1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgstr "&Bancos de dados"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "salto de páxina"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgstr "Cadro &interior:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "&Polas disponíbeis:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Escoller pola"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
482 msgid "&New:[[branch]]"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 msgid "Filename &Suffix"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Estilo de carácter non definido"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Polas &disponíbeis:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Comutar a pola escollida"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&Des)activar"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 msgid "Define or change background color"
523 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
527 msgid "Alter Co&lor..."
528 msgstr "Trocar c&or..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Eliminar a pola escollida"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
536 #: src/Buffer.cpp:4269
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 msgid "Change the name of the selected branch"
543 msgstr "Eliminar a pola escollida"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 msgid "Add the selected branches to the list."
553 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
557 msgid "&Add Selected"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
562 msgid "Add all unknown branches to the list."
563 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
575 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
576 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Estilo de carácter non definido"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Marcas personalizadas:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Ir á próxima mudanza"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Ir á próxima mudanza"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "&Próxima mudanza"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Aceitar esta mudanza"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 msgstr "Família de Fontes"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 msgstr "Forma de fonte"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
757 msgstr "Séries de fontes"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
762 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
763 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgstr "Cor da fonte"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nunca comutado"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
795 msgstr "Tamaño fonte"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Outras opcións de fonte"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Sempre comutado"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
816 msgstr "Comutar &todo"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
846 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
852 msgid "A&vailable Citations:"
853 msgstr "Citas &disponíbeis:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
857 msgid "S&elected Citations:"
858 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
861 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
865 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
870 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
871 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Es&tilo de cita:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xto antes:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgstr "Texto des&pois:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Lista todos os autores"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "L&ista completa de autores"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
935 msgid "Force u&pper case"
936 msgstr "&Forzar maiúsculas"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Procurar cita"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 msgstr "Procura erro"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
953 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 msgstr "Procura erro"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Procura erro"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
974 msgid "Regular e&xpression"
975 msgstr "Expresión regu&lar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
990 msgid "All entry types"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
994 msgid "Search as you &type"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 msgstr "Cor da fonte"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 msgstr "Texto simples"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1010 msgid "Click to change the color"
1011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 msgstr "Predefinido"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1031 msgid "Greyed-out notes:"
1032 msgstr "Resaltado en cincento"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1043 msgid "Background colors"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1053 msgid "Shaded boxes:"
1054 msgstr "Caixa sombreada"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1058 msgid "Compare Revisions"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1063 msgid "&Revisions back"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "&Entre filas:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "Novo documento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "Documento fillo"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "E&xaminar..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Configuración do documento"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1101 msgid "N&ew Document"
1102 msgstr "Novo documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Documento fillo"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1112 "resulting document"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1116 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "&Manter iguais"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1138 msgid "Insert the delimiters"
1139 msgstr "Inserir delimitadores"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1146 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1147 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1150 msgid "Use Class Defaults"
1151 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1154 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1155 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1158 msgid "Save as Document Defaults"
1159 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1166 msgid "Show ERT button only"
1167 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1174 msgid "Show ERT contents"
1175 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1183 msgid "For more information, refer to the complete log."
1184 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1193 msgid "Description:"
1194 msgstr "&Descrición:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1197 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1201 msgid "View Complete &Log..."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Escolle un ficheiro"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1235 msgid "Available templates"
1236 msgstr "Modelos disponíbeis"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1240 msgid "LaTe&X and LyX options"
1241 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1245 msgid "LaTeX Options"
1246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1258 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1259 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1263 msgid "&Show in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1270 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1271 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1280 msgid "Si&ze and Rotation"
1281 msgstr "Procurar cita"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Orixe da rotación"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "&Manter proporción"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "Esquerda &inferior:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "Direita &superior:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "&Obter do ficheiro"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 msgstr "Procura erro"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Su&bstituir por:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1401 msgid "Case &sensitive"
1402 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgstr "Procurar se&guinte"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Palabras chave."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1432 msgstr "&Substituir"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1435 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1440 msgid "Search &backwards"
1441 msgstr "Proc&urar cara tras"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1445 msgid "Replace all occurences at once"
1446 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1451 msgid "Replace &All"
1452 msgstr "Substituir &todo"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 msgstr "Configuración"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "C&urrent document"
1470 msgstr "Imprime documento"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "Documento mestre"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Abre documento"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Abre documento"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1495 msgid "&All manuals"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1506 msgid "I&gnore format"
1507 msgstr "A&o formato:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "macro matemática"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1526 msgid "Search on&ly in maths"
1527 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1531 msgid "Restrict search to math environments only"
1532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Início da páxina"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Aqui, &con certeza"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Fin da páxina"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Estender colunas"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "&Familia predefinida:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1610 msgstr "&Tamaño base:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1614 msgid "LaTe&X font encoding:"
1615 msgstr "Codificación Te&X:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1618 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1626 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1630 msgid "&Sans Serif:"
1631 msgstr "&Sans Serif:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1634 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1639 msgstr "&Escala(%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1642 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1646 msgid "&Typewriter:"
1647 msgstr "Fon&te_fixa:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1655 msgstr "Esc&ala(%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1658 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1668 msgid "Select the math typeface"
1669 msgstr "Seleccionar modelo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1706 msgstr "Tamaño de saída"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1714 msgid "Set &height:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1718 msgid "&Scale Graphics (%):"
1719 msgstr "E&scala graficos (%):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1722 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1724 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1732 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1733 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Rotar gráficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Rota &despois de escalar"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "A&ngle (Degrees):"
1753 msgstr "&Ángulo (graus):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1757 msgid "File name of image"
1758 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1776 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1779 msgid "Don't un&zip on export"
1780 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1798 msgid "Sho&w in LyX"
1799 msgstr "&Mostrar en LyX"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1802 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1807 msgid "Graphics Group"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1819 msgid "O&pen new group..."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1828 msgstr "Modo rascuño"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1832 msgstr "Modo &rascuño"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1890 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1903 msgstr "Grandísima:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Nome asociado coa URL"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1934 msgid "Link to an email address"
1935 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1944 msgid "Link to a file"
1945 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parámetros de listado"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validación"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Máis &parámetros"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Código programación"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Editar o ficheiro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2031 msgid "A&vailable Indexes:"
2032 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2040 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2046 msgid "Index generation"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 msgid "Define program options of the selected processor."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2054 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2059 msgid "&Use multiple indexes"
2060 msgstr "Elimina todas as liñas"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2063 msgid "&New:[[index]]"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2068 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 msgid "Remove the selected index"
2084 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 msgid "Define or change button color"
2099 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Información TeX"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2108 msgid "Information Name:"
2109 msgstr "Información TeX"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Inserir fracción estándar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2122 msgid "S&ynchronize Dialog"
2123 msgstr "Actualiza PostScript"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2127 msgid "Apply settings immediately"
2128 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2136 msgid "Restore initial values in dialog"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2141 msgid "Push new inset into the document"
2142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2147 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "&Clase do documento:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2160 msgid "&Local Layout..."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class options"
2166 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2174 msgid "&Predefined:"
2175 msgstr "I&mpresora:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2179 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2190 msgid "&Graphics driver:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2194 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2199 msgid "Select de&fault master document"
2200 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2221 msgid "&Quote Style:"
2222 msgstr "&Estilo de cita:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2227 msgstr "&Codificación:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2231 msgid "Language &Default"
2232 msgstr "Cabezallo de língua:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "&Pacote de língua:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2252 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2254 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2255 "\"\\usepackage{omega}\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2260 msgstr "Compensacións"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2264 msgid "Value of the vertical line offset."
2265 msgstr "Espazo &vertical"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2279 msgid "Value of the line thickness."
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "Opcións &principais"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Seleccione para código inserido"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "U&bicación:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numeración das liñas"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "&Tamaño fonte:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "Ta&maño fonte:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "F&amília Fonte:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Família da fonte base"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 msgstr "Intervalo impresión"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "Primeira li&ña:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "&Ultima liña:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Última liña a ser impresa"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Máis parámetros"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Información xeral"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2479 msgid "Errors reported in terminal."
2480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2485 msgstr "Conversores"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2496 msgid "Update the display"
2497 msgstr "Actualizar a vista"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2502 msgstr "&Actualizar"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2505 msgid "Copy to Clip&board"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2513 msgid "Jump to the next warning message."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "Aviso de exportar!"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2528 msgstr "Procura erro"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Marxes predefinidas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "Alto &cabezallo:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2564 msgstr "Salto do &pé:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2568 msgid "&Column Sep:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2573 msgid "Master Document Output"
2574 msgstr "Documento mestre"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2577 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2581 msgid "Include only &selected children"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2586 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 msgid "Include all subdocuments in the output"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "Inclui ficheiro"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Número de filas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Número de colunas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Aliñamento vertical"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2659 msgid "decoration type / matrix border"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2669 msgid "Load a&utomatically"
2670 msgstr "Actualización automática"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load alwa&ys"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do ¬ load"
2679 msgstr "Documento non carregado."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenclatura"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgstr "&Ordenar como:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Descrición:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Só internamente no LyX"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgstr "&Comentário"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgstr "&Resaltado en cincento"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgstr "&Numeración"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "A saída está valeira"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2761 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2762 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2803 msgid "&Math output:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2807 msgid "Format to use for math output."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Espazados matemático"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2843 msgid "Write CSS to File"
2844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Información TeX"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2878 msgstr "Palabra &chave:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "Actualización automática"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "&Xerar ligazón"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2914 msgid "No &frames around links"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Preferéncias"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "Marcadores|M"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2939 msgstr "Limpar marcadores|m"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2948 msgid "&Open bookmark tree"
2949 msgstr "Gravar marcador"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Número de cópias"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2967 msgid "Paper Format"
2968 msgstr "Formato de data"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2985 msgid "&Orientation:"
2986 msgstr "Orientación"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "&Estilo de páxina:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "Documento con &duas caras"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3020 msgstr "Largura da etiqueta"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3029 msgid "Lo&ngest label"
3030 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3034 msgid "Line &spacing"
3035 msgstr "E&spazamento:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3056 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 msgstr "Personalizado"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3069 msgid "&Indent Paragraph"
3070 msgstr "&Indentar parágrafo"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3074 msgstr "&Xustificado"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3092 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3096 msgid "Paragraph's &Default"
3097 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3100 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3110 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3111 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3115 msgid "&Horizontal Phantom"
3116 msgstr "Liña horizontal"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3120 msgid "Vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3125 msgid "&Vertical Phantom"
3126 msgstr "Aliñamento vertical"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "Sen directória de sistema"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Auto-i&niciar"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3171 msgstr "Texto simples"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Actualización automática"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3226 msgid "s popup d&elay"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3231 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3236 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3242 "It will be shown right away."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgstr "&Conversor:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3262 msgid "E&xtra flag:"
3263 msgstr "Opción e&xtra:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3266 msgid "&From format:"
3267 msgstr "Do &formato:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgstr "A&o formato:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3285 msgid "Converter Defi&nitions"
3286 msgstr "Definicións de con&versores"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3289 msgid "Converter File Cache"
3290 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3298 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3299 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3303 msgid "Display &Graphics"
3304 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3307 msgid "Instant &Preview:"
3308 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3313 msgstr "Desactivada"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3317 msgstr "Sen fórmulas"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3325 msgid "Preview Si&ze:"
3326 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3330 msgid "Factor for the preview size"
3331 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3334 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3339 msgid "&Mark end of paragraphs"
3340 msgstr "&Indentar parágrafo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3344 msgid "Session handling"
3345 msgstr "Manexo de fontes"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3355 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3359 msgid "Restore cursor &positions"
3360 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3364 msgid "&Load opened files from last session"
3365 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3369 msgid "&Clear all session information"
3370 msgstr "Información TeX"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3374 msgid "Backup && saving"
3375 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3379 msgid "Backup &original documents when saving"
3380 msgstr "&Cópias de seguranza "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "&Cópias de seguranza "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3394 msgid "&Save documents compressed by default"
3395 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid "Windows && work area"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3403 msgid "Open documents in &tabs"
3404 msgstr "Abre documento"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3408 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3409 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3414 msgid "Use s&ingle instance"
3415 msgstr "Aspas simples|A"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3418 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3422 msgid "Displa&y single close-tab button"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3426 msgid "Closing last &view:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3431 msgid "Closes document"
3432 msgstr "Novo documento"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3436 msgid "Hides document"
3437 msgstr "Novo documento"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3440 msgid "Ask the user"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3450 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3451 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3455 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3456 "width used when set to 0."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3460 msgid "Cursor width (&pixels):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3465 msgid "Scroll &below end of document"
3466 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3474 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3483 msgid "&Group environments by their category"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3504 msgid "&Hide toolbars"
3505 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3509 msgid "Hide scr&ollbar"
3510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3514 msgid "Hide &tabbar"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3519 msgid "Hide &menubar"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3524 msgid "Hide sta&tusbar"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3528 msgid "&Limit text width"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3532 msgid "Screen used (&pixels):"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3546 msgid "&Document format"
3547 msgstr "Formato de &documento"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3550 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3554 msgid "Sho&w in export menu"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3559 msgid "Vector &graphics format"
3560 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3564 msgid "S&hort Name:"
3565 msgstr "&Ordenar como:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3569 msgid "E&xtensions:"
3570 msgstr "E&xtensión:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3579 msgstr "A&celerador:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3592 msgstr "&Copiadora:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3596 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3597 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3601 msgid "Default Output Formats"
3602 msgstr "Impresora pre&definida:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3605 msgid "With &TeX fonts:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3609 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3613 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3618 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3619 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3630 msgid "Your E-mail address"
3631 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3638 msgid "Use &keyboard map"
3639 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3648 msgstr "Exa&minar..."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3657 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3658 "time LyX is launched."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3677 "speed it up, low values slow it down."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3681 msgid "Scroll wheel zoom"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3702 msgstr "BlocoAlerta"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3706 msgid "User &interface language:"
3707 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3710 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3715 msgid "Language &package:"
3716 msgstr "&Pacote de língua:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3723 msgstr "Actualización automática"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3728 msgid "Always Babel"
3729 msgstr "Sempre comutado"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3734 msgid "None[[language package]]"
3735 msgstr "&Pacote de língua:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3738 msgid "Command s&tart:"
3739 msgstr "&Inicio do comando:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3743 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3747 msgid "Command e&nd:"
3748 msgstr "&Fin do comando:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3752 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3753 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3757 msgid "Default decimal &separator:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3762 msgid "Default length &unit:"
3763 msgstr "&Língua predefinida:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3767 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3768 "the language package)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3772 msgid "Set languages &globally"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3777 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3783 msgstr "Auto-i&niciar"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3793 msgstr "Auto-&terminar"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3796 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3800 msgid "Mark &foreign languages"
3801 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3805 msgid "Right-to-left language support"
3806 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3810 msgid "Cursor movement:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Codificación Te&X:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3834 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3835 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3838 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3839 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3842 msgid "BibTeX command and options"
3843 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3847 msgid "Processor for &Japanese:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3852 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3853 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3866 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3867 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3871 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3876 msgid "&Nomenclature command:"
3877 msgstr "Nomenclatura"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3881 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3882 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3885 msgid "Chec&kTeX command:"
3886 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3889 msgid "CheckTeX start options and flags"
3890 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3894 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3896 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3898 "Warning: Your changes here will not be saved."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3907 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3911 msgid "R&eset class options when document class changes"
3912 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3915 msgid "Output &line length:"
3916 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3920 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3921 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3922 "paragraphs are separated by a blank line."
3924 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3925 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3926 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3929 msgid "&Date format:"
3930 msgstr "Formato de &data:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3933 msgid "Date format for strftime output"
3934 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3938 msgid "&Overwrite on export:"
3939 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3942 msgid "Ask permission"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3946 msgid "Main file only"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3952 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3955 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3959 msgid "Forward search"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3964 msgid "DV&I command:"
3965 msgstr "Comando índice:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3969 msgid "&PDF command:"
3970 msgstr "Comando &roff:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3973 msgid "&PATH prefix:"
3974 msgstr "&Prefixo PATH:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3981 "Use the OS native format."
3983 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3984 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3988 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3989 msgstr "&Prefixo PATH:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3994 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3995 "environment variable.\n"
3996 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3998 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3999 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4010 msgstr "Examinar..."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4014 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4015 msgstr "Fallo do Tesouro"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4018 msgid "&Temporary directory:"
4019 msgstr "Directória &temporária:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4022 msgid "Ly&XServer pipe:"
4023 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4026 msgid "&Backup directory:"
4027 msgstr "&Copias de seguranza:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4031 msgid "&Example files:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4035 msgid "&Document templates:"
4036 msgstr "&Modelos de documento:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4039 msgid "&Working directory:"
4040 msgstr "&Directória de traballo:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4044 msgid "H&unspell dictionaries:"
4045 msgstr "&Dicionário persoal:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4048 msgid "Printer Command Options"
4049 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4052 msgid "Extension to be used when printing to file."
4053 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4056 msgid "File ex&tension:"
4057 msgstr "&Extensión:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4060 msgid "Option used to print to a file."
4061 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4064 msgid "Print to &file:"
4065 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4068 msgid "Option used to print to non-default printer."
4069 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4073 msgid "Set &printer:"
4074 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4077 msgid "Option used with spool command to set printer."
4078 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4082 msgid "Spool &printer:"
4083 msgstr "Impresora &Spool:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4087 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4092 msgid "Spool co&mmand:"
4093 msgstr "Coman&do Spool:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4096 msgid "Option used to reverse page order."
4097 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4100 msgid "Re&verse pages:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4109 msgid "&Number of copies:"
4110 msgstr "Número de cópias"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4113 msgid "Option used to set number of copies."
4114 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4117 msgid "Option used to print a range of pages."
4118 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4122 msgstr "Coli&xidas:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4125 msgid "Pa&ge range:"
4126 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4129 msgid "Option used to collate multiple copies."
4130 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4134 msgstr "Páxinas &impares:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4137 msgid "&Even pages:"
4138 msgstr "Páxinas &pares:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "Tipo do pape&l:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "Tama&ño do papel:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4149 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4150 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4153 msgid "E&xtra options:"
4154 msgstr "&Opcións extra:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4157 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4158 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4162 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4163 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4166 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4167 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4168 "cada unha das suas impresora."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4172 msgid "Adapt &output to printer"
4173 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4176 msgid "Name of the default printer"
4177 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4180 msgid "Default &printer:"
4181 msgstr "Impresora pre&definida:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4184 msgid "Printer co&mmand:"
4185 msgstr "&Comando da impresora:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4189 msgid "Sans Seri&f:"
4190 msgstr "&Sans Serif:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4193 msgid "T&ypewriter:"
4194 msgstr "&Fonte_fixa:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4207 msgstr "Tamaños das fontes"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4222 msgstr "Grandísima:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4232 msgstr "Descomunal:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4237 msgstr "Pequenísima:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4261 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4276 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4279 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4283 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4287 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "Corrector ortográfico"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4317 msgid "&Escape characters:"
4318 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4321 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4322 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4325 msgid "Al&ternative language:"
4326 msgstr "&Língua alternativa:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4330 msgid "General Look && Feel"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4354 msgid "Context help"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4382 msgid "Nomenclature settings"
4383 msgstr "Nomenclatura"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4387 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4392 msgid "&List Indentation:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4397 msgid "Custom &Width:"
4398 msgstr "Largura da coluna"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4402 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4403 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4410 msgid "Page number to print from"
4411 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4414 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4415 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4418 msgid "Page number to print to"
4419 msgstr "Imprimir até a páxina"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4422 msgid "Print all pages"
4423 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4435 msgid "Print &odd-numbered pages"
4436 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4439 msgid "Print &even-numbered pages"
4440 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4443 msgid "Print in reverse order"
4444 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4447 msgid "Re&verse order"
4448 msgstr "&Orde inversa"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4456 msgid "Number of copies"
4457 msgstr "Número de cópias"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4460 msgid "Collate copies"
4461 msgstr "Cópias encadeadas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4465 msgstr "&Encadeadas"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4472 msgid "Print Destination"
4473 msgstr "Destino de impresión"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4476 msgid "Send output to the printer"
4477 msgstr "Enviar saída á impresora"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4481 msgstr "I&mpresora:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4484 msgid "Send output to the given printer"
4485 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4488 msgid "Send output to a file"
4489 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4492 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4502 msgid "A&vailable indexes:"
4503 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4518 msgstr "Configuración"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4530 msgid "&Clear automatically"
4531 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4535 msgid "Debug messages"
4536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4549 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4559 msgid "Display all debug messages"
4560 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4563 msgid "Display statusbar messages?"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4568 msgid "&Statusbar messages"
4569 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4578 msgstr "Referéncias"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4586 msgid "Enter string to filter the label list"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4596 msgid "Case-sensiti&ve"
4597 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4601 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4602 "sensitive option is checked)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4611 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4612 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4616 msgid "Cas&e-sensitive"
4617 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4620 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4629 msgid "&Go to Label"
4630 msgstr "&Ir á etiqueta"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4634 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4638 msgstr "<referéncia>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4641 msgid "(<reference>)"
4642 msgstr "(<referéncia>)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4649 msgid "on page <page>"
4650 msgstr "na páxina <páxina>"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4653 msgid "<reference> on page <page>"
4654 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4657 msgid "Formatted reference"
4658 msgstr "Referéncia con formato"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4662 msgid "Textual reference"
4663 msgstr "todas as referéncias"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4666 msgid "Update the label list"
4667 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4671 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4672 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4676 msgid "Match w&hole words only"
4677 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4680 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4681 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4684 msgid "&Export formats:"
4685 msgstr "Formatos de &exportación:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4689 msgid "&Send exported file to command:"
4690 msgstr "Enviar documento ao comando"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4694 msgid "Edit shortcut"
4695 msgstr "A&celerador:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4698 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4702 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4712 msgid "Clear current shortcut"
4713 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4723 msgstr "A&celerador:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4732 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4733 "the 'Clear' button"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4741 msgid "Spell Checker"
4742 msgstr "Corrector ortográfico"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4746 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4750 msgid "Unknown word:"
4751 msgstr "Palabra descoñecida:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4754 msgid "Current word"
4755 msgstr "Palabra actual"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4760 msgstr "Procurar se&guinte"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4764 msgid "Re&placement:"
4765 msgstr "Substituir por:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4768 msgid "Replace with selected word"
4769 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4772 msgid "Replace word with current choice"
4773 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "Suxestións:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Ignora esta palabra"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4794 msgstr "I&gnorar sempre"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4812 msgid "Select this to display all available characters at once"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Cela actual:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Posición actual de fila"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Posición actual de coluna"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "Configuración da &táboa"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4839 msgstr "Configuración do cadro"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4842 msgid "Merge cells of different rows"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4851 msgid "&Vertical Offset:"
4852 msgstr "Espazo &vertical"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4856 msgid "Optional vertical offset"
4857 msgstr "Espazo &vertical"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4861 msgid "Cell setting"
4862 msgstr "Configuración de nota"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4865 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4866 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4870 msgid "rotation angle"
4871 msgstr "Estilo de cita"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4880 msgid "Table-wide settings"
4881 msgstr "Configuración da táboa"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4890 msgid "Verti&cal alignment:"
4891 msgstr "Aliñamento vertical"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4895 msgid "Vertical alignment of the table"
4896 msgstr "Aliñamento vertical"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4899 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4900 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4909 msgid "Column settings"
4910 msgstr "Configuración do documento"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4913 msgid "&Horizontal alignment:"
4914 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4923 msgstr "Xustificado"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4928 msgid "At Decimal Separator"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4933 msgid "&Decimal separator:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4937 msgid "Fixed width of the column"
4938 msgstr "Fixa largura da coluna"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4942 msgid "&Vertical alignment in row:"
4943 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4950 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4953 msgid "Merge cells of different columns"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4957 msgid "&Multicolumn"
4958 msgstr "&Multicoluna"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4961 msgid "LaTe&X argument:"
4962 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4966 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4974 msgstr "Debuxar bordos"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4982 msgstr "Todos os bordos"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4997 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4998 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5005 msgid "Use default (grid-like) border style"
5006 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5010 msgstr "&Predefinido"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5013 msgid "Additional Space"
5014 msgstr "Espazo adicional"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5017 msgid "T&op of row:"
5018 msgstr "&Sobre a fila:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5021 msgid "Botto&m of row:"
5022 msgstr "&Baixo a fila:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5025 msgid "Bet&ween rows:"
5026 msgstr "&Entre filas:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5030 msgstr "Táboa &longa"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5033 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5034 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5037 msgid "&Use long table"
5038 msgstr "&Usar táboa longa"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5042 msgid "Row settings"
5043 msgstr "Configuración do cadro"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5050 msgid "Border above"
5051 msgstr "Bordo por riba"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5054 msgid "Border below"
5055 msgstr "Bordo por baixo"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5066 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5067 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5090 msgid "First header:"
5091 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5094 msgid "This row is the header of the first page"
5095 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5098 msgid "Don't output the first header"
5099 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5111 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Non mostra o último pé"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5132 msgid "Set a page break on the current row"
5133 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5136 msgid "Page &break on current row"
5137 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5141 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5142 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5146 msgid "Longtable alignment"
5147 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5150 msgid "Close this dialog"
5151 msgstr "Fecha este diálogo"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5154 msgid "Rebuild the file lists"
5155 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5159 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5161 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5169 msgid "Selected classes or styles"
5170 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5173 msgid "LaTeX classes"
5174 msgstr "Clases LaTeX"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5177 msgid "LaTeX styles"
5178 msgstr "Estilos LaTeX"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5181 msgid "BibTeX styles"
5182 msgstr "Estilos BibTeX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgstr "Mostrar &rota"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5199 msgid "Separate paragraphs with"
5200 msgstr "Separar parágrafos con"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5203 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5204 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5208 msgid "&Indentation:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5213 msgid "Size of the indentation"
5214 msgstr "Procurar cita"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5218 msgid "&Vertical space:"
5219 msgstr "Espazo &vertical"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5223 msgid "Size of the vertical space"
5224 msgstr "Espazo &vertical"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5231 msgid "&Line spacing:"
5232 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5236 msgid "Spacing type"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5241 msgid "Number of lines"
5242 msgstr "Número de cópias"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5245 msgid "Format text into two columns"
5246 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5249 msgid "Two-&column document"
5250 msgstr "Documento a &duas colunas"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5254 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5255 "justified in the output)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5259 msgid "Use &justification in LyX work area"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5269 msgstr "Entrada de índice"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5273 msgstr "Palabra &chave:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "A entrada seleccionada"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5290 msgstr "&Selección:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5293 msgid "Replace the entry with the selection"
5294 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5297 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5306 msgid "Enter string to filter contents"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5313 "tables, and others)"
5315 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5318 msgid "Update navigation tree"
5319 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5328 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5329 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5332 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5333 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5336 msgid "Move selected item down by one"
5337 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5340 msgid "Move selected item up by one"
5341 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5349 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Introducir texto"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Impresora pre&definida:"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "&Master's perspective"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Actualización automática"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5420 msgid "Current Paragraph"
5421 msgstr "&Indentar parágrafo"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5425 msgid "Complete Source"
5426 msgstr "Código fonte ao completo"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5429 msgid "Preamble Only"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5439 msgid "Unit of width value"
5440 msgstr "Unidades da largura"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5444 msgid "number of needed lines"
5445 msgstr "Número de cópias"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5449 msgid "use number of lines"
5450 msgstr "Número de cópias"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5455 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5468 msgid "use overhang"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5477 msgid "Overhang value"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5482 msgid "Unit of overhang value"
5483 msgstr "Unidades da largura"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5486 msgid "Check this to allow flexible placement"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5490 msgid "Allow &floating"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5494 msgid "American Economic Association (AEA)"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5499 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5501 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5504 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5505 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5506 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5508 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5516 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5519 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5524 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5525 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5526 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5527 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5535 msgstr "TítuloBreve"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5544 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5545 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5546 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5547 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5555 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5556 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5557 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5558 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5559 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5574 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5618 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5620 msgstr "Preliminares"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5624 msgid "Publication Month"
5625 msgstr "SubVariación"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5629 msgid "Publication Month:"
5630 msgstr "SubVariación"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5634 msgid "Publication Year"
5635 msgstr "SubVariación"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5639 msgid "Publication Year:"
5640 msgstr "SubVariación"
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5644 msgid "Publication Volume"
5645 msgstr "SubVariación"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5649 msgid "Publication Volume:"
5650 msgstr "SubVariación"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5654 msgid "Publication Issue"
5655 msgstr "SubVariación"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5659 msgid "Publication Issue:"
5660 msgstr "SubVariación"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5672 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5679 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5685 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5690 msgstr "Palabras chave"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5697 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5699 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5702 msgstr "Palabras chave:"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5710 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5713 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5716 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5726 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5729 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5759 msgid "Acknowledgement."
5760 msgstr "Agradecimento."
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5764 msgid "Figure Notes"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5778 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5781 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5788 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5793 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5799 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5804 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5807 msgstr "Texto simples"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5815 msgid "Text of a note in a figure"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5826 msgstr "liña tabular"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5831 msgstr "liña tabular"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5835 msgid "Text of a note in a table"
5836 msgstr "(non instalado)"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5864 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5904 msgid "Case \\thecase."
5905 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5978 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6126 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6143 msgstr "Proposición"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6162 msgstr "Observación"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6182 msgid "Solution \\thesolution."
6183 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6189 #: lib/layouts/fixme.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6215 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6223 msgstr "Demostración"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6226 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6232 msgid "Standard in Title"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6237 msgid "Author Footnote"
6238 msgstr "nota de rodapé"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6243 msgstr "nota de rodapé"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6247 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6252 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6256 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6261 msgid "IEEE Transactions"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6269 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6272 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6274 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6278 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6285 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6287 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6288 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6298 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6303 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6305 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6309 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6311 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6312 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6316 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6325 msgid "IEEE membership"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6331 msgstr "Minusculas|n"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6336 msgstr "Minusculas|n"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6342 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6345 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6346 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6348 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6353 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6354 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6356 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6365 msgid "Short Author|S"
6366 msgstr "A&celerador:"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6369 msgid "A short version of the author name"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6380 msgstr "CorreoE_Autor"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6384 msgid "Author Affiliation"
6385 msgstr "AltAfiliación"
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6389 msgid "Author affiliation"
6390 msgstr "AltAfiliación"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6395 msgstr "CorreoE_Autor"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6400 msgstr "CorreoE_Autor"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6404 msgid "Special Paper Notice"
6405 msgstr "Carácter especial|s"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6408 msgid "After Title Text"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6413 msgid "Page headings"
6414 msgstr "con cabezallos"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6419 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6422 msgid "Left side of the header line"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6428 msgstr "MarcarAmbos"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6432 msgid "Publication ID"
6433 msgstr "SubVariación"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6440 msgid "Index Terms---"
6441 msgstr "Termos índice---"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6445 msgid "Paragraph Start"
6446 msgstr "Configuración de parágrafo"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6451 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6454 msgid "First character of first word"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6469 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6475 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6487 msgid "Peer Review Title"
6488 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6492 msgid "PeerReviewTitle"
6493 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6504 msgstr "Título breve"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6507 msgid "Short title for the appendix"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6513 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6514 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6515 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6520 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6521 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6522 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6523 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6524 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6532 msgid "Bibliography"
6533 msgstr "Bibliografia"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6538 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6548 msgstr "Referéncias"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6559 msgid "Optional photo for biography"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6563 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6577 msgid "Name of the author"
6578 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6582 msgid "Biography without photo"
6583 msgstr "BiografiaSenFoto"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6587 msgid "BiographyNoPhoto"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6592 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6600 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6608 msgid "Alternative Proof String"
6609 msgstr "&Língua alternativa:"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6613 msgid "An alternative proof string"
6614 msgstr "&Língua alternativa:"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6617 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6622 msgstr "Demostración."
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6629 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6630 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6631 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6636 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6637 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6639 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6640 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6644 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6660 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6661 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6667 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6678 msgstr "Postvermerk"
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6684 msgstr "Postvermerk"
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6688 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6690 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6694 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6705 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6710 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6712 msgid "Giant Snippet"
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6716 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6717 msgid "More Giant Snippet"
6720 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6721 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6722 msgid "Most Giant Snippet"
6725 #: lib/layouts/aa.layout:3
6726 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6729 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6738 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6739 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6743 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6744 msgid "Offprint Requests to:"
6745 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6747 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6748 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6752 #: lib/layouts/aa.layout:140
6753 msgid "Correspondence to:"
6754 msgstr "Correspondéncia a:"
6756 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6757 msgid "Acknowledgements."
6758 msgstr "Agradecimentos."
6760 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6762 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6763 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6769 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6772 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6781 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6783 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6784 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6799 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6801 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6802 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6806 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6811 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6812 msgid "Subsubsection"
6813 msgstr "Subsubsección"
6815 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6819 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6820 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6831 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6832 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6836 #: lib/layouts/aa.layout:239
6838 msgid "institutemark"
6841 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6843 msgid "Institute Mark"
6846 #: lib/layouts/aa.layout:262
6848 msgid "Abstract (unstructured)"
6849 msgstr "(non instalado)"
6851 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6855 #: lib/layouts/aa.layout:296
6857 msgid "Abstract (structured)"
6858 msgstr "(non instalado)"
6860 #: lib/layouts/aa.layout:300
6865 #: lib/layouts/aa.layout:301
6866 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6869 #: lib/layouts/aa.layout:305
6873 #: lib/layouts/aa.layout:306
6874 msgid "Aims of your work"
6877 #: lib/layouts/aa.layout:310
6881 #: lib/layouts/aa.layout:311
6882 msgid "Methods used in your work"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:315
6889 #: lib/layouts/aa.layout:316
6890 msgid "Results of your work"
6893 #: lib/layouts/aa.layout:337
6896 msgstr "Palabras chave:"
6898 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6905 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6908 msgstr "CorreoElectrónico"
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6911 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6916 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6920 msgstr "Listapontuada"
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6924 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6928 msgstr "Enumeración"
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6931 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6932 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6935 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6941 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6945 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6946 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6951 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6953 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6963 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6967 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6978 msgid "Altaffilation"
6979 msgstr "AltAfiliación"
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6987 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6992 msgid "Alternative affiliation:"
6993 msgstr "&Língua alternativa:"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
7000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7008 msgid "altaffilmark"
7009 msgstr "AltAfiliación"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7013 msgid "altaffiliation mark"
7014 msgstr "AltAfiliación"
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7017 msgid "Subject headings:"
7018 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
7021 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7025 msgid "Acknowledgements"
7026 msgstr "Agradecimentos"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7029 msgid "[Acknowledgements]"
7030 msgstr "[Agradecimentos]"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7034 msgstr "ColocaFigura"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7037 msgid "Place Figure here:"
7038 msgstr "Coloca figura aqui:"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7042 msgstr "ColocaTaboa"
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7045 msgid "Place Table here:"
7046 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7057 msgid "NoteToEditor"
7058 msgstr "NotaAoEditor"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7061 msgid "Note to Editor:"
7062 msgstr "Nota ao editor:"
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7069 msgid "References. ---"
7070 msgstr "Referéncias. ---"
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7073 msgid "TableComments"
7074 msgstr "TaboaComentarios"
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7083 msgstr "liña tabular"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7088 msgstr "nota de rodapé"
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7092 msgid "tablenotemark"
7093 msgstr "liña tabular"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7096 msgid "tablenote mark"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
7108 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
7116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7122 msgid "Short Title|S"
7123 msgstr "Título breve|b"
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7127 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7128 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7132 msgstr "Instalación"
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7136 msgstr "Instalación:"
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7140 msgstr "Nome do obxecto"
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7147 msgid "Recognized Name"
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7151 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7156 msgstr "Conxunto de dados"
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7160 msgstr "Conxunto de dados:"
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7163 msgid "Separate the dataset ID from text"
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7167 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7171 msgid "Short title which will appear in the running header"
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7177 msgstr "&Ordenar como:"
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7181 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7182 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7186 msgid "Alt Affiliation"
7187 msgstr "AltAfiliación"
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7191 msgid "Also Affiliation"
7192 msgstr "AltAfiliación"
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7197 #: lib/configure.py:690
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7219 msgid "Abbreviations"
7220 msgstr "Relacións AMS"
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7224 msgid "Abbreviations:"
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7234 msgid "List of Schemes"
7235 msgstr "Lista de táboas"
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7244 msgid "List of Charts"
7245 msgstr "Lista de táboas"
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7249 msgid "Graph[[mathematical]]"
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7254 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7255 msgstr "Lista de táboas"
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7259 msgid "SupplementalInfo"
7260 msgstr "Suplementário"
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7263 msgid "Supporting Information Available"
7266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7269 msgstr "Autor Indice xeral"
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7272 msgid "Graphical TOC Entry"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7294 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7295 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7298 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7299 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7303 msgid "ACM SIGGRAPH"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7307 msgid "TOG online ID"
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7322 msgid "Volume number:"
7323 msgstr "Nengun número"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7328 msgstr "Nengun número"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7332 msgid "Article number:"
7333 msgstr "Número PACS:"
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7336 msgid "TOG article DOI"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7341 msgid "Article DOI:"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7345 msgid "TOG project URL"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7349 msgid "Project URL:"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7353 msgid "TOG video URL"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7359 msgstr "URL do remitente:"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7362 msgid "TOG data URL"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7371 msgid "TOG code URL"
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7377 msgstr "URL do remitente:"
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7382 msgstr "Autor Índice xeral:"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7387 msgstr "Autor Índice xeral:"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7396 msgid "Teaser image:"
7397 msgstr "Imaxe rasterizada"
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7401 msgid "CR categories"
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7406 msgid "CR Categories:"
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7426 msgid "Number of the category"
7427 msgstr "Número de cópias"
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7439 msgid "Third-level of the category"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7445 msgstr "TítuloBreve"
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7450 msgstr "Título breve"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7466 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7467 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7470 #: lib/layouts/spie.layout:91
7471 msgid "Acknowledgments"
7472 msgstr "Agradecimentos"
7474 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7475 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7479 msgid "Articles (DocBook)"
7482 #: lib/layouts/agums.layout:3
7483 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7487 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7490 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7497 msgid "Affiliation Mark"
7500 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7501 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7504 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7506 msgid "Author affiliation:"
7507 msgstr "Afiliación:"
7509 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7510 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7511 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7514 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7522 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7524 msgid "Acknowledgments."
7525 msgstr "Agradecimentos."
7527 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7528 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7531 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7533 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7539 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7541 msgid "SpecialSection"
7542 msgstr "Sección-especial"
7544 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7546 msgid "SpecialSection*"
7547 msgstr "Sección-especial"
7549 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7560 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7566 msgstr "Subsección*"
7568 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7572 msgid "Subsubsection*"
7573 msgstr "Subsubsección*"
7575 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7576 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7579 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7580 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7581 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7582 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7584 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7585 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7588 msgstr "Marcadores|M"
7590 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7591 msgid "Chapter Exercises"
7592 msgstr "Capítulo Exercicios"
7594 #: lib/layouts/apa.layout:3
7595 msgid "American Psychological Association (APA)"
7598 #: lib/layouts/apa.layout:54
7600 msgstr "CabezalloDireito"
7602 #: lib/layouts/apa.layout:63
7603 msgid "Right header:"
7604 msgstr "Cabezallo direito:"
7606 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7610 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7611 msgid "Short title:"
7612 msgstr "Título breve:"
7614 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7616 msgstr "DousAutores"
7618 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7619 msgid "ThreeAuthors"
7620 msgstr "TresAutores"
7622 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7624 msgstr "CatroAutores"
7626 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7627 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7629 msgid "Affiliation:"
7630 msgstr "Afiliación:"
7632 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7633 msgid "TwoAffiliations"
7634 msgstr "DuasAfiliacións"
7636 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7637 msgid "ThreeAffiliations"
7638 msgstr "TresAfiliacións"
7640 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7641 msgid "FourAffiliations"
7642 msgstr "CatroAfiliacións"
7644 #: lib/layouts/apa.layout:225
7645 msgid "Acknowledgements:"
7646 msgstr "Agradecimentos:"
7648 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7652 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7657 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7663 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7667 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7668 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7670 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7674 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7676 msgstr "AxusMapaDeBits"
7678 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7679 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7681 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7684 msgid "Subparagraph"
7685 msgstr "Subparágrafo"
7687 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7690 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7692 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7695 msgid "Custom Item|s"
7698 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7701 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7703 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7705 msgid "A customized item string"
7708 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7712 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7715 msgid "(\\alph{enumii})"
7716 msgstr "\\alph{enumii})"
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7719 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7735 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7739 msgid "Left header:"
7740 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7744 msgid "FiveAffiliations"
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7749 msgid "SixAffiliations"
7752 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7755 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7779 msgid "Author Note:"
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7790 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7806 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7808 msgid "Arabic Article"
7809 msgstr "Árabe (Arabi)"
7811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7812 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7815 #: lib/layouts/article.layout:3
7816 msgid "Article (Standard Class)"
7819 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7821 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7829 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7841 #: lib/layouts/slides.layout:4
7843 msgid "Presentations"
7844 msgstr "Orientación"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7854 msgid "Overlay Specifications|v"
7855 msgstr "Selección|S"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7859 msgid "Overlay specifications for this list"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7865 msgid "Item Overlay Specifications"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7877 msgstr "Transparéncia"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7882 msgid "Overlay specifications for this item"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7887 msgid "Mini Template"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7891 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7896 msgid "Longest label|s"
7897 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7900 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7905 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7909 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7932 msgid "Mode Specification|S"
7933 msgstr "Fecha sección"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7939 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7946 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7947 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7950 msgid "Section \\arabic{section}"
7951 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7957 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7958 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7962 msgid "\\Alph{section}"
7963 msgstr "\\Alph{section}"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7966 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7967 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7971 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7972 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7976 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7981 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7982 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7986 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7991 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7992 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7996 msgstr "Diapositivo"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
8002 msgstr "Diapositivo"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8016 msgid "Overlay specifications for this frame"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8020 msgid "Default Overlay Specifications"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
8024 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
8030 msgid "Frame Options"
8031 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
8036 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8037 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8038 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
8039 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
8040 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
8047 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8053 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8056 msgid "Enter the frame title here"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8062 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8066 msgid "Frame (plain)"
8067 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8071 msgid "FragileFrame"
8072 msgstr "InicioDiapositivo"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8076 msgid "Frame (fragile)"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8081 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8087 msgstr "Transparéncia"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8091 msgid "Repeat frame with label"
8092 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8097 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
8109 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8114 msgid "Short Frame Title|S"
8115 msgstr "Título breve|b"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8118 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8122 msgid "FrameSubtitle"
8123 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8138 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
8142 msgid "Column Options"
8143 msgstr "Configuración do documento"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8146 msgid "Column options (see beamer manual)"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8151 msgid "Column Placement Options"
8152 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8155 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8159 msgid "ColumnsCenterAligned"
8160 msgstr "ColunasCentradas"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8163 msgid "Columns (center aligned)"
8164 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8167 msgid "ColumnsTopAligned"
8168 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8171 msgid "Columns (top aligned)"
8172 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8187 msgid "Pause number"
8188 msgstr "Número de páxina"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8191 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8195 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8196 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8200 msgstr "Sobreimpreso"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8204 msgid "Overprint Area Width"
8205 msgstr "Sobreimpreso"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8219 msgstr "AreaSuperposta"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8223 msgstr "Areasuperposta"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8227 msgid "Overlay Area Width"
8228 msgstr "AreaSuperposta"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8232 msgid "The width of the overlay area"
8233 msgstr "Fixa largura da coluna"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8237 msgid "Overlay Area Height"
8238 msgstr "AreaSuperposta"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8246 msgid "The height of the overlay area"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8255 msgid "Uncovered on slides"
8256 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8264 msgid "Only on slides"
8265 msgstr "Só nas transparéncias"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8283 msgid "Action Specification|S"
8284 msgstr "Selección|S"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8289 msgstr "Agradecimentos"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8292 msgid "Enter the block title here"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8296 msgid "ExampleBlock"
8297 msgstr "BlocoExemplo"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8301 msgid "Example Block:"
8302 msgstr "BlocoExemplo"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8306 msgstr "BlocoAlerta"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8310 msgid "Alert Block:"
8311 msgstr "BlocoAlerta"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8321 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8325 msgid "Title (Plain Frame)"
8326 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8330 msgid "Short Subtitle|S"
8331 msgstr "Título breve|b"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8338 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8343 msgid "Short Institute|S"
8344 msgstr "Título breve|b"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8347 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8352 msgid "InstituteMark"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8357 msgid "Short Date|S"
8358 msgstr "Título breve|b"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8361 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8365 msgid "TitleGraphic"
8366 msgstr "TítuloGráfico"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8397 msgid "Action Specifications|S"
8398 msgstr "Selección|S"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8404 msgid "Additional Theorem Text"
8405 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8410 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8416 msgstr "Definición."
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8420 msgstr "Definicións"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8423 msgid "Definitions."
8424 msgstr "Definicións."
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8495 msgstr "BlocoAlerta"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8498 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8499 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8507 msgstr "TextoVisíbel"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8512 msgstr "TextoInvisíbel"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8517 msgstr "&Língua alternativa:"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8521 msgid "Default Text"
8522 msgstr "Predefinido|P"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8526 msgid "Enter the default text here"
8527 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8536 msgid "Note Options"
8537 msgstr "Matemáticas"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8540 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8555 msgid "PresentationMode"
8556 msgstr "Orientación"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8560 msgid "Presentation"
8561 msgstr "Orientación"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8571 msgid "List of Tables"
8572 msgstr "Lista de táboas"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8581 msgid "List of Figures"
8582 msgstr "Lista de figuras"
8584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8586 msgid "Beamerposter"
8589 #: lib/layouts/book.layout:3
8590 msgid "Book (Standard Class)"
8593 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8597 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8615 msgid "ACT \\arabic{act}"
8616 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8624 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8630 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8632 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8634 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8638 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8639 msgid "Parenthetical"
8640 msgstr "EntreParéntese"
8642 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8646 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8650 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8654 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8655 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8657 msgid "Right Address"
8658 msgstr "Enderezo_dta"
8660 #: lib/layouts/chess.layout:3
8665 #: lib/layouts/chess.layout:36
8667 msgstr "LiñaPrincipal"
8669 #: lib/layouts/chess.layout:43
8671 msgstr "Liña principal:"
8673 #: lib/layouts/chess.layout:62
8677 #: lib/layouts/chess.layout:66
8681 #: lib/layouts/chess.layout:72
8682 msgid "SubVariation"
8683 msgstr "SubVariación"
8685 #: lib/layouts/chess.layout:75
8686 msgid "Subvariation:"
8687 msgstr "Subvariación:"
8689 #: lib/layouts/chess.layout:81
8690 msgid "SubVariation2"
8691 msgstr "SubVariación2"
8693 #: lib/layouts/chess.layout:84
8694 msgid "Subvariation(2):"
8695 msgstr "Subvariación(2):"
8697 #: lib/layouts/chess.layout:90
8698 msgid "SubVariation3"
8699 msgstr "SubVariación3"
8701 #: lib/layouts/chess.layout:93
8702 msgid "Subvariation(3):"
8703 msgstr "Subvariación(3):"
8705 #: lib/layouts/chess.layout:99
8706 msgid "SubVariation4"
8707 msgstr "SubVariación4"
8709 #: lib/layouts/chess.layout:102
8710 msgid "Subvariation(4):"
8711 msgstr "Subvariación(4):"
8713 #: lib/layouts/chess.layout:108
8714 msgid "SubVariation5"
8715 msgstr "SubVariación5"
8717 #: lib/layouts/chess.layout:111
8718 msgid "Subvariation(5):"
8719 msgstr "Subvariación(5):"
8721 #: lib/layouts/chess.layout:118
8723 msgstr "XogadasOcultas"
8725 #: lib/layouts/chess.layout:123
8727 msgstr "XogadasOcultas:"
8729 #: lib/layouts/chess.layout:128
8733 #: lib/layouts/chess.layout:132
8734 msgid "[chessboard]"
8735 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8737 #: lib/layouts/chess.layout:141
8738 msgid "BoardCentered"
8739 msgstr "TabuleiroCentrado"
8741 #: lib/layouts/chess.layout:146
8742 msgid "[centered board]"
8743 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8745 #: lib/layouts/chess.layout:156
8749 #: lib/layouts/chess.layout:161
8751 msgstr "Resaltados:"
8753 #: lib/layouts/chess.layout:176
8757 #: lib/layouts/chess.layout:181
8761 #: lib/layouts/chess.layout:187
8765 #: lib/layouts/chess.layout:192
8767 msgstr "MoverCabalo:"
8769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8770 msgid "Springer cl2emult"
8773 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8775 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8776 msgstr "Chinés (tradicional)"
8778 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8779 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8782 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8783 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8791 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8793 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8823 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8826 msgstr "ComentárioPostal"
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8831 msgid "Send To Address"
8832 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8848 msgstr "Meu_enderezo"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8851 msgid "Sender Address:"
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8856 msgid "Return address"
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8861 msgid "Backaddress:"
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8866 msgid "Postal comment"
8867 msgstr "ComentárioPostal"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8871 msgid "Postal Remark:"
8872 msgstr "Postvermerk:"
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8917 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8918 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8920 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8929 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8937 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8944 msgstr "Esquerda inferior"
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8948 msgid "Bottom text:"
8949 msgstr "Esquerda inferior"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8964 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8977 msgstr "Localización"
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8982 msgstr "Localización:"
8984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8986 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8994 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9007 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9009 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9022 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9024 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9040 msgid "Here you can insert a signature scan"
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9050 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9063 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9073 msgid "Post Scriptum:"
9074 msgstr "Post Scriptum:"
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9077 msgid "SenderAddress"
9078 msgstr "EnderezoRemitente"
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9086 msgid "RetourAdresse"
9087 msgstr "RetourAdresse"
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9095 msgstr "Postvermerk"
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9111 msgid "IhrSchreiben"
9112 msgstr "IhrSchreiben"
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9116 msgstr "MeinZeichen"
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9119 msgid "Unterschrift"
9120 msgstr "Unterschrift"
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9127 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9191 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9193 msgid "DocBook Book (SGML)"
9194 msgstr "Docbook (XML)"
9196 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9197 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9199 msgid "Books (DocBook)"
9202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9204 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9205 msgstr "Docbook (XML)"
9207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9209 msgid "DocBook Section (SGML)"
9210 msgstr "Docbook (XML)"
9212 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9214 msgid "DocBook Article (SGML)"
9215 msgstr "Docbook (XML)"
9217 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9218 msgid "Inderscience A4 Journals"
9221 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9222 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9227 msgid "Econometrica"
9228 msgstr "Inglés Americano"
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9233 msgstr "TítuloProposto"
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9237 msgid "Running Title:"
9238 msgstr "Título proposto:"
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9243 msgstr "AutorProposto"
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9247 msgid "Running Author:"
9248 msgstr "Autor proposto:"
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9252 msgid "Address Option"
9253 msgstr "Enderezo para separatas:"
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9257 msgid "Optional argument for the address"
9258 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9262 msgid "E-Mail Option"
9263 msgstr "Matemáticas"
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9267 msgid "Optional argument for the e-mail"
9268 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9271 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9282 msgid "Web address:"
9283 msgstr "Enderezo seguinte:"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9287 msgid "Authors Block"
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9292 msgid "Authors Block:"
9293 msgstr "BlocoAlerta"
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9299 msgstr "Palabra chave"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9307 msgid "Thanks \\theThanks:"
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9312 msgid "Thanks Reference"
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9322 msgid "Internet Address Reference"
9323 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9326 msgid "Internet Addess Ref"
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9331 msgid "Corresponding Author"
9332 msgstr "Correspondéncia a:"
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9336 msgid "Name (First Name)"
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9346 msgid "Name (Surname)"
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9357 msgid "By Same Author (bib)"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9365 #: lib/layouts/egs.layout:3
9366 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9369 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9373 #: lib/layouts/egs.layout:289
9375 msgstr "Título_LaTeX"
9377 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9381 #: lib/layouts/egs.layout:333
9385 #: lib/layouts/egs.layout:368
9389 #: lib/layouts/egs.layout:377
9393 #: lib/layouts/egs.layout:391
9397 #: lib/layouts/egs.layout:401
9399 msgstr "PrimeiroAutor"
9401 #: lib/layouts/egs.layout:414
9402 msgid "1st_author_surname:"
9403 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9405 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9412 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9417 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9422 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9427 #: lib/layouts/egs.layout:467
9429 msgstr "Compensacións"
9431 #: lib/layouts/egs.layout:480
9432 msgid "reprint_reqs_to:"
9433 msgstr "reprint_reqs_to:"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9436 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9441 msgid "Author Option"
9442 msgstr "Matemáticas"
9444 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9446 msgid "Optional argument for the author"
9447 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9449 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9450 msgid "Author Address"
9451 msgstr "Enderezo_Autor"
9453 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9454 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9455 msgid "Author Email"
9456 msgstr "CorreoE_Autor"
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9464 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9468 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9469 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9473 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9475 msgid "Thanks Option"
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9479 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9488 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9496 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9500 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9504 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9506 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9508 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9510 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9512 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9516 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9518 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9520 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9522 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9524 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9528 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9536 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9538 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9540 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9542 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9543 msgid "Case \\arabic{case}"
9544 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9552 msgid "BeginFrontmatter"
9553 msgstr "Preliminares"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9557 msgid "Begin frontmatter"
9558 msgstr "Preliminares"
9560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9562 msgid "EndFrontmatter"
9563 msgstr "Preliminares"
9565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9567 msgid "End frontmatter"
9568 msgstr "Preliminares"
9570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9572 msgid "Titlenotemark"
9573 msgstr "nota de rodapé"
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9577 msgid "Titlenote mark"
9578 msgstr "nota de rodapé"
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9582 msgid "Title footnote"
9583 msgstr "nota de rodapé"
9585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9587 msgid "Footnote Label"
9588 msgstr "nota de rodapé"
9590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9591 msgid "Label you refer to in the title"
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9596 msgid "Title footnote:"
9597 msgstr "nota de rodapé"
9599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9601 msgid "Author Label"
9602 msgstr "CorreoE_Autor"
9604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9605 msgid "Label you will reference in the address"
9608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9615 msgid "Author footnote"
9616 msgstr "nota de rodapé"
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9620 msgid "Author footnote:"
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9625 msgid "Author Footnote Label"
9626 msgstr "nota de rodapé"
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9629 msgid "Label you refer to for an author"
9632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9634 msgid "CorAuthormark"
9635 msgstr "Corr Author:"
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9639 msgid "CorAuthor mark"
9640 msgstr "CorreoE_Autor"
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9644 msgid "Corresponding author"
9645 msgstr "Correspondéncia a:"
9647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9649 msgid "Corresponding author text:"
9650 msgstr "Correspondéncia a:"
9652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9654 msgid "Address Label"
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9658 msgid "Label of the author you refer to"
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9664 msgstr "InternetFilaA"
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9667 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9670 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9671 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9674 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9676 msgstr "Palabras chave:"
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9683 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9684 msgid "Curricula Vitae"
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9693 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9700 msgid "Footer name:"
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9710 msgid "Nationality:"
9711 msgstr "Instalación:"
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9717 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9719 msgid "Date of birth:"
9720 msgstr "Formato de &data:"
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9727 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9729 msgid "Mobile phone number"
9730 msgstr "Numeración das liñas"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9744 msgid "BeforePicture"
9747 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9748 msgid "Space before picture:"
9751 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9756 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9767 msgid "Size the photo is resized to"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9772 msgid "AfterPicture"
9775 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9776 msgid "Space after picture:"
9779 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9786 msgid "The title as it appears in the header"
9787 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9794 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9795 msgid "Vertical Space"
9796 msgstr "Espazo vertical"
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9800 msgid "Additional vertical space"
9801 msgstr "Espazo &vertical"
9803 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9804 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9807 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9811 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9812 msgid "BulletedItem"
9813 msgstr "Itemconmarca"
9815 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9816 msgid "Bulleted Item:"
9817 msgstr "Item con marca:"
9819 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9825 msgstr "Início de CV"
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9828 msgid "PersonalInfo"
9829 msgstr "Infopersoal"
9831 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9832 msgid "Personal Info"
9833 msgstr "Info persoal"
9835 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9836 msgid "MotherTongue"
9837 msgstr "Línguamaterna"
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9840 msgid "Mother Tongue:"
9841 msgstr "Língua materna:"
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9845 msgstr "CabezalloLingua"
9847 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9848 msgid "Language Header:"
9849 msgstr "Cabezallo de língua:"
9851 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9855 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9857 msgid "Name of the language"
9858 msgstr "Sen linguaxe"
9860 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9865 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9866 msgid "Level how good you think you can listen"
9869 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9872 msgstr "con cabezallos"
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9875 msgid "Level how good you think you can read"
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9881 msgstr "Introdución|I"
9883 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9884 msgid "Level how good you think you can conversate"
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9890 msgstr "Introdución|I"
9892 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9893 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9897 msgid "LastLanguage"
9898 msgstr "UltimaLingua"
9900 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9901 msgid "Last Language:"
9902 msgstr "Última língua:"
9904 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9908 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9910 msgid "Language Footer:"
9913 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9917 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9921 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9923 msgid "VerticalSpace"
9924 msgstr "Espazo vertical"
9926 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9928 msgid "Vertical space"
9929 msgstr "Espazo &vertical"
9931 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9932 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9935 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9936 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9939 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9940 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9943 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9944 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9947 #: lib/layouts/foils.layout:3
9950 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9952 #: lib/layouts/foils.layout:44
9954 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9956 #: lib/layouts/foils.layout:63
9957 msgid "ShortFoilhead"
9958 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9960 #: lib/layouts/foils.layout:69
9961 msgid "Rotatefoilhead"
9962 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9964 #: lib/layouts/foils.layout:75
9965 msgid "ShortRotatefoilhead"
9966 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9968 #: lib/layouts/foils.layout:84
9970 msgstr "ListaMarcas"
9972 #: lib/layouts/foils.layout:99
9976 #: lib/layouts/foils.layout:103
9978 msgstr "ListaCruzada"
9980 #: lib/layouts/foils.layout:118
9984 #: lib/layouts/foils.layout:162
9986 msgstr "Meu_Logotipo"
9988 #: lib/layouts/foils.layout:170
9990 msgstr "Meu logotipo:"
9992 #: lib/layouts/foils.layout:179
9996 #: lib/layouts/foils.layout:183
9997 msgid "Restriction:"
9998 msgstr "Restrición:"
10000 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10002 msgid "Left Header"
10003 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10007 msgid "Left Header:"
10008 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10010 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10012 msgid "Right Header"
10013 msgstr "Cabezallo_Direito"
10015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10017 msgid "Right Header:"
10018 msgstr "Cabezallo direito:"
10020 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10021 msgid "Right Footer"
10022 msgstr "Pé Direito"
10024 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10025 msgid "Right Footer:"
10026 msgstr "Pé direito:"
10028 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10031 msgstr "Teorema #."
10033 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10038 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10040 msgid "Corollary #."
10041 msgstr "Corolário #."
10043 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10044 msgid "Proposition #."
10045 msgstr "Proposición #."
10047 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10049 msgid "Definition #."
10050 msgstr "Definición #."
10052 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10057 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10062 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10065 msgstr "Corolário*"
10067 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10069 msgid "Proposition*"
10070 msgstr "Proposición*"
10072 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10073 msgid "Proposition."
10074 msgstr "Proposición."
10076 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10078 msgid "Definition*"
10079 msgstr "Definición*"
10081 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10082 msgid "French Letter (frletter)"
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10086 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10124 msgid "ReturnAddress"
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10128 msgid "ReturnAddress:"
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10137 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10143 msgstr "SeuCorreo:"
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10173 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10187 msgstr "CódigoBancário"
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10191 msgstr "CódigoBancário:"
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10194 msgid "BankAccount"
10195 msgstr "ContaBancária"
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10198 msgid "BankAccount:"
10199 msgstr "ContaBancária:"
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10203 msgid "PostalComment"
10204 msgstr "ComentárioPostal"
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10207 msgid "PostalComment:"
10208 msgstr "ComentárioPostal:"
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10212 msgstr "Referéncia:"
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10219 msgid "G-Brief (V. 2)"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10228 msgstr "NomeFilaA:"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10236 msgstr "NomeFilaB:"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10244 msgstr "NomeFilaC:"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10252 msgstr "NomeFilaD:"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10260 msgstr "NomeFilaE:"
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10268 msgstr "NomeFilaF:"
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10276 msgstr "NomeFilaG:"
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10279 msgid "AddressRowA"
10280 msgstr "EnderezoFilaA"
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10283 msgid "AddressRowA:"
10284 msgstr "EnderezoFilaA:"
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10287 msgid "AddressRowB"
10288 msgstr "EnderezoFilaB"
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10291 msgid "AddressRowB:"
10292 msgstr "EnderezoFilaB:"
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10295 msgid "AddressRowC"
10296 msgstr "EnderezoFilaC"
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10299 msgid "AddressRowC:"
10300 msgstr "EnderezoFilaC:"
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10303 msgid "AddressRowD"
10304 msgstr "EnderezoFilaD"
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10307 msgid "AddressRowD:"
10308 msgstr "EnderezoFilaD:"
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10311 msgid "AddressRowE"
10312 msgstr "EnderezoFilaE"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10315 msgid "AddressRowE:"
10316 msgstr "EnderezoFilaE:"
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10319 msgid "AddressRowF"
10320 msgstr "EnderezoFilaF"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10323 msgid "AddressRowF:"
10324 msgstr "EnderezoFilaF:"
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10327 msgid "TelephoneRowA"
10328 msgstr "TeléfonoFilaA"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10331 msgid "TelephoneRowA:"
10332 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10335 msgid "TelephoneRowB"
10336 msgstr "TeléfonoFilaB"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10339 msgid "TelephoneRowB:"
10340 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10343 msgid "TelephoneRowC"
10344 msgstr "TeléfonoFilaC"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10347 msgid "TelephoneRowC:"
10348 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10351 msgid "TelephoneRowD"
10352 msgstr "TeléfonoFilaD"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10355 msgid "TelephoneRowD:"
10356 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10359 msgid "TelephoneRowE"
10360 msgstr "TeléfonoFilaE"
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10363 msgid "TelephoneRowE:"
10364 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10367 msgid "TelephoneRowF"
10368 msgstr "TeléfonoFilaF"
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10371 msgid "TelephoneRowF:"
10372 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10375 msgid "InternetRowA"
10376 msgstr "InternetFilaA"
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10379 msgid "InternetRowA:"
10380 msgstr "InternetFilaA:"
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10383 msgid "InternetRowB"
10384 msgstr "InternetFilaB"
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10387 msgid "InternetRowB:"
10388 msgstr "InternetFilaB:"
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10391 msgid "InternetRowC"
10392 msgstr "InternetFilaC"
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10395 msgid "InternetRowC:"
10396 msgstr "InternetFilaC:"
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10399 msgid "InternetRowD"
10400 msgstr "InternetFilaD"
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10403 msgid "InternetRowD:"
10404 msgstr "InternetFilaD:"
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10407 msgid "InternetRowE"
10408 msgstr "InternetFilaE"
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10411 msgid "InternetRowE:"
10412 msgstr "InternetFilaE:"
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10415 msgid "InternetRowF"
10416 msgstr "InternetFilaF"
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10419 msgid "InternetRowF:"
10420 msgstr "InternetFilaF:"
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10424 msgstr "BancoFilaA"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10428 msgstr "BancoFilaA:"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10432 msgstr "BancoFilaB"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10436 msgstr "BancoFilaB:"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10440 msgstr "BancoFilaC"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10444 msgstr "BancoFilaC:"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10448 msgstr "BancoFilaD"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10452 msgstr "BancoFilaD:"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10456 msgstr "BancoFilaE"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10460 msgstr "BancoFilaE:"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10464 msgstr "BancoFilaF"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10468 msgstr "BancoFilaF:"
10470 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10472 msgid "Hebrew Article"
10475 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10477 msgstr "Afirmación #."
10479 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10481 msgstr "Observacións"
10483 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10485 msgstr "Observacións #."
10487 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10490 msgstr "Demostración:"
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10494 msgid "Hebrew Letter"
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10511 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10523 msgstr "Continuación"
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10526 msgid "(continuing)"
10527 msgstr "(continua)"
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10531 msgstr "Transición"
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10534 msgid "TITLE OVER:"
10535 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10539 msgstr "INTERCORTE"
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10542 msgid "INTERCUT WITH:"
10543 msgstr "INTERCORTE CON:"
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10547 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10549 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10554 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10559 msgid "Author Names"
10560 msgstr "InfoAutor:"
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10563 msgid "Author names that will appear in the header line"
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10571 msgstr "liña matemática"
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10576 msgstr "RevisiónHistória"
10578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10585 msgid "Classification Codes"
10586 msgstr "Códigos de clasificación"
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10589 msgid "TableCaption"
10590 msgstr "LexendaTaboa"
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10594 msgid "Table caption"
10595 msgstr "Lexenda Táboa"
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10603 msgid "Cite reference"
10604 msgstr "todas as referéncias citadas"
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10609 msgstr "Listapontuada"
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10618 msgid "Numbering Scheme"
10619 msgstr "&Numeración"
10621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10623 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10632 msgid "Theorem \\thetheorem."
10633 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10639 msgid "Corollary \\thecorollary."
10640 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10646 msgid "Lemma \\thelemma."
10647 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10653 msgid "Proposition \\theproposition."
10654 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10671 msgid "Question \\thequestion."
10672 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10677 msgid "Claim \\theclaim."
10678 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10684 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10685 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10692 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10693 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10696 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10705 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10709 msgid "Short title that will appear in header line"
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10720 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10723 msgstr "Comentário"
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10729 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10733 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10744 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10745 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10752 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10753 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10757 msgstr "submeter a"
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10760 msgid "submit to paper:"
10763 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10764 msgid "Bibliography (plain)"
10765 msgstr "Bibliografia"
10767 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10768 msgid "Bibliography heading"
10769 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10772 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10775 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10779 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10781 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10783 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10787 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10788 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10789 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10791 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10792 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10795 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10796 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10801 msgid "Alternative Affiliation"
10802 msgstr "&Língua alternativa:"
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10806 msgid "Affiliation Prefix"
10807 msgstr "Afiliación"
10809 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10810 msgid "A prefix like 'Also at '"
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10816 msgstr "na páxina <páxina>"
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10820 msgid "PACS numbers:"
10821 msgstr "Número PACS:"
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10825 msgid "Preprint number"
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10830 msgid "Preprint number:"
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10835 msgid "Online citation"
10836 msgstr "Insere citación"
10838 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10840 msgid "Japanese Book (jbook)"
10843 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10844 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10847 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10848 msgid "Japanese Report (jreport)"
10851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10852 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10857 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10860 #: lib/layouts/jss.layout:3
10861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10869 msgid "AddressForOffprints"
10870 msgstr "EnderezoParaCopias"
10872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10873 msgid "Address for Offprints:"
10874 msgstr "Enderezo para separatas:"
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10877 msgid "RunningTitle"
10878 msgstr "TítuloProposto"
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10881 msgid "Running title:"
10882 msgstr "Título proposto:"
10884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10885 msgid "RunningAuthor"
10886 msgstr "AutorProposto"
10888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10889 msgid "Running author:"
10890 msgstr "Autor proposto:"
10892 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10893 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10896 #: lib/layouts/letter.layout:3
10897 msgid "Letter (Standard Class)"
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10901 msgid "French Letter (lettre)"
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10906 msgid "NoTelephone"
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10929 msgid "Post Scriptum"
10930 msgstr "Post Scriptum:"
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10933 msgid "EndOfMessage"
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10939 msgstr "FinalTransparéncia"
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10948 msgstr "con cabezallos"
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10958 msgstr "Compensacións"
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10971 msgid "EndOfMessage."
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10977 msgstr "FinalTransparéncia"
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10985 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10988 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10990 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10992 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10993 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10998 msgid "Running LaTeX Title"
10999 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11003 msgstr "Título Índice"
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11008 msgstr "Título Índice"
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11011 msgid "Author Running"
11012 msgstr "Autor_Posto"
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11015 msgid "Author Running:"
11016 msgstr "Autor proposto:"
11018 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11020 msgstr "Autor Indice xeral"
11022 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11023 msgid "TOC Author:"
11024 msgstr "Autor Índice xeral:"
11026 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11030 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11033 msgstr "Afirmación."
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11036 msgid "Conjecture #."
11037 msgstr "Conxetura #."
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11041 msgstr "Exemplo #."
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11044 msgid "Exercise #."
11045 msgstr "Exercício #."
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11053 msgstr "Problema #."
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11059 msgstr "Propriedade"
11061 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11062 msgid "Property #."
11063 msgstr "Propriedade #."
11065 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11066 msgid "Question #."
11067 msgstr "Pergunta #."
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11071 msgstr "Observación #."
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11074 msgid "Solution #."
11075 msgstr "Solución #."
11077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11091 msgid "Short Title (TOC)|S"
11092 msgstr "Título breve|b"
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11096 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11104 msgid "Short Title (Header)"
11105 msgstr "Título breve"
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11109 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11110 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11119 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11120 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11124 msgid "The section as it appears in the running headers"
11125 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11129 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11130 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11134 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11139 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11140 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11144 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11145 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11149 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11154 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11159 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11164 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11165 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11168 msgid "Chapterprecis"
11169 msgstr "CapítuloConciso"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11177 msgid "Epigraph Source|S"
11178 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11183 msgstr "Fonte LaTeX"
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11186 msgid "The source/author of this epigraph"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11191 msgstr "TítuloPoema"
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11195 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11196 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11200 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11201 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11205 msgstr "TítuloPoema*"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11223 msgstr "Es&tilo de cita:"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11232 msgid "CV Color Scheme:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11237 msgid "PDF Page Mode"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11242 msgid "PDF Page Mode:"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11256 msgid "Family Name:"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11262 msgstr "Liña superior|p"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11265 msgid "Optional address line"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11271 msgstr "Liña superior|p"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11276 msgstr "&Ficheiro:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11281 msgstr "na páxina <páxina>"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11286 msgstr "Correoespecial"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11291 msgstr "Correoespecial"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11295 msgid "Name of the social network"
11296 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11305 msgid "Extra Info:"
11306 msgstr "Opción e&xtra:"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11313 msgid "Height the photo is resized to"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11322 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11326 msgid "EmptySection"
11327 msgstr "SecciónValeira"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11330 msgid "Empty Section"
11331 msgstr "Sección valeira"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11334 msgid "CloseSection"
11335 msgstr "FechaSección"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11344 msgid "Optional width"
11345 msgstr "Horizontal"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11353 msgid "Header content"
11354 msgstr "ContidosTransparéncia"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11386 msgid "ItemWithComment"
11387 msgstr "Comentário"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11391 msgid "Item with Comment:"
11392 msgstr "Comentário"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11405 msgstr "Item lista:"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11412 msgid "Double Item:"
11413 msgstr "Item duplo:"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11417 msgid "Left Summary"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11422 msgid "Left summary"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11428 msgstr "Referéncia+Texto: "
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11433 msgstr "texto LaTeX"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11437 msgid "Right Summary"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11442 msgid "Right summary"
11443 msgstr "Cabezallo_Direito"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11447 msgid "DoubleListItem"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11452 msgid "Double List Item:"
11453 msgstr "Item duplo:"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11458 msgstr "Item lista:"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11463 msgstr "Primeira li&ña:"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11467 msgstr "Computador"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "TítuloPoema"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Título índice:"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11486 msgid "Make Letter Title"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11496 msgid "Close Letter"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11506 msgid "Company Name"
11507 msgstr "Información TeX"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11511 msgid "Company name"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11521 msgid "Alternative Name"
11522 msgstr "&Língua alternativa:"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11525 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11545 #: lib/layouts/paper.layout:3
11546 msgid "Paper (Standard Class)"
11549 #: lib/layouts/paper.layout:149
11553 #: lib/layouts/paper.layout:161
11554 msgid "Institution"
11555 msgstr "Institución"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11565 msgstr "TransparénciaLarga"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11571 msgstr "Transparéncia"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11579 msgid "Slide Option"
11580 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11583 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11588 msgstr "FinalTransparéncia"
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11596 msgstr "TransparénciaLarga"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11600 msgstr "TransparénciaValeira"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11603 msgid "Empty slide:"
11604 msgstr "Transparéncia valeira:"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11607 msgid "\\arabic{section}"
11608 msgstr "\\arabic{section}"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11612 msgid "Section Option"
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11616 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11626 msgid "Itemize Type"
11627 msgstr "TipoListaPontuada1"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11630 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11635 msgid "Itemize Options"
11636 msgstr "Lista pontuada"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11639 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11641 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11645 msgid "ItemizeType1"
11646 msgstr "TipoListaPontuada1"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11650 msgid "Enumerate Type"
11651 msgstr "TipoEnumeración1"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11654 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11660 msgid "Enumerate Options"
11661 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11664 msgid "EnumerateType1"
11665 msgstr "TipoEnumeración1"
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11673 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11678 msgid "Left Column"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11682 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11686 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11687 msgid "List of Algorithms"
11688 msgstr "Lista de algoritmos"
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11693 msgstr "Só nas transparéncias"
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11698 msgstr "Transparéncia"
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11702 msgid "Overlay Specification|S"
11703 msgstr "Selección|S"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11706 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11712 msgstr "Só nas transparéncias"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11717 msgstr "Transparéncia*"
11719 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11721 msgid "Recipe Book"
11724 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11725 msgid "\\thechapter"
11726 msgstr "\\thechapter"
11728 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11733 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11738 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11740 msgid "Ingredients"
11743 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11745 msgid "Ingredients Header"
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11749 msgid "Specify an optional ingredients header"
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11754 msgid "Ingredients:"
11757 #: lib/layouts/report.layout:3
11758 msgid "Report (Standard Class)"
11761 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11762 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11766 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11771 msgid "Affiliation (alternate)"
11772 msgstr "Afiliación"
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11776 msgid "Affiliation (alternate):"
11777 msgstr "Afiliación"
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11781 msgid "Alternate Affiliation Option"
11782 msgstr "&Língua alternativa:"
11784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11785 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11790 msgid "Affiliation (none)"
11791 msgstr "Afiliación"
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11795 msgid "No affiliation"
11796 msgstr "AltAfiliación"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11799 msgid "Electronic Address:"
11800 msgstr "Enderezo electrónico:"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11804 msgid "Electronic Address Option|s"
11805 msgstr "Enderezo electrónico:"
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11808 msgid "Optional argument to the email command"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11813 msgid "Author URL Option"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11817 msgid "Optional argument to the homepage command"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11822 msgid "Collaboration"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11827 msgid "Collaboration:"
11828 msgstr "Variación:"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11836 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11837 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11840 msgid "acknowledgments"
11841 msgstr "agradecimentos"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11845 msgid "Ruled Table"
11846 msgstr "ColocaTaboa"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11852 msgstr "Correoespecial"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11857 msgstr "Páxina nova limpa"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11862 msgstr "Procurar se&guinte"
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11870 msgid "List of Videos"
11871 msgstr "Lista de transparéncias"
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11876 msgstr "Configuración do flutuante"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11881 msgstr "Configuración do flutuante"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11885 msgid "lowercase text"
11886 msgstr "Minusculas|n"
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11890 msgid "Online cite"
11891 msgstr "Insere citación"
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11895 msgid "online cite"
11896 msgstr "Insere citación"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11900 msgid "Text behind"
11901 msgstr "Largura texto %"
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11904 msgid "text behind the cite"
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11908 msgid "REVTeX (V. 4)"
11911 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11912 msgid "AltAffiliation"
11913 msgstr "AltAfiliación"
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11919 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11920 msgid "PACS number:"
11921 msgstr "Número PACS:"
11923 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11926 msgstr "Postvermerk"
11928 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11931 msgstr "Referéncia"
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11936 msgstr "Esquerda|E"
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11941 msgstr "Último pé:"
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11946 msgstr "Tamaños das fontes"
11948 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11949 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11952 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11959 msgid "Right logo:"
11960 msgstr "Pé direito:"
11962 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11964 msgid "Caption Width"
11965 msgstr "Horizontal"
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11968 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11972 msgid "KOMA-Script Article"
11975 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11976 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11979 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11980 msgid "KOMA-Script Book"
11983 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11985 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11986 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11989 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11993 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11994 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11996 msgstr "Etiquetado"
11998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12015 msgid "Specialmail"
12016 msgstr "Correoespecial"
12018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12019 msgid "Specialmail:"
12020 msgstr "Correoespecial:"
12022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12035 msgid "Your letter of:"
12036 msgstr "A sua carta de:"
12038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12047 msgid "Customer no.:"
12048 msgstr "Cliente num.:"
12050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12055 msgid "Invoice no.:"
12056 msgstr "Factura num.:"
12058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12059 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12063 msgid "NextAddress"
12064 msgstr "EnderezoSeguinte"
12066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12067 msgid "Next Address:"
12068 msgstr "Enderezo seguinte:"
12070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12071 msgid "Sender Name:"
12072 msgstr "Nome do remitente:"
12074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12075 msgid "Sender Phone:"
12076 msgstr "Teléfono do remitente:"
12078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12079 msgid "Sender Fax:"
12080 msgstr "Fax do remitente:"
12082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12083 msgid "Sender E-Mail:"
12084 msgstr "Correo-e do remitente:"
12086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12087 msgid "Sender URL:"
12088 msgstr "URL do remitente:"
12090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12105 msgid "End of letter"
12106 msgstr "Fin de oración|F"
12108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12109 msgid "KOMA-Script Report"
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12117 msgid "LandscapeSlide"
12118 msgstr "TransparénciaApaisada"
12120 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12122 msgid "Landscape Slide"
12123 msgstr "Transparéncia apaisada"
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12126 msgid "PortraitSlide"
12127 msgstr "TransparénciaRetrato"
12129 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12131 msgid "Portrait Slide"
12132 msgstr "Transparéncia retrato"
12134 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12135 msgid "SlideHeading"
12136 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12138 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12139 msgid "SlideSubHeading"
12140 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12142 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12143 msgid "ListOfSlides"
12144 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12148 msgid "List of Slides"
12149 msgstr "Lista de transparéncias"
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12152 msgid "SlideContents"
12153 msgstr "ContidosTransparéncia"
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12157 msgid "Slide Contents"
12158 msgstr "ContidosTransparéncia"
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12161 msgid "ProgressContents"
12162 msgstr "ContidosProgreso"
12164 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12166 msgid "Progress Contents"
12167 msgstr "ContidosProgreso"
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12171 msgid "Landscape Slide:"
12172 msgstr "Transparéncia apaisada"
12174 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12176 msgid "Portrait Slide:"
12177 msgstr "Transparéncia retrato"
12179 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12181 msgstr "Transparéncia*"
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12185 msgid "[List Of Slides]"
12186 msgstr "Lista de transparéncias"
12188 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12190 msgid "[Slide Contents]"
12191 msgstr "ContidosTransparéncia"
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12195 msgid "[Progress Contents]"
12196 msgstr "Contidos progreso"
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12199 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12202 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12204 msgid "Conjecture*"
12205 msgstr "Conxetura*"
12207 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12211 msgstr "Algoritmo*"
12213 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12217 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12219 msgid "The title as it appears in the running headers"
12220 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12222 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12223 msgid "Subjectclass"
12226 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12228 msgid "AMS subject classifications:"
12229 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12232 msgid "ACM SIGPLAN"
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12237 msgid "Name of the conference"
12238 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12242 msgid "Conference:"
12243 msgstr "Referéncia:"
12245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12247 msgid "CopyrightYear"
12250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12252 msgid "Copyright year:"
12253 msgstr "Copyright:"
12255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12257 msgid "Copyrightdata"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12262 msgid "Copyright data:"
12263 msgstr "Copyright:"
12265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12267 msgid "TitleBanner"
12268 msgstr "nota de rodapé"
12270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12272 msgid "Title banner:"
12273 msgstr "nota de rodapé"
12275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12277 msgid "PreprintFooter"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12282 msgid "Preprint footer:"
12285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12286 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12299 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12302 msgstr "marco de recadro"
12304 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12308 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12309 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12312 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12313 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12316 #: lib/layouts/slides.layout:107
12318 msgstr "Nova transparéncia:"
12320 #: lib/layouts/slides.layout:129
12322 msgstr "Superposto"
12324 #: lib/layouts/slides.layout:144
12325 msgid "New Overlay:"
12326 msgstr "Novo superposto:"
12328 #: lib/layouts/slides.layout:184
12330 msgstr "Nova nota:"
12332 #: lib/layouts/slides.layout:209
12333 msgid "InvisibleText"
12334 msgstr "TextoInvisíbel"
12336 #: lib/layouts/slides.layout:216
12337 msgid "<Invisible Text Follows>"
12338 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12340 #: lib/layouts/slides.layout:233
12341 msgid "VisibleText"
12342 msgstr "TextoVisíbel"
12344 #: lib/layouts/slides.layout:240
12345 msgid "<Visible Text Follows>"
12346 msgstr "<Visible Text Follows>"
12348 #: lib/layouts/spie.layout:3
12349 msgid "SPIE Proceedings"
12352 #: lib/layouts/spie.layout:56
12356 #: lib/layouts/spie.layout:68
12357 msgid "Authorinfo:"
12358 msgstr "InfoAutor:"
12360 #: lib/layouts/spie.layout:96
12361 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12362 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12365 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12368 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12371 msgstr "NotaCabezallo"
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12375 msgid "Headnote (optional):"
12376 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12379 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12380 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12391 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12392 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12394 msgid "Institute #"
12397 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12401 msgstr "Dedicatória"
12403 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12405 msgid "Dedication:"
12406 msgstr "Dedicatória:"
12408 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12409 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12410 msgid "Corr Author:"
12411 msgstr "Corr Author:"
12413 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12414 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12418 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12419 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12421 msgstr "Separatas:"
12423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12424 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12434 msgid "Mathematics Subject Classification"
12435 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12443 msgid "CR Subject Classification"
12444 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12448 msgid "Solution \\thesolution"
12449 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12451 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12452 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12455 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12456 msgid "Springer SV Mono"
12459 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12462 msgstr "Demostración"
12464 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12465 msgid "Proof(smartQED)"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12469 msgid "Springer SV Mult"
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12484 msgid "Contributors"
12485 msgstr "Lista de táboas"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12489 msgid "List of Contributors"
12490 msgstr "Lista de táboas"
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12494 msgid "Contributor List"
12495 msgstr "Lista de táboas"
12497 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12505 msgid "For editors"
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12509 msgid "PartBacktext"
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12514 msgid "Running Chapter"
12515 msgstr "Autor proposto:"
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12524 msgid "ChapSubtitle"
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12531 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12540 msgstr "Palabra chave"
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12553 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12554 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12557 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12558 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12561 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12562 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12565 #: lib/layouts/treport.layout:3
12566 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12574 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12576 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12577 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12592 msgstr "Nota á marxe|m"
12594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12604 msgid "new thought"
12607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12630 msgstr "Largura da etiqueta"
12632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12634 msgid "MarginTable"
12637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12639 msgid "MarginFigure"
12640 msgstr "AxusFigura"
12642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12643 msgid "Tufte Handout"
12646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12650 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12654 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12655 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12656 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12660 msgid "General terms:"
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12672 msgstr "Diapositivo"
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12692 msgid "Citation-number"
12693 msgstr "Número-cita"
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12703 msgstr "Matemática"
12705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12712 msgid "Issue-number"
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12720 msgid "Issue-months"
12723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12724 msgid "Subsubparagraph"
12725 msgstr "Subsubparágrafo"
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12728 msgid "-- Header --"
12729 msgstr "-- Cabezallo --"
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12732 msgid "Special-section"
12733 msgstr "Sección-especial"
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12736 msgid "Special-section:"
12737 msgstr "Sección-especial:"
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12740 msgid "AGU-journal"
12741 msgstr "Revista-AGU"
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12744 msgid "AGU-journal:"
12745 msgstr "Revista-AGU:"
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12748 msgid "Citation-number:"
12749 msgstr "Número-cita:"
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12753 msgstr "Volume-AGU"
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12756 msgid "AGU-volume:"
12757 msgstr "Volume-AGU:"
12759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12761 msgstr "Edición-AGU"
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12765 msgstr "Edición-AGU:"
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12769 msgstr "Copyright:"
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12772 msgid "Index-terms"
12773 msgstr "Índice-termos"
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12776 msgid "Index-terms..."
12777 msgstr "Índice-termos..."
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12781 msgstr "Índice-termo"
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12784 msgid "Index-term:"
12785 msgstr "Índice-termo:"
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12789 msgstr "Termo-cruzado"
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12792 msgid "Cross-term:"
12793 msgstr "Termo-cruzado:"
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12796 msgid "Supplementary"
12797 msgstr "Suplementário"
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12800 msgid "Supplementary..."
12801 msgstr "Suplementário..."
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12808 msgid "Sup-mat-note:"
12809 msgstr "Sup-mat-nota:"
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12813 msgstr "Cita-outra"
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12816 msgid "Cite-other:"
12817 msgstr "Cita-outra:"
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12825 msgstr "Liña-ident"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12828 msgid "Ident-line:"
12829 msgstr "Liña-ident:"
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12840 msgid "Published-online:"
12841 msgstr "Published-online:"
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12852 msgid "Posting-order"
12853 msgstr "Posting-order"
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12856 msgid "Posting-order:"
12857 msgstr "Posting-order:"
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12861 msgstr "Páxinas-AGU"
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12865 msgstr "Páxinas-AGU:"
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12893 msgstr "Conxunto de dados"
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12897 msgstr "Conxunto de dados:"
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12921 msgstr "CCC código:"
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12931 msgstr "&Descartar"
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12946 msgstr "Posting-order"
12948 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12951 msgstr "Parágrafo*"
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12959 msgstr "CCC código:"
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12971 msgstr "AutorEnderezo"
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12974 msgid "Author Address:"
12975 msgstr "Enderezo autor:"
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12978 msgid "SlugComment"
12979 msgstr "SlugComment"
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12982 msgid "Slug Comment:"
12983 msgstr "Slug Comment:"
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12991 msgstr "Planotable"
12993 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12999 msgid "Short title which appears in the running headers"
13002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13003 msgid "Current Address"
13004 msgstr "Enderezo_Actual"
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13007 msgid "Current address:"
13008 msgstr "Enderezo actual:"
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "Enderezo correo-e:"
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13020 msgstr "Dedicatória"
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13027 msgid "Translator:"
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13032 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13037 msgstr "Directórias"
13039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13054 msgid "GuiMenuItem"
13057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13070 msgid "Subparagraph*"
13071 msgstr "Subparágrafo*"
13073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13074 msgid "Authorgroup"
13075 msgstr "Autorgrupo"
13077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13078 msgid "RevisionHistory"
13079 msgstr "RevisiónHistória"
13081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13082 msgid "Revision History"
13083 msgstr "História de revisión"
13085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13090 msgid "RevisionRemark"
13091 msgstr "RevisiónObservación"
13093 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13097 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13101 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13102 msgid "\\arabic{chapter}"
13103 msgstr "\\arabic{chapter}"
13105 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13106 msgid "\\Alph{chapter}"
13107 msgstr "\\Alph{chapter}"
13109 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13110 msgid "\\arabic{footnote}"
13111 msgstr "\\arabic{footnote}"
13113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13114 msgid "\\Roman{section}."
13115 msgstr "\\Roman{section}."
13117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13118 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13119 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13122 msgid "\\Alph{subsection}."
13123 msgstr "\\Alph{subsection}."
13125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13126 msgid "\\arabic{subsection}."
13127 msgstr "\\arabic{subsection}."
13129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13130 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13131 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13134 msgid "\\alph{subsubsection}."
13135 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13138 msgid "\\alph{paragraph}."
13139 msgstr "\\alph{paragraph}."
13141 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13143 msgstr "EngadirParte"
13145 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13147 msgstr "EngadirCap"
13149 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13151 msgstr "EngadirSec"
13153 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13155 msgstr "EngadirCap*"
13157 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13159 msgstr "EngadirSec*"
13161 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13165 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13169 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13171 msgstr "CabezalloTítulo"
13173 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13174 msgid "Uppertitleback"
13175 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13177 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13178 msgid "Lowertitleback"
13179 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13181 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13183 msgstr "ExtraTítulo"
13185 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13189 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13193 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13197 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13201 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13207 msgid "Dictum Author"
13208 msgstr "PrimeiroAutor"
13210 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13211 msgid "The author of this dictum"
13214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13241 msgid "\\Roman{part}"
13242 msgstr "\\Roman{part}"
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13245 msgid "Part \\Roman{part}"
13246 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13261 msgid "Paragraph ##"
13264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13265 msgid "\\arabic{enumi}."
13266 msgstr "\\arabic{enumi}."
13268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13269 msgid "\\roman{enumiii}."
13270 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13273 msgid "\\Alph{enumiv}."
13274 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13278 msgid "Equation ##"
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13283 msgid "Footnote ##"
13284 msgstr "Nota de rodapé"
13286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13297 msgstr "Resaltado en cincento"
13299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13300 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13306 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13307 msgstr "Lista de códigos de programación"
13309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13311 msgid "Listings[[inset]]"
13312 msgstr "Configuración listas"
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13322 msgstr "Aliñamento"
13324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13325 msgid "LongTableNoNumber"
13328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13331 msgstr "nota de rodapé"
13333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13335 msgstr "Vista preliminar"
13337 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13339 msgid "Part \\thepart"
13340 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13342 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13344 msgid "Chapter \\thechapter"
13345 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13347 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13349 msgid "Appendix \\thechapter"
13350 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13352 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13353 msgid "Ligature Break|k"
13354 msgstr "Salto de ligadura|u"
13356 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13357 msgid "End of Sentence|E"
13358 msgstr "Fin de oración|F"
13360 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13362 msgstr "Reticéncias|R"
13364 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13365 msgid "Menu Separator|M"
13366 msgstr "Separador de menú|m"
13368 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13369 msgid "Hyphenation Point|H"
13370 msgstr "Ponto guionado|g"
13372 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13373 msgid "Breakable Slash|a"
13376 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13378 msgid "Protected Hyphen|y"
13379 msgstr "Espazo protexido|E"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13383 msgid "Front Matter"
13384 msgstr "Preliminares"
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13388 msgid "--- Front Matter ---"
13389 msgstr "Preliminares"
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13393 msgid "Main Matter"
13394 msgstr "Preliminares"
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13397 msgid "--- Main Matter ---"
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13401 msgid "Back Matter"
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13405 msgid "--- Back Matter ---"
13408 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13411 msgstr "Título breve"
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13415 msgid "Title of this part"
13416 msgstr "nota de rodapé"
13418 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13420 msgid "Run-in headings"
13421 msgstr "con cabezallos"
13423 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13425 msgid "Sub-run-in headings"
13426 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13428 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13430 msgid "Author data:"
13433 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13435 msgstr "Título índice:"
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13439 msgid "TOC author:"
13440 msgstr "Autor Índice xeral:"
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13444 msgid "Running Title"
13445 msgstr "Título proposto:"
13447 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13449 msgid "Running Author"
13450 msgstr "Autor proposto:"
13452 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13454 msgid "Running chapter:"
13455 msgstr "Autor proposto:"
13457 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13459 msgid "Running Section"
13460 msgstr "Título proposto:"
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13464 msgid "Running section:"
13465 msgstr "Título proposto:"
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13472 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13474 msgid "Abstract* (not printed)"
13475 msgstr "(non instalado)"
13477 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13479 msgid "Alternative name"
13480 msgstr "&Língua alternativa:"
13482 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13484 msgid "Longest Description Label"
13485 msgstr "&Descrición:"
13487 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13489 msgid "Longest description label"
13490 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13492 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13495 msgstr "TítuloPoema"
13497 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13504 msgid "Fact \\thefact."
13505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13510 msgid "Definition \\thedefinition."
13511 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13516 msgid "Example \\theexample."
13517 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13522 msgid "Problem \\theproblem."
13523 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13528 msgid "Exercise \\theexercise."
13529 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13533 msgid "Corollary \\thetheorem."
13534 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13538 msgid "Lemma \\thetheorem."
13539 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13543 msgid "Proposition \\thetheorem."
13544 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13548 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13549 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13552 msgid "Fact \\thetheorem."
13555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13557 msgid "Definition \\thetheorem."
13558 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13562 msgid "Example \\thetheorem."
13563 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13567 msgid "Problem \\thetheorem."
13568 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13572 msgid "Exercise \\thetheorem."
13573 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13577 msgid "Remark \\thetheorem."
13578 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13582 msgid "Claim \\thetheorem."
13583 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13587 msgid "Case \\arabic{casei}."
13588 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13592 msgid "Case \\roman{caseii}."
13593 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13597 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13598 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13602 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13603 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13615 msgstr "Exercício*"
13617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13619 msgstr "Observación*"
13621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13623 msgstr "Afirmación*"
13625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13627 msgid "Alternative proof string"
13628 msgstr "&Língua alternativa:"
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13631 msgid "Conjecture."
13632 msgstr "Conxetura."
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13644 msgstr "Exercício."
13646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13648 msgstr "Observación."
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13656 msgid "Alternative optional name or title"
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13661 msgid "Prop \\theprop."
13662 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13671 msgstr "\\theprob."
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13680 msgid "# [number of Prob]"
13681 msgstr "Número de filas"
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13685 msgid "Label of Problem"
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13689 msgid "Label of the corresponding problem"
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13694 msgid "Property \\theproperty."
13695 msgstr "Prop \\theproperty"
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13700 msgid "Note \\thenote."
13701 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13703 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13705 msgid "Algorithm2e"
13708 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13710 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13711 "brewed algorithm floats."
13714 #: lib/layouts/basic.module:2
13716 msgid "Default (basic)"
13717 msgstr "Salto predefinido"
13719 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13720 #: lib/layouts/natbib.module:9
13722 msgid "Citation engine"
13725 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13726 #: lib/layouts/natbib.module:44
13731 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13732 #: lib/layouts/natbib.module:45
13734 msgid "Add to bibliography only."
13735 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13739 msgid "Multilingual Captions"
13740 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13750 msgid "Caption setup"
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13758 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13760 msgid "Caption setup:"
13763 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13768 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13775 msgid "Main Language Short Title"
13776 msgstr "Título breve|b"
13778 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13780 msgid "Short title for the main(document) language"
13781 msgstr "&Trocar ao documento"
13783 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13785 msgid "Main Language Text"
13786 msgstr "Cabezallo de língua:"
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13790 msgid "Text in the main(document) language"
13791 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13794 msgid "Second Language Short Title"
13797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13798 msgid "Short title for the second language"
13801 #: lib/layouts/braille.module:2
13806 #: lib/layouts/braille.module:6
13808 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13812 #: lib/layouts/braille.module:22
13814 msgid "Braille (default)"
13815 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13820 msgstr "Pequeniña:"
13822 #: lib/layouts/braille.module:45
13823 msgid "Braille (textsize)"
13826 #: lib/layouts/braille.module:68
13827 msgid "Braille (dots on)"
13830 #: lib/layouts/braille.module:83
13831 msgid "Braille_dots_on"
13834 #: lib/layouts/braille.module:92
13835 msgid "Braille (dots off)"
13838 #: lib/layouts/braille.module:107
13839 msgid "Braille_dots_off"
13842 #: lib/layouts/braille.module:116
13843 msgid "Braille (mirror on)"
13846 #: lib/layouts/braille.module:131
13847 msgid "Braille_mirror_on"
13850 #: lib/layouts/braille.module:140
13851 msgid "Braille (mirror off)"
13854 #: lib/layouts/braille.module:155
13855 msgid "Braille_mirror_off"
13858 #: lib/layouts/braille.module:163
13863 #: lib/layouts/braille.module:167
13865 msgid "Braille box"
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13869 msgid "Custom Header/Footerlines"
13872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13874 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13875 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13876 "Page Layout to 'fancy'!"
13879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13881 msgid "Header/Footer"
13882 msgstr "Pé Direito"
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13886 msgid "Even Header"
13887 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13890 msgid "Alternative text for the even header"
13893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13895 msgid "Center Header"
13896 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13900 msgid "Center Header:"
13901 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13905 msgid "Left Footer"
13908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13910 msgid "Left Footer:"
13911 msgstr "Último pé:"
13913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13915 msgid "Center Footer"
13916 msgstr "Pé Direito"
13918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13920 msgid "Center Footer:"
13923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13934 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13942 msgstr "NotaCabezallo"
13944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13948 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13956 msgid "Description Options"
13957 msgstr "&Descrición:"
13959 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13961 msgid "Enumerate-Resume"
13962 msgstr "Enumeración"
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13976 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13977 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13981 msgid "Number Figures by Section"
13984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13986 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13987 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13990 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13994 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13996 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13997 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13998 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14006 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14008 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14009 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14010 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14011 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14012 "may provide more bugfixes in future versions."
14015 #: lib/layouts/fixme.module:2
14019 #: lib/layouts/fixme.module:11
14021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14027 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14028 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14032 #: lib/layouts/fixme.module:21
14034 msgid "List of FIXMEs"
14035 msgstr "Lista de %1$s"
14037 #: lib/layouts/fixme.module:35
14039 msgid "[List of FIXMEs]"
14040 msgstr "Lista de figuras"
14042 #: lib/layouts/fixme.module:51
14047 #: lib/layouts/fixme.module:53
14051 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14052 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14054 msgid "Fixme Note Options|s"
14055 msgstr "Matemáticas"
14057 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14058 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14059 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14062 #: lib/layouts/fixme.module:70
14064 msgid "Fixme Warning"
14067 #: lib/layouts/fixme.module:72
14070 msgstr "Aviso de exportar!"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:76
14074 msgid "Fixme Error"
14075 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14077 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14085 #: lib/layouts/fixme.module:82
14086 msgid "Fixme Fatal"
14089 #: lib/layouts/fixme.module:84
14094 #: lib/layouts/fixme.module:93
14095 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14098 #: lib/layouts/fixme.module:95
14099 msgid "Fixme (Targeted)"
14102 #: lib/layouts/fixme.module:105
14104 msgid "Fixme Note|x"
14107 #: lib/layouts/fixme.module:106
14109 msgid "Insert the FIXME note here"
14110 msgstr "Insere nota"
14112 #: lib/layouts/fixme.module:111
14113 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14116 #: lib/layouts/fixme.module:113
14117 msgid "Warning (Targeted)"
14120 #: lib/layouts/fixme.module:117
14121 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14124 #: lib/layouts/fixme.module:119
14125 msgid "Error (Targeted)"
14128 #: lib/layouts/fixme.module:123
14129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14132 #: lib/layouts/fixme.module:125
14133 msgid "Fatal (Targeted)"
14136 #: lib/layouts/fixme.module:134
14137 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14140 #: lib/layouts/fixme.module:136
14141 msgid "Fixme (Multipar)"
14144 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14146 msgid "Fixme Summary"
14149 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14150 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14153 #: lib/layouts/fixme.module:153
14154 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14157 #: lib/layouts/fixme.module:155
14158 msgid "Warning (Multipar)"
14161 #: lib/layouts/fixme.module:159
14162 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14165 #: lib/layouts/fixme.module:161
14166 msgid "Error (Multipar)"
14169 #: lib/layouts/fixme.module:165
14170 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14173 #: lib/layouts/fixme.module:167
14174 msgid "Fatal (Multipar)"
14177 #: lib/layouts/fixme.module:176
14178 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14181 #: lib/layouts/fixme.module:178
14182 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14185 #: lib/layouts/fixme.module:193
14186 msgid "Annotated Text"
14189 #: lib/layouts/fixme.module:195
14190 msgid "Annotated Text|x"
14193 #: lib/layouts/fixme.module:196
14195 msgid "Insert the text to annotate here"
14196 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14198 #: lib/layouts/fixme.module:201
14199 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14202 #: lib/layouts/fixme.module:203
14203 msgid "Warning (MP Targ.)"
14206 #: lib/layouts/fixme.module:207
14207 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14210 #: lib/layouts/fixme.module:209
14211 msgid "Error (MP Targ.)"
14214 #: lib/layouts/fixme.module:213
14215 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14218 #: lib/layouts/fixme.module:215
14219 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14224 msgid "Foot to End"
14225 msgstr "Nota ao editor:"
14227 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14229 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14230 "code where you want the endnotes to appear."
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14235 msgid "GraphicBoxes"
14238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14239 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14267 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14276 msgid "Width of the box"
14277 msgstr "Fixa largura da coluna"
14279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14280 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14294 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14303 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14311 #: lib/layouts/hanging.module:6
14313 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14314 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14318 #: lib/layouts/initials.module:2
14322 #: lib/layouts/initials.module:6
14324 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14325 "manual for a detailed description."
14328 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14329 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14330 #: lib/layouts/initials.module:39
14335 #: lib/layouts/initials.module:35
14336 msgid "Option(s) for the initial"
14339 #: lib/layouts/initials.module:40
14340 msgid "Initial letter(s)"
14343 #: lib/layouts/initials.module:44
14345 msgid "Rest of Initial"
14348 #: lib/layouts/initials.module:45
14349 msgid "Rest of initial word or text"
14352 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14359 msgid "bibliography entry"
14360 msgstr "Bibliografia"
14362 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14364 msgid "Bibliography entry."
14365 msgstr "Bibliografia"
14367 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14371 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14373 msgid "short title"
14374 msgstr "Título breve:"
14376 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14377 msgid "Rnw (knitr)"
14380 #: lib/layouts/knitr.module:6
14382 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14383 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14384 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14387 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14388 #: lib/layouts/sweave.module:6
14393 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14395 msgid "Sweave Options"
14396 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14398 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14400 msgid "Sweave opts"
14401 msgstr "Fontes de pantalla"
14403 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14405 msgid "S/R expression"
14406 msgstr "Expresión regu&lar"
14408 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14413 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14415 msgid "LilyPond Book"
14418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14424 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14425 #: lib/external_templates:251
14429 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14431 msgid "LilyPond Options"
14434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14441 msgid "Linguistics"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14452 msgid "Numbered Example (multiline)"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14461 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14476 msgid "Subexample:"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14491 msgstr "Expresión regu&lar"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14525 msgid "List of Tableaux"
14526 msgstr "Lista de táboas"
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14530 msgid "Logical Markup"
14531 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14535 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14546 msgstr "Nome próprio"
14548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14573 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14575 msgid "Minimalistic"
14578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14582 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14584 msgid "Multiple Columns"
14585 msgstr "&Multicoluna"
14587 #: lib/layouts/multicol.module:7
14589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14590 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14591 "detailed description of multiple columns."
14594 #: lib/layouts/multicol.module:19
14596 msgid "Number of Columns"
14597 msgstr "Número de colunas"
14599 #: lib/layouts/multicol.module:20
14601 msgid "Insert the number of columns here"
14602 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14604 #: lib/layouts/multicol.module:26
14606 msgid "An optional preface"
14607 msgstr "Espazo adicional"
14609 #: lib/layouts/multicol.module:29
14611 msgid "Space Before Page Break"
14612 msgstr "marco de recadro"
14614 #: lib/layouts/multicol.module:30
14616 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14620 #: lib/layouts/natbib.module:2
14625 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14630 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14632 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14633 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14634 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14637 #: lib/layouts/noweb.module:2
14641 #: lib/layouts/noweb.module:5
14642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14647 msgid "PDF Comments"
14648 msgstr "Comentário"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14652 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14653 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14657 msgid "Define Avatar"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14662 msgid "PDF-comment"
14663 msgstr "comentário"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14666 msgid "PDF-comment avatar:"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14671 msgid "Name of the Avatar"
14672 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14675 msgid "Define PDF-Comment Style"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14680 msgid "PDF-comment style:"
14681 msgstr "comentário"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14685 msgid "Name of the style"
14686 msgstr "Sen linguaxe"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14689 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14693 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14698 msgid "Name of the list style"
14699 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14702 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14706 msgid "PDF-comment list style:"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14710 msgid "PDF-Comment-Setup"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14715 msgid "PDF (Setup)"
14716 msgstr "PDF (XeTeX)"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14720 msgid "PDF-Comment setup options"
14721 msgstr "Configuración do documento"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14729 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14734 msgid "PDF-Annotation"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14743 msgid "PDFComment Options"
14744 msgstr "Configuración do documento"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14747 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14757 msgid "PDF (Margin)"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14766 msgid "PDF (Markup)"
14767 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14770 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14774 msgid "PDF-Freetext"
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14779 msgid "PDF (Freetext)"
14780 msgstr "PDF (pdflatex)"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14789 msgid "PDF (Square)"
14790 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14799 msgid "PDF (Circle)"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14813 msgid "PDF-Sideline"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14818 msgid "PDF (Sideline)"
14819 msgstr "PDF (pdflatex)"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14823 msgid "Insert the comment here"
14824 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14832 msgid "PDF (Reply)"
14833 msgstr "PDF (pdflatex)"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14836 msgid "PDF-Tooltip"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14841 msgid "PDF (Tooltip)"
14842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14846 msgid "Tooltip Text"
14847 msgstr "Texto simples"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14855 msgid "Insert the tooltip text here"
14856 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14860 msgid "List of PDF Comments"
14861 msgstr "Lista de figuras"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14865 msgid "[List of PDF Comments]"
14866 msgstr "Lista de figuras"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14870 msgid "List Options|s"
14871 msgstr "Matemáticas"
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14874 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14877 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14878 msgid "Risk and Safety Statements"
14881 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14883 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14884 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14885 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14888 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14891 msgstr "Nengun número"
14893 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14898 msgid "Safety phrase"
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14903 msgid "Phrase Text"
14906 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14907 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14910 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14916 msgid "Section Boxes"
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14921 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14931 msgid "Section Box"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14936 msgid "Section Box Width|S"
14937 msgstr "Selección|S"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14941 msgid "Width of the section Box"
14942 msgstr "Largura da imaxe na saída"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14947 msgstr "con cabezallos"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14951 msgid "Section Box Heading"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14956 msgid "Insert the section box header here"
14957 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14961 msgid "SubsectionBox"
14962 msgstr "Subsección"
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14966 msgid "Subsection Box"
14967 msgstr "Subsección"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14971 msgid "SubsubsectionBox"
14972 msgstr "Subsubsección"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14976 msgid "Subsubsection Box"
14977 msgstr "Subsubsección"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14982 msgstr "&Indentar parágrafo"
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14988 "standard Paragraph Shapes'."
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14998 msgid "ShapedParagraphs"
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15050 msgid "Triangle up"
15051 msgstr "bigtriangleup"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15055 msgid "Triangle down"
15056 msgstr "triangledown"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15060 msgid "Triangle left"
15061 msgstr "triangleleft"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15065 msgid "Triangle right"
15066 msgstr "triangleright"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15073 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15078 msgid "Shape specification"
15079 msgstr "Sección-especial"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15082 msgid "Specification of the shape"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
15094 #: lib/layouts/sweave.module:6
15096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15100 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15101 msgid "Sweave Input File"
15104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15106 msgid "Number Tables by Section"
15109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15116 msgid "Fancy Colored Boxes"
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15121 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15122 "the tcolorbox documentation for details."
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15133 msgid "Color Box Options"
15134 msgstr "Configuración do documento"
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15138 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15142 msgid "Dynamic Color Box"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15146 msgid "Color Box (Dynamic)"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15151 msgid "Fit Color Box"
15152 msgstr "Cor da fonte"
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15155 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15160 msgid "Color Box Separator"
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
15165 msgid "Color Boxes"
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15174 msgid "Color Box Line"
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
15178 msgid "Color Box Setup"
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15183 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15188 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15189 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15190 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15193 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15194 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15195 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15215 msgid "Criterion \\thecriterion."
15216 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15230 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15231 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15236 msgstr "Algoritmo."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15240 msgid "Axiom \\theaxiom."
15241 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15255 msgid "Condition \\thecondition."
15256 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15261 msgstr "Condición*"
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15266 msgstr "Condición."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15280 msgid "Notation \\thenotation."
15281 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15295 msgid "Summary \\thesummary."
15296 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15311 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15315 msgid "Acknowledgement*"
15316 msgstr "Agradecimento*"
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15321 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15325 msgid "Conclusion*"
15326 msgstr "Conclusión*"
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15330 msgid "Conclusion."
15331 msgstr "Conclusión."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15344 msgstr "Suposición"
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15348 msgid "Assumption \\theassumption."
15349 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15353 msgid "Assumption*"
15354 msgstr "Suposición*"
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15358 msgid "Assumption."
15359 msgstr "Suposición."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15370 "in both numbered and non-numbered forms."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15383 msgid "Criterion \\thetheorem."
15384 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15389 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15392 msgid "Axiom \\thetheorem."
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15397 msgid "Condition \\thetheorem."
15398 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15402 msgid "Note \\thetheorem."
15403 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15407 msgid "Notation \\thetheorem."
15408 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15412 msgid "Summary \\thetheorem."
15413 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15418 msgstr "Agradecimento."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15423 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15427 msgid "Assumption \\thetheorem."
15428 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15432 msgid "Question \\thetheorem."
15433 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15447 msgid "Theorems (AMS)"
15450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15490 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15495 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15496 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15497 "chapter environment."
15500 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15502 msgid "Named Theorems"
15505 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15507 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15508 "'Short Title' inset."
15511 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15513 msgid "Named Theorem"
15516 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15518 msgid "Named Theorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15548 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15553 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15554 "using the extended AMS machinery."
15557 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15569 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15572 msgstr "liña tabular"
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15576 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15577 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15578 "provides a paragraph style."
15581 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15583 msgid "List of TODOs"
15584 msgstr "Lista de táboas"
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15588 msgid "[List of TODOs]"
15589 msgstr "Lista de táboas"
15591 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15593 msgid "List of TODOs Heading|s"
15594 msgstr "Lista de códigos de programación"
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15597 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15601 msgid "TODO Note (Margin)"
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15605 msgid "TODO (Margin)"
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15610 msgid "TODO Note Options|s"
15611 msgstr "Matemáticas"
15613 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15614 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15618 msgid "TODO Note (inline)"
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15623 msgid "TODO (Inline)"
15626 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15628 msgid "Missing Figure"
15629 msgstr "Falta argumento"
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15632 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15635 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15636 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15640 #: lib/languages:92
15644 #: lib/languages:100
15649 #: lib/languages:109
15651 msgid "English (USA)"
15654 #: lib/languages:120
15655 msgid "Greek (ancient)"
15658 #: lib/languages:131
15659 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15660 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15662 #: lib/languages:141
15663 msgid "Arabic (Arabi)"
15664 msgstr "Árabe (Arabi)"
15666 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15670 #: lib/languages:161
15672 msgid "English (Australia)"
15675 #: lib/languages:173
15677 msgid "German (Austria, old spelling)"
15678 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15680 #: lib/languages:185
15681 msgid "German (Austria)"
15684 #: lib/languages:195
15688 #: lib/languages:204
15693 #: lib/languages:213
15697 #: lib/languages:226
15701 #: lib/languages:235
15702 msgid "Portuguese (Brazil)"
15703 msgstr "Portugués brasileiro"
15705 #: lib/languages:244
15709 #: lib/languages:253
15711 msgid "English (UK)"
15714 #: lib/languages:263
15718 #: lib/languages:273
15720 msgid "English (Canada)"
15723 #: lib/languages:284
15725 msgid "French (Canada)"
15726 msgstr "Francés canadiense"
15728 #: lib/languages:294
15732 #: lib/languages:305
15734 msgid "Chinese (simplified)"
15735 msgstr "Chinés (simplificado)"
15737 #: lib/languages:314
15738 msgid "Chinese (traditional)"
15739 msgstr "Chinés (tradicional)"
15741 #: lib/languages:323
15745 #: lib/languages:330
15749 #: lib/languages:339
15753 #: lib/languages:348
15755 msgstr "Dinamarqués"
15757 #: lib/languages:358
15758 msgid "Divehi (Maldivian)"
15761 #: lib/languages:365
15765 #: lib/languages:375
15769 #: lib/languages:386
15773 #: lib/languages:395
15777 #: lib/languages:409
15781 #: lib/languages:422
15785 #: lib/languages:432
15789 #: lib/languages:447
15793 #: lib/languages:460
15795 msgid "German (old spelling)"
15796 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15798 #: lib/languages:471
15802 #: lib/languages:484
15803 msgid "German (Switzerland)"
15806 #: lib/languages:497
15808 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15809 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15811 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15814 msgstr "Letras gregas"
15816 #: lib/languages:518
15817 msgid "Greek (polytonic)"
15820 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15824 #: lib/languages:541
15828 #: lib/languages:559
15832 #: lib/languages:570
15834 msgid "Interlingua"
15835 msgstr "Insere integral"
15837 #: lib/languages:578
15841 #: lib/languages:587
15845 #: lib/languages:601
15849 #: lib/languages:612
15851 msgid "Japanese (CJK)"
15854 #: lib/languages:621
15858 #: lib/languages:631
15862 #: lib/languages:640
15867 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15872 #: lib/languages:658
15877 #: lib/languages:668
15881 #: lib/languages:680
15885 #: lib/languages:690
15887 msgid "Lower Sorbian"
15890 #: lib/languages:699
15895 #: lib/languages:709
15898 msgstr "SubVariación"
15900 #: lib/languages:719
15904 #: lib/languages:727
15906 msgid "English (New Zealand)"
15909 #: lib/languages:737
15910 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15913 #: lib/languages:746
15914 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15917 #: lib/languages:756
15921 #: lib/languages:774
15925 #: lib/languages:783
15929 #: lib/languages:792
15933 #: lib/languages:801
15937 #: lib/languages:810
15941 #: lib/languages:819
15944 msgstr "Sans Serif"
15946 #: lib/languages:826
15950 #: lib/languages:835
15954 #: lib/languages:845
15956 msgid "Serbian (Latin)"
15959 #: lib/languages:855
15963 #: lib/languages:864
15967 #: lib/languages:873
15971 #: lib/languages:886
15973 msgid "Spanish (Mexico)"
15976 #: lib/languages:898
15980 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15985 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15989 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15993 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15998 #: lib/languages:952
16002 #: lib/languages:966
16006 #: lib/languages:976
16010 #: lib/languages:985
16011 msgid "Upper Sorbian"
16014 #: lib/languages:1006
16019 #: lib/languages:1017
16023 #: lib/latexfonts:82
16024 msgid "AE (Almost European)"
16025 msgstr "AE (Almost European)"
16027 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16029 msgstr "Bera Serif"
16031 #: lib/latexfonts:104
16035 #: lib/latexfonts:110
16036 msgid "Concrete Roman"
16037 msgstr "Concrete Roman"
16039 #: lib/latexfonts:116
16040 msgid "Zapf Chancery"
16041 msgstr "Zapf Chancery"
16043 #: lib/latexfonts:122
16045 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16046 msgstr "Bitstream Charter"
16048 #: lib/latexfonts:128
16049 msgid "Computer Modern Roman"
16050 msgstr "Computer Modern Roman"
16052 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16053 msgid "URW Garamond"
16056 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
16060 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
16061 msgid "Latin Modern Roman"
16062 msgstr "Latin Modern Roman"
16064 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
16066 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16067 msgstr "Bitstream Charter"
16069 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
16070 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16073 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
16074 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16077 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
16081 #: lib/latexfonts:272
16082 msgid "New Century Schoolbook"
16083 msgstr "New Century Schoolbook"
16085 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
16086 #: lib/latexfonts:310
16090 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
16091 msgid "Times Roman"
16092 msgstr "Times Roman"
16094 #: lib/latexfonts:344
16095 msgid "TeX Gyre Bonum"
16098 #: lib/latexfonts:350
16099 msgid "TeX Gyre Chorus"
16102 #: lib/latexfonts:356
16103 msgid "TeX Gyre Pagella"
16106 #: lib/latexfonts:362
16107 msgid "TeX Gyre Schola"
16110 #: lib/latexfonts:368
16111 msgid "TeX Gyre Termes"
16114 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
16115 msgid "Utopia (Fourier)"
16118 #: lib/latexfonts:411
16119 msgid "Avant Garde"
16120 msgstr "Avant Garde"
16122 #: lib/latexfonts:417
16126 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
16130 #: lib/latexfonts:443
16134 #: lib/latexfonts:450
16135 msgid "Computer Modern Sans"
16136 msgstr "Computer Modern Sans"
16138 #: lib/latexfonts:456
16142 #: lib/latexfonts:464
16146 #: lib/latexfonts:471
16147 msgid "Iwona (Light)"
16150 #: lib/latexfonts:478
16151 msgid "Iwona (Condensed)"
16154 #: lib/latexfonts:485
16155 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16158 #: lib/latexfonts:492
16163 #: lib/latexfonts:499
16165 msgid "Kurier (Light)"
16166 msgstr "CM Typewriter Light"
16168 #: lib/latexfonts:506
16169 msgid "Kurier (Condensed)"
16172 #: lib/latexfonts:513
16173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16176 #: lib/latexfonts:520
16177 msgid "Latin Modern Sans"
16178 msgstr "Latin Modern Sans"
16180 #: lib/latexfonts:527
16181 msgid "TeX Gyre Adventor"
16184 #: lib/latexfonts:533
16185 msgid "TeX Gyre Heros"
16188 #: lib/latexfonts:539
16189 msgid "URW Classico (Optima)"
16192 #: lib/latexfonts:551
16196 #: lib/latexfonts:559
16197 msgid "CM Typewriter Light"
16198 msgstr "CM Typewriter Light"
16200 #: lib/latexfonts:566
16201 msgid "Computer Modern Typewriter"
16202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16204 #: lib/latexfonts:572
16208 #: lib/latexfonts:579
16210 msgid "Libertine Mono"
16213 #: lib/latexfonts:586
16214 msgid "Latin Modern Typewriter"
16215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16217 #: lib/latexfonts:593
16221 #: lib/latexfonts:600
16223 msgid "TeX Gyre Cursor"
16224 msgstr "erro de LaTeX"
16226 #: lib/latexfonts:606
16228 msgid "TX Typewriter"
16229 msgstr "Fonte_fixa"
16231 #: lib/latexfonts:618
16235 #: lib/latexfonts:624
16236 msgid "URW Garamond (New TX)"
16239 #: lib/latexfonts:632
16241 msgid "Iwona (Math)"
16242 msgstr "Matemática"
16244 #: lib/latexfonts:645
16245 msgid "Kurier (Math)"
16248 #: lib/latexfonts:658
16249 msgid "Libertine (New TX)"
16252 #: lib/latexfonts:666
16253 msgid "Minion Pro (New TX)"
16256 #: lib/latexfonts:675
16258 msgid "Times Roman (New TX)"
16259 msgstr "Times Roman"
16261 #: lib/encodings:31
16262 msgid "Unicode (utf8)"
16263 msgstr "Unicode (utf8)"
16265 #: lib/encodings:36
16266 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16269 #: lib/encodings:40
16270 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16273 #: lib/encodings:43
16274 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16277 #: lib/encodings:46
16278 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16281 #: lib/encodings:49
16283 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16284 msgstr "Árabe (Arabi)"
16286 #: lib/encodings:52
16288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16289 msgstr "Árabe (Arabi)"
16291 #: lib/encodings:55
16292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16295 #: lib/encodings:59
16297 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16298 msgstr "Árabe (Arabi)"
16300 #: lib/encodings:62
16301 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16304 #: lib/encodings:65
16305 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16308 #: lib/encodings:68
16309 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16312 #: lib/encodings:72
16314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16315 msgstr "Árabe (Arabi)"
16317 #: lib/encodings:75
16318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16321 #: lib/encodings:78
16322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16325 #: lib/encodings:81
16326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16329 #: lib/encodings:84
16330 msgid "DOS (CP 437)"
16331 msgstr "DOS (CP 437)"
16333 #: lib/encodings:88
16334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16337 #: lib/encodings:91
16338 msgid "Western European (CP 850)"
16341 #: lib/encodings:94
16342 msgid "Central European (CP 852)"
16345 #: lib/encodings:97
16347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16348 msgstr "Árabe (Arabi)"
16350 #: lib/encodings:100
16351 msgid "Western European (CP 858)"
16354 #: lib/encodings:103
16355 msgid "Hebrew (CP 862)"
16358 #: lib/encodings:106
16360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16361 msgstr "Sen linguaxe"
16363 #: lib/encodings:109
16365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16366 msgstr "Árabe (Arabi)"
16368 #: lib/encodings:112
16369 msgid "Central European (CP 1250)"
16372 #: lib/encodings:115
16374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16375 msgstr "Árabe (Arabi)"
16377 #: lib/encodings:119
16378 msgid "Western European (CP 1252)"
16381 #: lib/encodings:122
16383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16384 msgstr "Árabe (Arabi)"
16386 #: lib/encodings:126
16388 msgid "Arabic (CP 1256)"
16389 msgstr "Árabe (Arabi)"
16391 #: lib/encodings:129
16393 msgid "Baltic (CP 1257)"
16394 msgstr "Árabe (Arabi)"
16396 #: lib/encodings:132
16397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16400 #: lib/encodings:135
16401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16404 #: lib/encodings:138
16405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16408 #: lib/encodings:141
16409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16412 #: lib/encodings:152
16414 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16415 msgstr "Chinés (tradicional)"
16417 #: lib/encodings:162
16419 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16422 #: lib/encodings:169
16424 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16425 msgstr "Chinés (simplificado)"
16427 #: lib/encodings:173
16429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16430 msgstr "Chinés (simplificado)"
16432 #: lib/encodings:177
16434 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16437 #: lib/encodings:181
16438 msgid "Korean (EUC-KR)"
16441 #: lib/encodings:185
16442 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16443 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16445 #: lib/encodings:189
16447 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16448 msgstr "Chinés (tradicional)"
16450 #: lib/encodings:193
16452 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16455 #: lib/encodings:200
16457 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16460 #: lib/encodings:202
16462 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16465 #: lib/encodings:204
16467 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16470 #: lib/encodings:206
16472 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16475 #: lib/encodings:213
16476 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16479 #: lib/encodings:218
16480 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16481 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16483 #: lib/encodings:222
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16488 msgid "Array Environment|y"
16489 msgstr "Entorno Array|y"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16492 msgid "Cases Environment|C"
16493 msgstr "Entorno Casos|C"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16496 msgid "Aligned Environment|l"
16497 msgstr "Entorno Aligned|d"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16500 msgid "AlignedAt Environment|v"
16501 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16504 msgid "Gathered Environment|h"
16505 msgstr "Entorno Gathered|G"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16508 msgid "Split Environment|S"
16509 msgstr "Entorno Split|S"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16513 msgid "Delimiters...|r"
16514 msgstr "Delimitadores|a"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16518 msgid "Matrix...|x"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16526 msgid "AMS align Environment|a"
16527 msgstr "Entorno AMS align|r"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16530 msgid "AMS alignat Environment|t"
16531 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16534 msgid "AMS flalign Environment|f"
16535 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16538 msgid "AMS gather Environment|g"
16539 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16542 msgid "AMS multline Environment|m"
16543 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16546 msgid "Inline Formula|I"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16550 msgid "Displayed Formula|D"
16551 msgstr "Independente|I"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16554 msgid "Eqnarray Environment|E"
16555 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16559 msgid "AMS Environment|A"
16560 msgstr "Entorno Align|A"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16564 msgid "Number Whole Formula|N"
16565 msgstr "Numerada|N"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16569 msgid "Number This Line|u"
16570 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16574 msgid "Equation Label|L"
16575 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16579 msgid "Copy as Reference|R"
16580 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16583 msgid "Split Cell|C"
16584 msgstr "Divide cela|D"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16593 msgid "Add Line Above|o"
16594 msgstr "Engadir liña superior|s"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16597 msgid "Add Line Below|B"
16598 msgstr "Engade liña inferior|n"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16602 msgid "Delete Line Above|v"
16603 msgstr "Elimina liña superior|l"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16607 msgid "Delete Line Below|w"
16608 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16611 msgid "Add Line to Left"
16612 msgstr "Engade liña á esquerda"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16615 msgid "Add Line to Right"
16616 msgstr "Engade liña á direita"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16619 msgid "Delete Line to Left"
16620 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16623 msgid "Delete Line to Right"
16624 msgstr "Elimina liña da direita"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16628 msgid "Show Math Toolbar"
16629 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16634 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16638 msgid "Show Table Toolbar"
16639 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16644 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16648 msgid "Next Cross-Reference|N"
16649 msgstr "Próxima referéncia|r"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16653 msgid "Go to Label|G"
16654 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16658 msgid "<Reference>|R"
16659 msgstr "<referéncia>"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16663 msgid "(<Reference>)|e"
16664 msgstr "(<referéncia>)"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16673 msgid "On Page <Page>|O"
16674 msgstr "na páxina <páxina>"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16679 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16683 msgid "Formatted Reference|t"
16684 msgstr "Referéncia con formato"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16688 msgid "Textual Reference|x"
16689 msgstr "Próxima referéncia|r"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16704 msgid "Settings...|S"
16705 msgstr "Configuración...|C"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16714 msgid "Copy as Reference|C"
16715 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16720 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16724 msgid "Open Inset|O"
16725 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16729 msgid "Close Inset|C"
16730 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16735 msgid "Dissolve Inset|D"
16736 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16740 msgid "Show Label|L"
16741 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16745 msgid "Frameless|l"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16750 msgid "Simple Frame|F"
16751 msgstr "marco de recadro"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16756 msgstr "marco de recadro"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16760 msgid "Oval, Thin|a"
16761 msgstr "Marco ovalado, fino"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16765 msgid "Oval, Thick|v"
16766 msgstr "Marco ovalado, groso"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16769 msgid "Drop Shadow|w"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16774 msgid "Shaded Background|B"
16775 msgstr "fundo de nota"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16779 msgid "Double Frame|u"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16784 msgstr "Nota LyX|N"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16789 msgstr "Comentário|C"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16792 msgid "Greyed Out|G"
16793 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16797 msgid "Open All Notes|A"
16798 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16802 msgid "Close All Notes|l"
16803 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16812 msgid "Horizontal Phantom|H"
16813 msgstr "Liña horizontal"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16817 msgid "Vertical Phantom|V"
16818 msgstr "Aliñamento vertical"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16822 msgid "Interword Space|w"
16823 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16827 msgid "Protected Space|o"
16828 msgstr "Espazo protexido|E"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16832 msgid "Visible Space|a"
16833 msgstr "Espazo vertical"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16836 msgid "Thin Space|T"
16837 msgstr "Espazo delgado|d"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16841 msgid "Negative Thin Space|N"
16842 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16845 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16850 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16851 msgstr "Espazo protexido|E"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16855 msgid "Quad Space|Q"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16860 msgid "Double Quad Space|u"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16864 msgid "Horizontal Fill|F"
16865 msgstr "Recheo horizontal|h"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16869 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16870 msgstr "Recheo horizontal"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16875 msgstr "Recheo horizontal"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16879 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16880 msgstr "Recheo horizontal"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16885 msgstr "Recheo horizontal"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16890 msgstr "Recheo horizontal"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16895 msgstr "Recheo horizontal"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16900 msgstr "Recheo horizontal"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16904 msgid "Custom Length|C"
16905 msgstr "Comentário|C"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16909 msgid "Medium Space|M"
16910 msgstr "espazo medio\t\\:"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16914 msgid "Thick Space|h"
16915 msgstr "Espazo delgado|d"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16919 msgid "Negative Medium Space|u"
16920 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16924 msgid "Negative Thick Space|i"
16925 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16934 msgid "SmallSkip|S"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16950 msgstr "RecheoVert"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16955 msgstr "Personalizado"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16959 msgid "Settings...|e"
16960 msgstr "Configuración...|C"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16978 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16988 msgid "Edit Included File...|E"
16989 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16997 msgid "Page Break|a"
16998 msgstr "Salto de páxina|p"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
17001 msgid "Clear Page|C"
17002 msgstr "Páxina nova limpa|a"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
17005 msgid "Clear Double Page|D"
17006 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
17010 msgid "Ragged Line Break|R"
17011 msgstr "Salto de liña|S"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
17015 msgid "Justified Line Break|J"
17016 msgstr "Salto de liña|S"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17020 msgid "Plain Separator|P"
17021 msgstr "Separador de menú|m"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17025 msgid "Paragraph Break|B"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17029 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17034 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17039 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
17045 msgid "Paste Recent|e"
17046 msgstr "Colar recente|c"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17050 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17051 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
17054 msgid "Forward Search|F"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
17058 msgid "Move Paragraph Up|o"
17059 msgstr "Sube parágrafo|S"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
17062 msgid "Move Paragraph Down|v"
17063 msgstr "Baixa parágrafo|B"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17067 msgid "Promote Section|r"
17068 msgstr "Sección valeira"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17072 msgid "Demote Section|m"
17073 msgstr "Sección valeira"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17077 msgid "Move Section Down|D"
17078 msgstr "Fecha sección"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17082 msgid "Move Section Up|U"
17083 msgstr "Fecha sección"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
17087 msgid "Insert Regular Expression"
17088 msgstr "Expresión regu&lar"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17092 msgid "Accept Change|c"
17093 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17097 msgid "Reject Change|j"
17098 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17102 msgid "Apply Last Text Style|A"
17103 msgstr "Estilo do texto|E"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17107 msgid "Text Style|x"
17108 msgstr "Estilo do texto|E"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
17111 msgid "Paragraph Settings...|P"
17112 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17115 msgid "Fullscreen Mode"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17120 msgid "Close Current View"
17121 msgstr "Novo documento"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17126 msgstr "varnothing"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17129 msgid "Anything Non-Empty|o"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17135 msgstr "Contar palabras|p"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17139 msgid "Any Number|N"
17140 msgstr "Nengun número"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17144 msgid "User Defined|U"
17145 msgstr "I&mpresora:"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
17149 msgid "Append Argument"
17150 msgstr "Máis parámetros"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
17154 msgid "Remove Last Argument"
17155 msgstr "Parámetros de listado"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17159 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17160 msgstr "Parámetros de listado"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17164 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17165 msgstr "Parámetros de listado"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
17169 msgid "Insert Optional Argument"
17170 msgstr "Parámetros de listado"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
17174 msgid "Remove Optional Argument"
17175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
17179 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17180 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
17184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17185 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
17189 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17190 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17195 msgstr "&Substituir"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17200 msgid "Edit Externally...|x"
17201 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17205 msgid "Multicolumn|u"
17206 msgstr "Multicoluna|M"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17211 msgstr "Multicoluna|M"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17216 msgstr "Liña superior|s"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17220 msgid "Bottom Line|i"
17221 msgstr "Liña inferior|i"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
17224 msgid "Left Line|L"
17225 msgstr "Liña esquerda|e"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
17228 msgid "Right Line|R"
17229 msgstr "Liña direita|d"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17234 msgstr "Esquerda|E"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
17252 msgstr "Superior|S"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
17260 msgstr "Inferior|I"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17264 msgid "Append Row|A"
17265 msgstr "Engadir fila|g"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17268 msgid "Delete Row|D"
17269 msgstr "Eliminar fila|f"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
17273 msgstr "Copiar fila|o"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
17277 msgid "Move Row Up"
17278 msgstr "Fecha sección"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
17282 msgid "Move Row Down"
17283 msgstr "Fecha sección"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17287 msgid "Append Column|p"
17288 msgstr "Engadir coluna|u"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
17291 msgid "Delete Column|e"
17292 msgstr "Eliminar coluna|l"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17296 msgid "Copy Column|y"
17297 msgstr "Copiar coluna|p"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
17300 msgid "Move Column Right|v"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
17304 msgid "Move Column Left"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
17309 msgstr "Ficheiro|F"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17323 msgid "File Revision|R"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17328 msgid "Tree Revision|T"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17333 msgid "Revision Author|A"
17334 msgstr "História de revisión"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17338 msgid "Revision Date|D"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17343 msgid "Revision Time|i"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17348 msgid "LyX Version|X"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17353 msgid "Document Info|D"
17354 msgstr "Documento|D"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17358 msgid "Copy Text|o"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17363 msgid "Activate Branch|A"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17368 msgid "Deactivate Branch|e"
17369 msgstr "(&Des)activar"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17373 msgid "Activate Branch in Master|M"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17378 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17379 msgstr "(&Des)activar"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17383 msgid "Add Unknown Branch|w"
17384 msgstr "Acción descoñecida"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17392 msgid "All Indexes|A"
17393 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17400 msgid "Reject Change|R"
17401 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17405 msgid "Promote Section|P"
17406 msgstr "Sección valeira"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17410 msgid "Demote Section|D"
17411 msgstr "Sección valeira"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17415 msgid "Move Section Down|w"
17416 msgstr "Fecha sección"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17420 msgid "Select Section|S"
17421 msgstr "Selección|S"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17425 msgid "Wrap by Preview|y"
17426 msgstr "Vista preliminar"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17446 msgstr "Documento|D"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17450 msgstr "Ferramentas|r"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17461 msgid "New from Template...|m"
17462 msgstr "Novo desde modelo...|m"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17466 msgstr "Abrir...|A"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17469 msgid "Open Recent|t"
17470 msgstr "Abrir recente|t"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17486 msgid "Save As...|A"
17487 msgstr "Gravar como...|c"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17491 msgstr "Gravar todo|d"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17494 msgid "Revert to Saved|R"
17495 msgstr "Reverter ao gravado|R"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17498 msgid "Version Control|V"
17499 msgstr "Controlo de versións|v"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17503 msgstr "Importar|I"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17507 msgstr "Exportar|E"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17511 msgstr "Imprimir...|p"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17518 msgid "New Window|W"
17519 msgstr "Nova xanela|o"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17522 msgid "Close Window|d"
17523 msgstr "Fechar xanela|h"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17530 msgid "Register...|R"
17531 msgstr "Rexistar...|R"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17534 msgid "Check In Changes...|I"
17535 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17538 msgid "Check Out for Edit|O"
17539 msgstr "Comprobar para editar|O"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17557 msgid "Revert to Repository Version|v"
17558 msgstr "Volver á última versión|u"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17561 msgid "Undo Last Check In|U"
17562 msgstr "Desfacer última revisión|D"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17565 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17570 msgid "Show History...|H"
17571 msgstr "Mostrar Histórial|H"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17574 msgid "Use Locking Property|L"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17579 msgid "Export As...|s"
17580 msgstr "Importando %1$s..."
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17583 msgid "More Formats & Options...|O"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17588 msgstr "Desfacer|D"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17595 msgid "Paste Special"
17596 msgstr "Colar especial|l"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17600 msgid "Select Whole Inset"
17601 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17605 msgstr "Seleccionar todo"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17610 msgstr "Procurar e substituir...|P"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17614 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17615 msgstr "Procurar e substituir...|P"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17618 msgid "Text Style|S"
17619 msgstr "Estilo do texto|E"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17627 msgstr "Fórmulas|F"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17630 msgid "Rows & Columns|C"
17631 msgstr "Filas e colunas|F"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17634 msgid "Increase List Depth|I"
17635 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17638 msgid "Decrease List Depth|D"
17639 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17643 msgid "Dissolve Inset"
17644 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17647 msgid "TeX Code Settings...|C"
17648 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17651 msgid "Float Settings...|a"
17652 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17655 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17656 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17659 msgid "Note Settings...|N"
17660 msgstr "Configuración de notas...|n"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17664 msgid "Phantom Settings...|h"
17665 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17668 msgid "Branch Settings...|B"
17669 msgstr "Configuración da pola...|g"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17672 msgid "Box Settings...|x"
17673 msgstr "Configuración do cadro...|i"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17677 msgid "Index Entry Settings...|y"
17678 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17682 msgid "Index Settings...|x"
17683 msgstr "Configuración do cadro...|i"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17687 msgid "Info Settings...|n"
17688 msgstr "Configuración do cadro...|i"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17692 msgid "Listings Settings...|g"
17693 msgstr "Configuración listas"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17696 msgid "Table Settings...|a"
17697 msgstr "Configuración da táboa...|o"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17700 msgid "Paste from HTML|H"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17704 msgid "Paste from LaTeX|L"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17713 msgid "Paste as PDF"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17718 msgid "Paste as PNG"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17723 msgid "Paste as JPEG"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17728 msgid "Paste as EMF"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17732 msgid "Plain Text|T"
17733 msgstr "Texto simples|T"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17737 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17740 msgid "Selection|S"
17741 msgstr "Selección|S"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17744 msgid "Selection, Join Lines|i"
17745 msgstr "Selección, une liñas|l"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17749 msgid "Dissolve Text Style"
17750 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17753 msgid "Customized...|C"
17754 msgstr "Personalizado...|P"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17757 msgid "Capitalize|a"
17758 msgstr "1ª Maiuscula|M"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17761 msgid "Uppercase|U"
17762 msgstr "Todo maiusculas|T"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17765 msgid "Lowercase|L"
17766 msgstr "Minusculas|n"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17769 msgid "Multicolumn|M"
17770 msgstr "Multicoluna|M"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17775 msgstr "Multicoluna|M"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17779 msgstr "Liña superior|s"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17782 msgid "Bottom Line|B"
17783 msgstr "Liña inferior|i"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17788 msgstr "Superior|S"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17798 msgstr "Inferior|I"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17802 msgstr "Esquerda|E"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17810 msgstr "Engadir fila|g"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17813 msgid "Add Column|u"
17814 msgstr "Engadir coluna|u"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17817 msgid "Copy Column|p"
17818 msgstr "Copiar coluna|p"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17821 msgid "Change Limits Type|L"
17822 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17826 msgid "Macro Definition"
17827 msgstr "Definición"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17830 msgid "Change Formula Type|F"
17831 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17834 msgid "Text Style|T"
17835 msgstr "Estilo do texto|E"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17839 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17842 msgid "Add Line Above|A"
17843 msgstr "Engadir liña superior|s"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17846 msgid "Delete Line Above|D"
17847 msgstr "Elimina liña superior|l"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17850 msgid "Delete Line Below|e"
17851 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17855 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17856 msgstr "Parámetros de listado"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17860 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17861 msgstr "Parámetros de listado"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17865 msgstr "Predefinido|P"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17869 msgstr "Na vertical|v"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17873 msgstr "Laterais|L"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17876 msgid "Math Normal Font|N"
17877 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17881 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17885 msgid "Math Formal Script Family|o"
17886 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17889 msgid "Math Fraktur Family|F"
17890 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17893 msgid "Math Roman Family|R"
17894 msgstr "Família roman matemática|r"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17898 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17901 msgid "Math Bold Series|B"
17902 msgstr "Série negrito matemática|n"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17905 msgid "Text Normal Font|T"
17906 msgstr "Fonte texto normal|t"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17909 msgid "Text Roman Family"
17910 msgstr "Família roman texto"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17913 msgid "Text Sans Serif Family"
17914 msgstr "Família sans serif texto"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17917 msgid "Text Typewriter Family"
17918 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17921 msgid "Text Bold Series"
17922 msgstr "Série negrito texto"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17925 msgid "Text Medium Series"
17926 msgstr "Série media texto"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17929 msgid "Text Italic Shape"
17930 msgstr "Forma itálica texto"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17933 msgid "Text Small Caps Shape"
17934 msgstr "Forma versalete texto"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17937 msgid "Text Slanted Shape"
17938 msgstr "Forma inclinada texto"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17941 msgid "Text Upright Shape"
17942 msgstr "Forma vertical texto"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17953 msgid "Mathematica|a"
17954 msgstr "Mathematica|a"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17958 msgid "Maple, Simplify|S"
17959 msgstr "Maple, simplify|s"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17963 msgid "Maple, Factor|F"
17964 msgstr "Maple, factor|f"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17968 msgid "Maple, Evalm|E"
17969 msgstr "Maple, evalm|e"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17973 msgid "Maple, Evalf|v"
17974 msgstr "Maple, evalf|v"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17977 msgid "Open All Insets|O"
17978 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17981 msgid "Close All Insets|C"
17982 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17986 msgid "Unfold Math Macro|n"
17987 msgstr "macro matemática"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17991 msgid "Fold Math Macro|d"
17992 msgstr "macro matemática"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17996 msgid "Outline Pane|u"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18001 msgid "Source Pane|S"
18002 msgstr "Mostrar código fonte|M"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18005 msgid "Messages Pane|g"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18010 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18021 msgid "Close Current View|w"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18025 msgid "Fullscreen|l"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18033 msgid "Special Character|p"
18034 msgstr "Carácter especial|s"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18037 msgid "Formatting|o"
18038 msgstr "Formato especial|o"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18041 msgid "List / TOC|i"
18042 msgstr "Lista / Indice|i"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18046 msgstr "Flutuante|l"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18058 msgid "Custom Insets"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18063 msgstr "Ficheiro|h"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18067 msgid "Box[[Menu]]|x"
18068 msgstr "Cadro[[Menu]]"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18071 msgid "Citation...|C"
18072 msgstr "Citación...|C"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18075 msgid "Cross-Reference...|R"
18076 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18080 msgstr "Etiqueta...|E"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18084 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18088 msgstr "Táboa...|T"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18091 msgid "Graphics...|G"
18092 msgstr "Imaxe...|x"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18101 msgid "Hyperlink...|k"
18102 msgstr "&Xerar ligazón"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18106 msgstr "Nota de rodapé|a"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18109 msgid "Marginal Note|M"
18110 msgstr "Nota á marxe|m"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
18115 msgstr "Código TeX"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18119 msgstr "Código programación[[Menu]]"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18124 msgstr "Vista preliminar"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18128 msgid "Symbols...|b"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18132 msgid "Ordinary Quote|Q"
18133 msgstr "Aspas duplas|d"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18136 msgid "Single Quote|S"
18137 msgstr "Aspas simples|A"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18141 msgid "Visible Space|V"
18142 msgstr "Espazo vertical"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18146 msgid "Phonetic Symbols|P"
18147 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18150 msgid "Superscript|S"
18151 msgstr "Expoente|x"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18154 msgid "Subscript|u"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18158 msgid "Protected Space|P"
18159 msgstr "Espazo protexido|E"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18163 msgid "Horizontal Space...|o"
18164 msgstr "Espazo vertical...|v"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18168 msgid "Horizontal Line...|L"
18169 msgstr "Liña horizontal|L"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18172 msgid "Vertical Space...|V"
18173 msgstr "Espazo vertical...|v"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18181 msgid "Display Formula|D"
18182 msgstr "Independente|I"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18185 msgid "Numbered Formula|N"
18186 msgstr "Numerada|N"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18190 msgid "Figure Wrap Float|F"
18191 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18195 msgid "Table Wrap Float|T"
18196 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18199 msgid "Table of Contents|C"
18200 msgstr "Índice xeral|x"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18204 msgid "List of Listings|L"
18205 msgstr "Lista de códigos de programación"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18208 msgid "Nomenclature|N"
18209 msgstr "Nomenclatura|N"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18213 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18216 msgid "LyX Document...|X"
18217 msgstr "Documento LyX...|X"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18220 msgid "Plain Text...|T"
18221 msgstr "Texto simples...|T"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18225 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18228 msgid "External Material...|M"
18229 msgstr "Material externo...|M"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18232 msgid "Child Document...|d"
18233 msgstr "Documento fillo...|D"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18237 msgstr "Comentário|C"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18240 msgid "Insert New Branch...|I"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18244 msgid "Change Tracking|C"
18245 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18248 msgid "Build Program|B"
18249 msgstr "Compilar programa|t"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18252 msgid "LaTeX Log|L"
18253 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18256 msgid "Start Appendix Here|A"
18257 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18261 msgid "View Master Document|M"
18262 msgstr "Documento mestre"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18266 msgid "Update Master Document|a"
18267 msgstr "Documento mestre"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18270 msgid "Compressed|m"
18271 msgstr "Comprimido|o"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18274 msgid "Track Changes|T"
18275 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18278 msgid "Merge Changes...|M"
18279 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18282 msgid "Accept Change|A"
18283 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18286 msgid "Accept All Changes|c"
18287 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18290 msgid "Reject All Changes|e"
18291 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18294 msgid "Show Changes in Output|S"
18295 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18298 msgid "Bookmarks|B"
18299 msgstr "Marcadores|M"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18302 msgid "Next Note|N"
18303 msgstr "Nota seguinte|N"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18306 msgid "Next Change|C"
18307 msgstr "Próxima mudanza|P"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18310 msgid "Next Cross-Reference|R"
18311 msgstr "Próxima referéncia|r"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18314 msgid "Go to Label|L"
18315 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18318 msgid "Save Bookmark 1|S"
18319 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18322 msgid "Save Bookmark 2"
18323 msgstr "Gravar marcador 2"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18326 msgid "Save Bookmark 3"
18327 msgstr "Gravar marcador 3"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18330 msgid "Save Bookmark 4"
18331 msgstr "Gravar marcador 4"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18334 msgid "Save Bookmark 5"
18335 msgstr "Gravar marcador 5"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18338 msgid "Clear Bookmarks|C"
18339 msgstr "Limpar marcadores|m"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18343 msgid "Navigate Back|B"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18347 msgid "Spellchecker...|S"
18348 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18351 msgid "Thesaurus...|T"
18352 msgstr "Tesouro...|e"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18356 msgid "Statistics...|a"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18360 msgid "Check TeX|h"
18361 msgstr "Comprobar TeX|T"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18364 msgid "TeX Information|I"
18365 msgstr "Información TeX|X"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18369 msgid "Compare...|C"
18370 msgstr "Personalizado...|e"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18373 msgid "Reconfigure|R"
18374 msgstr "Reconfigurar|R"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18377 msgid "Preferences...|P"
18378 msgstr "Preferéncias...|f"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18381 msgid "Introduction|I"
18382 msgstr "Introdución|I"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18386 msgstr "Tutorial|T"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18389 msgid "User's Guide|U"
18390 msgstr "Guia do usuário|G"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18394 msgid "Additional Features|F"
18395 msgstr "Espazo adicional"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18399 msgid "Embedded Objects|O"
18400 msgstr "Obxectos inseridos|O"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18403 msgid "Customization|C"
18404 msgstr "Personalización|P"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18408 msgid "Shortcuts|S"
18409 msgstr "A&celerador:"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18413 msgid "LyX Functions|y"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18417 msgid "LaTeX Configuration|L"
18418 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18422 msgid "Specific Manuals|p"
18423 msgstr "Correoespecial"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18426 msgid "About LyX|X"
18427 msgstr "Acerca de LyX|A"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18431 msgid "Beamer Presentations|B"
18432 msgstr "Orientación"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18440 msgid "Feynman-diagram|F"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18446 msgstr "Correoespecial"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18455 msgid "Linguistics|L"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18459 msgid "Multilingual Captions|C"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18463 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18473 msgstr "Correoespecial"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18476 msgid "New document"
18477 msgstr "Novo documento"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18480 msgid "Open document"
18481 msgstr "Abre documento"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18484 msgid "Save document"
18485 msgstr "Grava documento"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18488 msgid "Print document"
18489 msgstr "Imprime documento"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18492 msgid "Check spelling"
18493 msgstr "Comproba ortografía"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18497 msgid "Spellcheck continuously"
18498 msgstr "Corrector ortográfico"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18509 msgid "Find and replace"
18510 msgstr "Procura e substitue"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18514 msgid "Find and replace (advanced)"
18515 msgstr "Procura e substitue"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18519 msgid "Navigate back"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18523 msgid "Toggle emphasis"
18524 msgstr "Troca énfase"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18527 msgid "Toggle noun"
18528 msgstr "Troca versalete"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18532 msgstr "Aplica último"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18535 msgid "Insert math"
18536 msgstr "Insere fórmula"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18539 msgid "Insert graphics"
18540 msgstr "Insere imaxen"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18543 msgid "Insert table"
18544 msgstr "Insere táboa"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18548 msgid "Toggle outline"
18549 msgstr "Comuta Índices"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18553 msgid "Toggle math toolbar"
18554 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18558 msgid "Toggle table toolbar"
18559 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18562 msgid "View/Update"
18563 msgstr "Mostrar/Actualizar"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18573 msgstr "&Actualizar"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18577 msgid "View master document"
18578 msgstr "Documento mestre"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18582 msgid "Update master document"
18583 msgstr "Documento mestre"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18591 msgid "View other formats"
18592 msgstr "Formatos de ficheiro"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18596 msgid "Update other formats"
18597 msgstr "Formato de data"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18604 msgid "Numbered list"
18605 msgstr "Lista numerada"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18608 msgid "Itemized list"
18609 msgstr "Lista pontuada"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18612 msgid "Increase depth"
18613 msgstr "Aumenta profundidade"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18616 msgid "Decrease depth"
18617 msgstr "Diminui profundidade"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18620 msgid "Insert figure float"
18621 msgstr "Insere flutuante de figura"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18624 msgid "Insert table float"
18625 msgstr "Insere flutuante de táboa"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18628 msgid "Insert label"
18629 msgstr "Insere etiqueta"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18632 msgid "Insert cross-reference"
18633 msgstr "Insere referéncia cruzada"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18636 msgid "Insert citation"
18637 msgstr "Insere citación"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18640 msgid "Insert index entry"
18641 msgstr "Insere entrada de índice"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18644 msgid "Insert nomenclature entry"
18645 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18648 msgid "Insert footnote"
18649 msgstr "Insere nota de rodapé"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18652 msgid "Insert margin note"
18653 msgstr "Insere nota na marxe"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18657 msgid "Insert LyX note"
18658 msgstr "Insere nota"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18663 msgstr "Insere nota"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18667 msgid "Insert hyperlink"
18668 msgstr "&Xerar ligazón"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18671 msgid "Insert TeX code"
18672 msgstr "Insere código TeX"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18676 msgid "Insert math macro"
18677 msgstr "Insere fórmula"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18680 msgid "Include file"
18681 msgstr "Inclui ficheiro"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18685 msgstr "Estilo do texto"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18688 msgid "Paragraph settings"
18689 msgstr "Configuración do parágrafo"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18693 msgstr "Engade fila"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18697 msgstr "Engade coluna"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18701 msgstr "Elimina fila"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18704 msgid "Delete column"
18705 msgstr "Elimina coluna"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18708 msgid "Move row up"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18712 msgid "Move column left"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18717 msgid "Move row down"
18718 msgstr "Fecha sección"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18722 msgid "Move column right"
18723 msgstr "Direita inferior"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18726 msgid "Set top line"
18727 msgstr "Liña superior"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18730 msgid "Set bottom line"
18731 msgstr "Liña inferior"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18734 msgid "Set left line"
18735 msgstr "Liña esquerda"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18738 msgid "Set right line"
18739 msgstr "Liña direita"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18743 msgid "Set border lines"
18744 msgstr "Debuxar bordos"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18747 msgid "Set all lines"
18748 msgstr "Todas as liñas"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18751 msgid "Unset all lines"
18752 msgstr "Elimina todas as liñas"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18756 msgstr "Aliña á esquerda"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18759 msgid "Align center"
18760 msgstr "Aliña no centro"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18763 msgid "Align right"
18764 msgstr "Aliña á direita"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18767 msgid "Align on decimal"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18772 msgstr "Aliñamento superior"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18775 msgid "Align middle"
18776 msgstr "Aliñar no meio"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18779 msgid "Align bottom"
18780 msgstr "Aliñamento inferior"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18784 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18785 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18789 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18790 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18793 msgid "Set multi-column"
18794 msgstr "Por multicoluna"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18798 msgid "Set multi-row"
18799 msgstr "Por multicoluna"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18803 msgstr "Matemática"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18806 msgid "Set display mode"
18807 msgstr "Modo presentación"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18814 msgid "Superscript"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18818 msgid "Insert square root"
18819 msgstr "Insere raiz cadrada"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18822 msgid "Insert root"
18823 msgstr "Inserir raiz"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18826 msgid "Insert standard fraction"
18827 msgstr "Inserir fracción estándar"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18831 msgstr "Insere soma"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18834 msgid "Insert integral"
18835 msgstr "Insere integral"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18838 msgid "Insert product"
18839 msgstr "Insere produto"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18843 msgstr "Insere ( )"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18847 msgstr "Insere [ ]"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18851 msgstr "Insere { }"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18854 msgid "Insert delimiters"
18855 msgstr "Inserir delimitadores"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18858 msgid "Insert matrix"
18859 msgstr "Inserir matriz"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18862 msgid "Insert cases environment"
18863 msgstr "Insere entorno casos"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18867 msgid "Toggle math panels"
18868 msgstr "Conmuta painel matemático"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18872 msgid "Math Macros"
18873 msgstr "macro matemática"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18877 msgid "Remove last argument"
18878 msgstr "Parámetros de listado"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18882 msgid "Append argument"
18883 msgstr "Máis parámetros"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18886 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18890 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18895 msgid "Remove optional argument"
18896 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18900 msgid "Insert optional argument"
18901 msgstr "Parámetros de listado"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18904 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18909 msgid "Append argument eating from the right"
18910 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18914 msgid "Append optional argument eating from the right"
18915 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18919 msgid "Phonetic Symbols"
18920 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18923 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18927 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18936 msgid "IPA Other Symbols"
18937 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18940 msgid "IPA Suprasegmentals"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18944 msgid "IPA Diacritics"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18948 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18952 msgid "Command Buffer"
18953 msgstr "Minibuffer"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18956 msgid "Review[[Toolbar]]"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18960 msgid "Track changes"
18961 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18964 msgid "Show changes in output"
18965 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18968 msgid "Next change"
18969 msgstr "Próxima mudanza"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18973 msgid "Accept change inside selection"
18974 msgstr "Aceita mudanza"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18978 msgid "Reject change inside selection"
18979 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18982 msgid "Merge changes"
18983 msgstr "Funde mudanzas"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18986 msgid "Accept all changes"
18987 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18990 msgid "Reject all changes"
18991 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18994 msgid "Insert note"
18995 msgstr "Insere nota"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18999 msgstr "Nota seguinte"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19003 msgid "View Other Formats"
19004 msgstr "Outros flutuantes"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19008 msgid "Update Other Formats"
19009 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19013 msgid "Version Control"
19014 msgstr "Controlo de versións|v"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19019 msgstr "Rexistar...|R"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19023 msgid "Check-out for edit"
19024 msgstr "Comprobar para editar|O"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19028 msgid "Check-in changes"
19029 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19033 msgid "View revision log"
19034 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19038 msgid "Revert changes"
19039 msgstr "Rexeitar mudanza"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19042 msgid "Compare with older revision"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19046 msgid "Compare with last revision"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19051 msgid "Insert Version Info"
19052 msgstr "Insere nota na marxe"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19055 msgid "Use SVN file locking property"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19059 msgid "Update local directory from repository"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19063 msgid "Math Panels"
19064 msgstr "Painel matemático"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19068 msgid "Math spacings"
19069 msgstr "Espazados matemático"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19090 msgid "Frame decorations"
19091 msgstr "Decoración superior/inferior"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19095 msgid "Big operators"
19096 msgstr "Operadores grandes"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19099 msgid "Miscellaneous"
19100 msgstr "Outros símbolos"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19108 msgid "Arrows (extended)"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19113 msgstr "Operadores"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19117 msgid "Operators (extended)"
19118 msgstr "Operadores"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19126 msgid "Relations (extended)"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19131 msgid "Negative relations (extended)"
19132 msgstr "Relacións negadas AMS"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19139 msgid "Delimiters (fixed size)"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Outros símbolos"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "espazo medio\t\\:"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "espazo groso\t\\;"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19309 msgid "Phantom\t\\phantom"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19314 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19315 msgstr "Liña horizontal"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19319 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19320 msgstr "Aliñamento vertical"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19323 msgid "Smash \\smash"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19327 msgid "Top smash \\smasht"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19331 msgid "Bottom smash \\smashb"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19335 msgid "Left overlap \\mathllap"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19339 msgid "Center overlap \\mathclap"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19343 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19351 msgid "Square root\t\\sqrt"
19352 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19355 msgid "Other root\t\\root"
19356 msgstr "Outra raiz\t\\root"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19360 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19364 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19368 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19372 msgstr "Índice de índice (menor)"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19375 msgid "Standard\t\\frac"
19376 msgstr "Estándar\t\\frac"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19381 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19385 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19386 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19389 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19394 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19395 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19400 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19404 msgstr "Texto\t\\tfrac"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19408 msgstr "Grande\t\\dfrac"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19412 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19413 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19417 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19418 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19423 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19427 msgid "Binomial\t\\binom"
19428 msgstr "Binomial\t\\choose"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19431 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19435 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19439 msgid "Roman\t\\mathrm"
19440 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19443 msgid "Bold\t\\mathbf"
19444 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19447 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19448 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19451 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19452 msgstr "San serif\t\\mathsf"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19455 msgid "Italic\t\\mathit"
19456 msgstr "Itálica\t\\mathit"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19460 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19463 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19464 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19471 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19472 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19475 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19480 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19503 msgid "Frame Decorations"
19504 msgstr "Decoración superior/inferior"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19570 msgstr "liña matemática"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19581 msgid "overleftarrow"
19582 msgstr "overleftarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19585 msgid "overrightarrow"
19586 msgstr "overrightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19589 msgid "overleftrightarrow"
19590 msgstr "overleftrightarrow"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19598 msgstr "underbrace"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19601 msgid "underleftarrow"
19602 msgstr "underleftarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19605 msgid "underrightarrow"
19606 msgstr "underrightarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19609 msgid "underleftrightarrow"
19610 msgstr "underleftrightarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19633 msgid "Insert left/right side scripts"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19638 msgid "Insert right side scripts"
19639 msgstr "Inserir delimitadores"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19643 msgid "Insert left side scripts"
19644 msgstr "Inserir delimitadores"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19648 msgid "Insert side scripts"
19649 msgstr "Inserir delimitadores"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19664 msgid "stackrelthree"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19673 msgstr "rightarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19684 msgid "updownarrow"
19685 msgstr "updownarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19688 msgid "leftrightarrow"
19689 msgstr "leftrightarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19697 msgstr "Rightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19708 msgid "Updownarrow"
19709 msgstr "Updownarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19712 msgid "Leftrightarrow"
19713 msgstr "Leftrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19716 msgid "Longleftrightarrow"
19717 msgstr "Longleftrightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19720 msgid "Longleftarrow"
19721 msgstr "Longleftarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19724 msgid "Longrightarrow"
19725 msgstr "Longrightarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19728 msgid "longleftrightarrow"
19729 msgstr "longleftrightarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19732 msgid "longleftarrow"
19733 msgstr "longleftarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19736 msgid "longrightarrow"
19737 msgstr "longrightarrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19740 msgid "leftharpoondown"
19741 msgstr "leftharpoondown"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19744 msgid "rightharpoondown"
19745 msgstr "rightharpoondown"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19753 msgstr "longmapsto"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19764 msgid "leftharpoonup"
19765 msgstr "leftharpoonup"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19768 msgid "rightharpoonup"
19769 msgstr "rightharpoonup"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19772 msgid "hookleftarrow"
19773 msgstr "hookleftarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19776 msgid "hookrightarrow"
19777 msgstr "hookrightarrow"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19788 msgid "rightleftharpoons"
19789 msgstr "rightleftharpoons"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19816 msgid "bigtriangleup"
19817 msgstr "bigtriangleup"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19832 msgid "bigtriangledown"
19833 msgstr "bigtriangledown"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19848 msgid "triangleright"
19849 msgstr "triangleright"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19864 msgid "triangleleft"
19865 msgstr "triangleleft"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19923 msgstr "smallsmile"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20023 msgstr "sqsubseteq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20027 msgstr "sqsupseteq"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20038 msgid "in[[math relation]]"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20068 msgstr "Desactivada"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20111 msgstr "varepsilon"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20287 msgstr "varepsilon"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20413 msgid "diamondsuit"
20414 msgstr "diamondsuit"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20429 msgid "textrm \\AA"
20430 msgstr "textrm \\AA"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20434 msgstr "textrm \\O"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20437 msgid "mathcircumflex"
20438 msgstr "mathcircumflex"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20451 msgstr "macro matemática"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20455 msgid "mathparagraph"
20456 msgstr "\\alph{paragraph}."
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20460 msgid "mathsection"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20508 msgid "Big Operators"
20509 msgstr "Operadores grandes"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20573 msgid "ointctrclockwiseop"
20574 msgstr "ointctrclockwiseop"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20577 msgid "ointctrclockwise"
20578 msgstr "ointctrclockwise"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20581 msgid "ointclockwiseop"
20582 msgstr "ointclockwiseop"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20585 msgid "ointclockwise"
20586 msgstr "ointclockwise"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20617 msgid "landupintop"
20618 msgstr "landupintop"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20621 msgid "landdownint"
20622 msgstr "landdownint"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20625 msgid "landdownintop"
20626 msgstr "landdownintop"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20650 msgid "varointclockwise"
20651 msgstr "ointclockwise"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20655 msgid "varointclockwiseop"
20656 msgstr "ointclockwiseop"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20660 msgid "varointctrclockwise"
20661 msgstr "ointctrclockwise"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20665 msgid "varointctrclockwiseop"
20666 msgstr "ointctrclockwiseop"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20757 msgid "vartriangle"
20758 msgstr "vartriangle"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20761 msgid "triangledown"
20762 msgstr "triangledown"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20782 msgid "wasylozenge"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20795 msgid "measuredangle"
20796 msgstr "measuredangle"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20801 msgstr "vartriangle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20829 msgstr "varnothing"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20832 msgid "blacktriangle"
20833 msgstr "blacktriangle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20836 msgid "blacktriangledown"
20837 msgstr "blacktriangledown"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20840 msgid "blacksquare"
20841 msgstr "blacksquare"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20844 msgid "blacklozenge"
20845 msgstr "blacklozenge"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20852 msgid "sphericalangle"
20853 msgstr "sphericalangle"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20857 msgstr "complement"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20874 msgstr "Aliña á direita"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20878 msgid "varcopyright"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20891 msgid "invdiameter"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20909 msgstr "Orientación"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20922 msgid "blacksmiley"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20946 msgid "Rightcircle"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20958 msgid "RIGHTCIRCLE"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20968 msgid "RIGHTcircle"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20978 msgstr "rightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21053 msgstr "Pé Direito"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21057 msgid "quarternote"
21058 msgstr "Nota de rodapé"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21063 msgstr "liña tabular"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21107 msgstr "leftharpoonup"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21112 msgstr "rightharpoonup"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21195 msgid "sagittarius"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21199 msgid "capricornus"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21217 msgstr "comentário"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21225 msgid "APLdownarrowbox"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21239 msgid "APLleftarrowbox"
21240 msgstr "Lleftarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21248 msgid "APLrightarrowbox"
21249 msgstr "rightarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21262 msgid "APLuparrowbox"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21266 msgid "dashleftarrow"
21267 msgstr "dashleftarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21270 msgid "dashrightarrow"
21271 msgstr "dashrightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21274 msgid "leftleftarrows"
21275 msgstr "leftleftarrows"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21278 msgid "leftrightarrows"
21279 msgstr "leftrightarrows"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21282 msgid "rightrightarrows"
21283 msgstr "rightrightarrows"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21286 msgid "rightleftarrows"
21287 msgstr "rightleftarrows"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21291 msgstr "Lleftarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21294 msgid "Rrightarrow"
21295 msgstr "Rrightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21298 msgid "twoheadleftarrow"
21299 msgstr "twoheadleftarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21302 msgid "twoheadrightarrow"
21303 msgstr "twoheadrightarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21306 msgid "leftarrowtail"
21307 msgstr "leftarrowtail"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21310 msgid "rightarrowtail"
21311 msgstr "rightarrowtail"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21314 msgid "looparrowleft"
21315 msgstr "looparrowleft"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21318 msgid "looparrowright"
21319 msgstr "looparrowright"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21322 msgid "curvearrowleft"
21323 msgstr "curvearrowleft"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21326 msgid "curvearrowright"
21327 msgstr "curvearrowright"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21330 msgid "circlearrowleft"
21331 msgstr "circlearrowleft"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21334 msgid "circlearrowright"
21335 msgstr "circlearrowright"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21347 msgstr "upuparrows"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21350 msgid "downdownarrows"
21351 msgstr "downdownarrows"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21354 msgid "upharpoonleft"
21355 msgstr "upharpoonleft"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21358 msgid "upharpoonright"
21359 msgstr "upharpoonright"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21362 msgid "downharpoonleft"
21363 msgstr "downharpoonleft"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21366 msgid "downharpoonright"
21367 msgstr "downharpoonright"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21370 msgid "leftrightharpoons"
21371 msgstr "leftrightharpoons"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21374 msgid "rightsquigarrow"
21375 msgstr "rightsquigarrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21378 msgid "leftrightsquigarrow"
21379 msgstr "leftrightsquigarrow"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21383 msgstr "nleftarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21386 msgid "nrightarrow"
21387 msgstr "nrightarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21390 msgid "nleftrightarrow"
21391 msgstr "nleftrightarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21395 msgstr "nLeftarrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21398 msgid "nRightarrow"
21399 msgstr "nRightarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21402 msgid "nLeftrightarrow"
21403 msgstr "nLeftrightarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21411 msgid "shortleftarrow"
21412 msgstr "overleftarrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21416 msgid "shortrightarrow"
21417 msgstr "overrightarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21421 msgid "shortuparrow"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21426 msgid "shortdownarrow"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21431 msgid "leftrightarroweq"
21432 msgstr "leftrightarrow"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21436 msgid "curlyveedownarrow"
21437 msgstr "updownarrow"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21441 msgid "curlyveeuparrow"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21466 msgid "curlywedgeuparrow"
21467 msgstr "curlywedge"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21471 msgid "curlywedgedownarrow"
21472 msgstr "curlywedge"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21476 msgid "leftrightarrowtriangle"
21477 msgstr "leftrightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21481 msgid "leftarrowtriangle"
21482 msgstr "leftarrowtail"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21486 msgid "rightarrowtriangle"
21487 msgstr "rightarrowtail"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21506 msgstr "longmapsto"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21510 msgid "longmapsfrom"
21511 msgstr "longmapsto"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21515 msgid "Longmapsfrom"
21516 msgstr "longmapsto"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21525 msgid "xrightarrow"
21526 msgstr "rightarrow"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21545 msgid "eqslantless"
21546 msgstr "eqslantless"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21550 msgstr "eqslantgtr"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21576 msgstr "lessapprox"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21624 msgstr "lesseqqgtr"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21628 msgstr "gtreqqless"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21643 msgid "thickapprox"
21644 msgstr "thickapprox"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21679 msgid "preccurlyeq"
21680 msgstr "preccurlyeq"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21683 msgid "succcurlyeq"
21684 msgstr "succcurlyeq"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21687 msgid "curlyeqprec"
21688 msgstr "curlyeqprec"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21691 msgid "curlyeqsucc"
21692 msgstr "curlyeqsucc"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21704 msgstr "precapprox"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21708 msgstr "succapprox"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21711 msgid "vartriangleleft"
21712 msgstr "vartriangleleft"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21715 msgid "vartriangleright"
21716 msgstr "vartriangleright"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21719 msgid "trianglelefteq"
21720 msgstr "trianglelefteq"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21723 msgid "trianglerighteq"
21724 msgstr "trianglerighteq"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21739 msgid "risingdotseq"
21740 msgstr "risingdotseq"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21743 msgid "fallingdotseq"
21744 msgstr "fallingdotseq"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21763 msgid "shortparallel"
21764 msgstr "shortparallel"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21768 msgstr "smallsmile"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21772 msgstr "smallfrown"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21775 msgid "blacktriangleleft"
21776 msgstr "blacktriangleleft"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21779 msgid "blacktriangleright"
21780 msgstr "blacktriangleright"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21792 msgid "wasytherefore"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21796 msgid "backepsilon"
21797 msgstr "backepsilon"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21813 msgid "trianglelefteqslant"
21814 msgstr "trianglelefteq"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21818 msgid "trianglerighteqslant"
21819 msgstr "trianglerighteq"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21843 msgid "subsetpluseq"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21848 msgid "supsetpluseq"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21900 msgstr "Liña esquerda"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21905 msgstr "Liña direita"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21951 msgstr "Cor da fonte"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21955 msgid "colonapprox"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21960 msgid "Colonapprox"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22023 msgid "Negative Relations (extended)"
22024 msgstr "Relacións negadas AMS"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22133 msgid "precnapprox"
22134 msgstr "precnapprox"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22137 msgid "succnapprox"
22138 msgstr "succnapprox"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22150 msgstr "subsetneqq"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22154 msgstr "supsetneqq"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22171 msgstr "nsupseteqq"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22191 msgid "varsubsetneq"
22192 msgstr "varsubsetneq"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22195 msgid "varsupsetneq"
22196 msgstr "varsupsetneq"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22199 msgid "varsubsetneqq"
22200 msgstr "varsubsetneqq"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22203 msgid "varsupsetneqq"
22204 msgstr "varsupsetneqq"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22207 msgid "ntriangleleft"
22208 msgstr "ntriangleleft"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22211 msgid "ntriangleright"
22212 msgstr "ntriangleright"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22215 msgid "ntrianglelefteq"
22216 msgstr "ntrianglelefteq"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22219 msgid "ntrianglerighteq"
22220 msgstr "ntrianglerighteq"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22243 msgid "nshortparallel"
22244 msgstr "nshortparallel"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22248 msgid "ntrianglelefteqslant"
22249 msgstr "ntrianglelefteq"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22253 msgid "ntrianglerighteqslant"
22254 msgstr "ntrianglerighteq"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22261 msgid "smallsetminus"
22262 msgstr "smallsetminus"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22281 msgid "doublebarwedge"
22282 msgstr "doublebarwedge"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22333 msgid "divideontimes"
22334 msgstr "divideontimes"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22345 msgid "leftthreetimes"
22346 msgstr "leftthreetimes"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22349 msgid "rightthreetimes"
22350 msgstr "rightthreetimes"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22354 msgstr "curlywedge"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22361 msgid "circleddash"
22362 msgstr "circleddash"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22366 msgstr "circledast"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22369 msgid "circledcirc"
22370 msgstr "circledcirc"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22390 msgid "bigcurlyvee"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22395 msgid "bigcurlywedge"
22396 msgstr "curlywedge"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22409 msgid "bigparallel"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22413 msgid "biginterleave"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22439 msgstr "Esquerda superior"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22466 msgid "ogreaterthan"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22480 msgid "varcurlyvee"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22485 msgid "varcurlywedge"
22486 msgstr "curlywedge"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22546 msgid "varolessthan"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22550 msgid "varogreaterthan"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22561 msgstr "Conversores"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22614 msgid "llparenthesis"
22615 msgstr "EntreParéntese"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22619 msgid "rrparenthesis"
22620 msgstr "EntreParéntese"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22623 msgid "binampersand"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22627 msgid "bindnasrepma"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22631 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22635 msgid "Voiced bilabial plosive"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22639 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22643 msgid "Voiced alveolar plosive"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22647 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22651 msgid "Voiced retroflex plosive"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22655 msgid "Voiceless palatal plosive"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22659 msgid "Voiced palatal plosive"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22663 msgid "Voiceless velar plosive"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22667 msgid "Voiced velar plosive"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22671 msgid "Voiceless uvular plosive"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22675 msgid "Voiced uvular plosive"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22679 msgid "Glottal plosive"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22683 msgid "Voiced bilabial nasal"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22687 msgid "Voiced labiodental nasal"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22691 msgid "Voiced alveolar nasal"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22695 msgid "Voiced retroflex nasal"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22699 msgid "Voiced palatal nasal"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22703 msgid "Voiced velar nasal"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22707 msgid "Voiced uvular nasal"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22711 msgid "Voiced bilabial trill"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22715 msgid "Voiced alveolar trill"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22719 msgid "Voiced uvular trill"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22723 msgid "Voiced alveolar tap"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22727 msgid "Voiced retroflex flap"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22731 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22735 msgid "Voiced bilabial fricative"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22739 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22743 msgid "Voiced labiodental fricative"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22747 msgid "Voiceless dental fricative"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22751 msgid "Voiced dental fricative"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22755 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22759 msgid "Voiced alveolar fricative"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22763 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22767 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22771 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22775 msgid "Voiced retroflex fricative"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22779 msgid "Voiceless palatal fricative"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22783 msgid "Voiced palatal fricative"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22787 msgid "Voiceless velar fricative"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22791 msgid "Voiced velar fricative"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22795 msgid "Voiceless uvular fricative"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22799 msgid "Voiced uvular fricative"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22803 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22807 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22811 msgid "Voiceless glottal fricative"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22815 msgid "Voiced glottal fricative"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22819 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22823 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22827 msgid "Voiced labiodental approximant"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22831 msgid "Voiced alveolar approximant"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22835 msgid "Voiced retroflex approximant"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22839 msgid "Voiced palatal approximant"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22843 msgid "Voiced velar approximant"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22847 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22851 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22855 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22859 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22863 msgid "Bilabial click"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22867 msgid "Dental click"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22871 msgid "(Post)alveolar click"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22875 msgid "Palatoalveolar click"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22879 msgid "Alveolar lateral click"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22883 msgid "Voiced bilabial implosive"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22887 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22891 msgid "Voiced palatal implosive"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22895 msgid "Voiced velar implosive"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22899 msgid "Voiced uvular implosive"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22903 msgid "Ejective mark"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22907 msgid "Close front unrounded vowel"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22911 msgid "Close front rounded vowel"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22915 msgid "Close central unrounded vowel"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22919 msgid "Close central rounded vowel"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22923 msgid "Close back unrounded vowel"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22928 msgid "Close back rounded vowel"
22929 msgstr "fundo de nota"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23000 msgid "Near-open vowel"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23004 msgid "Open front unrounded vowel"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23008 msgid "Open front rounded vowel"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23012 msgid "Open back unrounded vowel"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23016 msgid "Open back rounded vowel"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23040 msgid "Epiglottal plosive"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23061 msgid "Top tie bar"
23062 msgstr "Centro superior"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23066 msgid "Bottom tie bar"
23067 msgstr "Centro inferior"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23079 msgid "Extra short"
23080 msgstr "A&celerador:"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23083 msgid "Primary stress"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23088 msgid "Secondary stress"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23092 msgid "Minor (foot) group"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23096 msgid "Major (intonation) group"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23101 msgid "Syllable break"
23102 msgstr "Salto de liña|S"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23105 msgid "Linking (absence of a break)"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23113 msgid "Voiceless (above)"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23122 msgid "Breathy voiced"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23126 msgid "Creaky voiced"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23130 msgid "Linguolabial"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23153 msgid "More rounded"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23157 msgid "Less rounded"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23163 msgstr "A&vanzadas"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23171 msgid "Centralized"
23172 msgstr "1ª Maiuscula|M"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23175 msgid "Mid-centralized"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23183 msgid "Non-syllabic"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23193 msgstr "1ª Maiuscula|M"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23205 msgid "Pharyngialized"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23209 msgid "Velarized or pharyngialized"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23220 msgstr "Minusculas|n"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23223 msgid "Advanced tongue root"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23227 msgid "Retracted tongue root"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23235 msgid "Nasal release"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23239 msgid "Lateral release"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23244 msgid "No audible release"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23248 msgid "Extra high (accent)"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23252 msgid "Extra high (tone letter)"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23256 msgid "High (accent)"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23260 msgid "High (tone letter)"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23264 msgid "Mid (accent)"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23269 msgid "Mid (tone letter)"
23270 msgstr "Fin de oración|F"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23273 msgid "Low (accent)"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23278 msgid "Low (tone letter)"
23279 msgstr "Fin de oración|F"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23282 msgid "Extra low (accent)"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23286 msgid "Extra low (tone letter)"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23300 msgid "Rising (accent)"
23301 msgstr "Falta argumento"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23305 msgid "Rising (tone letter)"
23306 msgstr "Fin de oración|F"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23309 msgid "Falling (accent)"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23313 msgid "Falling (tone letter)"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23317 msgid "High rising (accent)"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23321 msgid "High rising (tone letter)"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23325 msgid "Low rising (accent)"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23329 msgid "Low rising (tone letter)"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23333 msgid "Rising-falling (accent)"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23337 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23342 msgid "Global rise"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23347 msgid "Global fall"
23350 #: lib/external_templates:36
23351 msgid "GnumericSpreadsheet"
23354 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
23355 msgid "Spreadsheet"
23358 #: lib/external_templates:39
23360 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23361 "It imports as a long table, so any length\n"
23362 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23363 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23364 "both for gnumeric and excel files.\n"
23367 #: lib/external_templates:76
23368 msgid "RasterImage"
23369 msgstr "Imaxe rasterizada"
23371 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
23373 msgid "Raster image"
23374 msgstr "Imaxe rasterizada"
23376 #: lib/external_templates:84
23377 msgid "A bitmap file.\n"
23378 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
23380 #: lib/external_templates:148
23384 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
23386 msgid "Xfig figure"
23387 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
23389 #: lib/external_templates:151
23390 msgid "An Xfig figure.\n"
23391 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
23393 #: lib/external_templates:201
23394 msgid "ChessDiagram"
23395 msgstr "TabuleiroXedrez"
23397 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
23399 msgid "Chess diagram"
23400 msgstr "TabuleiroXedrez"
23403 #: lib/external_templates:204
23405 "A chess position diagram.\n"
23406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23408 "the position that you want to display.\n"
23409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23410 "and remember to type in a relative path\n"
23411 "to the LyX document location.\n"
23412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23413 "to enable general editing of the board.\n"
23414 "You might also check out the\n"
23415 "'Options->Test legality' option, and\n"
23416 "remember to middle and right click to\n"
23417 "insert new material in the board.\n"
23418 "In order for this to work, you have to\n"
23419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23420 "that TeX will find it, and you will need\n"
23421 "to install the skak package from CTAN.\n"
23423 "Un diagrama de xadrez.\n"
23424 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
23425 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
23426 "a posición que quer mostrar.\n"
23427 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
23428 "e un camiño (path) relativo a\n"
23429 "ubicación do documento LyX.\n"
23430 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
23431 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
23432 "Tamén pode marcar a opción\n"
23433 "Options->Test legality, e\n"
23434 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
23435 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
23436 "Para que isto funcione ten que\n"
23437 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
23438 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
23439 "no que o TeX o atope.\n"
23441 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
23442 msgid "Lilypond typeset music"
23443 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
23445 #: lib/external_templates:254
23447 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23448 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23449 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23450 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23452 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
23453 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
23454 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
23455 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
23457 #: lib/external_templates:300
23462 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23467 #: lib/external_templates:303
23469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23475 "* pages=- (to include all pages)\n"
23476 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23477 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23478 "inserted in their original size.\n"
23479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23480 "for further options and details.\n"
23483 #: lib/external_templates:346
23486 "Read 'info date' for more information.\n"
23489 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
23491 #: lib/external_templates:375
23495 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23497 msgid "Dia diagram"
23498 msgstr "TabuleiroXedrez"
23500 #: lib/external_templates:378
23501 msgid "Dia diagram.\n"
23504 #: lib/configure.py:567
23509 #: lib/configure.py:567
23514 #: lib/configure.py:570
23518 #: lib/configure.py:573
23522 #: lib/configure.py:576
23526 #: lib/configure.py:576
23527 msgid "sxd|OpenOffice"
23530 #: lib/configure.py:579
23534 #: lib/configure.py:582
23538 #: lib/configure.py:585
23542 #: lib/configure.py:587
23546 #: lib/configure.py:588
23550 #: lib/configure.py:589
23554 #: lib/configure.py:589
23559 #: lib/configure.py:590
23563 #: lib/configure.py:591
23567 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23571 #: lib/configure.py:593
23575 #: lib/configure.py:594
23579 #: lib/configure.py:595
23583 #: lib/configure.py:596
23587 #: lib/configure.py:604
23588 msgid "Plain text (chess output)"
23591 #: lib/configure.py:605
23593 msgid "Plain text (image)"
23594 msgstr "Texto simples"
23596 #: lib/configure.py:606
23597 msgid "Plain text (Xfig output)"
23600 #: lib/configure.py:607
23602 msgid "date (output)"
23603 msgstr "Actualiza PostScript"
23605 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23610 #: lib/configure.py:608
23614 #: lib/configure.py:609
23616 msgid "DocBook (XML)"
23617 msgstr "Docbook (XML)"
23619 #: lib/configure.py:610
23620 msgid "Graphviz Dot"
23621 msgstr "Graphviz Dot"
23623 #: lib/configure.py:611
23625 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23626 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23628 #: lib/configure.py:612
23629 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23630 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23632 #: lib/configure.py:613
23636 #: lib/configure.py:613
23640 #: lib/configure.py:615
23645 #: lib/configure.py:617
23647 msgid "LilyPond music"
23650 #: lib/configure.py:618
23651 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23654 #: lib/configure.py:619
23655 msgid "LaTeX (plain)"
23658 #: lib/configure.py:619
23659 msgid "LaTeX (plain)|L"
23662 #: lib/configure.py:620
23663 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23664 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23666 #: lib/configure.py:621
23667 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23668 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23670 #: lib/configure.py:622
23671 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23672 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23674 #: lib/configure.py:623
23676 msgid "LaTeX (clipboard)"
23677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23679 #: lib/configure.py:624
23681 msgstr "Texto simples"
23683 #: lib/configure.py:624
23685 msgid "Plain text|a"
23686 msgstr "Texto simples"
23688 #: lib/configure.py:625
23690 msgid "Plain text (pstotext)"
23691 msgstr "Texto simples"
23693 #: lib/configure.py:626
23695 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23696 msgstr "Texto simples"
23698 #: lib/configure.py:627
23700 msgid "Plain text (catdvi)"
23701 msgstr "Texto simples"
23703 #: lib/configure.py:628
23704 msgid "Plain Text, Join Lines"
23705 msgstr "Texto simples, une as liñas"
23707 #: lib/configure.py:629
23708 msgid "Info (Beamer)"
23711 #: lib/configure.py:632
23712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23715 #: lib/configure.py:633
23716 msgid "Excel spreadsheet"
23719 #: lib/configure.py:634
23720 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23723 #: lib/configure.py:637
23727 #: lib/configure.py:637
23731 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23735 #: lib/configure.py:650
23739 #: lib/configure.py:651
23740 msgid "EPS (uncropped)"
23743 #: lib/configure.py:652
23744 msgid "EPS (cropped)"
23747 #: lib/configure.py:653
23749 msgstr "Postscript"
23751 #: lib/configure.py:653
23752 msgid "Postscript|t"
23753 msgstr "Postscript|t"
23755 #: lib/configure.py:658
23756 msgid "PDF (ps2pdf)"
23757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23759 #: lib/configure.py:658
23760 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23761 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23763 #: lib/configure.py:659
23764 msgid "PDF (pdflatex)"
23765 msgstr "PDF (pdflatex)"
23767 #: lib/configure.py:659
23768 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23769 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23771 #: lib/configure.py:660
23772 msgid "PDF (dvipdfm)"
23773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23775 #: lib/configure.py:660
23776 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23777 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23779 #: lib/configure.py:661
23780 msgid "PDF (XeTeX)"
23781 msgstr "PDF (XeTeX)"
23783 #: lib/configure.py:661
23784 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23785 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23787 #: lib/configure.py:662
23788 msgid "PDF (LuaTeX)"
23789 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23791 #: lib/configure.py:662
23792 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23793 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23795 #: lib/configure.py:663
23797 msgid "PDF (graphics)"
23800 #: lib/configure.py:664
23802 msgid "PDF (cropped)"
23803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23805 #: lib/configure.py:667
23809 #: lib/configure.py:667
23813 #: lib/configure.py:668
23814 msgid "DVI (LuaTeX)"
23815 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23817 #: lib/configure.py:668
23818 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23819 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23821 #: lib/configure.py:671
23826 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23831 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23836 #: lib/configure.py:677
23839 msgstr "NotaAoEditor"
23841 #: lib/configure.py:680
23842 msgid "OpenDocument"
23843 msgstr "OpenDocument"
23845 #: lib/configure.py:681
23846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23849 #: lib/configure.py:684
23851 msgid "Rich Text Format"
23852 msgstr "Fonte texto normal"
23854 #: lib/configure.py:685
23858 #: lib/configure.py:685
23862 #: lib/configure.py:688
23864 msgid "date command"
23865 msgstr "Comando seguinte"
23867 #: lib/configure.py:689
23869 msgid "Table (CSV)"
23872 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23877 #: lib/configure.py:692
23881 #: lib/configure.py:693
23885 #: lib/configure.py:694
23889 #: lib/configure.py:695
23893 #: lib/configure.py:696
23898 #: lib/configure.py:697
23903 #: lib/configure.py:698
23904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23907 #: lib/configure.py:699
23908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23911 #: lib/configure.py:700
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23915 #: lib/configure.py:701
23917 msgid "LyX Preview"
23918 msgstr "Vista preliminar"
23920 #: lib/configure.py:702
23924 #: lib/configure.py:703
23927 msgstr "Código programación"
23929 #: lib/configure.py:704
23933 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23935 msgid "Windows Metafile"
23936 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23938 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23939 msgid "Enhanced Metafile"
23942 #: lib/configure.py:811
23946 #: lib/configure.py:1015
23947 msgid "LyX Archive (zip)"
23950 #: lib/configure.py:1018
23951 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23954 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23956 msgid "%1$s and %2$s"
23957 msgstr "%1$s e %2$s"
23959 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23961 msgid "%1$s et al."
23962 msgstr "%1$s et al."
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23965 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23969 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23973 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23975 msgid "Bibliography entry not found!"
23976 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23978 #: src/Buffer.cpp:138
23981 "Could not print the document %1$s.\n"
23982 "Check that your printer is set up correctly."
23984 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23985 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23987 #: src/Buffer.cpp:141
23988 msgid "Print document failed"
23989 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23991 #: src/Buffer.cpp:373
23992 msgid "Disk Error: "
23995 #: src/Buffer.cpp:374
23998 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23999 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24001 #: src/Buffer.cpp:491
24002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24005 #: src/Buffer.cpp:493
24007 msgid "Attempting to close changed document!"
24008 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
24010 #: src/Buffer.cpp:502
24011 msgid "Could not remove temporary directory"
24012 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24014 #: src/Buffer.cpp:503
24016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24017 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24019 #: src/Buffer.cpp:901
24020 msgid "Unknown document class"
24021 msgstr "Clase de documento descoñecida"
24023 #: src/Buffer.cpp:902
24025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24027 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
24029 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
24031 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24032 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
24034 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
24035 msgid "Document header error"
24036 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
24038 #: src/Buffer.cpp:916
24039 msgid "\\begin_header is missing"
24040 msgstr "\\begin_header falta"
24042 #: src/Buffer.cpp:939
24043 msgid "\\begin_document is missing"
24044 msgstr "\\begin_document falta"
24046 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
24047 #: src/BufferView.cpp:1449
24048 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24049 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
24051 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
24054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24055 "xcolor/ulem are installed.\n"
24056 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24059 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
24060 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
24061 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
24064 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
24067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24068 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24072 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
24073 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
24074 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
24077 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
24078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
24082 #: src/Buffer.cpp:1095
24084 msgid "File Not Found"
24085 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24087 #: src/Buffer.cpp:1096
24089 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24090 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24092 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
24093 msgid "Document format failure"
24094 msgstr "Fallo ao formatar documento"
24096 #: src/Buffer.cpp:1120
24098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24099 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
24101 #: src/Buffer.cpp:1183
24103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24104 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
24106 #: src/Buffer.cpp:1210
24107 msgid "Conversion failed"
24108 msgstr "Fallou a conversión"
24110 #: src/Buffer.cpp:1211
24113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24114 "it could not be created."
24116 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
24117 "temporário para o converter."
24119 #: src/Buffer.cpp:1221
24120 msgid "Conversion script not found"
24121 msgstr "Non se achou script de conversión"
24123 #: src/Buffer.cpp:1222
24126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24127 "could not be found."
24129 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
24130 "conversión lyx2lyx."
24132 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
24133 msgid "Conversion script failed"
24134 msgstr "Fallou o script de conversión"
24136 #: src/Buffer.cpp:1246
24139 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24142 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
24145 #: src/Buffer.cpp:1253
24148 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24151 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
24154 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
24156 msgid "File is read-only"
24157 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
24159 #: src/Buffer.cpp:1275
24161 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24164 #: src/Buffer.cpp:1284
24167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24168 "overwrite this file?"
24170 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
24173 #: src/Buffer.cpp:1286
24174 msgid "Overwrite modified file?"
24175 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
24177 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
24178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24181 msgstr "&Sobreescreber"
24183 #: src/Buffer.cpp:1337
24184 msgid "Backup failure"
24185 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24187 #: src/Buffer.cpp:1338
24190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24191 "Please check whether the directory exists and is writable."
24193 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24194 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24196 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
24198 msgid "Write failure"
24199 msgstr "fallo de chktex"
24201 #: src/Buffer.cpp:1368
24204 "The file has successfully been saved as:\n"
24206 "But LyX could not move it to:\n"
24208 "Your original file has been backed up to:\n"
24212 #: src/Buffer.cpp:1379
24215 "Cannot move saved file to:\n"
24217 "But the file has successfully been saved as:\n"
24221 #: src/Buffer.cpp:1395
24223 msgid "Saving document %1$s..."
24224 msgstr "Gravando documento %1$s..."
24226 #: src/Buffer.cpp:1410
24228 msgid " could not write file!"
24229 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24231 #: src/Buffer.cpp:1418
24235 #: src/Buffer.cpp:1433
24237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24238 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
24240 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
24242 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24243 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
24245 #: src/Buffer.cpp:1446
24247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24248 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
24250 #: src/Buffer.cpp:1460
24252 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24253 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
24255 #: src/Buffer.cpp:1474
24257 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24258 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
24260 #: src/Buffer.cpp:1563
24261 msgid "Iconv software exception Detected"
24264 #: src/Buffer.cpp:1563
24267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24271 #: src/Buffer.cpp:1592
24273 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24276 #: src/Buffer.cpp:1595
24278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24279 "chosen encoding.\n"
24280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24282 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
24283 "codificación escollida.\n"
24284 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
24286 #: src/Buffer.cpp:1602
24288 msgid "iconv conversion failed"
24289 msgstr "Fallou a conversión"
24291 #: src/Buffer.cpp:1607
24293 msgid "conversion failed"
24294 msgstr "Fallou a conversión"
24296 #: src/Buffer.cpp:1710
24298 msgid "Uncodable character in file path"
24299 msgstr "carácter especial"
24301 #: src/Buffer.cpp:1712
24304 "The path of your document\n"
24306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24312 "(such as utf8) or change the file path name."
24315 #: src/Buffer.cpp:2065
24316 msgid "Running chktex..."
24317 msgstr "Executando chktex..."
24319 #: src/Buffer.cpp:2079
24320 msgid "chktex failure"
24321 msgstr "fallo de chktex"
24323 #: src/Buffer.cpp:2080
24324 msgid "Could not run chktex successfully."
24325 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
24327 #: src/Buffer.cpp:2372
24329 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24330 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
24332 #: src/Buffer.cpp:2452
24334 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24335 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
24337 #: src/Buffer.cpp:2461
24339 msgid "Error generating literate programming code."
24340 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
24342 #: src/Buffer.cpp:2540
24344 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24347 #: src/Buffer.cpp:2575
24349 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24352 #: src/Buffer.cpp:2641
24354 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24355 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
24357 #: src/Buffer.cpp:2648
24359 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24360 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
24362 #: src/Buffer.cpp:2655
24364 msgid "Error exporting to DVI."
24365 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24367 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
24370 "The file %1$s already exists.\n"
24372 "Do you want to overwrite that file?"
24374 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24376 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24378 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
24379 msgid "Overwrite file?"
24380 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24382 #: src/Buffer.cpp:2740
24384 msgid "Error running external commands."
24385 msgstr "Información xeral"
24387 #: src/Buffer.cpp:3562
24389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24390 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
24392 #: src/Buffer.cpp:3566
24394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24395 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
24397 #: src/Buffer.cpp:3620
24398 msgid "Preview source code"
24399 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
24401 #: src/Buffer.cpp:3622
24403 msgid "Preview preamble"
24404 msgstr "Vista preliminar lista"
24406 #: src/Buffer.cpp:3624
24408 msgid "Preview body"
24409 msgstr "Vista preliminar lista"
24411 #: src/Buffer.cpp:3639
24412 msgid "Plain text does not have a preamble."
24415 #: src/Buffer.cpp:3742
24417 msgid "Auto-saving %1$s"
24418 msgstr "Auto-gravar %1$s"
24420 #: src/Buffer.cpp:3798
24421 msgid "Autosave failed!"
24422 msgstr "Fallou auto-gravar!"
24424 #: src/Buffer.cpp:3859
24425 msgid "Autosaving current document..."
24426 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
24428 #: src/Buffer.cpp:3982
24429 msgid "Couldn't export file"
24430 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
24432 #: src/Buffer.cpp:3983
24434 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24435 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
24437 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24438 msgid "File name error"
24439 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
24441 #: src/Buffer.cpp:4045
24442 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24443 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
24445 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24446 msgid "Document export cancelled."
24447 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
24449 #: src/Buffer.cpp:4164
24451 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24452 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
24454 #: src/Buffer.cpp:4171
24456 msgid "Document exported as %1$s"
24457 msgstr "Documento exportado como %1$s"
24459 #: src/Buffer.cpp:4226
24462 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24464 "Recover emergency save?"
24466 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
24468 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
24470 #: src/Buffer.cpp:4229
24471 msgid "Load emergency save?"
24472 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
24474 #: src/Buffer.cpp:4230
24476 msgstr "&Recuperar"
24478 #: src/Buffer.cpp:4230
24479 msgid "&Load Original"
24480 msgstr "&Carregar orixinal"
24482 #: src/Buffer.cpp:4241
24485 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24486 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24489 #: src/Buffer.cpp:4248
24490 msgid "Document was successfully recovered."
24493 #: src/Buffer.cpp:4250
24494 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24497 #: src/Buffer.cpp:4251
24500 "Remove emergency file now?\n"
24502 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
24504 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24506 msgid "Delete emergency file?"
24507 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24509 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24514 #: src/Buffer.cpp:4260
24515 msgid "Emergency file deleted"
24518 #: src/Buffer.cpp:4261
24519 msgid "Do not forget to save your file now!"
24522 #: src/Buffer.cpp:4268
24524 msgid "Remove emergency file now?"
24525 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
24527 #: src/Buffer.cpp:4291
24530 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24532 "Load the backup instead?"
24534 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
24536 "Carregar a cópia de seguranza?"
24538 #: src/Buffer.cpp:4293
24539 msgid "Load backup?"
24540 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
24542 #: src/Buffer.cpp:4294
24543 msgid "&Load backup"
24544 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
24546 #: src/Buffer.cpp:4294
24547 msgid "Load &original"
24548 msgstr "Carregar &orixinal"
24550 #: src/Buffer.cpp:4304
24553 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24554 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24557 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24558 msgid "Senseless!!! "
24559 msgstr "Sen senso!! "
24561 #: src/Buffer.cpp:4864
24563 msgid "Document %1$s reloaded."
24564 msgstr "Documento %1$s aberto."
24566 #: src/Buffer.cpp:4867
24568 msgid "Could not reload document %1$s."
24569 msgstr "Non se pudo ler o documento"
24571 #: src/Buffer.cpp:4934
24573 msgid "Included File Invalid"
24574 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24576 #: src/Buffer.cpp:4935
24579 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24581 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24584 #: src/BufferParams.cpp:463
24586 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24587 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24590 #: src/BufferParams.cpp:465
24592 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24593 "are inserted into formulas"
24596 #: src/BufferParams.cpp:467
24598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24602 #: src/BufferParams.cpp:469
24604 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24605 "inserted into formulas"
24608 #: src/BufferParams.cpp:471
24610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24614 #: src/BufferParams.cpp:473
24616 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24617 "inserted into formulas"
24620 #: src/BufferParams.cpp:475
24622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24623 "inserted into formulas"
24626 #: src/BufferParams.cpp:477
24628 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24629 "subscript is inserted into formulas"
24632 #: src/BufferParams.cpp:479
24634 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24635 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24638 #: src/BufferParams.cpp:481
24640 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24641 "decoration 'utilde'"
24644 #: src/BufferParams.cpp:627
24647 "The selected document class\n"
24649 "requires external files that are not available.\n"
24650 "The document class can still be used, but the\n"
24651 "document cannot be compiled until the following\n"
24652 "prerequisites are installed:\n"
24654 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24655 "User's Guide for more information."
24658 #: src/BufferParams.cpp:636
24659 msgid "Document class not available"
24660 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24662 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24665 msgid "Uncodable characters"
24666 msgstr "carácter especial"
24668 #: src/BufferParams.cpp:1817
24671 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24672 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24676 #: src/BufferParams.cpp:2077
24679 "The layout file:\n"
24681 "could not be found. A default textclass with default\n"
24682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24686 #: src/BufferParams.cpp:2083
24688 msgid "Document class not found"
24689 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24691 #: src/BufferParams.cpp:2090
24694 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24696 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24701 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24703 msgid "Could not load class"
24704 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
24706 #: src/BufferParams.cpp:2146
24708 msgid "Error reading internal layout information"
24709 msgstr "Información xeral"
24711 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24714 msgstr "Procura erro"
24716 #: src/BufferView.cpp:190
24717 msgid "No more insets"
24718 msgstr "Non máis recadros"
24720 #: src/BufferView.cpp:737
24721 msgid "Save bookmark"
24722 msgstr "Gravar marcador"
24724 #: src/BufferView.cpp:960
24725 msgid "Converting document to new document class..."
24726 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
24728 #: src/BufferView.cpp:1004
24729 msgid "Document is read-only"
24730 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
24732 #: src/BufferView.cpp:1013
24733 msgid "This portion of the document is deleted."
24734 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
24736 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24739 msgid "Absolute filename expected."
24740 msgstr "Espera-se un valor."
24742 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24744 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24746 "O documento especificado\n"
24750 #: src/BufferView.cpp:1341
24751 msgid "No further undo information"
24752 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
24754 #: src/BufferView.cpp:1351
24755 msgid "No further redo information"
24756 msgstr "Non ha máis información de refacer"
24758 #: src/BufferView.cpp:1600
24760 msgstr "Marca desactivada"
24762 #: src/BufferView.cpp:1606
24764 msgstr "Marca activada"
24766 #: src/BufferView.cpp:1613
24767 msgid "Mark removed"
24768 msgstr "Marca eliminada"
24770 #: src/BufferView.cpp:1616
24772 msgstr "Marca posta"
24774 #: src/BufferView.cpp:1672
24776 msgid "Statistics for the selection:"
24777 msgstr "&Trocar ao documento"
24779 #: src/BufferView.cpp:1674
24781 msgid "Statistics for the document:"
24782 msgstr "&Trocar ao documento"
24784 #: src/BufferView.cpp:1677
24787 msgstr "%1$d palabras verificadas."
24789 #: src/BufferView.cpp:1679
24792 msgstr "Palabra chave"
24794 #: src/BufferView.cpp:1682
24796 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24799 #: src/BufferView.cpp:1685
24800 msgid "One character (including blanks)"
24803 #: src/BufferView.cpp:1688
24805 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24808 #: src/BufferView.cpp:1691
24809 msgid "One character (excluding blanks)"
24812 #: src/BufferView.cpp:1693
24817 #: src/BufferView.cpp:1881
24820 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24823 #: src/BufferView.cpp:1883
24825 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24828 #: src/BufferView.cpp:1891
24830 msgid "Branch name"
24833 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24834 msgid "Branch already exists"
24837 #: src/BufferView.cpp:2348
24838 msgid "Inverse Search Failed"
24841 #: src/BufferView.cpp:2349
24843 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24844 "You need to update the viewed document."
24847 #: src/BufferView.cpp:2729
24849 msgid "Inserting document %1$s..."
24850 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
24852 #: src/BufferView.cpp:2740
24854 msgid "Document %1$s inserted."
24855 msgstr "Documento %1$s inserido."
24857 #: src/BufferView.cpp:2742
24859 msgid "Could not insert document %1$s"
24860 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24862 #: src/BufferView.cpp:3008
24865 "Could not read the specified document\n"
24867 "due to the error: %2$s"
24869 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24871 "por mor do erro: %2$s"
24873 #: src/BufferView.cpp:3010
24874 msgid "Could not read file"
24875 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24877 #: src/BufferView.cpp:3017
24881 " is not readable."
24882 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24884 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24885 msgid "Could not open file"
24886 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24888 #: src/BufferView.cpp:3025
24889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24890 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24892 #: src/BufferView.cpp:3026
24894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24896 "If this does not give the correct result\n"
24897 "then please change the encoding of the file\n"
24898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24900 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24901 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24902 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24903 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24904 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24906 #: src/Changes.cpp:374
24908 msgid "Uncodable character in author name"
24909 msgstr "carácter especial"
24911 #: src/Changes.cpp:375
24914 "The author name '%1$s',\n"
24915 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24916 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24917 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24919 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24920 "or change the spelling of the author name."
24923 #: src/Chktex.cpp:62
24925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24926 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24928 #: src/Chktex.cpp:64
24929 msgid "ChkTeX warning id # "
24930 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24932 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24937 #: src/Color.cpp:204
24941 #: src/Color.cpp:205
24945 #: src/Color.cpp:206
24949 #: src/Color.cpp:207
24953 #: src/Color.cpp:208
24957 #: src/Color.cpp:209
24961 #: src/Color.cpp:210
24965 #: src/Color.cpp:211
24969 #: src/Color.cpp:212
24973 #: src/Color.cpp:213
24977 #: src/Color.cpp:214
24981 #: src/Color.cpp:215
24985 #: src/Color.cpp:216
24987 msgid "selected text"
24988 msgstr "texto eliminado"
24990 #: src/Color.cpp:218
24992 msgstr "texto LaTeX"
24994 #: src/Color.cpp:219
24996 msgid "inline completion"
24999 #: src/Color.cpp:221
25001 msgid "non-unique inline completion"
25004 #: src/Color.cpp:223
25005 msgid "previewed snippet"
25006 msgstr "pedazo preliminar"
25008 #: src/Color.cpp:224
25011 msgstr "nota de rodapé"
25013 #: src/Color.cpp:225
25014 msgid "note background"
25015 msgstr "fundo de nota"
25017 #: src/Color.cpp:226
25019 msgid "comment label"
25020 msgstr "comentário"
25022 #: src/Color.cpp:227
25023 msgid "comment background"
25024 msgstr "fundo do comentário"
25026 #: src/Color.cpp:228
25028 msgid "greyedout inset label"
25029 msgstr "recadro resaltado en cincento"
25031 #: src/Color.cpp:229
25033 msgid "greyedout inset text"
25034 msgstr "recadro resaltado en cincento"
25036 #: src/Color.cpp:230
25037 msgid "greyedout inset background"
25038 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
25040 #: src/Color.cpp:231
25042 msgid "phantom inset text"
25043 msgstr "texto de recadro pregueábel"
25045 #: src/Color.cpp:232
25047 msgstr "Caixa sombreada"
25049 #: src/Color.cpp:233
25051 msgid "listings background"
25052 msgstr "fundo de recadro"
25054 #: src/Color.cpp:234
25056 msgid "branch label"
25059 #: src/Color.cpp:235
25061 msgid "footnote label"
25062 msgstr "nota de rodapé"
25064 #: src/Color.cpp:236
25066 msgid "index label"
25067 msgstr "Insere etiqueta"
25069 #: src/Color.cpp:237
25071 msgid "margin note label"
25072 msgstr "Salta á etiqueta"
25074 #: src/Color.cpp:238
25079 #: src/Color.cpp:239
25084 #: src/Color.cpp:240
25086 msgstr "barra de profundidade"
25088 #: src/Color.cpp:241
25092 #: src/Color.cpp:242
25093 msgid "command inset"
25094 msgstr "recadro de comando"
25096 #: src/Color.cpp:243
25097 msgid "command inset background"
25098 msgstr "fundo do recadro de comando"
25100 #: src/Color.cpp:244
25101 msgid "command inset frame"
25102 msgstr "marco do recadro de comando"
25104 #: src/Color.cpp:245
25105 msgid "special character"
25106 msgstr "carácter especial"
25108 #: src/Color.cpp:246
25112 #: src/Color.cpp:247
25113 msgid "math background"
25114 msgstr "fundo matemático"
25116 #: src/Color.cpp:248
25117 msgid "graphics background"
25118 msgstr "fundo gráfico"
25120 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
25122 msgid "math macro background"
25123 msgstr "fundo de macro matemática"
25125 #: src/Color.cpp:250
25127 msgstr "marco matemático"
25129 #: src/Color.cpp:251
25130 msgid "math corners"
25131 msgstr "canto matemático"
25133 #: src/Color.cpp:252
25135 msgstr "liña matemática"
25137 #: src/Color.cpp:254
25139 msgid "math macro hovered background"
25140 msgstr "fundo de macro matemática"
25142 #: src/Color.cpp:255
25144 msgid "math macro label"
25145 msgstr "macro matemática"
25147 #: src/Color.cpp:256
25149 msgid "math macro frame"
25150 msgstr "marco matemático"
25152 #: src/Color.cpp:257
25154 msgid "math macro blended out"
25155 msgstr "fundo de macro matemática"
25157 #: src/Color.cpp:258
25159 msgid "math macro old parameter"
25160 msgstr "marco matemático"
25162 #: src/Color.cpp:259
25164 msgid "math macro new parameter"
25165 msgstr "marco matemático"
25167 #: src/Color.cpp:260
25168 msgid "collapsable inset text"
25169 msgstr "texto de recadro pregueábel"
25171 #: src/Color.cpp:261
25172 msgid "collapsable inset frame"
25173 msgstr "marco de recadro pregueábel"
25175 #: src/Color.cpp:262
25176 msgid "inset background"
25177 msgstr "fundo de recadro"
25179 #: src/Color.cpp:263
25180 msgid "inset frame"
25181 msgstr "marco de recadro"
25183 #: src/Color.cpp:264
25184 msgid "LaTeX error"
25185 msgstr "erro de LaTeX"
25187 #: src/Color.cpp:265
25188 msgid "end-of-line marker"
25189 msgstr "marcador fin de liña"
25191 #: src/Color.cpp:266
25192 msgid "appendix marker"
25193 msgstr "marcador do apéndice"
25195 #: src/Color.cpp:267
25197 msgstr "barra de mudanzas"
25199 #: src/Color.cpp:268
25201 msgid "deleted text"
25202 msgstr "texto eliminado"
25204 #: src/Color.cpp:269
25207 msgstr "texto engadido"
25209 #: src/Color.cpp:270
25210 msgid "changed text 1st author"
25213 #: src/Color.cpp:271
25214 msgid "changed text 2nd author"
25217 #: src/Color.cpp:272
25218 msgid "changed text 3rd author"
25221 #: src/Color.cpp:273
25222 msgid "changed text 4th author"
25225 #: src/Color.cpp:274
25226 msgid "changed text 5th author"
25229 #: src/Color.cpp:275
25231 msgid "deleted text modifier"
25232 msgstr "texto eliminado"
25234 #: src/Color.cpp:276
25235 msgid "added space markers"
25236 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
25238 #: src/Color.cpp:277
25240 msgstr "liña tabular"
25242 #: src/Color.cpp:278
25243 msgid "table on/off line"
25244 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
25246 #: src/Color.cpp:280
25247 msgid "bottom area"
25248 msgstr "área inferior"
25250 #: src/Color.cpp:281
25253 msgstr "na páxina <páxina>"
25255 #: src/Color.cpp:282
25257 msgid "page break / line break"
25258 msgstr "salto de páxina"
25260 #: src/Color.cpp:283
25261 msgid "frame of button"
25262 msgstr "marco de botón"
25264 #: src/Color.cpp:284
25265 msgid "button background"
25266 msgstr "fundo do botón"
25268 #: src/Color.cpp:285
25269 msgid "button background under focus"
25270 msgstr "fundo do botón focado"
25272 #: src/Color.cpp:286
25274 msgid "paragraph marker"
25275 msgstr "Subparágrafo"
25277 #: src/Color.cpp:287
25279 msgid "preview frame"
25280 msgstr "Fallou a vista preliminar"
25282 #: src/Color.cpp:288
25286 #: src/Color.cpp:289
25288 msgid "regexp frame"
25289 msgstr "marco de recadro"
25291 #: src/Color.cpp:290
25295 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
25296 #: src/Converter.cpp:580
25297 msgid "Cannot convert file"
25298 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
25300 #: src/Converter.cpp:327
25303 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25304 "Define a converter in the preferences."
25306 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
25307 "Defina un conversor nas preferéncias."
25309 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
25310 msgid "Executing command: "
25311 msgstr "Executando comando: "
25313 #: src/Converter.cpp:509
25314 msgid "Build errors"
25315 msgstr "Erros de compilación"
25317 #: src/Converter.cpp:510
25318 msgid "There were errors during the build process."
25319 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
25321 #: src/Converter.cpp:515
25324 "An error occurred while running:\n"
25326 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25328 #: src/Converter.cpp:538
25330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25331 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
25333 #: src/Converter.cpp:582
25335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25336 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
25338 #: src/Converter.cpp:583
25340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25341 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
25343 #: src/Converter.cpp:639
25344 msgid "Running LaTeX..."
25345 msgstr "Rodando LaTeX..."
25347 #: src/Converter.cpp:658
25350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25353 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
25356 #: src/Converter.cpp:661
25357 msgid "LaTeX failed"
25358 msgstr "LaTeX fallou"
25360 #: src/Converter.cpp:663
25361 msgid "Output is empty"
25362 msgstr "A saída está valeira"
25364 #: src/Converter.cpp:664
25365 msgid "An empty output file was generated."
25366 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
25368 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25374 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
25376 "Desexa gravar o documento?"
25378 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25380 msgid "Unknown branch"
25381 msgstr "Acción descoñecida"
25383 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25387 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
25389 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25390 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25392 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
25394 msgid "Layout Not Found"
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25399 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25401 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
25404 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25407 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25410 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
25413 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25415 msgid "Undefined flex inset"
25416 msgstr "Recadro de texto aberto"
25418 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
25419 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
25420 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
25421 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25423 msgid "LyX Warning: "
25424 msgstr "Versión LyX "
25426 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
25427 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
25428 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25430 msgid "uncodable character"
25431 msgstr "carácter especial"
25433 #: src/Exporter.cpp:50
25436 msgstr "&Manter iguais"
25438 #: src/Exporter.cpp:51
25440 msgid "Overwrite &all"
25441 msgstr "Sobreescreber &todo"
25443 #: src/Exporter.cpp:51
25444 msgid "&Cancel export"
25445 msgstr "&Cancelar exportar"
25447 #: src/Exporter.cpp:97
25448 msgid "Couldn't copy file"
25449 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
25451 #: src/Exporter.cpp:98
25453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25454 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
25456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25466 msgstr "Sans Serif"
25468 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25472 msgstr "Fonte_fixa"
25478 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25503 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25515 #: src/Font.cpp:162
25517 msgid "Emphasis %1$s, "
25518 msgstr "Énfase %1$s, "
25520 #: src/Font.cpp:165
25522 msgid "Underline %1$s, "
25523 msgstr "Subliñar %1$s, "
25525 #: src/Font.cpp:168
25527 msgid "Strikeout %1$s, "
25528 msgstr "Versalete %1$s, "
25530 #: src/Font.cpp:171
25532 msgid "Double underline %1$s, "
25533 msgstr "Subliñar %1$s, "
25535 #: src/Font.cpp:174
25537 msgid "Wavy underline %1$s, "
25538 msgstr "Subliñar %1$s, "
25540 #: src/Font.cpp:177
25542 msgid "Noun %1$s, "
25543 msgstr "Versalete %1$s, "
25545 #: src/Font.cpp:191
25547 msgid "Language: %1$s, "
25548 msgstr "Língua: %1$s, "
25550 #: src/Font.cpp:194
25552 msgid "Number %1$s"
25553 msgstr " Número %1$s"
25555 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25556 msgid "Cannot view file"
25557 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25559 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25561 msgid "File does not exist: %1$s"
25562 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
25564 #: src/Format.cpp:675
25566 msgid "No information for viewing %1$s"
25567 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
25569 #: src/Format.cpp:685
25571 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25572 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
25574 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25575 msgid "Cannot edit file"
25576 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
25578 #: src/Format.cpp:741
25579 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25582 #: src/Format.cpp:754
25584 msgid "No information for editing %1$s"
25585 msgstr "Sen información para editar %1$s"
25587 #: src/Format.cpp:765
25589 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25590 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
25592 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25594 msgid "Could not find bind file"
25595 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
25597 #: src/KeyMap.cpp:228
25600 "Unable to find the bind file\n"
25602 "Please check your installation."
25604 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
25606 "Comprobe a sua instalación."
25608 #: src/KeyMap.cpp:235
25610 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25611 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
25613 #: src/KeyMap.cpp:236
25616 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25617 "Please check your installation."
25619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
25621 "Comprobe a sua instalación."
25623 #: src/KeyMap.cpp:243
25626 "Unable to find the bind file\n"
25628 "Falling back to default."
25631 #: src/KeySequence.cpp:181
25633 msgstr " opcións: "
25635 #: src/LaTeX.cpp:57
25637 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25638 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
25640 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25642 msgid "Running Index Processor."
25643 msgstr "Executando MakeIndex."
25645 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25646 msgid "Running BibTeX."
25647 msgstr "Executando BibTeX."
25649 #: src/LaTeX.cpp:472
25650 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25651 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
25653 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25655 msgid "BibTeX error: "
25656 msgstr "erro de LaTeX"
25658 #: src/LaTeX.cpp:1308
25660 msgid "Biber error: "
25661 msgstr "Erros de compilación"
25663 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25665 msgid "Font not available"
25666 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25668 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25671 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25672 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25676 msgid "Could not read configuration file"
25677 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
25682 "Error while reading the configuration file\n"
25684 "Please check your installation."
25686 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
25688 "Comprobe a sua instalación."
25691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25692 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
25700 msgid "The following files could not be loaded:"
25702 "O documento especificado\n"
25708 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25709 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
25713 msgid "Cannot remove temporary directory"
25714 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
25718 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25719 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25722 msgid "Unable to remove temporary directory"
25723 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
25727 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25728 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
25732 msgid "Missing filename for this operation."
25733 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25737 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25741 msgid "No textclass is found"
25742 msgstr "Non se achou a clase de texto"
25747 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25748 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25749 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25751 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
25752 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
25756 msgid "&Reconfigure"
25757 msgstr "&Reconfigurar"
25761 msgid "&Without LaTeX"
25764 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25767 msgstr "Continuación"
25771 "SIGHUP signal caught!\n"
25777 "SIGFPE signal caught!\n"
25783 "SIGSEGV signal caught!\n"
25784 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25785 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25786 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25791 msgid "LyX crashed!"
25794 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25799 msgid "Could not create temporary directory"
25800 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
25805 "Could not create a temporary directory in\n"
25807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25809 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
25810 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
25811 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
25814 msgid "Missing user LyX directory"
25815 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
25820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25821 "It is needed to keep your own configuration."
25823 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
25824 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
25827 msgid "&Create directory"
25828 msgstr "&Criar directória"
25832 msgstr "&Sair de LyX"
25835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25836 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
25840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25841 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
25844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25845 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
25847 #: src/LyX.cpp:1032
25848 msgid "List of supported debug flags:"
25849 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
25851 #: src/LyX.cpp:1036
25853 msgid "Setting debug level to %1$s"
25854 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
25856 #: src/LyX.cpp:1047
25859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25860 "Command line switches (case sensitive):\n"
25861 "\t-help summarize LyX usage\n"
25862 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25863 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25864 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25866 " select the features to debug.\n"
25867 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25868 "\t-x [--execute] command\n"
25869 " where command is a lyx command.\n"
25870 "\t-e [--export] fmt\n"
25871 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25872 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25874 " to see which parameter (which differs from the format "
25876 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25877 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25878 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25879 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25880 " and filename is the destination filename.\n"
25881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25882 " where fmt is the import format of choice\n"
25883 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25884 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25885 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25886 " specifying whether all files, main file only, or no "
25888 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25890 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25892 "\t-n [--no-remote]\n"
25893 " open documents in a new instance\n"
25894 "\t-r [--remote]\n"
25895 " open documents in an already running instance\n"
25896 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25897 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25898 "\t-version summarize version and build info\n"
25899 "Check the LyX man page for more details."
25901 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25902 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25903 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25904 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25905 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25906 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25907 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25908 " selecciona características a depurar\n"
25909 "\t-x [--execute] comando\n"
25910 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25911 "\t-e [--export] fmt\n"
25912 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25913 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25914 " donde fmt é o formato a importar\n"
25915 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25916 " -version info da versión e de compilación\n"
25917 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25919 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25920 msgid " Git commit hash "
25923 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25925 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25928 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25929 msgid "No system directory"
25930 msgstr "Sen directória de sistema"
25932 #: src/LyX.cpp:1107
25933 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25934 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25936 #: src/LyX.cpp:1118
25937 msgid "No user directory"
25938 msgstr "Sen directória de usuário"
25940 #: src/LyX.cpp:1119
25941 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25942 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25944 #: src/LyX.cpp:1130
25945 msgid "Incomplete command"
25946 msgstr "Comando incompleto"
25948 #: src/LyX.cpp:1131
25949 msgid "Missing command string after --execute switch"
25950 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25952 #: src/LyX.cpp:1142
25954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25956 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25958 #: src/LyX.cpp:1147
25960 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25962 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25964 #: src/LyX.cpp:1160
25965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25967 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25969 #: src/LyX.cpp:1173
25970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25971 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25973 #: src/LyX.cpp:1178
25974 msgid "Missing filename for --import"
25975 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25977 #: src/LyXRC.cpp:3080
25979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25982 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25985 #: src/LyXRC.cpp:3084
25987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25990 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25993 #: src/LyXRC.cpp:3092
25995 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25996 "automatically by what you type."
25998 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25999 "automáticamente polo que escreba."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3096
26003 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26006 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
26007 "predefinidos despois dun troco de clase."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3100
26011 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26013 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
26016 #: src/LyXRC.cpp:3107
26018 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26019 "the backup file in the same directory as the original file."
26021 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
26022 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3111
26026 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26027 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26029 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
26030 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3115
26033 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3119
26038 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26039 "its global and local bind/ directories."
26041 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
26042 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3123
26045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26046 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3127
26050 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26051 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26053 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26054 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
26056 #: src/LyXRC.cpp:3137
26058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26061 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
26062 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3145
26067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26069 "the top of the screen"
26071 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
26072 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3149
26075 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3153
26079 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26082 #: src/LyXRC.cpp:3157
26084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26088 #: src/LyXRC.cpp:3162
26091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26094 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
26095 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3166
26100 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26101 "look in its global and local commands/ directories."
26103 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
26104 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3170
26108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3174
26112 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3178
26117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26118 "shown after the change has been made.)"
26120 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
26121 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3182
26124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26125 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3186
26129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26130 "LyX was started from."
26132 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
26133 "directória na que se iniciou LyX."
26135 #: src/LyXRC.cpp:3190
26136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26137 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3194
26142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26143 "value selects the directory LyX was started from."
26145 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
26146 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
26148 #: src/LyXRC.cpp:3198
26150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26151 "recommended for non-English languages."
26153 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
26154 "recomendado para línguas distintas do inglés."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3205
26158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26162 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
26163 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
26164 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26166 #: src/LyXRC.cpp:3209
26167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3213
26172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26176 #: src/LyXRC.cpp:3222
26178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26181 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
26182 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
26185 #: src/LyXRC.cpp:3226
26187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26190 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
26193 #: src/LyXRC.cpp:3230
26195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26197 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
26200 #: src/LyXRC.cpp:3234
26202 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26203 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26204 "name of the second language."
26206 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
26207 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
26210 #: src/LyXRC.cpp:3238
26211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26212 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
26214 #: src/LyXRC.cpp:3242
26215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26216 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3246
26220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26223 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
26226 #: src/LyXRC.cpp:3250
26228 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26229 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26231 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26232 "\"\\usepackage{omega}\"."
26234 #: src/LyXRC.cpp:3254
26236 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26237 "document is the default language."
26239 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
26242 #: src/LyXRC.cpp:3258
26243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26244 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3262
26247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26249 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
26252 #: src/LyXRC.cpp:3266
26253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26254 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
26256 #: src/LyXRC.cpp:3270
26258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26261 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
26264 #: src/LyXRC.cpp:3274
26265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26268 #: src/LyXRC.cpp:3279
26270 msgid "The completion popup delay."
26273 #: src/LyXRC.cpp:3283
26274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3287
26278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3291
26283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3295
26288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26292 #: src/LyXRC.cpp:3299
26294 msgid "The inline completion delay."
26297 #: src/LyXRC.cpp:3303
26298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26301 #: src/LyXRC.cpp:3307
26302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26305 #: src/LyXRC.cpp:3311
26306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3315
26310 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26313 #: src/LyXRC.cpp:3319
26315 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26317 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
26320 #: src/LyXRC.cpp:3330
26321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26322 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
26324 #: src/LyXRC.cpp:3334
26325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26327 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
26328 "númerocorrespondente"
26330 #: src/LyXRC.cpp:3338
26331 msgid "Scale the preview size to suit."
26332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3342
26335 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26336 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
26338 #: src/LyXRC.cpp:3346
26339 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26340 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3350
26344 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
26345 "environment variable PRINTER."
26347 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
26348 "variábel de entorno PRINTER."
26350 #: src/LyXRC.cpp:3354
26351 msgid "The option to print only even pages."
26352 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
26354 #: src/LyXRC.cpp:3358
26356 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
26357 "the filename of the DVI file to be printed."
26359 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
26360 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3362
26363 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26365 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
26367 #: src/LyXRC.cpp:3366
26368 msgid "The option to print out in landscape."
26369 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
26371 #: src/LyXRC.cpp:3370
26372 msgid "The option to print only odd pages."
26373 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
26375 #: src/LyXRC.cpp:3374
26376 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26378 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
26381 #: src/LyXRC.cpp:3378
26382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26383 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3382
26386 msgid "The option to specify paper type."
26387 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
26389 #: src/LyXRC.cpp:3386
26390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26391 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
26393 #: src/LyXRC.cpp:3390
26395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
26396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
26399 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
26400 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
26403 #: src/LyXRC.cpp:3394
26405 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
26406 "prepended along with the printer name after the spool command."
26408 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
26409 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3398
26412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26414 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
26416 #: src/LyXRC.cpp:3402
26417 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26419 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
26420 "impresora específica."
26422 #: src/LyXRC.cpp:3406
26424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
26427 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
26430 #: src/LyXRC.cpp:3410
26431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26432 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3414
26436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3418
26441 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26442 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26445 #: src/LyXRC.cpp:3422
26447 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26448 "wrong, override the setting here."
26450 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
26451 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3428
26454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26455 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
26457 #: src/LyXRC.cpp:3437
26459 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26460 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26461 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26463 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
26464 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
26465 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
26466 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
26468 #: src/LyXRC.cpp:3441
26469 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26471 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
26473 #: src/LyXRC.cpp:3446
26476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26477 "roughly the same size as on paper."
26479 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
26480 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3450
26484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26486 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
26488 #: src/LyXRC.cpp:3454
26490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26491 "\".out\". Only for advanced users."
26493 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
26494 "\".out\". Só para usuários avanzados."
26496 #: src/LyXRC.cpp:3461
26497 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26498 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3465
26502 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26503 "when you quit LyX."
26505 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
26506 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3469
26509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3473
26514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26515 "value selects the directory LyX was started from."
26517 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
26518 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3490
26522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26523 "will look in its global and local ui/ directories."
26525 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
26526 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
26528 #: src/LyXRC.cpp:3500
26530 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26534 #: src/LyXRC.cpp:3504
26535 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26538 #: src/LyXRC.cpp:3508
26540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3512
26544 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26546 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
26549 #: src/LyXVC.cpp:105
26551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26552 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
26554 #: src/LyXVC.cpp:107
26555 msgid "Retrieve from version control?"
26556 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
26558 #: src/LyXVC.cpp:108
26560 msgstr "&Recuperar"
26562 #: src/LyXVC.cpp:142
26563 msgid "Document not saved"
26564 msgstr "Documento non gravado"
26566 #: src/LyXVC.cpp:143
26567 msgid "You must save the document before it can be registered."
26568 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
26570 #: src/LyXVC.cpp:179
26571 msgid "LyX VC: Initial description"
26572 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
26574 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26575 msgid "(no initial description)"
26576 msgstr "(sen descrición inicial)"
26578 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26580 msgid "LyX VC: Log message"
26581 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
26583 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26584 #: src/LyXVC.cpp:236
26585 msgid "(no log message)"
26586 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
26588 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26589 msgid "LyX VC: Log Message"
26590 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
26592 #: src/LyXVC.cpp:292
26595 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26598 "Do you want to revert to the older version?"
26600 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
26603 "Desxea reverter á versión gravada?"
26605 #: src/LyXVC.cpp:297
26606 msgid "Revert to stored version of document?"
26607 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
26609 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26613 #: src/Paragraph.cpp:2056
26614 msgid "Senseless with this layout!"
26615 msgstr "Sen senso neste estilo!"
26617 #: src/Paragraph.cpp:2117
26618 msgid "Alignment not permitted"
26619 msgstr "Aliñamento non permitido"
26621 #: src/Paragraph.cpp:2118
26623 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26624 "Setting to default."
26626 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
26629 #: src/Text.cpp:430
26630 msgid "Unknown Inset"
26631 msgstr "recadro descoñecido"
26633 #: src/Text.cpp:517
26634 msgid "Change tracking error"
26635 msgstr "Muda erro de seguimento"
26637 #: src/Text.cpp:518
26639 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26640 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
26642 #: src/Text.cpp:529
26643 msgid "Unknown token"
26644 msgstr "Símbolo descoñecido"
26646 #: src/Text.cpp:994
26648 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26651 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
26654 #: src/Text.cpp:1003
26655 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26657 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
26659 #: src/Text.cpp:1017
26660 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26663 #: src/Text.cpp:1849
26664 msgid "[Change Tracking] "
26665 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
26667 #: src/Text.cpp:1855
26671 #: src/Text.cpp:1859
26675 #: src/Text.cpp:1869
26678 msgstr "Fonte: %1$s"
26680 #: src/Text.cpp:1874
26682 msgid ", Depth: %1$d"
26683 msgstr ", Profundidade: %1$d"
26685 #: src/Text.cpp:1880
26686 msgid ", Spacing: "
26687 msgstr ", Espazado: "
26689 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26693 #: src/Text.cpp:1892
26697 #: src/Text.cpp:1901
26699 msgstr ", Recadro: "
26701 #: src/Text.cpp:1902
26702 msgid ", Paragraph: "
26703 msgstr ", Parágrafo: "
26705 #: src/Text.cpp:1903
26709 #: src/Text.cpp:1904
26710 msgid ", Position: "
26711 msgstr ", Posición: "
26713 #: src/Text.cpp:1910
26717 #: src/Text.cpp:1912
26718 msgid ", Boundary: "
26719 msgstr ", Fronteira: "
26721 #: src/Text2.cpp:404
26722 msgid "No font change defined."
26723 msgstr "Troca de fonte non definida."
26725 #: src/Text2.cpp:444
26726 msgid "Nothing to index!"
26727 msgstr "Nada que indexar!"
26729 #: src/Text2.cpp:446
26730 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26731 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26733 #: src/Text3.cpp:197
26734 msgid "Math editor mode"
26735 msgstr "Modo do editor matemático"
26737 #: src/Text3.cpp:199
26738 msgid "No valid math formula"
26741 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26743 msgid "Already in regular expression mode"
26744 msgstr "Expresión regu&lar"
26746 #: src/Text3.cpp:220
26748 msgid "Regexp editor mode"
26749 msgstr "Modo do editor matemático"
26751 #: src/Text3.cpp:1359
26755 #: src/Text3.cpp:1360
26757 msgstr " descoñecido"
26759 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26760 msgid "Missing argument"
26761 msgstr "Falta argumento"
26763 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26764 msgid "Character set"
26765 msgstr "Conxunto de caracteres"
26767 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26768 msgid "Paragraph layout set"
26769 msgstr "Estilo de parágrafo"
26771 #: src/TextClass.cpp:159
26773 msgid "Plain Layout"
26776 #: src/TextClass.cpp:830
26778 msgid "Missing File"
26779 msgstr "Falta argumento"
26781 #: src/TextClass.cpp:831
26782 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26785 #: src/TextClass.cpp:834
26787 msgid "Corrupt File"
26788 msgstr "Título breve"
26790 #: src/TextClass.cpp:835
26791 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26794 #: src/TextClass.cpp:1506
26797 "The module %1$s has been requested by\n"
26798 "this document but has not been found in the list of\n"
26799 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26800 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26803 #: src/TextClass.cpp:1511
26805 msgid "Module not available"
26806 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26808 #: src/TextClass.cpp:1517
26811 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26812 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26813 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26814 "Missing prerequisites:\n"
26816 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26819 #: src/TextClass.cpp:1524
26821 msgid "Package not available"
26822 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26824 #: src/TextClass.cpp:1529
26826 msgid "Error reading module %1$s\n"
26829 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26830 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26831 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26832 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26835 msgid "Revision control error."
26836 msgstr "Controlo de versións"
26838 #: src/VCBackend.cpp:61
26841 "Some problem occurred while running the command:\n"
26843 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26845 #: src/VCBackend.cpp:627
26848 msgstr "&Actualizar"
26850 #: src/VCBackend.cpp:629
26852 msgid "Locally Modified"
26855 #: src/VCBackend.cpp:631
26857 msgid "Locally Added"
26860 #: src/VCBackend.cpp:633
26861 msgid "Needs Merge"
26864 #: src/VCBackend.cpp:635
26865 msgid "Needs Checkout"
26868 #: src/VCBackend.cpp:637
26869 msgid "No CVS file"
26872 #: src/VCBackend.cpp:639
26873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26876 #: src/VCBackend.cpp:865
26878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26879 "You have to update from repository first or revert your changes."
26882 #: src/VCBackend.cpp:870
26885 "Bad status when checking in changes.\n"
26891 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26894 "Error when updating from repository.\n"
26895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26901 #: src/VCBackend.cpp:953
26904 "There were detected changes in the working directory:\n"
26907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26908 "revert back to the repository version."
26911 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26912 #: src/VCBackend.cpp:1520
26913 msgid "Changes detected"
26916 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26919 msgstr "importado."
26921 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26922 msgid "View &Log ..."
26925 #: src/VCBackend.cpp:978
26928 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26935 #: src/VCBackend.cpp:1037
26938 "The document %1$s is not in repository.\n"
26939 "You have to check in the first revision before you can revert."
26942 #: src/VCBackend.cpp:1045
26945 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26946 "The status '%2$s' is unexpected."
26949 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26950 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26952 msgid "Error: Could not generate logfile."
26953 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26955 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26957 "Error when committing to repository.\n"
26958 "You have to manually resolve the problem.\n"
26959 "LyX will reopen the document after you press OK."
26962 #: src/VCBackend.cpp:1446
26964 "Error while acquiring write lock.\n"
26965 "Another user is most probably editing\n"
26966 "the current document now!\n"
26967 "Also check the access to the repository."
26970 #: src/VCBackend.cpp:1452
26972 "Error while releasing write lock.\n"
26973 "Check the access to the repository."
26976 #: src/VCBackend.cpp:1511
26979 "There were detected changes in the working directory:\n"
26982 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26988 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26994 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27000 #: src/VCBackend.cpp:1580
27001 msgid "SVN File Locking"
27004 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27005 msgid "Locking property unset."
27008 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27009 msgid "Locking property set."
27012 #: src/VCBackend.cpp:1582
27013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27016 #: src/VSpace.cpp:162
27017 msgid "Default skip"
27018 msgstr "Salto predefinido"
27020 #: src/VSpace.cpp:165
27022 msgstr "Salto pequeno"
27024 #: src/VSpace.cpp:168
27025 msgid "Medium skip"
27026 msgstr "Salto meio"
27028 #: src/VSpace.cpp:171
27030 msgstr "Salto grande"
27032 #: src/VSpace.cpp:174
27033 msgid "Vertical fill"
27034 msgstr "Recheo vertical"
27036 #: src/VSpace.cpp:181
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27046 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
27048 "Desexa reverter á versión gravada?"
27050 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27052 msgid "Reload saved document?"
27053 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27057 msgid "Yes, &Reload"
27058 msgstr "&Substituir"
27060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27062 msgid "No, &Keep Changes"
27063 msgstr "Fundir mudanzas"
27065 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27072 msgid "File not readable!"
27073 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27075 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27080 "Do you want to create a new document?"
27082 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
27084 "Desexa criar un novo documento?"
27086 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27087 msgid "Create new document?"
27088 msgstr "Criar un novo documento?"
27090 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27094 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27097 "The specified document template\n"
27099 "could not be read."
27101 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
27105 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27106 msgid "Could not read template"
27107 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
27109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27110 msgid "Standard[[Bullets]]"
27111 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
27113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27115 msgstr "Matemática"
27117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27135 msgid "Unavailable:"
27136 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
27138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27140 msgid "Unavailable: %1$s"
27141 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
27143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27147 msgid "Uncategorized"
27150 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27151 msgid "Directories"
27152 msgstr "Directórias"
27154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27161 msgid "Master document"
27162 msgstr "Documento mestre"
27164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27167 msgstr "Exemplo #:"
27169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27177 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27178 "Continue searching from the beginning?"
27181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27184 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27185 "Continue searching from the end?"
27188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27189 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27193 msgid "Advanced search cancelled by user"
27196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27198 msgid "Wrap search?"
27201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27203 msgid "Nothing to search"
27204 msgstr "Nada que facer"
27206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27208 msgid "No open document(s) in which to search"
27209 msgstr "Abre documento"
27211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27213 msgid "Advanced Find and Replace"
27214 msgstr "Procurar e substituir"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27218 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27222 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27226 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
27228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27232 "1995--%1$s LyX Team"
27234 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
27235 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
27236 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27243 "any later version."
27245 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
27246 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
27247 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
27248 "calquer versión posterior."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27260 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
27261 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
27263 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
27264 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
27265 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
27266 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27270 msgid "not released yet"
27271 msgstr "Aumenta profundidade"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27276 "LyX Version %1$s\n"
27278 msgstr "Versión LyX "
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27281 msgid "Built from git commit hash "
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27285 msgid "Library directory: "
27286 msgstr "Directória de bibliotecas: "
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27289 msgid "User directory: "
27290 msgstr "Directória do usuário: "
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27294 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27299 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27304 msgstr "Acerca de LyX"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27319 msgid "Preferences"
27320 msgstr "Preferéncias"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27323 msgid "Reconfigure"
27324 msgstr "Reconfigura"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27328 msgstr "Sair de %1"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27331 msgid "Nothing to do"
27332 msgstr "Nada que facer"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27335 msgid "Unknown action"
27336 msgstr "Acción descoñecida"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27340 msgid "Command not handled"
27341 msgstr "Comando desactivado"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27344 msgid "Command disabled"
27345 msgstr "Comando desactivado"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27350 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27357 msgid "Running configure..."
27358 msgstr "Executando configurar..."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27361 msgid "Reloading configuration..."
27362 msgstr "Recarregando configuración..."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27366 msgid "System reconfiguration failed"
27367 msgstr "Sistema reconfigurado"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27371 "The system reconfiguration has failed.\n"
27372 "Default textclass is used but LyX may\n"
27373 "not be able to work properly.\n"
27374 "Please reconfigure again if needed."
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27378 msgid "System reconfigured"
27379 msgstr "Sistema reconfigurado"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27383 "The system has been reconfigured.\n"
27384 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27385 "updated document class specifications."
27387 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
27388 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
27389 "especificación de clase de documento actualizada."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27397 msgid "Opening help file %1$s..."
27398 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27402 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27408 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27413 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27418 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27419 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27422 msgid "Unable to save document defaults"
27423 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27426 msgid "Unknown function."
27427 msgstr "Función descoñecida."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27431 msgid "The current document was closed."
27432 msgstr "Fallou a impresión do documento"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27436 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27437 "documents and exit.\n"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27444 msgid "Software exception Detected"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27449 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27450 "unsaved documents and exit."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27456 msgid "Could not find UI definition file"
27457 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27462 "Error while reading the included file\n"
27464 "Please check your installation."
27466 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27468 "Comprobe a sua instalación."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27472 msgid "Could not find default UI file"
27473 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27478 "LyX could not find the default UI file!\n"
27479 "Please check your installation."
27481 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27483 "Comprobe a sua instalación."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27488 "Error while reading the configuration file\n"
27490 "Falling back to default.\n"
27491 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27492 "check which User Interface file you are using."
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27496 msgid "BibTeX Bibliography"
27497 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27507 msgid "Documents|#o#O"
27508 msgstr "Documentos|#o#O"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27512 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27515 msgid "Select a BibTeX database to add"
27516 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27520 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27523 msgid "Select a BibTeX style"
27524 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27533 msgid "Simple rectangular frame"
27534 msgstr "marco de recadro"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27538 msgid "Oval frame, thin"
27539 msgstr "Marco ovalado, fino"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27543 msgid "Oval frame, thick"
27544 msgstr "Marco ovalado, groso"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27547 msgid "Drop shadow"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27552 msgid "Shaded background"
27553 msgstr "fundo de nota"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27557 msgid "Double rectangular frame"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27562 msgstr "Profundidade"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27565 msgid "Total Height"
27566 msgstr "Altura total"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27569 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27588 msgid "Filename Suffix"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27611 msgid "Enter new branch name"
27612 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27620 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27622 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27631 msgid "Renaming failed"
27632 msgstr "Fallou a conversión"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27636 msgid "The branch could not be renamed."
27637 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27640 msgid "Merge Changes"
27641 msgstr "Fundir mudanzas"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27649 "Trocado por %1$s\n"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27654 msgid "Change made at %1$s\n"
27655 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27663 msgstr "Sen mudanzas"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27684 msgid "Double underbar"
27685 msgstr "Marco duplo"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27689 msgid "Wavy underbar"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27735 msgstr "Estilo do texto"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27743 msgid "LinkBack PDF"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27758 msgstr "%1$s e %2$s"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27763 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27770 msgstr "Cancelado."
27772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27774 msgid "Overwrite external file?"
27775 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27781 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27783 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27787 msgid "List of previous commands"
27788 msgstr "Comando anterior"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27791 msgid "Next command"
27792 msgstr "Comando seguinte"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27795 msgid "Compare LyX files"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27800 msgid "Select document"
27801 msgstr "Documento mestre"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27807 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27811 msgid "Error while comparing documents."
27812 msgstr "Formatando documento..."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27817 msgstr "importado."
27819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27826 msgid "Aborting process..."
27827 msgstr "Formatando documento..."
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27831 msgid "differences"
27832 msgstr "Referéncias"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27835 msgid "Compare different revisions"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27839 msgid "big[[delimiter size]]"
27840 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27843 msgid "Big[[delimiter size]]"
27844 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27847 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27848 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27851 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27852 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27855 msgid "Math Delimiter"
27856 msgstr "Delimitador matemático"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27869 msgid "Module not found!"
27870 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27873 msgid "Press button to check validity..."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27878 msgid "Conversion Failed!"
27879 msgstr "Fallou a conversión"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27882 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27887 msgid "Layout is valid!"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27891 msgid "Layout is invalid!"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27896 msgid "Convert to current format"
27897 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27900 msgid "Document Settings"
27901 msgstr "Configuración do documento"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27905 msgid "Child Document"
27906 msgstr "Documento fillo"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27910 msgid "Include to Output"
27911 msgstr "Actualiza PostScript"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27926 msgid "None (no fontenc)"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27931 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27932 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27945 msgstr "con cabezallos"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27960 msgid "US executive"
27961 msgstr "US executive"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
28077 msgid "Language Default (no inputenc)"
28078 msgstr "Cabezallo de língua:"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28109 msgid "Appears in TOC"
28110 msgstr "Aparece no índice xeral"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28113 msgid "Author-year"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28127 msgid "Load automatically"
28128 msgstr "Actualización automática"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28131 msgid "Load always"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28136 msgid "Do not load"
28137 msgstr "Documento non carregado."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28149 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28154 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28160 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28161 msgstr "%1$s e %2$s"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28166 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28167 "all required packages (%2$s) installed."
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28175 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28179 msgid "Document Class"
28180 msgstr "Clase do documento"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28184 msgid "Child Documents"
28185 msgstr "Documento fillo"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28194 msgid "Local Layout"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28198 msgid "Text Layout"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28202 msgid "Page Margins"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28210 msgid "Numbering & TOC"
28211 msgstr "Numeración e Índice"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28220 msgid "PDF Properties"
28221 msgstr "Propriedade"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28224 msgid "Math Options"
28225 msgstr "Matemáticas"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28228 msgid "Float Placement"
28229 msgstr "Flutuantes"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28233 msgstr "Marcas listas"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28240 msgid "LaTeX Preamble"
28241 msgstr "Preámbulo LaTeX"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28246 msgid "&Default..."
28247 msgstr "Predefinido"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28254 msgid " (not installed)"
28255 msgstr "(non instalado)"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28258 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28263 msgid " (not available)"
28264 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28268 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28269 msgstr "Usar predefinidos da clase"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28274 msgid "Class Default"
28275 msgstr "Usar predefinidos da clase"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28279 msgid "Layouts|#o#O"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28285 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28290 msgid "Local layout file"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28296 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28297 "document may not work with this layout if you do not\n"
28298 "keep the layout file in the document directory."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28303 msgid "&Set Layout"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28308 msgid "Unable to read local layout file."
28309 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28313 msgid "This is a local layout file."
28314 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28318 msgid "Select master document"
28319 msgstr "Documento mestre"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28324 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28329 msgid "Unapplied changes"
28330 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28335 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28336 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28347 msgid "Unable to set document class."
28348 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28353 msgstr "%1$s, %2$s"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28358 msgstr "%1$s e %2$s"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28362 msgid "%1$s (unavailable)"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28367 msgid "Module provided by document class."
28368 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28372 msgid "Category: %1$s."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28377 msgid "Package(s) required: %1$s."
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28387 msgid "Modules required: %1$s."
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28392 msgid "Modules excluded: %1$s."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28396 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28401 msgid "[No options predefined]"
28402 msgstr "Troca de fonte non definida."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28405 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28409 msgid "&Use Hyperref Support"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28414 msgid "Can't set layout!"
28415 msgstr "Formato trocado"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28420 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28428 msgid "Assigned master does not include this file"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28434 "You must include this file in the document\n"
28435 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28441 msgid "Could not load master"
28442 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28447 "The master document '%1$s'\n"
28448 "could not be loaded."
28450 "O documento especificado\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28467 msgstr "Código programación"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28472 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28476 msgstr "Esquerda superior"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28479 msgid "Bottom left"
28480 msgstr "Esquerda inferior"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28483 msgid "Baseline left"
28484 msgstr "Liña base esquerda"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28488 msgstr "Centro superior"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28491 msgid "Bottom center"
28492 msgstr "Centro inferior"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28495 msgid "Baseline center"
28496 msgstr "Liña base centro"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28500 msgstr "Direita superior"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28503 msgid "Bottom right"
28504 msgstr "Direita inferior"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28507 msgid "Baseline right"
28508 msgstr "Liña base direita"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28511 msgid "External Material"
28512 msgstr "Material externo"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28519 msgid "Select external file"
28520 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28524 msgid "automatically"
28525 msgstr "Actualización automática"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28532 msgid "Dissolve previous group?"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28540 "because this graphic was its only member.\n"
28541 "How do you want to proceed?"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28546 msgid "Stick with group '%1$s'"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28558 "the group will be dissolved,\n"
28559 "because this graphic was its only member.\n"
28560 "How do you want to proceed?"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28565 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28569 msgid "Enter unique group name:"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28574 msgid "Group already defined!"
28575 msgstr "Troca de fonte non definida."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28579 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28595 msgid "in[[unit of measure]]"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28599 msgid "Select graphics file"
28600 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28603 msgid "Clipart|#C#c"
28604 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28609 msgid "Interword Space"
28610 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28616 msgstr "Espazo delgado|d"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28620 msgid "Medium Space"
28621 msgstr "espazo medio\t\\:"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28625 msgid "Thick Space"
28626 msgstr "Espazo delgado|d"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28631 msgid "Negative Thin Space"
28632 msgstr "espazo negativo\t\\!"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28637 msgid "Negative Medium Space"
28638 msgstr "espazo negativo\t\\!"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28643 msgid "Negative Thick Space"
28644 msgstr "espazo negativo\t\\!"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28651 msgid "Quad (1 em)"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28656 msgid "Double Quad (2 em)"
28657 msgstr "Item duplo:"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28661 msgid "Horizontal Fill"
28662 msgstr "Recheo horizontal"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28666 msgid "Visible Space"
28667 msgstr "TextoVisíbel"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28671 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28672 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28673 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28682 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28686 msgid "Select document to include"
28687 msgstr "Selecciona documento a incluir"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28691 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28695 msgid "Index Entry Settings"
28696 msgstr "Entrada de índice"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28700 msgid "Label Color"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28705 msgid "Cannot remove standard index"
28706 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28710 msgid "The default index cannot be removed."
28711 msgstr "Última liña a ser impresa"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28715 msgid "Enter new index name"
28716 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28725 msgstr " descoñecido"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28730 msgstr "A&celerador:"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28735 msgstr "A&celerador:"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28791 msgid "No language"
28792 msgstr "Sen linguaxe"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28795 msgid "Program Listing Settings"
28796 msgstr "Configuración de código de programa"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28800 msgstr "Sen dialecto"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28804 msgstr "Rexisto de LaTeX"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28812 msgid "Literate Programming Build Log"
28813 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28816 msgid "lyx2lyx Error Log"
28817 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28820 msgid "Version Control Log"
28821 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28825 msgid "Log file not found."
28826 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28829 msgid "No literate programming build log file found."
28830 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28833 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28834 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28837 msgid "No version control log file found."
28838 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28863 msgstr "Inserir matriz"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28868 msgstr "Inserir matriz"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28873 msgstr "Inserir matriz"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28878 msgstr "Inserir matriz"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28883 msgstr "Inserir matriz"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28886 msgid "Math Matrix"
28887 msgstr "Matriz matemática"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28890 msgid "Note Settings"
28891 msgstr "Configuración de nota"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28894 msgid "Paragraph Settings"
28895 msgstr "Configuración de parágrafo"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28899 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28900 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28902 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28903 "the items is used."
28905 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28906 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28909 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28910 "larguras de etiqueta de todos os items."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28914 msgid "Phantom Settings"
28915 msgstr "Opcións &principais"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28918 msgid "System files|#S#s"
28919 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28922 msgid "User files|#U#u"
28923 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28927 msgid "Look & Feel"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28932 msgid "Language Settings"
28933 msgstr "Configuración do idioma"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28937 msgid "File Handling"
28938 msgstr "Manexo de fontes"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28942 msgid "Keyboard/Mouse"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28947 msgid "Input Completion"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28958 msgid "Screen Fonts"
28959 msgstr "Fontes de pantalla"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28967 msgid "Select directory for example files"
28968 msgstr "Seleccionar modelo"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28971 msgid "Select a document templates directory"
28972 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28975 msgid "Select a temporary directory"
28976 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28979 msgid "Select a backups directory"
28980 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28983 msgid "Select a document directory"
28984 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28992 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28993 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28997 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29001 msgid "Spellchecker"
29002 msgstr "Corrector ortográfico"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
29026 msgstr "Conversores"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
29030 msgid "File Formats"
29031 msgstr "Formatos de ficheiro"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
29034 msgid "Format in use"
29035 msgstr "Formato en uso"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
29040 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29041 "converter. Please remove the converter first."
29043 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
29044 "primeiramente o conversor."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
29047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29049 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
29050 "primeiramente o conversor."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
29053 msgid "LyX needs to be restarted!"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
29058 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
29068 msgid "User Interface"
29069 msgstr "Interface de usuário"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
29082 msgid "Document Handling"
29083 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29093 msgstr "A&celerador:"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29103 msgstr "A&celerador:"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29106 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29111 msgid "Mathematical Symbols"
29112 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29116 msgid "Document and Window"
29117 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29125 msgid "System and Miscellaneous"
29126 msgstr "Miscelánea AMS"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29131 msgstr "&Restaurar"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29136 msgid "Failed to create shortcut"
29137 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29141 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29142 msgstr "Función descoñecida."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29145 msgid "Invalid or empty key sequence"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29157 msgid "Redefine shortcut?"
29158 msgstr "A&celerador:"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29163 msgstr "I&mpresora:"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29168 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29172 msgstr "Identidade"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29175 msgid "Choose bind file"
29176 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29180 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29183 msgid "Choose UI file"
29184 msgstr "Escoller ficheiro UI"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29188 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29191 msgid "Choose keyboard map"
29192 msgstr "Escoller mapa de teclado"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29196 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29199 msgid "Print Document"
29200 msgstr "Imprimir documento"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29203 msgid "Print to file"
29204 msgstr "Imprimir en ficheiro"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29207 msgid "PostScript files (*.ps)"
29208 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29212 msgid "Longest label width"
29213 msgstr "Etiqueta máis &longa"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29217 msgid "Index Settings"
29218 msgstr "Configuración do cadro"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29222 msgid "<All indexes>"
29223 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29226 msgid "Progress/Debug Messages"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29230 msgid "Debug Level"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29239 msgid "Cross-reference"
29240 msgstr "Referéncia cruzada"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29248 msgstr "Saltar cara atrás"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29251 msgid "Jump to label"
29252 msgstr "Saltar á etiqueta"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29255 msgid "<No prefix>"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29259 msgid "Find and Replace"
29260 msgstr "Procurar e substituir"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29264 "End of file reached while searching forward.\n"
29265 "Continue searching from the beginning?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29270 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29271 "Continue searching from the end?"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
29276 msgid "String not found."
29277 msgstr "Non se achou a cadea!"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29281 msgid "Export or Send Document"
29282 msgstr "Abre documento"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29286 msgstr "Mostrar ficheiro"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29290 msgid "Error -> Cannot load file!"
29291 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29294 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29299 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29305 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29306 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29310 msgid "Basic Latin"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29315 msgid "Latin-1 Supplement"
29316 msgstr "Suplementário"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29319 msgid "Latin Extended-A"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29323 msgid "Latin Extended-B"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29328 msgid "IPA Extensions"
29329 msgstr "E&xtensión:"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29332 msgid "Spacing Modifier Letters"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29336 msgid "Combining Diacritical Marks"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29346 msgstr "Árabe (Arabi)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29364 msgstr "SubVariación"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29373 msgstr "Inglés canadiense"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29385 msgid "Hangul Jamo"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29390 msgid "Phonetic Extensions"
29391 msgstr "E&xtensión:"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29394 msgid "Latin Extended Additional"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29398 msgid "Greek Extended"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29403 msgid "General Punctuation"
29404 msgstr "Información xeral"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29408 msgid "Superscripts and Subscripts"
29409 msgstr "Expoente|x"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29413 msgid "Currency Symbols"
29414 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29417 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29422 msgid "Letterlike Symbols"
29423 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29427 msgid "Number Forms"
29428 msgstr "Número de filas"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29432 msgid "Mathematical Operators"
29433 msgstr "Mathematica|a"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29437 msgid "Miscellaneous Technical"
29438 msgstr "Outros símbolos"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29442 msgid "Control Pictures"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29446 msgid "Optical Character Recognition"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29450 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29455 msgid "Box Drawing"
29456 msgstr "Configuración do cadro"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29460 msgid "Block Elements"
29461 msgstr "Agradecimentos"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29465 msgid "Geometric Shapes"
29466 msgstr "Forma itálica texto"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29470 msgid "Miscellaneous Symbols"
29471 msgstr "Outros símbolos"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29480 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29481 msgstr "Outros símbolos"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29484 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29499 msgstr "&Baixo a fila:"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29502 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29508 msgstr "Inglés canadiense"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29515 msgid "CJK Compatibility"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29519 msgid "CJK Unified Ideographs"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29523 msgid "Hangul Syllables"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29527 msgid "High Surrogates"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29531 msgid "Private Use High Surrogates"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29535 msgid "Low Surrogates"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29539 msgid "Private Use Area"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29553 msgstr "Orientación"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29556 msgid "Combining Half Marks"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29560 msgid "CJK Compatibility Forms"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29564 msgid "Small Form Variants"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29570 msgstr "Orientación"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29578 msgid "Linear B Syllabary"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29582 msgid "Linear B Ideograms"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29587 msgid "Aegean Numbers"
29588 msgstr "Número de páxina"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29592 msgid "Ancient Greek Numbers"
29593 msgstr "Número de páxina"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29610 msgid "Old Persian"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29629 msgid "Cypriot Syllabary"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29635 msgstr "varnothing"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29640 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29644 msgid "Musical Symbols"
29645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29648 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29652 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29657 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29658 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29661 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29665 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29675 msgid "Variation Selectors Supplement"
29676 msgstr "Suplementário"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29679 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29683 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29688 msgid "Character: "
29689 msgstr "Conxunto de caracteres"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29692 msgid "Code Point: "
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29700 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29701 msgid "Insert Table"
29702 msgstr "Inserir táboa"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29705 msgid "TeX Information"
29706 msgstr "Información TeX"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29709 msgid "No thesaurus available for this language!"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29726 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29727 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29735 msgid "unknown version"
29736 msgstr "versión descoñecida"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29739 msgid "Small-sized icons"
29740 msgstr "Icones pequenos"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29743 msgid "Normal-sized icons"
29744 msgstr "Icones normais"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29747 msgid "Big-sized icons"
29748 msgstr "Icones grandes"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29752 msgid "Successful export to format: %1$s"
29753 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29757 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29758 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29762 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29763 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29767 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29768 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29773 msgstr "&Sair de LyX"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29776 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29780 msgid "Welcome to LyX!"
29781 msgstr "Benvindo a LyX!"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29785 msgid "Automatic save done."
29786 msgstr "Actualización automática"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29790 msgid "Automatic save failed!"
29791 msgstr "Fallou auto-gravar!"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29794 msgid "Command not allowed without any document open"
29795 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29799 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29800 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29803 msgid "Select template file"
29804 msgstr "Seleccionar modelo"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29807 msgid "Templates|#T#t"
29808 msgstr "Modelos|#M#m"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29811 msgid "Document not loaded."
29812 msgstr "Documento non carregado."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29815 msgid "Select document to open"
29816 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29820 msgid "Examples|#E#e"
29821 msgstr "Exemplos|#E#e"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29826 msgid "Invalid filename"
29827 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29832 "The directory in the given path\n"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29839 msgid "Opening document %1$s..."
29840 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29844 msgid "Document %1$s opened."
29845 msgstr "Documento %1$s aberto."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29849 msgid "Version control detected."
29850 msgstr "Controlo de versións"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29854 msgid "Could not open document %1$s"
29855 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29858 msgid "Couldn't import file"
29859 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29863 msgid "No information for importing the format %1$s."
29864 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29868 msgid "Select %1$s file to import"
29869 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29874 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29882 "The document %1$s already exists.\n"
29884 "Do you want to overwrite that document?"
29886 "O documento %1$s xa existe.\n"
29888 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29892 msgid "Overwrite document?"
29893 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29897 msgid "Importing %1$s..."
29898 msgstr "Importando %1$s..."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29902 msgstr "importado."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29906 msgid "file not imported!"
29907 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29912 msgstr "Inclui ficheiro"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29915 msgid "Select LyX document to insert"
29916 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29919 msgid "Choose a filename to save document as"
29920 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29927 "is already open in your current session.\n"
29928 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29929 "Do you want to choose a new filename?"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29933 msgid "Chosen File Already Open"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29945 "The document %1$s is already registered.\n"
29947 "Do you want to choose a new name?"
29949 "O documento %1$s xa existe.\n"
29951 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29955 msgid "Rename document?"
29956 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29960 msgid "Copy document?"
29961 msgstr "Novo documento"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29970 msgid "Choose a filename to export the document as"
29971 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29974 msgid "Guess from extension (*.*)"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29980 "The document %1$s could not be saved.\n"
29982 "Do you want to rename the document and try again?"
29984 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29986 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29989 msgid "Rename and save?"
29990 msgstr "Renomear e gravar?"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29995 msgstr "&Restaurar"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30000 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30001 "Would you like to close or hide the document?\n"
30003 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30004 "the menu: View->Hidden->...\n"
30006 "To remove this question, set your preference in:\n"
30007 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30012 msgid "Close or hide document?"
30013 msgstr "Novo documento"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30022 msgid "Close document"
30023 msgstr "Novo documento"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
30032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30034 "Do you want to save the document?"
30036 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30038 "Desexa gravar o documento?"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
30042 msgid "Save new document?"
30043 msgstr "Gravar o documento modificado?"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
30048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30052 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30054 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
30057 msgid "Save changed document?"
30058 msgstr "Gravar o documento modificado?"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
30062 msgstr "&Descartar"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
30067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30069 "Do you want to save the document?"
30071 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30073 "Desexa gravar o documento?"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
30080 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30082 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30087 msgid "Reload externally changed document?"
30088 msgstr "Gravar o documento modificado?"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30093 msgstr "&Substituir"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
30097 msgid "Document could not be checked in."
30098 msgstr "Non se pudo ler o documento"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
30101 msgid "Error when setting the locking property."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30106 msgid "Directory is not accessible."
30107 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
30111 msgid "Opening child document %1$s..."
30112 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30116 msgid "No buffer for file: %1$s."
30117 msgstr "Entrada nomenclatura"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
30121 msgid "Export Error"
30122 msgstr "Exportar|E"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30126 msgid "Error cloning the Buffer."
30127 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
30131 msgid "Exporting ..."
30132 msgstr "Importando %1$s..."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30136 msgid "Previewing ..."
30137 msgstr "Carregando vista preliminar"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
30141 msgid "Document not loaded"
30142 msgstr "Documento non carregado."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30145 msgid "Select file to insert"
30146 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
30150 msgid "All Files (*)"
30151 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30156 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30157 "version of the document %1$s?"
30159 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
30160 "do documento %1$s?"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
30163 msgid "Revert to saved document?"
30164 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
30167 msgid "Saving all documents..."
30168 msgstr "Gravando todos os documentos..."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30171 msgid "All documents saved."
30172 msgstr "Gravados todos os documentos."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
30176 msgid "%1$s unknown command!"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30181 msgid "Please, preview the document first."
30182 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30186 msgid "Couldn't proceed."
30187 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30191 msgid "LaTeX Source"
30192 msgstr "Fonte LaTeX"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30196 msgid "DocBook Source"
30197 msgstr "Marcadores|M"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30201 msgid "Literate Source"
30202 msgstr "Fonte LaTeX"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30206 msgid " (version control, locking)"
30207 msgstr "Controlo de versións"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30211 msgid " (version control)"
30212 msgstr "Controlo de versións"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30216 msgstr " (modificado)"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30219 msgid " (read only)"
30220 msgstr " (só leitura)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30239 msgid "Wrap Float Settings"
30240 msgstr "Configuración do flutuante"
30242 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30243 msgid "Click to detach"
30244 msgstr "Clique para separar"
30246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30248 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30257 msgid "%1$s (unknown)"
30258 msgstr " descoñecido"
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30263 msgstr "Personalizado...|e"
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30270 msgid "More Spelling Suggestions"
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30275 msgid "Add to personal dictionary|n"
30276 msgstr "Escoller dicionário persoal"
30278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30280 msgid "Ignore all|I"
30281 msgstr "I&gnorar sempre"
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30285 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30286 msgstr "Escoller dicionário persoal"
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30295 msgid "More Languages ...|M"
30296 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
30298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30304 msgid "<No Documents Open>"
30305 msgstr "Nengun documento aberto!"
30307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30312 msgid "View (Other Formats)|F"
30315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30317 msgid "Update (Other Formats)|p"
30318 msgstr "Actualizar a vista"
30320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30322 msgid "View [%1$s]|V"
30325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30327 msgid "Update [%1$s]|U"
30328 msgstr "Actualizar|A"
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30332 msgid "No Custom Insets Defined!"
30333 msgstr "Troca de fonte non definida."
30335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30337 msgid "<No Document Open>"
30338 msgstr "Nengun documento aberto!"
30340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30341 msgid "Master Document"
30342 msgstr "Documento mestre"
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30345 msgid "Open Navigator..."
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30350 msgid "Other Lists"
30351 msgstr "Outros flutuantes"
30353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30355 msgid "<Empty Table of Contents>"
30356 msgstr "Índice xeral"
30358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30360 msgid "Other Toolbars"
30361 msgstr "Barras de ferramentas|B"
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30365 msgid "No Branches Set for Document!"
30366 msgstr "Nengunha pola no documento!"
30368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30369 msgid "Index List|I"
30370 msgstr "Índice analítico|a"
30372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30373 msgid "Index Entry|d"
30374 msgstr "Entrada de índice|d"
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30378 msgid "Index: %1$s"
30379 msgstr "Fonte: %1$s"
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30383 msgid "Index Entry (%1$s)"
30384 msgstr "Entrada de índice"
30386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30388 msgid "No Citation in Scope!"
30389 msgstr "Troca de fonte non definida."
30391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30394 msgid "No citations selected!"
30395 msgstr "Troca de fonte non definida."
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30399 msgid "Caption (%1$s)"
30402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30404 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30405 msgstr "Entorno Gather|G"
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30409 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30410 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30414 msgid "No Action Defined!"
30415 msgstr "Troca de fonte non definida."
30417 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30420 msgstr "Procura erro"
30422 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30425 msgstr "Páxina nova limpa"
30427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30429 msgid "Export %1$s"
30430 msgstr "Fonte: %1$s"
30432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30434 msgid "Import %1$s"
30435 msgstr "Importando %1$s..."
30437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30439 msgid "Update %1$s"
30440 msgstr "&Actualizar"
30442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30456 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
30457 "destes carácteres:\n"
30459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30460 msgid "Could not update TeX information"
30461 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
30464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30466 msgid "The script `%1$s' failed."
30469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30472 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30475 msgid "Table of Contents"
30476 msgstr "Índice xeral"
30478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30486 msgstr "Nota de rodapé|a"
30488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30495 msgid "Index Entries"
30496 msgstr "Entrada de índice"
30498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30500 msgid "Marginal notes"
30501 msgstr "Nota á marxe|m"
30503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30505 msgid "Nomenclature Entries"
30506 msgstr "Entrada nomenclatura"
30508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30520 msgid "Labels and References"
30521 msgstr "todas as referéncias sen citar"
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30532 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30535 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
30536 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
30538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30540 msgid "Problematic filename for DVI"
30543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30550 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
30551 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
30553 #: src/insets/Inset.cpp:88
30555 msgid "Bibliography Entry"
30556 msgstr "Bibliografia"
30558 #: src/insets/Inset.cpp:94
30561 msgstr "&Flutuante"
30563 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
30567 #: src/insets/Inset.cpp:114
30569 msgid "Horizontal Space"
30570 msgstr "Espazo vertical...|v"
30572 #: src/insets/Inset.cpp:118
30577 #: src/insets/Inset.cpp:163
30579 msgid "Horizontal Math Space"
30580 msgstr "Espazo vertical...|v"
30582 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30584 msgid "Unknown Argument"
30585 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
30587 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30588 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30592 msgid "Keys must be unique!"
30595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30598 "The key %1$s already exists,\n"
30599 "it will be changed to %2$s."
30602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30605 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30606 "If you proceed, all of them will be opened."
30609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30611 msgid "Open Databases?"
30612 msgstr "&Bancos de dados"
30614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30619 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30620 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
30622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30625 msgstr "&Bancos de dados"
30627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30629 msgid "Style File:"
30632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30638 msgid "included in TOC"
30641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30642 msgid "Export Warning!"
30643 msgstr "Aviso de exportar!"
30645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30648 "BibTeX will be unable to find them."
30650 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
30651 "BibTeX non vai poder achá-las."
30653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30656 "BibTeX will be unable to find it."
30658 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
30659 "BibTeX non vai poder achá-las."
30661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30663 msgid "simple frame"
30664 msgstr "marco de recadro"
30666 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30671 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30673 msgid "simple frame, page breaks"
30674 msgstr "marco de recadro"
30676 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30679 msgstr "Marco ovalado, fino"
30681 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30683 msgid "oval, thick"
30684 msgstr "Marco ovalado, groso"
30686 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30687 msgid "drop shadow"
30690 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30692 msgid "shaded background"
30693 msgstr "Cadro con fundo colorido"
30695 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30697 msgid "double frame"
30700 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30702 msgid "%1$s (%2$s)"
30703 msgstr "%1$s (%2$s)"
30705 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30707 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30708 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30722 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30727 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30728 msgstr "%1$s e %2$s"
30730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30735 msgid "Branch (child only): "
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30740 msgid "Branch (master only): "
30743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30745 msgid "Branch (undefined): "
30748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30754 msgid "Branch state changes in master document"
30755 msgstr "Documento mestre"
30757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30760 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30761 "sure to save the master."
30764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30771 msgid "No bibliography defined!"
30772 msgstr "A chave bibliográfica"
30774 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30775 msgid "LaTeX Command: "
30776 msgstr "Comando LaTeX: "
30778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30780 msgid "InsetCommand Error: "
30781 msgstr "Comando de recadro: "
30783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30785 msgid "Incompatible command name."
30786 msgstr "Comando incompleto"
30788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30790 msgid "InsetCommandParams Error: "
30791 msgstr "Comando de recadro: "
30793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30795 msgid "InsetCommandParams: "
30796 msgstr "Comando de recadro: "
30798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30799 msgid "Unknown parameter name: "
30800 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
30802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30804 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30805 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30810 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30811 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30817 msgid "External template %1$s is not installed"
30818 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
30820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30822 msgstr "flutuante: "
30824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30827 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30836 msgstr "flutuante: "
30838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30839 msgid " (sideways)"
30840 msgstr " (de lado)"
30842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30843 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30844 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30848 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30851 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30853 msgstr "nota de rodapé"
30855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30858 "Could not copy the file\n"
30860 "into the temporary directory."
30862 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30864 "na directória temporária."
30866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30868 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30869 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30873 msgid "Graphics file: %1$s"
30874 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30879 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30896 msgstr "Inclui ficheiro"
30898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30900 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30901 msgstr "%1$s e %2$s"
30903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30904 msgid "Verbatim Input"
30905 msgstr "Entrada Literal"
30907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30908 msgid "Verbatim Input*"
30909 msgstr "Entrada Literal*"
30911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30913 msgid "Include (excluded)"
30914 msgstr "Inclui ficheiro"
30916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30919 msgstr " descoñecido"
30921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30923 msgid "Recursive input"
30924 msgstr "Entrada recursiva"
30926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30929 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30930 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30935 "Could not load included file\n"
30937 "Please, check whether it actually exists."
30939 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30940 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30944 msgid "Missing included file"
30945 msgstr "Inclui ficheiro"
30947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30950 "Included file `%1$s'\n"
30951 "has textclass `%2$s'\n"
30952 "while parent file has textclass `%3$s'."
30954 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30955 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30956 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30959 msgid "Different textclasses"
30960 msgstr "Clases de texto diferentes"
30962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30965 "Included file `%1$s'\n"
30966 "uses module `%2$s'\n"
30967 "which is not used in parent file."
30969 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30970 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30971 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30975 msgid "Module not found"
30976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30981 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30982 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30987 msgid "Export failure"
30988 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30991 msgid "Unsupported Inclusion"
30994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30998 "Offending file:\n"
31002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31004 msgid "Index sorting failed"
31005 msgstr "Fallou a conversión"
31007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31013 "explained in the User Guide."
31016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31017 msgid "Index Entry"
31018 msgstr "Entrada de índice"
31020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
31022 msgid "unknown type!"
31023 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31027 msgid "Unknown index type!"
31028 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31032 msgid "All indexes"
31033 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
31042 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31043 msgstr "Sen información para editar %1$s"
31045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
31046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31047 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
31049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
31050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
31055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
31067 msgid "No version control"
31068 msgstr "Controlo de versións"
31070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31071 msgid "Label names must be unique!"
31074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31077 "The label %1$s already exists,\n"
31078 "it will be changed to %2$s."
31081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31082 msgid "DUPLICATE: "
31085 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31087 msgid "Horizontal line"
31088 msgstr "Liña horizontal"
31090 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
31091 msgid "no more lstline delimiters available"
31094 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
31096 msgid "Running out of delimiters"
31097 msgstr "Inserir delimitadores"
31099 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
31101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31105 "must investigate!"
31108 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31111 msgstr "carácter especial"
31113 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
31116 "The following characters in one of the program listings are\n"
31117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31122 msgid "A value is expected."
31123 msgstr "Espera-se un valor."
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31132 msgid "Unbalanced braces!"
31133 msgstr "Chaves desequilibradas!"
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31136 msgid "Please specify true or false."
31137 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31140 msgid "Only true or false is allowed."
31141 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31144 msgid "Please specify an integer value."
31145 msgstr "Especifique un valor inteiro."
31147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31148 msgid "An integer is expected."
31149 msgstr "Espera-se un inteiro."
31151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31153 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31157 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31161 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31162 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
31164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31166 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31167 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31171 msgid "Please specify one of %1$s."
31172 msgstr "Especifique un de %1$s."
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31176 msgid "Try one of %1$s."
31177 msgstr "Probe un de %1$s."
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31181 msgid "I guess you mean %1$s."
31182 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
31184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31186 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31187 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
31189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31191 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31192 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
31194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31196 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31197 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
31205 "subconxunto de trblTRBL"
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31210 "right, bottom left and top left corner."
31212 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
31213 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31216 msgid "Enter something like \\color{white}"
31217 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
31219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31221 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
31223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31224 msgid "auto, last or a number"
31225 msgstr "auto, último ou un número"
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31231 "defining a listing inset)"
31233 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
31234 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
31235 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31243 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
31244 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
31245 "(ao definir un cadro de código)"
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31249 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31254 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
31256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31259 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
31261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31263 msgid "Parameter %1$s: "
31264 msgstr "Parámetro %1$s: "
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31269 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
31271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31274 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
31276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31279 msgstr "Páxina nova limpa"
31281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31283 msgstr "Salto de páxina"
31285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31287 msgstr "Páxina nova limpa"
31289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31290 msgid "Clear Double Page"
31291 msgstr "Páxina nova en duas caras"
31293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31300 msgid "Nomenclature Symbol: "
31301 msgstr "Nomenclatura"
31303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31305 msgid "Description: "
31306 msgstr "&Descrición:"
31308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31313 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31344 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31352 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31356 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31360 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31361 msgid "Page Number"
31362 msgstr "Número de páxina"
31364 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31368 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31369 msgid "Textual Page Number"
31370 msgstr "Número de páxina textual"
31372 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31374 msgstr "Páxina de texto: "
31376 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31377 msgid "Standard+Textual Page"
31378 msgstr "Estándar+páxina de texto"
31380 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31382 msgstr "Referéncia+Texto: "
31384 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31389 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31394 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31396 msgid "Reference to Name"
31397 msgstr "Referéncia"
31399 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31404 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31409 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31411 msgid "superscript"
31414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31416 msgid "Protected Space"
31417 msgstr "Espazo protexido|E"
31419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31426 msgid "Double Quad Space"
31429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31441 msgid "Protected Horizontal Fill"
31442 msgstr "Recheo horizontal"
31444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31446 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31447 msgstr "Recheo horizontal"
31449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31452 msgstr "Recheo horizontal"
31454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31457 msgstr "Recheo horizontal"
31459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31462 msgstr "Recheo horizontal"
31464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31467 msgstr "Recheo horizontal"
31469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31472 msgstr "Recheo horizontal"
31474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31476 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31477 msgstr "Liña horizontal"
31479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31481 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31482 msgstr "Espazo protexido|E"
31484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31486 msgid "List of Listings"
31487 msgstr "Lista de códigos de programación"
31489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31490 msgid "Unknown TOC type"
31491 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31495 msgid "Selections not supported."
31496 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31499 msgid "Multi-column in current or destination column."
31502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31503 msgid "Multi-row in current or destination row."
31506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31507 msgid "Selection size should match clipboard content."
31510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
31512 msgstr "envolucro: "
31514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31524 msgstr "Carregando..."
31526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31527 msgid "Converting to loadable format..."
31528 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
31530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31532 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
31534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31535 msgid "Scaling etc..."
31536 msgstr "Escalando etc..."
31538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31539 msgid "Ready to display"
31540 msgstr "Listo para mostrar"
31542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31543 msgid "No file found!"
31544 msgstr "Ficheiro non achado!"
31546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31547 msgid "Error converting to loadable format"
31548 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31551 msgid "Error loading file into memory"
31552 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
31554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31555 msgid "Error generating the pixmap"
31556 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
31558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31560 msgstr "Sen imaxes"
31562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31563 msgid "Preview loading"
31564 msgstr "Carregando vista preliminar"
31566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31567 msgid "Preview ready"
31568 msgstr "Vista preliminar lista"
31570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31571 msgid "Preview failed"
31572 msgstr "Fallou a vista preliminar"
31574 #: src/lengthcommon.cpp:44
31575 msgid "cc[[unit of measure]]"
31578 #: src/lengthcommon.cpp:44
31582 #: src/lengthcommon.cpp:44
31586 #: src/lengthcommon.cpp:45
31590 #: src/lengthcommon.cpp:45
31591 msgid "mu[[unit of measure]]"
31594 #: src/lengthcommon.cpp:45
31598 #: src/lengthcommon.cpp:46
31602 #: src/lengthcommon.cpp:46
31606 #: src/lengthcommon.cpp:46
31607 msgid "Text Width %"
31608 msgstr "Largura texto %"
31610 #: src/lengthcommon.cpp:47
31611 msgid "Column Width %"
31612 msgstr "Largura coluna %"
31614 #: src/lengthcommon.cpp:47
31615 msgid "Page Width %"
31616 msgstr "Largura páxina %"
31618 #: src/lengthcommon.cpp:47
31619 msgid "Line Width %"
31620 msgstr "Largura liña %"
31622 #: src/lengthcommon.cpp:48
31623 msgid "Text Height %"
31624 msgstr "Altura texto %"
31626 #: src/lengthcommon.cpp:48
31627 msgid "Page Height %"
31628 msgstr "Altura páxina %"
31630 #: src/lyxfind.cpp:128
31631 msgid "Search error"
31632 msgstr "Procura erro"
31634 #: src/lyxfind.cpp:128
31635 msgid "Search string is empty"
31636 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31638 #: src/lyxfind.cpp:372
31640 msgid "String found."
31641 msgstr "Non se achou a cadea!"
31643 #: src/lyxfind.cpp:374
31644 msgid "String has been replaced."
31645 msgstr "Cadea susbtituida."
31647 #: src/lyxfind.cpp:377
31649 msgid "%1$d strings have been replaced."
31650 msgstr " cadeas foron substituidas."
31652 #: src/lyxfind.cpp:1456
31654 msgid "Invalid regular expression!"
31655 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
31657 #: src/lyxfind.cpp:1461
31659 msgid "Match not found!"
31660 msgstr "Non se achou a cadea!"
31662 #: src/lyxfind.cpp:1465
31664 msgid "Match found!"
31665 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31671 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
31673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31676 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
31678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31681 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
31683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31685 msgid "Cursor not in table"
31686 msgstr "(non instalado)"
31688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31689 msgid "Only one row"
31690 msgstr "Só unha fila"
31692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31693 msgid "Only one column"
31694 msgstr "Só unha coluna"
31696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31697 msgid "No hline to delete"
31698 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
31700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31701 msgid "No vline to delete"
31702 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
31704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31706 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31707 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
31709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31711 msgid "Bad math environment"
31712 msgstr "Entorno Gather|G"
31714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31717 "Change the math formula type and try again."
31720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31722 msgstr "Nengun número"
31724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31727 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
31729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31732 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
31734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31736 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31737 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
31739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31741 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31745 msgid "create new math text environment ($...$)"
31746 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31749 msgid "entered math text mode (textrm)"
31750 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
31752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31754 msgid "Regular expression editor mode"
31755 msgstr "Expresión regu&lar"
31757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31758 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31762 msgid "Standard[[mathref]]"
31763 msgstr "Estándar[[mathref]]"
31765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31770 msgid "FormatRef: "
31771 msgstr "FormatoRef: "
31773 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31775 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31776 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
31778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31781 msgstr "Horizontal"
31783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31785 msgstr "macro matemática"
31787 #: src/output.cpp:37
31790 "Could not open the specified document\n"
31793 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
31796 #: src/output_plaintext.cpp:144
31800 #: src/output_plaintext.cpp:156
31801 msgid "References: "
31802 msgstr "Referéncias: "
31804 #: src/support/Package.cpp:509
31805 msgid "LyX binary not found"
31806 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
31808 #: src/support/Package.cpp:510
31811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31813 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
31816 #: src/support/Package.cpp:629
31819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31824 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
31826 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
31827 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
31830 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31831 msgid "File not found"
31832 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31834 #: src/support/Package.cpp:699
31837 "Invalid %1$s switch.\n"
31838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31840 "Opción %1$s non válida.\n"
31841 "A directória %2$s non contén %3$s."
31843 #: src/support/Package.cpp:726
31846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31849 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31850 "A directória %2$s non contén %3$s."
31852 #: src/support/Package.cpp:750
31855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31856 "%2$s is not a directory."
31858 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31859 "%2$s non é unha directória."
31861 #: src/support/Package.cpp:752
31862 msgid "Directory not found"
31863 msgstr "Non se achou a directória"
31865 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31870 "has not yet completed.\n"
31872 "Do you want to stop it?"
31874 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31876 "Desexa gravar o documento?"
31878 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31880 msgid "Stop command?"
31881 msgstr "Comando seguinte"
31883 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31886 msgstr "&Manter iguais"
31888 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31889 msgid "Let it &run"
31892 #: src/support/debug.cpp:42
31894 msgid "No debugging messages"
31895 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31897 #: src/support/debug.cpp:43
31898 msgid "General information"
31899 msgstr "Información xeral"
31901 #: src/support/debug.cpp:44
31902 msgid "Program initialisation"
31903 msgstr "Inicialización do programa"
31905 #: src/support/debug.cpp:45
31906 msgid "Keyboard events handling"
31907 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31909 #: src/support/debug.cpp:46
31910 msgid "GUI handling"
31911 msgstr "Manexo de interface"
31913 #: src/support/debug.cpp:47
31914 msgid "Lyxlex grammar parser"
31915 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31917 #: src/support/debug.cpp:48
31918 msgid "Configuration files reading"
31919 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31921 #: src/support/debug.cpp:49
31922 msgid "Custom keyboard definition"
31923 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31925 #: src/support/debug.cpp:50
31926 msgid "LaTeX generation/execution"
31927 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31929 #: src/support/debug.cpp:51
31930 msgid "Math editor"
31931 msgstr "Editor matemático"
31933 #: src/support/debug.cpp:52
31934 msgid "Font handling"
31935 msgstr "Manexo de fontes"
31937 #: src/support/debug.cpp:53
31938 msgid "Textclass files reading"
31939 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31941 #: src/support/debug.cpp:54
31942 msgid "Version control"
31943 msgstr "Controlo de versións"
31945 #: src/support/debug.cpp:55
31946 msgid "External control interface"
31947 msgstr "Interface de controlo externa"
31949 #: src/support/debug.cpp:56
31950 msgid "Undo/Redo mechanism"
31953 #: src/support/debug.cpp:57
31954 msgid "User commands"
31955 msgstr "Comandos do usuário"
31957 #: src/support/debug.cpp:58
31959 msgid "The LyX Lexer"
31960 msgstr "O Lexxer de LyX"
31962 #: src/support/debug.cpp:59
31963 msgid "Dependency information"
31964 msgstr "Información de dependéncias"
31966 #: src/support/debug.cpp:60
31968 msgstr "recadros de LyX"
31970 #: src/support/debug.cpp:61
31971 msgid "Files used by LyX"
31972 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31974 #: src/support/debug.cpp:62
31975 msgid "Workarea events"
31976 msgstr "Eventos da área de traballo"
31978 #: src/support/debug.cpp:63
31979 msgid "Insettext/tabular messages"
31980 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31982 #: src/support/debug.cpp:64
31983 msgid "Graphics conversion and loading"
31984 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31986 #: src/support/debug.cpp:65
31987 msgid "Change tracking"
31988 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31990 #: src/support/debug.cpp:66
31991 msgid "External template/inset messages"
31992 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31994 #: src/support/debug.cpp:67
31995 msgid "RowPainter profiling"
31996 msgstr "perfilado de RowPainter"
31998 #: src/support/debug.cpp:68
32000 msgid "Scrolling debugging"
32001 msgstr "Desprazamento"
32003 #: src/support/debug.cpp:69
32005 msgid "Math macros"
32006 msgstr "macro matemática"
32008 #: src/support/debug.cpp:70
32012 #: src/support/debug.cpp:71
32013 msgid "Locale/Internationalisation"
32016 #: src/support/debug.cpp:72
32018 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32019 msgstr "Selección como liñas|l"
32021 #: src/support/debug.cpp:73
32023 msgid "Find and replace mechanism"
32024 msgstr "Procura e substitue"
32026 #: src/support/debug.cpp:74
32027 msgid "Developers' general debug messages"
32028 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
32030 #: src/support/debug.cpp:75
32031 msgid "All debugging messages"
32032 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
32034 #: src/support/debug.cpp:154
32036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32037 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
32039 #: src/support/lassert.cpp:60
32042 "Assertion %1$s violated in\n"
32043 "file: %2$s, line: %3$s"
32046 #: src/support/lassert.cpp:70
32048 "It should be safe to continue, but you\n"
32049 "may wish to save your work and restart LyX."
32052 #: src/support/lassert.cpp:73
32055 msgstr "Aviso de exportar!"
32057 #: src/support/lassert.cpp:80
32059 "There has been an error with this document.\n"
32060 "LyX will attempt to close it safely."
32063 #: src/support/lassert.cpp:83
32065 msgid "Buffer Error!"
32066 msgstr "Procura erro"
32068 #: src/support/lassert.cpp:90
32070 "LyX has encountered an application error\n"
32071 "and will now shut down."
32074 #: src/support/lassert.cpp:93
32076 msgid "Fatal Exception!"
32077 msgstr "Lexenda Táboa"
32079 #: src/support/os_win32.cpp:482
32080 msgid "System file not found"
32081 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
32083 #: src/support/os_win32.cpp:483
32085 "Unable to load shfolder.dll\n"
32088 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
32089 "Instale-a, por favor."
32091 #: src/support/os_win32.cpp:488
32092 msgid "System function not found"
32093 msgstr "Non se achou a función do sistema"
32095 #: src/support/os_win32.cpp:489
32097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32098 "Don't know how to proceed. Sorry."
32100 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
32101 "Non sei que facer. Sinto-o."
32103 #: src/support/userinfo.cpp:45
32104 msgid "Unknown user"
32105 msgstr "Usuário descoñecido"
32109 #~ msgstr "Escalando etc..."
32112 #~ msgid "&Vertical factor:"
32113 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32116 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32117 #~ msgstr "Liña horizontal"
32120 #~ msgid "Rotation"
32121 #~ msgstr "Notación"
32124 #~ msgid "&Rotation:"
32125 #~ msgstr "Notación"
32128 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32130 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
32137 #~ msgid "EndOfSlide"
32138 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
32140 #~ msgid "--Separator--"
32141 #~ msgstr "--Separador--"
32143 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32144 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
32146 #~ msgid "TeX Code|X"
32147 #~ msgstr "Código TeX|g"
32153 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32154 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32157 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32158 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32161 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32162 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32165 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32166 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32170 #~ msgstr "&Forma:"
32173 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32174 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
32177 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32178 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
32184 #~ msgid "Split Environment|l"
32185 #~ msgstr "Entorno Split|S"
32188 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32189 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32192 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32193 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
32196 #~ msgid "Alternative theorem string"
32197 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
32200 #~ msgid "Default Format"
32201 #~ msgstr "Formato de data"
32204 #~ msgid "Key Words."
32205 #~ msgstr "Palabras chave."
32208 #~ msgstr "Fragmento"
32211 #~ msgid "End Multiple Columns"
32212 #~ msgstr "&Multicoluna"
32214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32215 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
32217 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32220 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32221 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
32223 #~ msgid "Use AMS &math package"
32224 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
32226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32227 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
32229 #~ msgid "Use &esint package"
32230 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
32233 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32234 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
32237 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32238 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
32241 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32242 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
32245 #~ msgid "Use mh&chem package"
32246 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
32249 #~ msgstr "&Primeiro:"
32252 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32253 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32255 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32256 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
32259 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32260 #~ "actually to print."
32262 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
32263 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
32265 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32266 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
32269 #~ msgid "Table w&idth:"
32270 #~ msgstr "nota de rodapé"
32272 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32273 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
32276 #~ msgid "institute mark"
32277 #~ msgstr "Instituto"
32279 #~ msgid "Fig. ---"
32280 #~ msgstr "Fig. ---"
32282 #~ msgid "CenteredCaption"
32283 #~ msgstr "LexendaCentrada"
32285 #~ msgid "Senseless!"
32286 #~ msgstr "Sen senso!"
32289 #~ msgstr "LatinOn"
32291 #~ msgid "Latin on"
32292 #~ msgstr "Latin on"
32294 #~ msgid "LatinOff"
32295 #~ msgstr "LatinOff"
32297 #~ msgid "Latin off"
32298 #~ msgstr "Latin off"
32300 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32301 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
32303 #~ msgid "EndFrame"
32304 #~ msgstr "FinDiapositivo"
32306 #~ msgid "________________________________"
32307 #~ msgstr "________________________________"
32310 #~ msgid "Institute mark"
32311 #~ msgstr "Instituto"
32314 #~ msgid "Maintext"
32315 #~ msgstr "Texto simples"
32321 #~ msgstr "Espazo:"
32323 #~ msgid "Computer:"
32324 #~ msgstr "Computador:"
32326 #~ msgid "Close Section"
32327 #~ msgstr "Fecha sección"
32329 #~ msgid "Table Caption"
32330 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
32332 #~ msgid "Captionabove"
32333 #~ msgstr "LexendaSup"
32335 #~ msgid "Captionbelow"
32336 #~ msgstr "LexendaInf"
32342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32343 #~ msgstr "Xaponés"
32346 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32347 #~ msgstr "Xaponés"
32350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32351 #~ msgstr "Xaponés"
32354 #~ msgid "Settings...|g"
32355 #~ msgstr "Configuración...|C"
32358 #~ msgid "Braille Manual|B"
32359 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
32362 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32363 #~ msgstr "LilyPond"
32366 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32367 #~ msgstr "Multicoluna|M"
32370 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32371 #~ msgstr "Sweave|S"
32373 #~ msgid "Rotate cell"
32374 #~ msgstr "Rota cela"
32376 #~ msgid "Rotate table"
32377 #~ msgstr "Rota táboa"
32380 #~ msgid "AMS arrows"
32381 #~ msgstr "Frechas AMS"
32384 #~ msgid "AMS relations"
32385 #~ msgstr "Relacións AMS"
32388 #~ msgid "AMS operators"
32389 #~ msgstr "Operadores AMS"
32392 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32393 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
32395 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32396 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
32398 #~ msgid "AMS Arrows"
32399 #~ msgstr "Frechas AMS"
32401 #~ msgid "AMS Relations"
32402 #~ msgstr "Relacións AMS"
32404 #~ msgid "AMS Operators"
32405 #~ msgstr "Operadores AMS"
32407 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32413 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32414 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32417 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32418 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32421 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32422 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32428 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32429 #~ msgstr "Vista preliminar"
32432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32433 #~ msgstr "Vista preliminar"
32435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32439 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
32441 #~ msgid "Specify the default paper size."
32442 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
32448 #~ msgid " (unknown)"
32449 #~ msgstr " descoñecido"
32452 #~ msgid "List of Graphics"
32453 #~ msgstr "Lista de táboas"
32456 #~ msgid "List of Equations"
32457 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
32460 #~ msgid "List of Index Entries"
32461 #~ msgstr "Lista de táboas"
32464 #~ msgid "List of Marginal notes"
32465 #~ msgstr "Lista de táboas"
32468 #~ msgid "List of Notes"
32469 #~ msgstr "Lista de táboas"
32472 #~ msgid "List of Citations"
32473 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
32476 #~ msgid "List of Branches"
32477 #~ msgstr "Lista de táboas"
32480 #~ msgid "List of Changes"
32481 #~ msgstr "Lista de táboas"
32484 #~ msgid "Automatic help"
32485 #~ msgstr "Actualización automática"
32490 #~ msgid "Documents"
32491 #~ msgstr "Documentos"
32494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32495 #~ msgstr "Xaponés"
32498 #~ msgid "elsewhere"
32499 #~ msgstr "Reiniciar"
32502 #~ msgid "&Output Format:"
32503 #~ msgstr "A saída está valeira"
32512 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32513 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
32516 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32517 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
32520 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32521 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
32524 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32525 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
32528 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32529 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
32532 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32533 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
32536 #~ msgid "Example \\theexample"
32537 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
32540 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32541 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
32544 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32545 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
32548 #~ msgid "Remark \\theremark"
32549 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
32552 #~ msgid "Case \\thecase"
32553 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
32556 #~ msgid "Question \\thequestion"
32557 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
32560 #~ msgid "Note \\thenote"
32561 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
32567 #~ msgid "Preface:"
32571 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32572 #~ msgstr "Instituto"
32575 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32576 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
32585 #~ msgid "Step \\thestep."
32586 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
32588 #~ msgid "Appendices Section"
32589 #~ msgstr "Sección apéndices"
32591 #~ msgid "--- Appendices ---"
32592 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
32595 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32596 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32597 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32599 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
32600 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
32601 #~ "canto do teTeX Cygwin."
32603 #~ msgid "Layout|L"
32604 #~ msgstr "Formato|F"
32606 #~ msgid "Documents|D"
32607 #~ msgstr "Documentos|D"
32609 #~ msgid "New from Template...|T"
32610 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
32612 #~ msgid "Revert|R"
32613 #~ msgstr "Reverter|R"
32615 #~ msgid "Custom...|C"
32616 #~ msgstr "Personalizado...|e"
32619 #~ msgstr "Refacer|R"
32622 #~ msgstr "Cortar|C"
32625 #~ msgstr "Colar|P"
32627 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32628 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
32630 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32631 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
32633 #~ msgid "Tabular|T"
32634 #~ msgstr "Táboa|T"
32636 #~ msgid "Thesaurus..."
32637 #~ msgstr "Tesouro..."
32640 #~ msgid "Statistics...|i"
32643 #~ msgid "Change Tracking|g"
32644 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
32646 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32647 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
32649 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32650 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
32652 #~ msgid "Line Bottom|B"
32653 #~ msgstr "Liña inferior|f"
32655 #~ msgid "Line Left|L"
32656 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
32658 #~ msgid "Line Right|R"
32659 #~ msgstr "Liña direita|d"
32661 #~ msgid "Alignment|i"
32662 #~ msgstr "Aliñamento|A"
32664 #~ msgid "Delete Row|w"
32665 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
32667 #~ msgid "Copy Row"
32668 #~ msgstr "Copiar fila"
32670 #~ msgid "Swap Rows"
32671 #~ msgstr "Permutar filas"
32673 #~ msgid "Delete Column|D"
32674 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
32676 #~ msgid "Copy Column"
32677 #~ msgstr "Copiar coluna"
32679 #~ msgid "Swap Columns"
32680 #~ msgstr "Permutar colunas"
32682 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32683 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32685 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32686 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
32688 #~ msgid "Alignment|A"
32689 #~ msgstr "Aliñamento|A"
32691 #~ msgid "Add Row|R"
32692 #~ msgstr "Engadir fila|A"
32694 #~ msgid "Add Column|C"
32695 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
32703 #~ msgid "Mathematica"
32704 #~ msgstr "Mathematica"
32706 #~ msgid "Maple, simplify"
32707 #~ msgstr "Maple, simplify"
32709 #~ msgid "Maple, factor"
32710 #~ msgstr "Maple, factor"
32712 #~ msgid "Maple, evalm"
32713 #~ msgstr "Maple, evalm"
32715 #~ msgid "Maple, evalf"
32716 #~ msgstr "Maple, evalf"
32718 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32719 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
32721 #~ msgid "Align Environment|A"
32722 #~ msgstr "Entorno Align|A"
32724 #~ msgid "AlignAt Environment"
32725 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
32727 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32728 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
32730 #~ msgid "Multline Environment"
32731 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
32733 #~ msgid "Special Character|S"
32734 #~ msgstr "Carácter especial|s"
32736 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32737 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
32739 #~ msgid "Index Entry|I"
32740 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
32742 #~ msgid "URL...|U"
32743 #~ msgstr "URL...|U"
32745 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32746 #~ msgstr "Listas e índices|t"
32748 #~ msgid "TeX Code|T"
32749 #~ msgstr "Código TeX|g"
32751 #~ msgid "Minipage|p"
32752 #~ msgstr "Minipáxina|n"
32754 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32755 #~ msgstr "Táboa...|b"
32757 #~ msgid "Floats|a"
32758 #~ msgstr "Flutuantes|a"
32760 #~ msgid "Include File...|d"
32761 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
32763 #~ msgid "Insert File|e"
32764 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
32766 #~ msgid "External Material...|x"
32767 #~ msgstr "Material externo...|x"
32769 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32770 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
32772 #~ msgid "Protected Space|r"
32773 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
32775 #~ msgid "Vertical Space..."
32776 #~ msgstr "Espazo vertical..."
32778 #~ msgid "Line Break|L"
32779 #~ msgstr "Salto de liña|S"
32782 #~ msgid "Protected Dash|D"
32783 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
32785 #~ msgid "Single Quote|Q"
32786 #~ msgstr "Aspas simples|A"
32788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32789 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
32791 #~ msgid "Horizontal Line"
32792 #~ msgstr "Liña horizontal"
32794 #~ msgid "Font Change|o"
32795 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
32797 #~ msgid "Math Normal Font"
32798 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
32800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32801 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
32803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32804 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
32806 #~ msgid "Math Roman Family"
32807 #~ msgstr "Família roman matemática"
32809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32810 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
32812 #~ msgid "Math Bold Series"
32813 #~ msgstr "Série negrito matemática"
32815 #~ msgid "Text Normal Font"
32816 #~ msgstr "Fonte texto normal"
32818 #~ msgid "Floatflt Figure"
32819 #~ msgstr "Figura floatflt"
32821 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32822 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
32824 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32825 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
32827 #~ msgid "Character...|C"
32828 #~ msgstr "Caracteres...|C"
32830 #~ msgid "Paragraph...|P"
32831 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
32833 #~ msgid "Document...|D"
32834 #~ msgstr "Documento...|D"
32836 #~ msgid "Tabular...|T"
32837 #~ msgstr "Táboa...|T"
32839 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32840 #~ msgstr "Énfase|E"
32842 #~ msgid "Noun Style|N"
32843 #~ msgstr "Versalete|V"
32845 #~ msgid "Bold Style|B"
32846 #~ msgstr "Negrito|B"
32848 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32849 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
32851 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32852 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
32854 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32855 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
32857 #~ msgid "Update|U"
32858 #~ msgstr "Actualizar|A"
32860 #~ msgid "TeX Information|X"
32861 #~ msgstr "Información TeX|X"
32863 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32864 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
32866 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32867 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
32869 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32870 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
32872 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32873 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
32875 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32876 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
32878 #~ msgid "Extended Features|E"
32879 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
32881 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32882 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
32884 #~ msgid "Preferences..."
32885 #~ msgstr "Preferéncias..."
32887 #~ msgid "Quit LyX"
32888 #~ msgstr "Sair de LyX"
32890 #~ msgid "%1$d words checked."
32891 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
32893 #~ msgid "One word checked."
32894 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
32896 #~ msgid "Spelling check completed"
32897 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
32899 #~ msgid "&Command:"
32900 #~ msgstr "&Comando:"
32903 #~ msgid "Search text is empty!"
32904 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32907 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32908 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32909 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32911 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32912 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32913 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32916 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32917 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32919 #~ msgid "Affilation:"
32920 #~ msgstr "Afiliación:"
32923 #~ msgid "DockWidget"
32924 #~ msgstr "Largura"
32927 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32928 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32931 #~ msgid "greyedout"
32932 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32935 #~ msgid "Open Target...|O"
32936 #~ msgstr "Abrir...|A"
32939 #~ msgid "&Use Defaults"
32940 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32943 #~ msgid "&Use babel"
32944 #~ msgstr "Usar &babel"
32947 #~ msgid "Flex:Institute"
32948 #~ msgstr "Instituto"
32951 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32952 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32960 #~ msgstr "Epígrafe"
32963 #~ msgid "Flex:Alert"
32964 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32967 #~ msgid "Flex:Structure"
32968 #~ msgstr "Mudanza: "
32971 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32972 #~ msgstr "Vertical"
32975 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32976 #~ msgstr "Orientación"
32979 #~ msgid "Flex:Firstname"
32983 #~ msgid "Flex:Fname"
32984 #~ msgstr "Ficheiro"
32987 #~ msgid "Flex:Surname"
32988 #~ msgstr "Apelidos"
32991 #~ msgid "Flex:Filename"
32992 #~ msgstr "Ficheiro"
32995 #~ msgid "Flex:Literal"
32996 #~ msgstr "Literal"
32999 #~ msgid "Flex:Emph"
33000 #~ msgstr "U&bicación:"
33003 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33007 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33008 #~ msgstr "Número-cita"
33011 #~ msgid "Flex:Volume"
33015 #~ msgid "Flex:Day"
33016 #~ msgstr "Suplementário"
33019 #~ msgid "Flex:Month"
33020 #~ msgstr "Matemática"
33023 #~ msgid "Flex:Year"
33024 #~ msgstr "Suplementário"
33027 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33028 #~ msgstr "NúmeroMs"
33031 #~ msgid "Flex:ISSN"
33032 #~ msgstr "U&bicación:"
33035 #~ msgid "Flex:CODEN"
33039 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33043 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33047 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33048 #~ msgstr "CCC código:"
33051 #~ msgid "Flex:Code"
33052 #~ msgstr "U&bicación:"
33055 #~ msgid "Flex:Dscr"
33056 #~ msgstr "Agradecimentos"
33059 #~ msgid "Flex:Keyword"
33060 #~ msgstr "Palabra chave"
33063 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33067 #~ msgid "Flex:Orgname"
33068 #~ msgstr "Apelidos"
33071 #~ msgid "Flex:Street"
33075 #~ msgid "Flex:City"
33076 #~ msgstr "U&bicación:"
33079 #~ msgid "Flex:State"
33083 #~ msgid "Flex:Postcode"
33084 #~ msgstr "Posting-order"
33087 #~ msgid "Flex:Country"
33088 #~ msgstr "Entrada"
33091 #~ msgid "Flex:Directory"
33092 #~ msgstr "Directórias"
33095 #~ msgid "Flex:Email"
33096 #~ msgstr "CorreoE"
33099 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33100 #~ msgstr "Teclado"
33103 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33108 #~ msgstr "Ficheiro"
33115 #~ msgid "Note:Note"
33119 #~ msgid "Note:Greyedout"
33120 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
33123 #~ msgid "Box:Shaded"
33124 #~ msgstr "Sombreado"
33128 #~ msgstr "envolucro"
33131 #~ msgid "Info:menu"
33135 #~ msgid "Info:shortcut"
33136 #~ msgstr "A&celerador:"
33139 #~ msgid "Info:shortcuts"
33140 #~ msgstr "A&celerador:"
33143 #~ msgid "Flex:Endnote"
33147 #~ msgid "Flex:Initial"
33148 #~ msgstr "Itálica"
33151 #~ msgid "Flex:Glosse"
33155 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33156 #~ msgstr "Cliente"
33159 #~ msgid "Flex:Expression"
33160 #~ msgstr "Mudanza: "
33163 #~ msgid "Flex:Concepts"
33164 #~ msgstr "Mudanza: "
33167 #~ msgid "Flex:Meaning"
33168 #~ msgstr "Mudanza: "
33171 #~ msgid "Flex:Noun"
33172 #~ msgstr "Nome próprio"
33175 #~ msgid "Flex:Strong"
33176 #~ msgstr "Mudanza: "
33179 #~ msgstr "Noruego"
33182 #~ msgstr "NoviNoruego"
33185 #~ msgid "master document[[scope]]"
33186 #~ msgstr "Documento mestre"
33189 #~ msgid "Keywordsr"
33190 #~ msgstr "Palabras chave"
33193 #~ msgid "A&vailable indices:"
33194 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
33197 #~ msgid "Vert. Phantom"
33198 #~ msgstr "phantom"
33205 #~ msgid "All indices"
33206 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33213 #~ msgid "Cust&om:"
33214 #~ msgstr "Personalizado"
33218 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33219 #~ "lyx2lyx script."
33221 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
33225 #~ "The specified document\n"
33227 #~ "could not be read."
33229 #~ "O documento especificado\n"
33231 #~ "non se pudo ler."
33233 #~ msgid "Could not read document"
33234 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33237 #~ msgid "Cannot view URL"
33238 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33241 #~ msgid "Hyperlink"
33242 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
33245 #~ msgstr "Etiqueta"
33249 #~ msgstr "&Altura:"
33252 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33253 #~ msgstr "Mudanza: "
33256 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33257 #~ msgstr "Mudanza: "
33260 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33261 #~ msgstr "Mudanza: "
33264 #~ msgid "Element:Firstname"
33268 #~ msgid "Element:Filename"
33269 #~ msgstr "Ficheiro"
33272 #~ msgid "Element:Citation-number"
33273 #~ msgstr "Número-cita"
33276 #~ msgid "Element:Issue-number"
33277 #~ msgstr "NúmeroMs"
33280 #~ msgid "Element:SS-Title"
33284 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33285 #~ msgstr "CCC código:"
33288 #~ msgid "Element:Postcode"
33289 #~ msgstr "Posting-order"
33292 #~ msgid "Element:Directory"
33293 #~ msgstr "Directórias"
33296 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33297 #~ msgstr "Teclado"
33300 #~ msgid "CharStyle"
33301 #~ msgstr "Mudanza: "
33304 #~ msgid "Custom:Endnote"
33308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33309 #~ msgstr "Mudanza: "
33312 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33313 #~ msgstr "Mudanza: "
33316 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33317 #~ msgstr "Mudanza: "
33320 #~ msgid "CharStyle:Code"
33321 #~ msgstr "Mudanza: "
33324 #~ msgid "FrmtRef: "
33325 #~ msgstr "FormatoRef: "
33328 #~ msgid "Glossary term"
33332 #~ msgid "Middle|d"
33335 #~ msgid "caption frame"
33336 #~ msgstr "marco de lexendas"
33338 #~ msgid "top/bottom line"
33339 #~ msgstr "liña superior/inferior"
33342 #~ msgid "Decimal point:"
33343 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33345 #~ msgid "Screen &DPI:"
33346 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
33349 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33350 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33357 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
33359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33360 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
33362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33363 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
33366 #~ msgid "Publisher ID"
33367 #~ msgstr "Editores"
33369 #~ msgid "TheoremTemplate"
33370 #~ msgstr "ModeloTeorema"
33372 #~ msgid "Theorem #:"
33373 #~ msgstr "Teorema #:"
33375 #~ msgid "Lemma #:"
33376 #~ msgstr "Lema #:"
33378 #~ msgid "Corollary #:"
33379 #~ msgstr "Corolário #:"
33381 #~ msgid "Proposition #:"
33382 #~ msgstr "Proposición #:"
33384 #~ msgid "Conjecture #:"
33385 #~ msgstr "Conxetura #:"
33387 #~ msgid "Criterion #:"
33388 #~ msgstr "Critério #:"
33391 #~ msgstr "Facto #:"
33393 #~ msgid "Axiom #:"
33394 #~ msgstr "Axioma #:"
33396 #~ msgid "Definition #:"
33397 #~ msgstr "Definición #:"
33399 #~ msgid "Example #:"
33400 #~ msgstr "Exemplo #:"
33402 #~ msgid "Condition #:"
33403 #~ msgstr "Condición #:"
33405 #~ msgid "Problem #:"
33406 #~ msgstr "Problema #:"
33408 #~ msgid "Exercise #:"
33409 #~ msgstr "Exercício #:"
33411 #~ msgid "Remark #:"
33412 #~ msgstr "Observación #:"
33414 #~ msgid "Claim #:"
33415 #~ msgstr "Afirmación #:"
33418 #~ msgstr "Nota #:"
33420 #~ msgid "Notation #:"
33421 #~ msgstr "Notación #:"
33424 #~ msgstr "Caso #:"
33426 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33427 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
33430 #~ msgid "Overwrite all files?"
33431 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33434 #~ msgid "Continue &asking"
33435 #~ msgstr "Continuación"
33438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33439 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
33442 #~ msgid "Thin space"
33443 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
33446 #~ msgid "Medium space"
33447 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
33450 #~ msgid "Thick space"
33451 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
33454 #~ msgid "Negative thin space"
33455 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
33458 #~ msgid "Negative medium space"
33459 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
33462 #~ msgid "Negative thick space"
33463 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
33466 #~ msgid "Inter-word space"
33467 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
33469 #~ msgid "Date format"
33470 #~ msgstr "Formato de data"
33473 #~ msgid "Unknown buffer info"
33474 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
33477 #~ msgid "QQuad Space"
33481 #~ msgid "Preview\t"
33482 #~ msgstr "Vista preliminar"
33485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33486 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
33489 #~ msgid "&Replace with..."
33490 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
33497 #~ msgid "Pre&vious"
33498 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
33501 #~ msgid "&Keep case"
33502 #~ msgstr "&Manter iguais"
33505 #~ msgid "&Find..."
33506 #~ msgstr "&Procurar:"
33513 #~ msgid "&Previous"
33514 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
33517 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33518 #~ "%1$s.layout,\n"
33519 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33520 #~ "class or style file required by it is not\n"
33521 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33522 #~ "for more information.\n"
33524 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
33525 #~ "%1$s.layout,\n"
33526 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
33527 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
33528 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
33529 #~ "para obter máis información.\n"
33531 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33532 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
33534 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33536 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
33539 #~ msgid "Any &word"
33540 #~ msgstr "Palabra chave"
33543 #~ msgstr "&Postizo"
33546 #~ msgstr "Proc&urar:"
33549 #~ msgstr "Apa&gar"
33552 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33553 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
33555 #~ msgid "&BibTeX command:"
33556 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33559 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33560 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
33563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33564 #~ msgstr "Comando índice:"
33566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33567 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
33569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33570 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
33572 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33573 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
33575 #~ msgid "Use input encod&ing"
33576 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
33578 #~ msgid "Jump to the label"
33579 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
33581 #~ msgid "Merge cells"
33582 #~ msgstr "Une celas"
33585 #~ msgstr "Strasse"
33597 #~ msgid "Insert|n"
33598 #~ msgstr "Inserir|I"
33600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33601 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
33603 #~ msgid "View DVI"
33604 #~ msgstr "Mostra DVI"
33606 #~ msgid "Update DVI"
33607 #~ msgstr "Actualiza DVI"
33609 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33610 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33612 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33613 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
33615 #~ msgid "View PostScript"
33616 #~ msgstr "Mostra PostScript"
33618 #~ msgid "Update PostScript"
33619 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
33622 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33623 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
33625 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33626 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
33628 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33629 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
33632 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33633 #~ "You may not have the right languages installed."
33635 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
33636 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
33639 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33640 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33642 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
33643 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
33646 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33649 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
33650 #~ "codificación `%2$s'."
33652 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33653 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
33656 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33657 #~ "encoding `%2$s'."
33659 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
33660 #~ "codificación `%2$s'."
33663 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33664 #~ "encoding `%2$s'."
33666 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
33667 #~ "codificación `%2$s'."
33670 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33672 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
33674 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33675 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
33678 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33679 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33680 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33682 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
33683 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
33684 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
33686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33687 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
33689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33690 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
33693 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33697 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
33700 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33701 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
33703 #~ msgid "Branch Settings"
33704 #~ msgstr "Configuración de pola"
33707 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33709 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
33710 #~ "de parámetros."
33713 #~ msgstr "Longura"
33715 #~ msgid "TeX Code Settings"
33716 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
33719 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33720 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
33722 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33723 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
33728 #~ msgid "pspell (library)"
33729 #~ msgstr "pspell (library)"
33731 #~ msgid "aspell (library)"
33732 #~ msgstr "aspell (library)"
33737 #~ msgid "*.ispell"
33738 #~ msgstr "*.ispell"
33740 #~ msgid "Spellchecker error"
33741 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
33743 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33744 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
33747 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33748 #~ "Maybe it has been killed."
33750 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
33751 #~ "Se cadra matou o proceso."
33753 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33754 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
33756 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33757 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
33759 #~ msgid "No Table of contents"
33760 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
33762 #~ msgid "Opened inset"
33763 #~ msgstr "Recadro aberto"
33766 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33767 #~ msgstr "carácter especial"
33769 #~ msgid "Opened Box Inset"
33770 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
33772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33773 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
33775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33776 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
33778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33779 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
33782 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33783 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
33785 #~ msgid "Opened Float Inset"
33786 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
33788 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33789 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
33791 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33792 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
33794 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33795 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
33797 #~ msgid "Opened Note Inset"
33798 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33800 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33801 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33803 #~ msgid "Opened table"
33804 #~ msgstr "Táboa aberta"
33806 #~ msgid "Opened Text Inset"
33807 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
33809 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33810 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
33813 #~ msgid "Anschrift:"
33814 #~ msgstr "Unterschrift:"
33816 #~ msgid "Briefkopf:"
33817 #~ msgstr "Briefkopf:"
33820 #~ msgstr "Zusatz:"
33823 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33824 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33827 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33828 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33830 #~ msgid "Unterschrift:"
33831 #~ msgstr "Unterschrift:"
33834 #~ msgid "Vorwahl:"
33835 #~ msgstr "Normal:"
33837 #~ msgid "Telefon:"
33838 #~ msgstr "Telefon:"
33846 #~ msgid "Betreff:"
33847 #~ msgstr "Betreff:"
33850 #~ msgstr "Anrede:"
33856 #~ msgid "Anlage(n):"
33857 #~ msgstr "Anlagen:"
33859 #~ msgid "Verteiler:"
33860 #~ msgstr "Verteiler:"
33862 #~ msgid "Strasse:"
33863 #~ msgstr "Strasse:"
33868 #~ msgid "RetourAdresse:"
33869 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33871 #~ msgid "MeinZeichen:"
33872 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33874 #~ msgid "IhrZeichen:"
33875 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33877 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33878 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33886 #~ msgid "Adresse:"
33887 #~ msgstr "Adresse:"
33889 #~ msgid "Anlagen:"
33890 #~ msgstr "Anlagen:"
33897 #~ msgid "No file open!"
33898 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
33901 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33902 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
33905 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33906 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33909 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33910 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33913 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33914 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33917 #~ msgid "Toggle Label|L"
33918 #~ msgstr "Comutar &todo"
33920 #~ msgid "B&rowse..."
33921 #~ msgstr "E&xaminar..."
33923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33924 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33927 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33934 #~ msgid "&Postscript driver:"
33935 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33938 #~ msgid "Append Parameter"
33939 #~ msgstr "Máis parámetros"
33942 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33943 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33946 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33947 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33950 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33951 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33958 #~ msgid "algorithm"
33959 #~ msgstr "Algoritmo"
33966 #~ msgid "keywords"
33967 #~ msgstr "Palabras chave"
33969 #~ msgid "Table of Contents|a"
33970 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33973 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33975 #~ msgid "LinuxDoc"
33976 #~ msgstr "LinuxDoc"
33978 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33979 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33983 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33986 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33987 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33989 #~ msgid "Austrian"
33990 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33993 #~ msgstr "Inglés británico"
33995 #~ msgid "Canadian"
33996 #~ msgstr "Inglés canadiense"
34003 #~ msgid "Reference\t"
34004 #~ msgstr "Referéncia"
34007 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34008 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
34011 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34015 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34016 #~ msgstr "RetourAdresse"
34019 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34020 #~ msgstr "Postvermerk"
34023 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34024 #~ msgstr "IhrZeichen"
34027 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34028 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34031 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34032 #~ msgstr "MeinZeichen"
34035 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34036 #~ msgstr "Unterschrift"
34041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34042 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
34044 #~ msgid "LaTeX default"
34045 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
34047 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34048 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
34051 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34053 #~ "O documento especificado\n"
34055 #~ "non se pudo ler."
34058 #~ "Layout had to be changed from\n"
34059 #~ "%1$s to %2$s\n"
34060 #~ "because of class conversion from\n"
34063 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
34065 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
34068 #~ msgid "Changed Layout"
34069 #~ msgstr "Formato trocado"
34071 #~ msgid "Unknown layout"
34072 #~ msgstr "Formato descoñecido"
34075 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34076 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34078 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
34079 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
34082 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34083 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
34085 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34086 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
34088 #~ msgid "Display image in LyX"
34089 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
34091 #~ msgid "Screen display"
34092 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
34094 #~ msgid "Monochrome"
34095 #~ msgstr "Monocromo"
34097 #~ msgid "Grayscale"
34098 #~ msgstr "Escala de cincentos"
34103 #~ msgid "&Display:"
34104 #~ msgstr "&Pantalla:"
34107 #~ msgstr "Esca&la:"
34110 #~ msgid "Scr&een Display:"
34111 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
34113 #~ msgid "Do not display"
34114 #~ msgstr "Non mostrar"
34117 #~ msgid "Unknown Info: "
34118 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
34121 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34122 #~ msgstr "Acción descoñecida"
34125 #~ msgid "Clear group"
34126 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
34132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34133 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
34135 #~ msgid "Edit the file externally"
34136 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
34138 #~ msgid "&Edit File..."
34139 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
34141 #~ msgid "LyX View"
34142 #~ msgstr "Vista LyX"
34149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34152 #~ msgid "<- C&lear"
34153 #~ msgstr "<- &Limpar"
34156 #~ msgstr "&Aplicar"
34160 #~ msgstr "&Limpar"
34163 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34164 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34168 #~ msgstr "&Engadir"
34172 #~ msgstr "&Enmarcada"
34175 #~ msgstr "&Centro"
34178 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34179 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34183 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34186 #~ msgid " writing embedded files."
34187 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34190 #~ msgid " could not write embedded files!"
34191 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34194 #~ msgid "Failed to extract file"
34195 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
34198 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34200 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
34202 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
34205 #~ msgid "Copy file failure"
34206 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34210 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34211 #~ "Please check whether the path is writeable."
34213 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34214 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34218 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34219 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34221 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34222 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34225 #~ msgid "Failed to embed file"
34226 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34230 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34231 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34233 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34234 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34237 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34239 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
34241 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
34244 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34245 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34249 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34250 #~ "Please check whether the source file is available"
34252 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34253 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34256 #~ msgid "Sync file failure"
34257 #~ msgstr "fallo de chktex"
34260 #~ msgid "Packing all files"
34261 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
34264 #~ msgid "Failed to write file"
34265 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
34268 #~ msgid "Save failure"
34269 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
34273 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34274 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34276 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34277 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34280 #~ msgid "Embedded Files"
34281 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34284 #~ msgid "Embedded layout"
34285 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34288 #~ msgid "Extra embedded file"
34289 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34291 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34292 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
34295 #~ msgid "Enspace|E"
34299 #~ msgid "Enskip|k"
34303 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34304 #~ msgstr "Comando de recadro: "
34307 #~ msgid "Properties...|P"
34308 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
34311 #~ msgid "New Line|e"
34312 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34314 #~ msgid "Line Break|B"
34315 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34318 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34319 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
34325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34326 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
34328 #~ msgid "Swap Rows|S"
34329 #~ msgstr "Permutar filas|t"
34331 #~ msgid "Swap Columns|w"
34332 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
34344 #~ msgstr "flutuante"
34346 #~ msgid "S&ubfigure"
34347 #~ msgstr "Su&bfigura"
34349 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34350 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
34352 #~ msgid "Ca&ption:"
34353 #~ msgstr "&Lexenda:"
34355 #~ msgid "Show ERT inline"
34356 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
34358 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34359 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
34362 #~ msgstr "&Colorida"
34364 #~ msgid "Paper Size"
34365 #~ msgstr "Tamaño do papel"
34370 #~ msgid "C&opiers"
34371 #~ msgstr "C&opiadoras"
34373 #~ msgid "&File formats"
34374 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
34376 #~ msgid "&GUI name:"
34377 #~ msgstr "&Nome GUI:"
34379 #~ msgid "External Applications"
34380 #~ msgstr "Programas externos"
34382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34383 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
34385 #~ msgid "Save/restore window position"
34386 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
34394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34395 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
34398 #~ msgstr "&Unidades:"
34400 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34401 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
34403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34404 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
34406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34407 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
34409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34410 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
34412 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34413 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
34415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34416 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
34418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34419 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
34421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34422 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
34424 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34425 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34428 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
34430 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34431 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
34433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34434 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
34436 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34437 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
34439 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34440 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
34442 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34443 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
34445 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34446 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
34448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34449 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
34451 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34452 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
34454 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34455 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
34457 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34458 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
34460 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34461 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
34463 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34464 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
34466 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34467 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
34469 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34470 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
34472 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34473 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
34475 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34476 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
34478 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34479 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
34481 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34482 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
34484 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34485 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
34487 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34488 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
34490 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34491 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
34493 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34496 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34497 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34499 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34500 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34502 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34503 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34505 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34506 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34508 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34509 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34515 #~ msgstr "Húngaro"
34517 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34518 #~ msgstr "Servo-Croata"
34520 #~ msgid "Framed|F"
34521 #~ msgstr "Enmarcado|E"
34523 #~ msgid "Shaded|S"
34524 #~ msgstr "Sombreado|S"
34526 #~ msgid "Insert URL"
34527 #~ msgstr "Insere URL"
34529 #~ msgid "Can't load document class"
34530 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
34533 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34536 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
34540 #~ "The document could not be converted\n"
34541 #~ "into the document class %1$s."
34543 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
34544 #~ "á clase de documento %1$s."
34547 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34548 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34550 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
34551 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
34554 #~ msgid "&Switch to document"
34555 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
34558 #~ "Could not open the specified document\n"
34560 #~ "due to the error: %2$s"
34562 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
34564 #~ "por mor do error: %2$s"
34566 #~ msgid "Rectangular box"
34567 #~ msgstr "Marco rectangular"
34569 #~ msgid "Shadow box"
34570 #~ msgstr "Marco con sombra"
34572 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34573 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
34575 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34576 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
34579 #~ msgstr "Copiadoras"
34582 #~ msgstr "Encuadrado"
34585 #~ msgstr "Marco ovalado"
34588 #~ msgstr "Marco Ovalado"
34590 #~ msgid "Shadowbox"
34591 #~ msgstr "Marco sombreado"
34593 #~ msgid "Doublebox"
34594 #~ msgstr "Marco duplo"
34596 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34597 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
34599 #~ msgid "Unknown inset name: "
34600 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
34602 #~ msgid "Program Listing "
34603 #~ msgstr "Código de programa"
34606 #~ msgstr "Enmarcado"
34609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34610 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
34615 #~ msgid "HtmlUrl: "
34616 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34618 #~ msgid "Default (outer)"
34619 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
34622 #~ msgstr "Exterior"
34624 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34625 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
34627 #~ msgid "%1$d words in selection."
34628 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
34630 #~ msgid "%1$d words in document."
34631 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
34633 #~ msgid "One word in selection."
34634 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
34636 #~ msgid "One word in document."
34637 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
34639 #~ msgid "Count words"
34640 #~ msgstr "Contar palabras"
34642 #~ msgid "Encoding error"
34643 #~ msgstr "Erro de codificación"
34646 #~ msgid "Placeholders"
34647 #~ msgstr "ColocaTaboa"
34650 #~ msgstr "&Direita"