871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14872 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2887
14875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14876 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14878 #: src/LyXRC.cpp:2891
14879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14881 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14882 "númerocorrespondente"
14884 #: src/LyXRC.cpp:2895
14885 msgid "Scale the preview size to suit."
14886 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2899
14889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14890 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2903
14893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14894 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2907
14898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14899 "environment variable PRINTER."
14901 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14902 "variábel de entorno PRINTER."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2911
14905 msgid "The option to print only even pages."
14906 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2915
14910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14911 "the filename of the DVI file to be printed."
14913 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14914 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2919
14917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14919 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2923
14922 msgid "The option to print out in landscape."
14923 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2927
14926 msgid "The option to print only odd pages."
14927 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2931
14930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14932 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14935 #: src/LyXRC.cpp:2935
14936 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14937 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2939
14940 msgid "The option to specify paper type."
14941 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2943
14944 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14945 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2947
14949 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14950 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14953 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14954 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14957 #: src/LyXRC.cpp:2951
14959 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14960 "prepended along with the printer name after the spool command."
14962 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14963 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2955
14966 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14968 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2959
14971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14973 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14974 "impresora específica."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2963
14978 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14981 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14984 #: src/LyXRC.cpp:2967
14985 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14986 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2975
14990 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2979
14995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14996 "wrong, override the setting here."
14998 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14999 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2985
15002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15003 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2994
15007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15011 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15012 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15013 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15014 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2998
15017 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15019 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15021 #: src/LyXRC.cpp:3003
15024 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15025 "roughly the same size as on paper."
15027 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15028 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15030 #: src/LyXRC.cpp:3007
15032 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15034 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15036 #: src/LyXRC.cpp:3011
15038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15039 "\".out\". Only for advanced users."
15041 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15042 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15044 #: src/LyXRC.cpp:3018
15045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15046 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15048 #: src/LyXRC.cpp:3022
15049 msgid "What command runs the spellchecker?"
15050 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15052 #: src/LyXRC.cpp:3026
15054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15055 "when you quit LyX."
15057 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15058 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15060 #: src/LyXRC.cpp:3030
15062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15063 "value selects the directory LyX was started from."
15065 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15066 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15068 #: src/LyXRC.cpp:3040
15070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15071 "will look in its global and local ui/ directories."
15073 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15074 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15076 #: src/LyXRC.cpp:3053
15078 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15079 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15080 "may not work with all dictionaries."
15082 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15083 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15084 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15086 #: src/LyXRC.cpp:3057
15087 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15090 #: src/LyXRC.cpp:3061
15092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15095 #: src/LyXRC.cpp:3068
15096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15098 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15101 #: src/LyXVC.cpp:91
15102 msgid "Document not saved"
15103 msgstr "Documento non gravado"
15105 #: src/LyXVC.cpp:92
15106 msgid "You must save the document before it can be registered."
15107 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15109 #: src/LyXVC.cpp:117
15110 msgid "LyX VC: Initial description"
15111 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15113 #: src/LyXVC.cpp:118
15114 msgid "(no initial description)"
15115 msgstr "(sen descrición inicial)"
15117 #: src/LyXVC.cpp:133
15118 msgid "LyX VC: Log Message"
15119 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15121 #: src/LyXVC.cpp:136
15122 msgid "(no log message)"
15123 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15125 #: src/LyXVC.cpp:156
15128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15131 "Do you want to revert to the saved version?"
15133 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15136 "Desxea reverter á versión gravada?"
15138 #: src/LyXVC.cpp:159
15139 msgid "Revert to stored version of document?"
15140 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15142 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15143 msgid "Senseless with this layout!"
15144 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15146 #: src/Paragraph.cpp:1571
15147 msgid "Alignment not permitted"
15148 msgstr "Aliñamento non permitido"
15150 #: src/Paragraph.cpp:1572
15152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15153 "Setting to default."
15155 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15158 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15160 msgid "LyX Warning: "
15161 msgstr "Versión LyX "
15163 #: src/Paragraph.cpp:2053
15165 msgid "uncodable character"
15166 msgstr "carácter especial"
15168 #: src/SpellBase.cpp:51
15169 msgid "Native OS API not yet supported."
15170 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15172 #: src/Text.cpp:121
15173 msgid "Unknown layout"
15174 msgstr "Formato descoñecido"
15176 #: src/Text.cpp:122
15179 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15180 "Trying to use the default instead.\n"
15182 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15183 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15185 #: src/Text.cpp:151
15186 msgid "Unknown Inset"
15187 msgstr "recadro descoñecido"
15189 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15190 msgid "Change tracking error"
15191 msgstr "Muda erro de seguimento"
15193 #: src/Text.cpp:241
15195 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15196 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15198 #: src/Text.cpp:254
15200 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15201 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15203 #: src/Text.cpp:261
15204 msgid "Unknown token"
15205 msgstr "Símbolo descoñecido"
15207 #: src/Text.cpp:543
15209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15212 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15215 #: src/Text.cpp:554
15216 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15218 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15220 #: src/Text.cpp:1240
15221 msgid "[Change Tracking] "
15222 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15224 #: src/Text.cpp:1246
15228 #: src/Text.cpp:1250
15232 #: src/Text.cpp:1260
15235 msgstr "Fonte: %1$s"
15237 #: src/Text.cpp:1265
15239 msgid ", Depth: %1$d"
15240 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15242 #: src/Text.cpp:1271
15243 msgid ", Spacing: "
15244 msgstr ", Espazado: "
15246 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15250 #: src/Text.cpp:1283
15254 #: src/Text.cpp:1292
15256 msgstr ", Recadro: "
15258 #: src/Text.cpp:1293
15259 msgid ", Paragraph: "
15260 msgstr ", Parágrafo: "
15262 #: src/Text.cpp:1294
15266 #: src/Text.cpp:1295
15267 msgid ", Position: "
15268 msgstr ", Posición: "
15270 #: src/Text.cpp:1301
15274 #: src/Text.cpp:1303
15275 msgid ", Boundary: "
15276 msgstr ", Fronteira: "
15278 #: src/Text2.cpp:391
15279 msgid "No font change defined."
15280 msgstr "Troca de fonte non definida."
15282 #: src/Text2.cpp:431
15283 msgid "Nothing to index!"
15284 msgstr "Nada que indexar!"
15286 #: src/Text2.cpp:433
15287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15288 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15290 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15291 msgid "Math editor mode"
15292 msgstr "Modo do editor matemático"
15294 #: src/Text3.cpp:804
15295 msgid "Unknown spacing argument: "
15296 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15298 #: src/Text3.cpp:1018
15302 #: src/Text3.cpp:1019
15304 msgstr " descoñecido"
15306 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15307 msgid "Character set"
15308 msgstr "Conxunto de caracteres"
15310 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15311 msgid "Paragraph layout set"
15312 msgstr "Estilo de parágrafo"
15314 #: src/TextClass.cpp:134
15316 msgid "PlainLayout"
15319 #: src/TextClass.cpp:523
15321 msgid "Missing File"
15322 msgstr "Falta argumento"
15324 #: src/TextClass.cpp:524
15325 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15328 #: src/TextClass.cpp:527
15330 msgid "Corrupt File"
15331 msgstr "Título breve"
15333 #: src/TextClass.cpp:528
15334 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15337 #: src/Thesaurus.cpp:60
15338 msgid "Thesaurus failure"
15339 msgstr "Fallo do Tesouro"
15341 #: src/Thesaurus.cpp:61
15344 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15348 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15351 #: src/VSpace.cpp:472
15352 msgid "Default skip"
15353 msgstr "Salto predefinido"
15355 #: src/VSpace.cpp:475
15357 msgstr "Salto pequeno"
15359 #: src/VSpace.cpp:478
15360 msgid "Medium skip"
15361 msgstr "Salto meio"
15363 #: src/VSpace.cpp:481
15365 msgstr "Salto grande"
15367 #: src/VSpace.cpp:484
15368 msgid "Vertical fill"
15369 msgstr "Recheo vertical"
15371 #: src/VSpace.cpp:491
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15378 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15379 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15381 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15383 "Desexa reverter á versión gravada?"
15385 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15387 msgid "Reload saved document?"
15388 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15393 msgstr "&Substituir"
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15397 msgid "&Keep Changes"
15398 msgstr "Fundir mudanzas"
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15407 msgid "File not readable!"
15408 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15410 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15415 "Do you want to create a new document?"
15417 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15419 "Desexa criar un novo documento?"
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15422 msgid "Create new document?"
15423 msgstr "Criar un novo documento?"
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15429 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15432 "The specified document template\n"
15434 "could not be read."
15436 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15441 msgid "Could not read template"
15442 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15445 msgid "\\arabic{enumi}."
15446 msgstr "\\arabic{enumi}."
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15449 msgid "\\roman{enumiii}."
15450 msgstr "\\roman{enumiii}."
15452 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15453 msgid "\\Alph{enumiv}."
15454 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15456 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15457 msgid "Senseless!!! "
15458 msgstr "Sen senso!! "
15460 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15461 msgid "No debugging message"
15462 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15464 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15465 msgid "General information"
15466 msgstr "Información xeral"
15468 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15469 msgid "Developers' general debug messages"
15470 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15472 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15473 msgid "All debugging messages"
15474 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15476 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15478 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15479 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15482 msgid "Standard[[Bullets]]"
15483 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15487 msgstr "Matemática"
15489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15506 msgid "Directories"
15507 msgstr "Directórias"
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15511 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15515 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15519 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15525 "1995-2008 LyX Team"
15527 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15528 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15529 "Equipa LyX (1995-2006)"
15531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15536 "any later version."
15538 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15539 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15540 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15541 "calquer versión posterior."
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15553 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15554 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15556 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15557 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15558 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15559 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15562 msgid "LyX Version "
15563 msgstr "Versión LyX "
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15566 msgid "Library directory: "
15567 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15570 msgid "User directory: "
15571 msgstr "Directória do usuário: "
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15586 msgid "Preferences"
15587 msgstr "Preferéncias"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15590 msgid "Reconfigure"
15591 msgstr "Reconfigura"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15595 msgstr "Sair de %1"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15603 msgid "The current document was closed."
15604 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15608 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15609 "documents and exit.\n"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15616 msgid "Software exception Detected"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15621 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15622 "unsaved documents and exit."
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15626 msgid "Bibliography Entry Settings"
15627 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15630 msgid "BibTeX Bibliography"
15631 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15639 msgid "Documents|#o#O"
15640 msgstr "Documentos|#o#O"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15644 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15647 msgid "Select a BibTeX database to add"
15648 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15652 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15655 msgid "Select a BibTeX style"
15656 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15664 msgid "Simple rectangular frame"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15669 msgid "Oval frame, thin"
15670 msgstr "Marco ovalado, fino"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15674 msgid "Oval frame, thick"
15675 msgstr "Marco ovalado, groso"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15678 msgid "Drop shadow"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15683 msgid "Shaded background"
15684 msgstr "fundo de nota"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15687 msgid "Double rectangular frame"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15698 msgstr "Profundidade"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15703 msgid "Total Height"
15704 msgstr "Altura total"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15712 msgid "Box Settings"
15713 msgstr "Configuración do cadro"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15716 msgid "Branch Settings"
15717 msgstr "Configuración de pola"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15737 msgid "Merge Changes"
15738 msgstr "Fundir mudanzas"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15746 "Trocado por %1$s\n"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15751 msgid "Change made at %1$s\n"
15752 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15759 msgstr "Sen mudanzas"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15778 msgstr "Nome próprio"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15818 msgstr "Estilo do texto"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15826 msgid "LinkBack PDF"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15854 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15861 msgstr "Cancelado."
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15865 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15867 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15869 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15872 msgid "Next command"
15873 msgstr "Comando seguinte"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15876 msgid "big[[delimiter size]]"
15877 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15880 msgid "Big[[delimiter size]]"
15881 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15885 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15889 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15892 msgid "Math Delimiter"
15893 msgstr "Delimitador matemático"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15905 msgid "Computer Modern Roman"
15906 msgstr "Computer Modern Roman"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15909 msgid "Latin Modern Roman"
15910 msgstr "Latin Modern Roman"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15913 msgid "AE (Almost European)"
15914 msgstr "AE (Almost European)"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15917 msgid "Times Roman"
15918 msgstr "Times Roman"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15925 msgid "Bitstream Charter"
15926 msgstr "Bitstream Charter"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15929 msgid "New Century Schoolbook"
15930 msgstr "New Century Schoolbook"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15942 msgstr "Bera Serif"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15945 msgid "Concrete Roman"
15946 msgstr "Concrete Roman"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15949 msgid "Zapf Chancery"
15950 msgstr "Zapf Chancery"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15953 msgid "Computer Modern Sans"
15954 msgstr "Computer Modern Sans"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15957 msgid "Latin Modern Sans"
15958 msgstr "Latin Modern Sans"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15965 msgid "Avant Garde"
15966 msgstr "Avant Garde"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15977 msgid "Computer Modern Typewriter"
15978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15981 msgid "Latin Modern Typewriter"
15982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15997 msgid "CM Typewriter Light"
15998 msgstr "CM Typewriter Light"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16002 msgid "Module not found!"
16003 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16006 msgid "Document Settings"
16007 msgstr "Configuración do documento"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16012 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16014 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16023 msgid " (not installed)"
16024 msgstr "(non instalado)"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16048 msgstr "con cabezallos"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16063 msgid "LaTeX default"
16064 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16095 msgid "Appears in TOC"
16096 msgstr "Aparece no índice xeral"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16099 msgid "Author-year"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16108 msgid "Unavailable: %1$s"
16109 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16112 msgid "Document Class"
16113 msgstr "Clase do documento"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16116 msgid "Text Layout"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16120 msgid "Page Margins"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16124 msgid "Numbering & TOC"
16125 msgstr "Numeración e Índice"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16129 msgid "PDF Properties"
16130 msgstr "Propriedade"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16133 msgid "Math Options"
16134 msgstr "Matemáticas"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16137 msgid "Float Placement"
16138 msgstr "Flutuantes"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16142 msgstr "Marcas listas"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16151 msgid "Embedded Files"
16152 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16155 msgid "LaTeX Preamble"
16156 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16160 msgid "Layouts|#o#O"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16165 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16166 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16170 msgid "Local layout file"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16182 msgid "Unable to read local layout file."
16183 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16188 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16189 "document may not work with this layout if you do not\n"
16190 "keep the layout file in the same directory."
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16196 msgid "&Set Layout"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16201 msgid "Embedded layout"
16202 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16206 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16207 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16208 "it is already embedded to this buffer.\n"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16214 msgid "Unable to set document class."
16215 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16220 msgid "Unapplied changes"
16221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16226 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16227 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16238 msgstr "%1$s e %2$s"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16242 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16243 msgstr "%1$s e %2$s"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16247 msgid "Package(s) required: %1$s."
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16257 msgid "Module required: %1$s."
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16262 msgid "Modules excluded: %1$s."
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16266 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16271 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16277 msgid "Extra embedded file"
16278 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16282 msgid "Can't set layout!"
16283 msgstr "Formato trocado"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16288 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16291 msgid "TeX Code Settings"
16292 msgstr "Configuración do código TeX"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16297 msgstr "Código programación"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16301 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16302 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16306 msgstr "Esquerda superior"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16309 msgid "Bottom left"
16310 msgstr "Esquerda inferior"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16313 msgid "Baseline left"
16314 msgstr "Liña base esquerda"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16318 msgstr "Centro superior"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16321 msgid "Bottom center"
16322 msgstr "Centro inferior"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16325 msgid "Baseline center"
16326 msgstr "Liña base centro"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16330 msgstr "Direita superior"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16333 msgid "Bottom right"
16334 msgstr "Direita inferior"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16337 msgid "Baseline right"
16338 msgstr "Liña base direita"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16341 msgid "External Material"
16342 msgstr "Material externo"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16349 msgid "Select external file"
16350 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16353 msgid "Float Settings"
16354 msgstr "Configuración do flutuante"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16361 msgid "Select graphics file"
16362 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16365 msgid "Clipart|#C#c"
16366 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16370 msgid "Horizontal Space Settings"
16371 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16378 msgid "Child Document"
16379 msgstr "Documento fillo"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16385 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16387 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16391 msgid "Select document to include"
16392 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16395 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16396 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16403 msgid "No language"
16404 msgstr "Sen linguaxe"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16407 msgid "Program Listing Settings"
16408 msgstr "Configuración de código de programa"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16412 msgstr "Sen dialecto"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16416 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16419 msgid "Literate Programming Build Log"
16420 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16423 msgid "lyx2lyx Error Log"
16424 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16427 msgid "Version Control Log"
16428 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16431 msgid "No LaTeX log file found."
16432 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16435 msgid "No literate programming build log file found."
16436 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16440 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16443 msgid "No version control log file found."
16444 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16447 msgid "Math Matrix"
16448 msgstr "Matriz matemática"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16451 msgid "Nomenclature"
16452 msgstr "Nomenclatura"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16455 msgid "Note Settings"
16456 msgstr "Configuración de nota"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16459 msgid "Paragraph Settings"
16460 msgstr "Configuración de parágrafo"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16464 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16465 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16468 "the items is used."
16470 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16471 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16474 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16475 "larguras de etiqueta de todos os items."
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16478 msgid "System files|#S#s"
16479 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16482 msgid "User files|#U#u"
16483 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16487 msgstr "Texto simples"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16490 msgid "Date format"
16491 msgstr "Formato de data"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16495 msgid "Keyboard/Mouse"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16500 msgid "Input Completion"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16504 msgid "Screen fonts"
16505 msgstr "Fontes de pantalla"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16517 msgid "Select directory for example files"
16518 msgstr "Seleccionar modelo"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16521 msgid "Select a document templates directory"
16522 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16525 msgid "Select a temporary directory"
16526 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16529 msgid "Select a backups directory"
16530 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16533 msgid "Select a document directory"
16534 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16538 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16542 msgid "Spellchecker"
16543 msgstr "Corrector ortográfico"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16558 msgid "pspell (library)"
16559 msgstr "pspell (library)"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16562 msgid "aspell (library)"
16563 msgstr "aspell (library)"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16567 msgstr "Conversores"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16570 msgid "File formats"
16571 msgstr "Formatos de ficheiro"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16574 msgid "Format in use"
16575 msgstr "Formato en uso"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16580 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16581 "primeiramente o conversor."
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16588 msgid "User interface"
16589 msgstr "Interface de usuário"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16594 msgstr "A&celerador:"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16604 msgid "Failed to create shortcut"
16605 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16610 msgstr "Función descoñecida."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16613 msgid "Invalid or empty key sequence"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16617 msgid "Shortcut is already defined"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16623 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16627 msgstr "Identidade"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16630 msgid "Choose bind file"
16631 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16634 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16635 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16638 msgid "Choose UI file"
16639 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16642 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16643 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16646 msgid "Choose keyboard map"
16647 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16650 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16651 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16654 msgid "Choose personal dictionary"
16655 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16666 msgid "Print Document"
16667 msgstr "Imprimir documento"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16670 msgid "Print to file"
16671 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16674 msgid "PostScript files (*.ps)"
16675 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16678 msgid "Cross-reference"
16679 msgstr "Referéncia cruzada"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16687 msgstr "Saltar cara atrás"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16690 msgid "Jump to label"
16691 msgstr "Saltar á etiqueta"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16694 msgid "Find and Replace"
16695 msgstr "Procurar e substituir"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16698 msgid "Send Document to Command"
16699 msgstr "Enviar documento ao comando"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16703 msgstr "Mostrar ficheiro"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16707 msgid "Error -> Cannot load file!"
16708 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16711 msgid "Spellchecker error"
16712 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16715 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16716 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16720 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16721 "Maybe it has been killed."
16723 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16724 "Se cadra matou o proceso."
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16727 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16728 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16731 msgid "The spellchecker has failed"
16732 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16736 msgid "%1$d words checked."
16737 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16740 msgid "One word checked."
16741 msgstr "Unha palabra verificada."
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16744 msgid "Spelling check completed"
16745 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16749 msgid "Basic Latin"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16754 msgid "Latin-1 Supplement"
16755 msgstr "Suplementário"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16758 msgid "Latin Extended-A"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16762 msgid "Latin Extended-B"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16767 msgid "IPA Extensions"
16768 msgstr "E&xtensión:"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16771 msgid "Spacing Modifier Letters"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16775 msgid "Combining Diacritical Marks"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16785 msgstr "Árabe (Arabi)"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16803 msgstr "SubVariación"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16821 msgstr "Inglés canadiense"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16843 msgid "Hangul Jamo"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16848 msgid "Phonetic Extensions"
16849 msgstr "E&xtensión:"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16852 msgid "Latin Extended Additional"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16856 msgid "Greek Extended"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16861 msgid "General Punctuation"
16862 msgstr "Información xeral"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16866 msgid "Superscripts and Subscripts"
16867 msgstr "Expoente|x"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16870 msgid "Currency Symbols"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16874 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16879 msgid "Letterlike Symbols"
16880 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16884 msgid "Number Forms"
16885 msgstr "Número de filas"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16889 msgid "Mathematical Operators"
16890 msgstr "Mathematica|a"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16894 msgid "Miscellaneous Technical"
16895 msgstr "Outros símbolos"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16899 msgid "Control Pictures"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16903 msgid "Optical Character Recognition"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16912 msgid "Box Drawing"
16913 msgstr "Configuración do cadro"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16917 msgid "Block Elements"
16918 msgstr "Agradecimentos"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16922 msgid "Geometric Shapes"
16923 msgstr "Forma itálica texto"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16927 msgid "Miscellaneous Symbols"
16928 msgstr "Outros símbolos"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16936 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16940 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16955 msgstr "&Baixo a fila:"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16958 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16970 msgid "CJK Compatibility"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16974 msgid "CJK Unified Ideographs"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16978 msgid "Hangul Syllables"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16982 msgid "High Surrogates"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16986 msgid "Private Use High Surrogates"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16990 msgid "Low Surrogates"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16994 msgid "Private Use Area"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17006 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17010 msgid "Combining Half Marks"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17014 msgid "CJK Compatibility Forms"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17018 msgid "Small Form Variants"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17022 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17026 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17032 msgstr "Correoespecial"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17035 msgid "Linear B Syllabary"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17039 msgid "Linear B Ideograms"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17044 msgid "Aegean Numbers"
17045 msgstr "Número de páxina"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17048 msgid "Ancient Greek Numbers"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17066 msgid "Old Persian"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17085 msgid "Cypriot Syllabary"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17091 msgstr "varnothing"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17094 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17099 msgid "Musical Symbols"
17100 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17103 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17107 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17111 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17115 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17119 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17128 msgid "Variation Selectors Supplement"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17132 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17136 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17146 msgid "Character: "
17147 msgstr "Conxunto de caracteres"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17150 msgid "Code Point: "
17153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17154 msgid "Table Settings"
17155 msgstr "Configuración da táboa"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17158 msgid "Insert Table"
17159 msgstr "Inserir táboa"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17162 msgid "TeX Information"
17163 msgstr "Información TeX"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17169 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17170 msgid "Table of Contents"
17171 msgstr "Índice xeral"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17175 msgid "Child Documents"
17176 msgstr "Documento fillo"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17180 msgid "List of Graphics"
17181 msgstr "Lista de táboas"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17185 msgid "List of Equations"
17186 msgstr "Lista de códigos de programación"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17190 msgid "List of Foot notes"
17191 msgstr "Lista de figuras"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17195 msgid "List of Listings"
17196 msgstr "Lista de códigos de programación"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17200 msgid "List of Indexes"
17201 msgstr "Lista de táboas"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17205 msgid "List of Marginal notes"
17206 msgstr "Lista de táboas"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17210 msgid "List of Notes"
17211 msgstr "Lista de táboas"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17215 msgid "List of Citations"
17216 msgstr "Lista de códigos de programación"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17220 msgid "Labels and References"
17221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17224 msgid "Filtering layouts with \""
17227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17228 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17232 msgid "Vertical Space Settings"
17233 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17236 msgid "unknown version"
17237 msgstr "versión descoñecida"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17240 msgid "Small-sized icons"
17241 msgstr "Icones pequenos"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17244 msgid "Normal-sized icons"
17245 msgstr "Icones normais"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17248 msgid "Big-sized icons"
17249 msgstr "Icones grandes"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17257 msgid "Select template file"
17258 msgstr "Seleccionar modelo"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17261 msgid "Templates|#T#t"
17262 msgstr "Modelos|#M#m"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17266 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17267 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17270 msgid "Document not loaded."
17271 msgstr "Documento non carregado."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17274 msgid "Select document to open"
17275 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17279 msgid "Examples|#E#e"
17280 msgstr "Exemplos|#E#e"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17284 msgid "Opening document %1$s..."
17285 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17289 msgid "Document %1$s opened."
17290 msgstr "Documento %1$s aberto."
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17294 msgid "Could not open document %1$s"
17295 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17298 msgid "Couldn't import file"
17299 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17303 msgid "No information for importing the format %1$s."
17304 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17308 msgid "Select %1$s file to import"
17309 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17314 "The document %1$s already exists.\n"
17316 "Do you want to overwrite that document?"
17318 "O documento %1$s xa existe.\n"
17320 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17323 msgid "Overwrite document?"
17324 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17328 msgid "Importing %1$s..."
17329 msgstr "Importando %1$s..."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17333 msgstr "importado."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17337 msgid "file not imported!"
17338 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17341 msgid "Select LyX document to insert"
17342 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17345 msgid "Select file to insert"
17346 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17349 msgid "Choose a filename to save document as"
17350 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17359 "The document %1$s could not be saved.\n"
17361 "Do you want to rename the document and try again?"
17363 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17365 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17368 msgid "Rename and save?"
17369 msgstr "Renomear e gravar?"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17374 msgstr "&Restaurar"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17383 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17385 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17389 msgstr "&Descartar"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17392 msgid "Saving all documents..."
17393 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17396 msgid "All documents saved."
17397 msgstr "Gravados todos os documentos."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17402 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17415 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17419 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17424 msgid "LaTeX Source"
17425 msgstr "Fonte LaTeX"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17428 msgid "DocBook Source"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17433 msgid "Literate Source"
17434 msgstr "Fonte LaTeX"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17438 msgstr " (modificado)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17441 msgid " (read only)"
17442 msgstr " (só leitura)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17461 msgid "Wrap Float Settings"
17462 msgstr "Configuración do flutuante"
17464 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17465 msgid "Click to detach"
17466 msgstr "Clique para separar"
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17469 msgid "No Documents Open!"
17470 msgstr "Nengun documento aberto!"
17472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17475 msgid "No Document Open!"
17476 msgstr "Nengun documento aberto!"
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17480 msgstr "Texto simples"
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17483 msgid "Plain Text, Join Lines"
17484 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17487 msgid "Master Document"
17488 msgstr "Documento mestre"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17492 msgid "Other floats: "
17493 msgstr "Outros flutuantes"
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17496 msgid "Open Navigator..."
17499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17501 msgid "Other Lists"
17502 msgstr "Outros flutuantes"
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17505 msgid "No Table of contents"
17506 msgstr "Sen Índice xeral"
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17513 msgid "No Branch in Document!"
17514 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17518 msgid "No action defined!"
17519 msgstr "Troca de fonte non definida."
17521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17528 msgid "Invalid filename"
17529 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17533 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17536 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17537 "destes carácteres:\n"
17539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17540 msgid "Could not update TeX information"
17541 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17546 msgid "The script `%s' failed."
17547 msgstr "Fallou o script `%s'."
17549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17552 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17553 "file through LaTeX: "
17555 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17556 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17558 #: src/insets/Inset.cpp:310
17559 msgid "Opened inset"
17560 msgstr "Recadro aberto"
17562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17563 msgid "Keys must be unique!"
17566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17569 "The key %1$s already exists,\n"
17570 "it will be changed to %2$s."
17573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17574 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17575 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17578 msgid "Export Warning!"
17579 msgstr "Aviso de exportar!"
17581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17584 "BibTeX will be unable to find them."
17586 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17587 "BibTeX non vai poder achá-las."
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17591 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17592 "BibTeX will be unable to find it."
17594 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17595 "BibTeX non vai poder achá-las."
17597 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17599 msgid "simple frame"
17600 msgstr "marco de recadro"
17602 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17608 msgid "simple frame, page breaks"
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17614 msgstr "Marco ovalado, fino"
17616 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17618 msgid "oval, thick"
17619 msgstr "Marco ovalado, groso"
17621 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17622 msgid "drop shadow"
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17627 msgid "shaded background"
17628 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17632 msgid "double frame"
17635 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17636 msgid "Opened Box Inset"
17637 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17639 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17644 msgid "Opened Branch Inset"
17645 msgstr "Recadro de pola aberto"
17647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17660 msgid "Opened Caption Inset"
17661 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17673 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17674 msgid "Left-click to collapse the inset"
17677 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17678 msgid "Left-click to open the inset"
17681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17682 msgid "LaTeX Command: "
17683 msgstr "Comando LaTeX: "
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17687 msgid "InsetCommand Error: "
17688 msgstr "Comando de recadro: "
17690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17692 msgid "Incompatible command name."
17693 msgstr "Comando incompleto"
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17697 msgid "InsetCommandParams Error: "
17698 msgstr "Comando de recadro: "
17700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17701 msgid "Attempt to change type of parameters."
17704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17706 msgid "InsetCommandParams error:"
17707 msgstr "Comando de recadro: "
17709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17710 msgid "Can't find LatexCommand line."
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17715 msgid "InsetCommandParams: "
17716 msgstr "Comando de recadro: "
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17719 msgid "Unknown parameter name: "
17720 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17724 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17726 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17727 msgid "Opened ERT Inset"
17728 msgstr "Recadro ERT aberto"
17730 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17731 msgid "Opened Environment Inset: "
17732 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17734 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17736 msgid "External template %1$s is not installed"
17737 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17739 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17741 msgid "Opened Flex Inset"
17742 msgstr "Recadro de texto aberto"
17744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17747 msgstr "flutuante: "
17749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17750 msgid "Opened Float Inset"
17751 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17758 msgid " (sideways)"
17759 msgstr " (de lado)"
17761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17764 msgstr "flutuante: "
17766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17768 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17772 msgid "List of %1$s"
17773 msgstr "Lista de %1$s"
17775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17776 msgid "Opened Footnote Inset"
17777 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17781 msgstr "nota de rodapé"
17783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17786 "Could not copy the file\n"
17788 "into the temporary directory."
17790 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17792 "na directória temporária."
17794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17796 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17797 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17801 msgid "Graphics file: %1$s"
17802 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17806 msgid " (embedded)"
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17810 msgid "Verbatim Input"
17811 msgstr "Entrada Literal"
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17814 msgid "Verbatim Input*"
17815 msgstr "Entrada Literal*"
17817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17818 msgid "Recursive input"
17819 msgstr "Entrada recursiva"
17821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17823 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17824 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17829 "Included file `%1$s'\n"
17830 "has textclass `%2$s'\n"
17831 "while parent file has textclass `%3$s'."
17833 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17834 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17835 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17838 msgid "Different textclasses"
17839 msgstr "Clases de texto diferentes"
17841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17844 "Included file `%1$s'\n"
17845 "uses module `%2$s'\n"
17846 "which is not used in parent file."
17848 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17849 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17850 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17854 msgid "Module not found"
17855 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17863 msgid "Information regarding "
17864 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17872 msgid "Unknown Info: "
17873 msgstr "Palabra descoñecida:"
17875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17887 msgid "No menu entry for "
17888 msgstr "Entrada nomenclatura"
17890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17892 msgid "Unknown buffer info"
17893 msgstr "Usuário descoñecido"
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17896 msgid "Label names must be unique!"
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17902 "The label %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17907 msgid "DUPLICATE: "
17910 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17911 msgid "Opened Listing Inset"
17912 msgstr "Recadro de código aberto"
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17915 msgid "A value is expected."
17916 msgstr "Espera-se un valor."
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17924 msgid "Unbalanced braces!"
17925 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17928 msgid "Please specify true or false."
17929 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17932 msgid "Only true or false is allowed."
17933 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17936 msgid "Please specify an integer value."
17937 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17940 msgid "An integer is expected."
17941 msgstr "Espera-se un inteiro."
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17944 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17945 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17948 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17949 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17953 msgid "Please specify one of %1$s."
17954 msgstr "Especifique un de %1$s."
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17958 msgid "Try one of %1$s."
17959 msgstr "Probe un de %1$s."
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17963 msgid "I guess you mean %1$s."
17964 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17968 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17969 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17973 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17974 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17978 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17979 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17987 "subconxunto de trblTRBL"
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17992 "right, bottom left and top left corner."
17994 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17995 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17998 msgid "Enter something like \\color{white}"
17999 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18002 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18003 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18006 msgid "auto, last or a number"
18007 msgstr "auto, último ou un número"
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18011 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18013 "defining a listing inset)"
18015 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18016 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18017 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18025 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18026 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18027 "(ao definir un cadro de código)"
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18030 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18031 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18035 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18036 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18040 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18041 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18045 msgid "Parameter %1$s: "
18046 msgstr "Parámetro %1$s: "
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18051 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18056 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18058 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18059 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18060 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18062 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18065 msgstr "Salto de liña|S"
18067 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18070 msgstr "Páxina nova limpa"
18072 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18074 msgstr "Páxina nova limpa"
18076 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18077 msgid "Clear Double Page"
18078 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18084 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18085 msgid "Note[[InsetNote]]"
18088 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18090 msgstr "Resaltado en cincento"
18092 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18093 msgid "Opened Note Inset"
18094 msgstr "Recadro de nota aberto"
18096 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18097 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18100 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18104 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18112 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18116 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18117 msgid "Page Number"
18118 msgstr "Número de páxina"
18120 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18125 msgid "Textual Page Number"
18126 msgstr "Número de páxina textual"
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18130 msgstr "Páxina de texto: "
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18133 msgid "Standard+Textual Page"
18134 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18138 msgstr "Referéncia+Texto: "
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18145 msgid "FormatRef: "
18146 msgstr "FormatoRef: "
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18150 msgid "Interword Space"
18151 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18155 msgid "Protected Space"
18156 msgstr "Espazo protexido|E"
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18161 msgstr "Espazo delgado|d"
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18170 msgid "QQuad Space"
18173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18185 msgid "Negative Thin Space"
18186 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18190 msgid "Protected Horizontal Fill"
18191 msgstr "Recheo horizontal"
18193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18196 msgstr "Recheo horizontal"
18198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18201 msgstr "Recheo horizontal"
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18206 msgstr "Liña horizontal"
18208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18211 msgstr "Espazo protexido|E"
18213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18214 msgid "Unknown TOC type"
18215 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18218 msgid "Opened table"
18219 msgstr "Táboa aberta"
18221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18222 msgid "Error setting multicolumn"
18223 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18226 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18227 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18229 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18230 msgid "Opened Text Inset"
18231 msgstr "Recadro de texto aberto"
18233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18234 msgid "Vertical Space"
18235 msgstr "Espazo vertical"
18237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18239 msgstr "envolucro: "
18241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18242 msgid "Opened Wrap Inset"
18243 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18255 msgstr "Carregando..."
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18258 msgid "Converting to loadable format..."
18259 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18262 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18263 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18266 msgid "Scaling etc..."
18267 msgstr "Escalando etc..."
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18270 msgid "Ready to display"
18271 msgstr "Listo para mostrar"
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18274 msgid "No file found!"
18275 msgstr "Ficheiro non achado!"
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18278 msgid "Error converting to loadable format"
18279 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18282 msgid "Error loading file into memory"
18283 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18286 msgid "Error generating the pixmap"
18287 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18291 msgstr "Sen imaxes"
18293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18294 msgid "Preview loading"
18295 msgstr "Carregando vista preliminar"
18297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18298 msgid "Preview ready"
18299 msgstr "Vista preliminar lista"
18301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18302 msgid "Preview failed"
18303 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18305 #: src/lengthcommon.cpp:37
18309 #: src/lengthcommon.cpp:37
18313 #: src/lengthcommon.cpp:37
18317 #: src/lengthcommon.cpp:37
18321 #: src/lengthcommon.cpp:37
18325 #: src/lengthcommon.cpp:37
18329 #: src/lengthcommon.cpp:38
18330 msgid "cc[[unit of measure]]"
18333 #: src/lengthcommon.cpp:38
18337 #: src/lengthcommon.cpp:38
18341 #: src/lengthcommon.cpp:38
18345 #: src/lengthcommon.cpp:39
18346 msgid "Text Width %"
18347 msgstr "Largura texto %"
18349 #: src/lengthcommon.cpp:39
18350 msgid "Column Width %"
18351 msgstr "Largura coluna %"
18353 #: src/lengthcommon.cpp:39
18354 msgid "Page Width %"
18355 msgstr "Largura páxina %"
18357 #: src/lengthcommon.cpp:39
18358 msgid "Line Width %"
18359 msgstr "Largura liña %"
18361 #: src/lengthcommon.cpp:40
18362 msgid "Text Height %"
18363 msgstr "Altura texto %"
18365 #: src/lengthcommon.cpp:40
18366 msgid "Page Height %"
18367 msgstr "Altura páxina %"
18369 #: src/lyxfind.cpp:115
18370 msgid "Search error"
18371 msgstr "Procura erro"
18373 #: src/lyxfind.cpp:115
18374 msgid "Search string is empty"
18375 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18377 #: src/lyxfind.cpp:299
18378 msgid "String has been replaced."
18379 msgstr "Cadea susbtituida."
18381 #: src/lyxfind.cpp:302
18382 msgid " strings have been replaced."
18383 msgstr " cadeas foron substituidas."
18385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18389 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18394 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18397 msgid "Only one row"
18398 msgstr "Só unha fila"
18400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18401 msgid "Only one column"
18402 msgstr "Só unha coluna"
18404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18405 msgid "No hline to delete"
18406 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18409 msgid "No vline to delete"
18410 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18415 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18419 msgstr "Nengun número"
18421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18428 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18433 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18437 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18438 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18441 msgid "create new math text environment ($...$)"
18442 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18445 msgid "entered math text mode (textrm)"
18446 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18449 msgid "Standard[[mathref]]"
18450 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18455 msgstr "Horizontal"
18457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18464 msgstr "macro matemática"
18466 #: src/output.cpp:37
18469 "Could not open the specified document\n"
18472 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18475 #: src/output_plaintext.cpp:136
18479 #: src/output_plaintext.cpp:148
18480 msgid "References: "
18481 msgstr "Referéncias: "
18483 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18484 msgid "All files (*)"
18485 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18487 #: src/support/Package.cpp:441
18488 msgid "LyX binary not found"
18489 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18491 #: src/support/Package.cpp:442
18494 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18496 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18499 #: src/support/Package.cpp:561
18502 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18504 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18505 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18507 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18509 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18510 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18513 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18514 msgid "File not found"
18515 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18517 #: src/support/Package.cpp:643
18520 "Invalid %1$s switch.\n"
18521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18523 "Opción %1$s non válida.\n"
18524 "A directória %2$s non contén %3$s."
18526 #: src/support/Package.cpp:670
18529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18532 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18533 "A directória %2$s non contén %3$s."
18535 #: src/support/Package.cpp:694
18538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18539 "%2$s is not a directory."
18541 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18542 "%2$s non é unha directória."
18544 #: src/support/Package.cpp:696
18545 msgid "Directory not found"
18546 msgstr "Non se achou a directória"
18548 #: src/support/debug.cpp:40
18549 msgid "Program initialisation"
18550 msgstr "Inicialización do programa"
18552 #: src/support/debug.cpp:41
18553 msgid "Keyboard events handling"
18554 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18556 #: src/support/debug.cpp:42
18557 msgid "GUI handling"
18558 msgstr "Manexo de interface"
18560 #: src/support/debug.cpp:43
18561 msgid "Lyxlex grammar parser"
18562 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18564 #: src/support/debug.cpp:44
18565 msgid "Configuration files reading"
18566 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18568 #: src/support/debug.cpp:45
18569 msgid "Custom keyboard definition"
18570 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18572 #: src/support/debug.cpp:46
18573 msgid "LaTeX generation/execution"
18574 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18576 #: src/support/debug.cpp:47
18577 msgid "Math editor"
18578 msgstr "Editor matemático"
18580 #: src/support/debug.cpp:48
18581 msgid "Font handling"
18582 msgstr "Manexo de fontes"
18584 #: src/support/debug.cpp:49
18585 msgid "Textclass files reading"
18586 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18588 #: src/support/debug.cpp:50
18589 msgid "Version control"
18590 msgstr "Controlo de versións"
18592 #: src/support/debug.cpp:51
18593 msgid "External control interface"
18594 msgstr "Interface de controlo externa"
18596 #: src/support/debug.cpp:52
18597 msgid "Keep *roff temporary files"
18598 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18600 #: src/support/debug.cpp:53
18601 msgid "User commands"
18602 msgstr "Comandos do usuário"
18604 #: src/support/debug.cpp:54
18605 msgid "The LyX Lexxer"
18606 msgstr "O Lexxer de LyX"
18608 #: src/support/debug.cpp:55
18609 msgid "Dependency information"
18610 msgstr "Información de dependéncias"
18612 #: src/support/debug.cpp:56
18614 msgstr "recadros de LyX"
18616 #: src/support/debug.cpp:57
18617 msgid "Files used by LyX"
18618 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18620 #: src/support/debug.cpp:58
18621 msgid "Workarea events"
18622 msgstr "Eventos da área de traballo"
18624 #: src/support/debug.cpp:59
18625 msgid "Insettext/tabular messages"
18626 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18628 #: src/support/debug.cpp:60
18629 msgid "Graphics conversion and loading"
18630 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18632 #: src/support/debug.cpp:61
18633 msgid "Change tracking"
18634 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18636 #: src/support/debug.cpp:62
18637 msgid "External template/inset messages"
18638 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18640 #: src/support/debug.cpp:63
18641 msgid "RowPainter profiling"
18642 msgstr "perfilado de RowPainter"
18644 #: src/support/debug.cpp:64
18645 msgid "scrolling debugging"
18648 #: src/support/debug.cpp:65
18650 msgid "Math macros"
18651 msgstr "macro matemática"
18653 #: src/support/debug.cpp:66
18657 #: src/support/filetools.cpp:247
18658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18661 #: src/support/os_win32.cpp:297
18662 msgid "System file not found"
18663 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18665 #: src/support/os_win32.cpp:298
18667 "Unable to load shfolder.dll\n"
18670 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18671 "Instale-a, por favor."
18673 #: src/support/os_win32.cpp:303
18674 msgid "System function not found"
18675 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18677 #: src/support/os_win32.cpp:304
18679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18680 "Don't know how to proceed. Sorry."
18682 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18683 "Non sei que facer. Sinto-o."
18685 #: src/support/userinfo.cpp:45
18686 msgid "Unknown user"
18687 msgstr "Usuário descoñecido"
18690 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18691 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18697 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18698 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18700 #~ msgid "Swap Rows|S"
18701 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18703 #~ msgid "Swap Columns|w"
18704 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18706 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18707 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18710 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18712 #~ "O documento especificado\n"
18714 #~ "non se pudo ler."
18726 #~ msgstr "flutuante"
18730 #~ msgstr "&Flutuante"
18732 #~ msgid "S&ubfigure"
18733 #~ msgstr "Su&bfigura"
18735 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18736 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18738 #~ msgid "Ca&ption:"
18739 #~ msgstr "&Lexenda:"
18741 #~ msgid "Databa&ses"
18742 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18744 #~ msgid "Show ERT inline"
18745 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18748 #~ msgstr "&Inserido"
18750 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18751 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18753 #~ msgid "Framed in box"
18754 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18757 #~ msgstr "&Colorida"
18759 #~ msgid "Paper Size"
18760 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18769 #~ msgid "C&opiers"
18770 #~ msgstr "C&opiadoras"
18772 #~ msgid "&File formats"
18773 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18775 #~ msgid "F&ormat:"
18776 #~ msgstr "F&ormato:"
18778 #~ msgid "&GUI name:"
18779 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18781 #~ msgid "External Applications"
18782 #~ msgstr "Programas externos"
18784 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18785 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18787 #~ msgid "Save/restore window position"
18788 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18793 #~ msgid "Scrolling"
18794 #~ msgstr "Desprazamento"
18799 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18800 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18803 #~ msgstr "&Unidades:"
18805 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18806 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18808 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18809 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18811 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18812 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18814 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18815 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18817 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18818 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18820 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18821 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18823 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18824 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18826 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18827 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18829 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18830 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18832 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18833 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18836 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18838 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18839 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18841 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18842 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18844 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18845 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18847 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18848 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18850 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18851 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18853 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18854 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18856 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18857 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18859 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18860 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18862 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18863 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18865 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18866 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18868 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18869 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18871 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18872 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18874 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18875 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18877 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18878 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18880 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18881 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18883 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18884 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18886 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18887 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18889 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18890 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18892 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18895 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18898 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18901 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18904 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18907 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18910 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18913 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18916 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18919 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18922 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18925 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18926 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18928 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18929 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18931 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18932 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18934 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18935 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18937 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18938 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18944 #~ msgstr "Húngaro"
18946 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18947 #~ msgstr "Servo-Croata"
18949 #~ msgid "Count Words|W"
18950 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18952 #~ msgid "Framed|F"
18953 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18955 #~ msgid "Shaded|S"
18956 #~ msgstr "Sombreado|S"
18958 #~ msgid "Insert URL"
18959 #~ msgstr "Insere URL"
18961 #~ msgid "Can't load document class"
18962 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18965 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18968 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18971 #~ msgid "Undefined character style"
18972 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18975 #~ "The document could not be converted\n"
18976 #~ "into the document class %1$s."
18978 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18979 #~ "á clase de documento %1$s."
18982 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18983 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18985 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18986 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18989 #~ msgid "&Switch to document"
18990 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18993 #~ "Could not open the specified document\n"
18995 #~ "due to the error: %2$s"
18997 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18999 #~ "por mor do error: %2$s"
19001 #~ msgid "Formatting document..."
19002 #~ msgstr "Formatando documento..."
19004 #~ msgid "Rectangular box"
19005 #~ msgstr "Marco rectangular"
19007 #~ msgid "Shadow box"
19008 #~ msgstr "Marco con sombra"
19010 #~ msgid "Double box"
19011 #~ msgstr "Marco duplo"
19013 #~ msgid "Index Entry"
19014 #~ msgstr "Entrada de índice"
19016 #~ msgid "Previous command"
19017 #~ msgstr "Comando anterior"
19019 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19020 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19022 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19023 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19025 #~ msgid "Look and feel"
19026 #~ msgstr "Aparéncia"
19028 #~ msgid "Language settings"
19029 #~ msgstr "Configuración do idioma"
19035 #~ msgstr "Copiadoras"
19038 #~ msgstr "Encuadrado"
19041 #~ msgstr "Marco ovalado"
19044 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19046 #~ msgid "Shadowbox"
19047 #~ msgstr "Marco sombreado"
19049 #~ msgid "Doublebox"
19050 #~ msgstr "Marco duplo"
19052 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19053 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19055 #~ msgid "Unknown inset name: "
19056 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19058 #~ msgid "Program Listing "
19059 #~ msgstr "Código de programa"
19062 #~ msgstr "Enmarcado"
19065 #~ msgstr "Sombreado"
19069 #~ msgstr "Teorema"
19072 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19073 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19078 #~ msgid "HtmlUrl: "
19079 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19081 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19082 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19085 #~ msgid "CharStyle: "
19086 #~ msgstr "Mudanza: "
19088 #~ msgid "Default (outer)"
19089 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19092 #~ msgstr "Exterior"
19094 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19095 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19097 #~ msgid "%1$d words in selection."
19098 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19100 #~ msgid "%1$d words in document."
19101 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19103 #~ msgid "One word in selection."
19104 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19106 #~ msgid "One word in document."
19107 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19109 #~ msgid "Count words"
19110 #~ msgstr "Contar palabras"
19112 #~ msgid "Encoding error"
19113 #~ msgstr "Erro de codificación"
19116 #~ msgid "Placeholders"
19117 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19120 #~ msgstr "phantom"
19122 #~ msgid "vphantom"
19123 #~ msgstr "vphantom"
19125 #~ msgid "hphantom"
19126 #~ msgstr "hphantom"
19129 #~ msgstr "&Direita"