]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
avoid float-conversion warning and simplify size computation
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
278 #, fuzzy
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Baixa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Sobe"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "&Bancos de dados"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Engadir..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "E&liminar"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr ""
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 #, fuzzy
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "salto de páxina"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Aliñamento"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Esquerda"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Centro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Direita"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Estricar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Superior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Meio"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Inferior"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Cadro:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Contido:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Altura:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "Cadro &interior:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 msgid "&Decoration:"
427 msgstr "&Marco:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "&Largura:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
436 msgid "Height value"
437 msgstr "Altura"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Largura"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 msgid "None"
457 msgstr "Nengun"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Parbox"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Minipáxina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "&Polas disponíbeis:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Escoller pola"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
482 msgid "&New:[[branch]]"
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
486 msgid ""
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 "active."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Filename &Suffix"
494 msgstr "Ficheiro"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
501 #, fuzzy
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Estilo de carácter non definido"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Polas &disponíbeis:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Comutar a pola escollida"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&Des)activar"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 msgid "Define or change background color"
523 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
527 msgid "Alter Co&lor..."
528 msgstr "Trocar c&or..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Eliminar a pola escollida"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
536 #: src/Buffer.cpp:4269
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Eliminar"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Change the name of the selected branch"
543 msgstr "Eliminar a pola escollida"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
546 #, fuzzy
547 msgid "Re&name..."
548 msgstr "&Renomear"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
551 #, fuzzy
552 msgid "Add the selected branches to the list."
553 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 #, fuzzy
557 msgid "&Add Selected"
558 msgstr "E&liminar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
561 #, fuzzy
562 msgid "Add all unknown branches to the list."
563 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
566 msgid "Add A&ll"
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
575 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
576 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
588 msgid "&Cancel"
589 msgstr "&Cancelar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Estilo de carácter non definido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Fonte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Tamaño:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
636 msgid "Default"
637 msgstr "Predefinido"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Diminuta"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Pequenísima"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Pequeniña"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Pequena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Normal"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Grande"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Grandona"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Grandísima"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Enorme"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Descomunal"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Marcas personalizadas:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Nível:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Mudanza:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Ir á próxima mudanza"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Ir á próxima mudanza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Próxima mudanza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Aceitar esta mudanza"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Aceitar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Rexeitar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Família de Fontes"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Família:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Forma de fonte"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "&Forma:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Séries de fontes"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
762 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
763 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
765 msgid "Language"
766 msgstr "Língua"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Cor da fonte"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Língua:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Série:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Cor:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nunca comutado"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Tamaño fonte"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Outras opcións de fonte"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Sempre comutado"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Outros:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "Comutar &todo"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
838 msgid "&Apply"
839 msgstr "&Aplicar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
846 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
848 msgid "Close"
849 msgstr "Fechar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
852 msgid "A&vailable Citations:"
853 msgstr "Citas &disponíbeis:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
856 #, fuzzy
857 msgid "S&elected Citations:"
858 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
861 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
865 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
871 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
874 #, fuzzy
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Restaurar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 #, fuzzy
889 msgid "App&ly"
890 msgstr "&Aplicar"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgid "Formatting"
894 msgstr "Formato"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Es&tilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xto antes:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 #, fuzzy
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "Texto des&pois:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Lista todos os autores"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "L&ista completa de autores"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
934 #, fuzzy
935 msgid "Force u&pper case"
936 msgstr "&Forzar maiúsculas"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Procurar cita"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 #, fuzzy
944 msgid "Searc&h:"
945 msgstr "Procura erro"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 msgid ""
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
953 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 #, fuzzy
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Procura erro"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
962 #, fuzzy
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Procura erro"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 #, fuzzy
969 msgid "All fields"
970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
973 #, fuzzy
974 msgid "Regular e&xpression"
975 msgstr "Expresión regu&lar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
978 #, fuzzy
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 #, fuzzy
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Entrada:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 #, fuzzy
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Entrada:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
994 msgid "Search as you &type"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
998 #, fuzzy
999 msgid "Font colors"
1000 msgstr "Cor da fonte"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Main text:"
1005 msgstr "Texto simples"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Click to change the color"
1011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Default..."
1016 msgstr "Predefinido"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1025 #, fuzzy
1026 msgid "R&eset"
1027 msgstr "Reiniciar"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Greyed-out notes:"
1032 msgstr "Resaltado en cincento"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Change..."
1039 msgstr "Mudanza:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Background colors"
1044 msgstr "fundo"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Page:"
1049 msgstr "Páxina: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Shaded boxes:"
1054 msgstr "Caixa sombreada"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Compare Revisions"
1059 msgstr "Revisión"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Revisions back"
1064 msgstr "Revisión"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "&Entre filas:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 msgid "Old:"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #, fuzzy
1077 msgid "New:"
1078 msgstr "&Nova:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "Novo documento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "Documento fillo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "E&xaminar..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Configuración do documento"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 #, fuzzy
1101 msgid "N&ew Document"
1102 msgstr "Novo documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Documento fillo"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 msgid ""
1111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1112 "resulting document"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1116 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1121 msgid "TeX Code: "
1122 msgstr "Código TeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "&Manter iguais"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 msgid "&Size:"
1134 msgstr "&Tamaño:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1138 msgid "Insert the delimiters"
1139 msgstr "Inserir delimitadores"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 msgid "&Insert"
1143 msgstr "&Inserir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1146 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1147 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1150 msgid "Use Class Defaults"
1151 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1154 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1155 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1158 msgid "Save as Document Defaults"
1159 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1162 msgid "Display"
1163 msgstr "Pantalla"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1166 msgid "Show ERT button only"
1167 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1170 msgid "&Collapsed"
1171 msgstr "&Pregueado"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1174 msgid "Show ERT contents"
1175 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1178 msgid "O&pen"
1179 msgstr "&Abrir"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1182 #, fuzzy
1183 msgid "For more information, refer to the complete log."
1184 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1187 #, fuzzy
1188 msgid "&Errors:"
1189 msgstr "Frecha"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Description:"
1194 msgstr "&Descrición:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1197 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1201 msgid "View Complete &Log..."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1205 #, fuzzy
1206 msgid "F&ile"
1207 msgstr "Ficheiro"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1212 msgid "Filename"
1213 msgstr "Ficheiro"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 msgid "&File:"
1219 msgstr "&Ficheiro:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Escolle un ficheiro"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1226 msgid "&Draft"
1227 msgstr "&Rascuño"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&Template"
1232 msgstr "Modelo"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1235 msgid "Available templates"
1236 msgstr "Modelos disponíbeis"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1240 msgid "LaTe&X and LyX options"
1241 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1244 #, fuzzy
1245 msgid "LaTeX Options"
1246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1249 msgid "O&ption:"
1250 msgstr "O&pción:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1253 msgid "Forma&t:"
1254 msgstr "F&ormato:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1257 msgid ""
1258 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1259 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1263 msgid "&Show in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1270 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1271 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Si&ze and Rotation"
1281 msgstr "Procurar cita"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 msgid "Rotate"
1286 msgstr "Rotar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Orixe da rotación"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Orixe:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "Á&ngulo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Escala"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "&Manter proporción"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Recortar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "Esquerda &inferior:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "Direita &superior:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "&Obter do ficheiro"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #, fuzzy
1378 msgid "TabWidget"
1379 msgstr "Largura"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sear&ch"
1384 msgstr "Procura erro"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 msgid "&Find:"
1389 msgstr "&Procurar:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Su&bstituir por:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1401 msgid "Case &sensitive"
1402 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgid "Find &Next"
1411 msgstr "Procurar se&guinte"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1419 #, fuzzy
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Palabras chave."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Substituir"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1435 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1440 msgid "Search &backwards"
1441 msgstr "Proc&urar cara tras"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Replace all occurences at once"
1446 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1451 msgid "Replace &All"
1452 msgstr "Substituir &todo"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #, fuzzy
1456 msgid "S&ettings"
1457 msgstr "Configuración"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1464 msgid "Scope"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "C&urrent document"
1470 msgstr "Imprime documento"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "Documento mestre"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Abre documento"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Abre documento"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 #, fuzzy
1495 msgid "&All manuals"
1496 msgstr "marxe"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1499 msgid ""
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1505 #, fuzzy
1506 msgid "I&gnore format"
1507 msgstr "A&o formato:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1510 msgid ""
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "first letter"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "macro matemática"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Search on&ly in maths"
1527 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Restrict search to math environments only"
1532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1536 msgid "Form"
1537 msgstr "Forma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Início da páxina"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Aqui, &con certeza"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Fin da páxina"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Estender colunas"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FonteUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1589 msgid ""
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "LuaTeX)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "&Familia predefinida:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base Size:"
1610 msgstr "&Tamaño base:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1613 #, fuzzy
1614 msgid "LaTe&X font encoding:"
1615 msgstr "Codificación Te&X:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1618 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1622 msgid "&Roman:"
1623 msgstr "&Roman:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1626 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1630 msgid "&Sans Serif:"
1631 msgstr "&Sans Serif:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1634 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1638 msgid "S&cale (%):"
1639 msgstr "&Escala(%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1642 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1646 msgid "&Typewriter:"
1647 msgstr "Fon&te_fixa:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1654 msgid "Sc&ale (%):"
1655 msgstr "Esc&ala(%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1658 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1662 #, fuzzy
1663 msgid "&Math:"
1664 msgstr "Matemática"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select the math typeface"
1669 msgstr "Seleccionar modelo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1672 #, fuzzy
1673 msgid "C&JK:"
1674 msgstr "Cha&ve:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 msgid "&Graphics"
1698 msgstr "&Gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1705 msgid "Output Size"
1706 msgstr "Tamaño de saída"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1710 msgstr ""
1711 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1714 msgid "Set &height:"
1715 msgstr "Al&tura:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1718 msgid "&Scale Graphics (%):"
1719 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1722 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1723 msgstr ""
1724 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1725
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1728 msgid "Set &width:"
1729 msgstr "&Largura:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1732 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1733 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Rotar gráficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Rota &despois de escalar"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1748 msgid "Or&igin:"
1749 msgstr "&Orixe:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "A&ngle (Degrees):"
1753 msgstr "&Ángulo (graus):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1757 msgid "File name of image"
1758 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1761 msgid "&Clipping"
1762 msgstr "&Recorte"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1766 msgid "y:"
1767 msgstr "y:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1771 msgid "x:"
1772 msgstr "x:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1776 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1779 msgid "Don't un&zip on export"
1780 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1792 msgid ""
1793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1798 msgid "Sho&w in LyX"
1799 msgstr "&Mostrar en LyX"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1802 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Graphics Group"
1808 msgstr "Gráficos"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1819 msgid "O&pen new group..."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1827 msgid "Draft mode"
1828 msgstr "Modo rascuño"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1831 msgid "&Draft mode"
1832 msgstr "Modo &rascuño"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 msgid "________"
1844 msgstr "________"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 msgid "&Spacing:"
1864 msgstr "&Espazado:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 msgid "&Value:"
1872 msgstr "&Valor:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1882 msgstr "&Ficheiro:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1885 msgid "&Protect:"
1886 msgstr "&Protexer:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1897 msgid "URL"
1898 msgstr "URL"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "Grandísima:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Nome asociado coa URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Nome:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1921 msgid "Link type"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1929 msgid "&Web"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Link to an email address"
1935 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Email"
1940 msgstr "CorreoE"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Link to a file"
1945 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&File"
1950 msgstr "&Ficheiro:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parámetros de listado"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validación"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1969 msgid "C&aption:"
1970 msgstr "&Lexenda:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1973 msgid "La&bel:"
1974 msgstr "&Etiqueta:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Máis &parámetros"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2005 msgid "Include"
2006 msgstr "Inserir"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2009 msgid "Input"
2010 msgstr "Entrada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2013 msgid "Verbatim"
2014 msgstr "Literal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Código programación"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Editar o ficheiro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2026 msgid "&Edit"
2027 msgstr "&Editar"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 #, fuzzy
2031 msgid "A&vailable Indexes:"
2032 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 msgid ""
2040 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Index generation"
2047 msgstr "&Identado"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 msgid "Define program options of the selected processor."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2054 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Use multiple indexes"
2060 msgstr "Elimina todas as liñas"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2063 msgid "&New:[[index]]"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2067 msgid ""
2068 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Remove the selected index"
2084 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 #, fuzzy
2093 msgid "R&ename..."
2094 msgstr "&Renomear"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Define or change button color"
2099 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Información TeX"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Information Name:"
2109 msgstr "Información TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Inserir fracción estándar"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 #, fuzzy
2122 msgid "S&ynchronize Dialog"
2123 msgstr "Actualiza PostScript"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Apply settings immediately"
2128 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2136 msgid "Restore initial values in dialog"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Push new inset into the document"
2142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2145 #, fuzzy
2146 msgid "New Inset"
2147 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "&Clase do documento:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Local Layout..."
2161 msgstr "Texto"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Class options"
2166 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Predefined:"
2175 msgstr "I&mpresora:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 msgid ""
2179 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2180 "select/deselect."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "Cliente"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Graphics driver:"
2191 msgstr "&Gráficos"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2194 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Select de&fault master document"
2200 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Master:"
2205 msgstr "E&xterior:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2221 msgid "&Quote Style:"
2222 msgstr "&Estilo de cita:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Encoding"
2227 msgstr "&Codificación:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Language &Default"
2232 msgstr "Cabezallo de língua:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2235 #, fuzzy
2236 msgid "&Other:"
2237 msgstr "E&xterior:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "&Pacote de língua:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 msgstr ""
2254 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2255 "\"\\usepackage{omega}\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Of&fset:"
2260 msgstr "Compensacións"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Value of the vertical line offset."
2265 msgstr "Espazo &vertical"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Thickness:"
2275 msgstr "LiñaGrosa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Value of the line thickness."
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Lista"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "Opcións &principais"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Ubicación"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Seleccione para código inserido"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Inserido"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "&Flutuante"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "U&bicación:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numeración das liñas"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Lado:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "Pa&so:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "&Tamaño fonte:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Estilo"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "Ta&maño fonte:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "F&amília Fonte:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Família da fonte base"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Táboa|T"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Lingua&xe:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialecto:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Intervalo impresión"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "Primeira li&ña:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "&Ultima liña:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Última liña a ser impresa"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "A&vanzadas"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Máis parámetros"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2464 "parámetros."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Información xeral"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Validate"
2474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Errors reported in terminal."
2480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Convert"
2485 msgstr "Conversores"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2492 msgid "Log &Type:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2496 msgid "Update the display"
2497 msgstr "Actualizar a vista"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2501 msgid "&Update"
2502 msgstr "&Actualizar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2505 msgid "Copy to Clip&board"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2509 msgid "&Go!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2513 msgid "Jump to the next warning message."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "Aviso de exportar!"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Next &Error"
2528 msgstr "Procura erro"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Marxes predefinidas"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2539 msgid "&Top:"
2540 msgstr "&Superior:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2543 msgid "&Bottom:"
2544 msgstr "&Inferior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgid "&Inner:"
2548 msgstr "I&nterior:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgid "O&uter:"
2552 msgstr "E&xterior:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgid "Head &sep:"
2556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "Alto &cabezallo:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgid "&Foot skip:"
2564 msgstr "Salto do &pé:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Column Sep:"
2569 msgstr "&Colunas:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Master Document Output"
2574 msgstr "Documento mestre"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2577 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2581 msgid "Include only &selected children"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2585 msgid ""
2586 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2587 "compilation)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 msgid "Include all subdocuments in the output"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "Inclui ficheiro"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Número de filas"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2613 msgid "&Rows:"
2614 msgstr "&Filas:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Número de colunas"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2625 msgid "&Columns:"
2626 msgstr "&Colunas:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Aliñamento vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2637 msgid "&Vertical:"
2638 msgstr "&Vertical:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Decoration"
2651 msgstr "&Marco:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Type:"
2656 msgstr "Tipo"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2659 msgid "decoration type / matrix border"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2663 #, fuzzy
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Espazo"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Load a&utomatically"
2670 msgstr "Actualización automática"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load alwa&ys"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Do &not load"
2679 msgstr "Documento non carregado."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "A&vailable:"
2684 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2689 msgid "A&dd"
2690 msgstr "Enga&dir"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&lete"
2695 msgstr "E&liminar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "E&liminar"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenclatura"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "&Ordenar como:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Descrición:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Símbolo:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Tipo"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Só internamente no LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Nota LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Comentário"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Resaltado en cincento"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Numeración"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "A saída está valeira"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2762 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2765 #, fuzzy
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2774 #, fuzzy
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 #, fuzzy
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "Saídas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2811 #, fuzzy
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "Fórmulas|F"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Páxinas"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2829 msgid "LaTeX"
2830 msgstr "LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Espazados matemático"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Write CSS to File"
2844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&General"
2853 msgstr "Xeral"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Información TeX"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Title:"
2863 msgstr "Título:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Author:"
2868 msgstr "Autor:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Subject:"
2873 msgstr "Asunto:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Keywords:"
2878 msgstr "Palabra &chave:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 msgid ""
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "Actualización automática"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 #, fuzzy
2900 msgid "H&yperlinks"
2901 msgstr "&Xerar ligazón"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 #, fuzzy
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 #, fuzzy
2914 msgid "No &frames around links"
2915 msgstr "Sen marco"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2918 #, fuzzy
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "Cores"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 #, fuzzy
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Preferéncias"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "Marcadores|M"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 #, fuzzy
2938 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2939 msgstr "Limpar marcadores|m"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2944 msgstr "Numerada|N"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Open bookmark tree"
2949 msgstr "Gravar marcador"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Número de cópias"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Paper Format"
2968 msgstr "Formato de data"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2973 msgid "&Format:"
2974 msgstr "&Formato:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2979 msgstr ""
2980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2981 "\"Personalizado\""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Orientation:"
2986 msgstr "Orientación"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2989 msgid "&Portrait"
2990 msgstr "Re&trato"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2993 msgid "&Landscape"
2994 msgstr "A&paisado"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2998 msgid "Page Layout"
2999 msgstr "Páxina"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "&Estilo de páxina:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "Documento con &duas caras"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3019 msgid "Label Width"
3020 msgstr "Largura da etiqueta"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Lo&ngest label"
3030 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Line &spacing"
3035 msgstr "E&spazamento:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3039 msgid "Single"
3040 msgstr "Simples"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3043 msgid "1.5"
3044 msgstr "1.5"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3048 msgid "Double"
3049 msgstr "Duplo"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3056 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3064 msgid "Custom"
3065 msgstr "Personalizado"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Indent Paragraph"
3070 msgstr "&Indentar parágrafo"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3073 msgid "&Justified"
3074 msgstr "&Xustificado"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3077 msgid "&Left"
3078 msgstr "&Esquerda"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3081 #, fuzzy
3082 msgid "C&enter"
3083 msgstr "Centro"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Ri&ght"
3088 msgstr "Direita"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3092 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Paragraph's &Default"
3097 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3100 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Phantom"
3106 msgstr "phantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3111 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Horizontal Phantom"
3116 msgstr "Liña horizontal"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3124 #, fuzzy
3125 msgid "&Vertical Phantom"
3126 msgstr "Aliñamento vertical"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3129 #, fuzzy
3130 msgid "A&lter..."
3131 msgstr "&Mudar..."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "Sen directória de sistema"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3139 #, fuzzy
3140 msgid "In Math"
3141 msgstr "Matemática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "&Inserido"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Auto-i&niciar"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3169 #, fuzzy
3170 msgid "In Text"
3171 msgstr "Texto simples"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3174 msgid ""
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3176 "delay."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "&Inserido"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Actualización automática"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3194 msgid ""
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3196 "mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3205 msgid "General"
3206 msgstr "Xeral"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3215 #, fuzzy
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "&Inserido"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3226 msgid "s popup d&elay"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3230 msgid ""
3231 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3232 "completed."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3236 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3240 msgid ""
3241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3242 "It will be shown right away."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3258 msgid "C&onverter:"
3259 msgstr "&Conversor:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3262 msgid "E&xtra flag:"
3263 msgstr "Opción e&xtra:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3266 msgid "&From format:"
3267 msgstr "Do &formato:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3270 msgid "&To format:"
3271 msgstr "A&o formato:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3275 msgid "&Modify"
3276 msgstr "&Modificar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3281 msgid "Remo&ve"
3282 msgstr "&Eliminar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3285 msgid "Converter Defi&nitions"
3286 msgstr "Definicións de con&versores"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3289 msgid "Converter File Cache"
3290 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3293 msgid "&Enabled"
3294 msgstr "Ac&tivar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3299 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Display &Graphics"
3304 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3307 msgid "Instant &Preview:"
3308 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3312 msgid "Off"
3313 msgstr "Desactivada"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3316 msgid "No math"
3317 msgstr "Sen fórmulas"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3320 msgid "On"
3321 msgstr "Activado"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Preview Si&ze:"
3326 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Factor for the preview size"
3331 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3334 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Mark end of paragraphs"
3340 msgstr "&Indentar parágrafo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Session handling"
3345 msgstr "Manexo de fontes"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3354 msgstr ""
3355 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Restore cursor &positions"
3360 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Load opened files from last session"
3365 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Clear all session information"
3370 msgstr "Información TeX"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Backup && saving"
3375 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Backup &original documents when saving"
3380 msgstr "&Cópias de seguranza "
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "&Cópias de seguranza "
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&minutes"
3390 msgstr "minutos"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Save documents compressed by default"
3395 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid "Windows && work area"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Open documents in &tabs"
3404 msgstr "Abre documento"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3407 msgid ""
3408 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3409 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use s&ingle instance"
3415 msgstr "Aspas simples|A"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3418 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3422 msgid "Displa&y single close-tab button"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3426 msgid "Closing last &view:"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Closes document"
3432 msgstr "Novo documento"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hides document"
3437 msgstr "Novo documento"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3440 msgid "Ask the user"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Editing"
3446 msgstr "Saindo."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3451 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3454 msgid ""
3455 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3456 "width used when set to 0."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3460 msgid "Cursor width (&pixels):"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Scroll &below end of document"
3466 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3475 msgstr "Comentário"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3483 msgid "&Group environments by their category"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3499 msgid "Fullscreen"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Hide toolbars"
3505 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide scr&ollbar"
3510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "delta"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hide &menubar"
3520 msgstr "delta"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hide sta&tusbar"
3525 msgstr "delta"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3528 msgid "&Limit text width"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3532 msgid "Screen used (&pixels):"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&New..."
3538 msgstr "&Nova:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Re&move"
3543 msgstr "&Eliminar"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3546 msgid "&Document format"
3547 msgstr "Formato de &documento"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3550 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3554 msgid "Sho&w in export menu"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Vector &graphics format"
3560 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3563 #, fuzzy
3564 msgid "S&hort Name:"
3565 msgstr "&Ordenar como:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3568 #, fuzzy
3569 msgid "E&xtensions:"
3570 msgstr "E&xtensión:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3573 msgid "&MIME:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Shortc&ut:"
3579 msgstr "A&celerador:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3582 msgid "Ed&itor:"
3583 msgstr "&Editor:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3586 msgid "&Viewer:"
3587 msgstr "&Visor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Co&pier:"
3592 msgstr "&Copiadora:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3597 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Default Output Formats"
3602 msgstr "Impresora pre&definida:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3605 msgid "With &TeX fonts:"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3609 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3613 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3619 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3622 msgid "&E-mail:"
3623 msgstr "&Correo-e:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3626 msgid "Your name"
3627 msgstr "O seu nome"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3630 msgid "Your E-mail address"
3631 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3634 msgid "Keyboard"
3635 msgstr "Teclado"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3638 msgid "Use &keyboard map"
3639 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3642 msgid "&Primary:"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3647 msgid "Br&owse..."
3648 msgstr "Exa&minar..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3651 #, fuzzy
3652 msgid "S&econdary:"
3653 msgstr "S&egundo:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3656 msgid ""
3657 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3658 "time LyX is launched."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Mouse"
3668 msgstr "Máis"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3675 msgid ""
3676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3677 "speed it up, low values slow it down."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3681 msgid "Scroll wheel zoom"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Enable"
3687 msgstr "Ac&tivar"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Ctrl"
3692 msgstr "Entrada"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Shift"
3697 msgstr "infty"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Alt"
3702 msgstr "BlocoAlerta"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3705 #, fuzzy
3706 msgid "User &interface language:"
3707 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3710 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Language &package:"
3716 msgstr "&Pacote de língua:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Automatic"
3723 msgstr "Actualización automática"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Always Babel"
3729 msgstr "Sempre comutado"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3733 #, fuzzy
3734 msgid "None[[language package]]"
3735 msgstr "&Pacote de língua:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3738 msgid "Command s&tart:"
3739 msgstr "&Inicio do comando:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3742 #, fuzzy
3743 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3747 msgid "Command e&nd:"
3748 msgstr "&Fin do comando:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3751 #, fuzzy
3752 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3753 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Default decimal &separator:"
3758 msgstr "Separador"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Default length &unit:"
3763 msgstr "&Língua predefinida:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3766 msgid ""
3767 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3768 "the language package)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3772 msgid "Set languages &globally"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3776 msgid ""
3777 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3778 "command"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3782 msgid "Auto &begin"
3783 msgstr "Auto-i&niciar"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3786 msgid ""
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3788 "switch command"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3792 msgid "Auto &end"
3793 msgstr "Auto-&terminar"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3796 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3800 msgid "Mark &foreign languages"
3801 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Right-to-left language support"
3806 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Cursor movement:"
3811 msgstr "Comentário"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Logical"
3816 msgstr "Tópico"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3819 msgid "&Visual"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3823 msgid ""
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Codificación Te&X:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3835 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3838 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3839 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3842 msgid "BibTeX command and options"
3843 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3847 msgid "Processor for &Japanese:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3853 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3856 msgid "Pr&ocessor:"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Op&tions:"
3863 msgstr "O&pcións:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3866 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3867 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Nomenclature command:"
3877 msgstr "Nomenclatura"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3882 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3885 msgid "Chec&kTeX command:"
3886 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3889 msgid "CheckTeX start options and flags"
3890 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3893 msgid ""
3894 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3895 "files.\n"
3896 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3897 "configure time.\n"
3898 "Warning: Your changes here will not be saved."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3907 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3910 #, fuzzy
3911 msgid "R&eset class options when document class changes"
3912 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3915 msgid "Output &line length:"
3916 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3919 msgid ""
3920 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3921 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3922 "paragraphs are separated by a blank line."
3923 msgstr ""
3924 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3925 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3926 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3929 msgid "&Date format:"
3930 msgstr "Formato de &data:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3933 msgid "Date format for strftime output"
3934 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Overwrite on export:"
3939 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3942 msgid "Ask permission"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3946 msgid "Main file only"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3950 #, fuzzy
3951 msgid "All files"
3952 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3955 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3959 msgid "Forward search"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3963 #, fuzzy
3964 msgid "DV&I command:"
3965 msgstr "Comando índice:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&PDF command:"
3970 msgstr "Comando &roff:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3973 msgid "&PATH prefix:"
3974 msgstr "&Prefixo PATH:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3980 "variable.\n"
3981 "Use the OS native format."
3982 msgstr ""
3983 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3984 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3987 #, fuzzy
3988 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3989 msgstr "&Prefixo PATH:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3995 "environment variable.\n"
3996 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3997 msgstr ""
3998 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3999 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4009 msgid "Browse..."
4010 msgstr "Examinar..."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4013 #, fuzzy
4014 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4015 msgstr "Fallo do Tesouro"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4018 msgid "&Temporary directory:"
4019 msgstr "Directória &temporária:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4022 msgid "Ly&XServer pipe:"
4023 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4026 msgid "&Backup directory:"
4027 msgstr "&Copias de seguranza:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Example files:"
4032 msgstr "Exemplo #:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4035 msgid "&Document templates:"
4036 msgstr "&Modelos de documento:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4039 msgid "&Working directory:"
4040 msgstr "&Directória de traballo:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4043 #, fuzzy
4044 msgid "H&unspell dictionaries:"
4045 msgstr "&Dicionário persoal:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4048 msgid "Printer Command Options"
4049 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4052 msgid "Extension to be used when printing to file."
4053 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4056 msgid "File ex&tension:"
4057 msgstr "&Extensión:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4060 msgid "Option used to print to a file."
4061 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4064 msgid "Print to &file:"
4065 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4068 msgid "Option used to print to non-default printer."
4069 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Set &printer:"
4074 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4077 msgid "Option used with spool command to set printer."
4078 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Spool &printer:"
4083 msgstr "Impresora &Spool:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4086 msgid ""
4087 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Spool co&mmand:"
4093 msgstr "Coman&do Spool:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4096 msgid "Option used to reverse page order."
4097 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4100 msgid "Re&verse pages:"
4101 msgstr "In&verter:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4104 msgid "Lan&dscape:"
4105 msgstr "Apai&sado:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Number of copies:"
4110 msgstr "Número de cópias"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4113 msgid "Option used to set number of copies."
4114 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4117 msgid "Option used to print a range of pages."
4118 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4121 msgid "Co&llated:"
4122 msgstr "Coli&xidas:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4125 msgid "Pa&ge range:"
4126 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4129 msgid "Option used to collate multiple copies."
4130 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4133 msgid "&Odd pages:"
4134 msgstr "Páxinas &impares:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4137 msgid "&Even pages:"
4138 msgstr "Páxinas &pares:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "Tipo do pape&l:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "Tama&ño do papel:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4149 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4150 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4153 msgid "E&xtra options:"
4154 msgstr "&Opcións extra:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4157 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4158 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4161 msgid ""
4162 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4163 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4164 "printers."
4165 msgstr ""
4166 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4167 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4168 "cada unha das suas impresora."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Adapt &output to printer"
4173 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4176 msgid "Name of the default printer"
4177 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4180 msgid "Default &printer:"
4181 msgstr "Impresora pre&definida:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4184 msgid "Printer co&mmand:"
4185 msgstr "&Comando da impresora:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Sans Seri&f:"
4190 msgstr "&Sans Serif:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4193 msgid "T&ypewriter:"
4194 msgstr "&Fonte_fixa:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4197 #, fuzzy
4198 msgid "R&oman:"
4199 msgstr "&Roman:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4202 msgid "&Zoom %:"
4203 msgstr "&Zoom %:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4206 msgid "Font Sizes"
4207 msgstr "Tamaños das fontes"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Large:"
4212 msgstr "Grande:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Larger:"
4217 msgstr "Grandona:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Largest:"
4222 msgstr "Grandísima:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Huge:"
4227 msgstr "Enorme:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Hugest:"
4232 msgstr "Descomunal:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&mallest:"
4237 msgstr "Pequenísima:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&maller:"
4242 msgstr "Pequeniña:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4245 #, fuzzy
4246 msgid "S&mall:"
4247 msgstr "Pequena:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Normal:"
4252 msgstr "Normal:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Tiny:"
4257 msgstr "Diminuta:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4260 msgid ""
4261 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4262 "of fonts"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&New"
4272 msgstr "&Nova:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4275 msgid "&Bind file:"
4276 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4279 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4283 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4287 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "Corrector ortográfico"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&Escape characters:"
4318 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4321 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4322 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4325 msgid "Al&ternative language:"
4326 msgstr "&Língua alternativa:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4329 #, fuzzy
4330 msgid "General Look && Feel"
4331 msgstr "Aparéncia"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Icon set:"
4340 msgstr "&Colunas:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4343 msgid ""
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Context help"
4355 msgstr "Contidos"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4358 msgid ""
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4368 msgid "Menus"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4377 msgid "&Save"
4378 msgstr "&Gravar"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Nomenclature settings"
4383 msgstr "Nomenclatura"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4387 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&List Indentation:"
4393 msgstr "&Identado"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Custom &Width:"
4398 msgstr "Largura da coluna"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4403 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4406 msgid "Pages"
4407 msgstr "Páxinas"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4410 msgid "Page number to print from"
4411 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4414 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4415 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4418 msgid "Page number to print to"
4419 msgstr "Imprimir até a páxina"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4422 msgid "Print all pages"
4423 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4426 msgid "Fro&m"
4427 msgstr "&Desde"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4431 msgid "&All"
4432 msgstr "&Todo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4435 msgid "Print &odd-numbered pages"
4436 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4439 msgid "Print &even-numbered pages"
4440 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4443 msgid "Print in reverse order"
4444 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4447 msgid "Re&verse order"
4448 msgstr "&Orde inversa"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Copie&s"
4453 msgstr "Cópias"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4456 msgid "Number of copies"
4457 msgstr "Número de cópias"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4460 msgid "Collate copies"
4461 msgstr "Cópias encadeadas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4464 msgid "&Collate"
4465 msgstr "&Encadeadas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4468 msgid "&Print"
4469 msgstr "&Imprimir"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4472 msgid "Print Destination"
4473 msgstr "Destino de impresión"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4476 msgid "Send output to the printer"
4477 msgstr "Enviar saída á impresora"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4480 msgid "P&rinter:"
4481 msgstr "I&mpresora:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4484 msgid "Send output to the given printer"
4485 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4488 msgid "Send output to a file"
4489 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4492 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4496 #, fuzzy
4497 msgid "&Subindex"
4498 msgstr "&Lado:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4501 #, fuzzy
4502 msgid "A&vailable indexes:"
4503 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Output"
4514 msgstr "Saídas"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 msgid "Settings"
4518 msgstr "Configuración"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Clear automatically"
4531 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Debug messages"
4536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&None"
4546 msgstr "Nengun"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4549 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4553 #, fuzzy
4554 msgid "S&elected"
4555 msgstr "E&liminar"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Display all debug messages"
4560 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4563 msgid "Display statusbar messages?"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Statusbar messages"
4569 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4572 msgid "La&bels in:"
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4576 #, fuzzy
4577 msgid "&References"
4578 msgstr "Referéncias"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Fil&ter:"
4583 msgstr "&Ficheiro:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4586 msgid "Enter string to filter the label list"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Case-sensiti&ve"
4597 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4600 msgid ""
4601 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4602 "sensitive option is checked)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4606 msgid "&Sort"
4607 msgstr "&Ordenar"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4612 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Cas&e-sensitive"
4617 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4620 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "&Nome:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4629 msgid "&Go to Label"
4630 msgstr "&Ir á etiqueta"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4634 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4637 msgid "<reference>"
4638 msgstr "<referéncia>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4641 msgid "(<reference>)"
4642 msgstr "(<referéncia>)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4645 msgid "<page>"
4646 msgstr "<páxina>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4649 msgid "on page <page>"
4650 msgstr "na páxina <páxina>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4653 msgid "<reference> on page <page>"
4654 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4657 msgid "Formatted reference"
4658 msgstr "Referéncia con formato"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Textual reference"
4663 msgstr "todas as referéncias"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4666 msgid "Update the label list"
4667 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4672 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Match w&hole words only"
4677 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4680 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4681 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4684 msgid "&Export formats:"
4685 msgstr "Formatos de &exportación:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Send exported file to command:"
4690 msgstr "Enviar documento ao comando"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Edit shortcut"
4695 msgstr "A&celerador:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4698 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4702 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4706 #, fuzzy
4707 msgid "&Delete Key"
4708 msgstr "E&liminar"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Clear current shortcut"
4713 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4717 msgid "C&lear"
4718 msgstr "&Limpar"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Shortcut:"
4723 msgstr "A&celerador:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4726 #, fuzzy
4727 msgid "&Function:"
4728 msgstr "Funcións"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 msgid ""
4732 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4733 "the 'Clear' button"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Spell Checker"
4742 msgstr "Corrector ortográfico"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4745 msgid ""
4746 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4750 msgid "Unknown word:"
4751 msgstr "Palabra descoñecida:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4754 msgid "Current word"
4755 msgstr "Palabra actual"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4758 #, fuzzy
4759 msgid "&Find Next"
4760 msgstr "Procurar se&guinte"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Re&placement:"
4765 msgstr "Substituir por:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4768 msgid "Replace with selected word"
4769 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4772 msgid "Replace word with current choice"
4773 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4776 #, fuzzy
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "Suxestións:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Ignora esta palabra"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4785 msgid "&Ignore"
4786 msgstr "&Ignorar"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4793 msgid "I&gnore All"
4794 msgstr "I&gnorar sempre"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4801 msgid ""
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4803 "full range."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Ca&tegory:"
4809 msgstr "&Lexenda:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4812 msgid "Select this to display all available characters at once"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "&Pantalla:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Cela actual:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Posición actual de fila"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Posición actual de coluna"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "Configuración da &táboa"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Row setting"
4839 msgstr "Configuración do cadro"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4842 msgid "Merge cells of different rows"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4846 msgid "M&ultirow"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4850 #, fuzzy
4851 msgid "&Vertical Offset:"
4852 msgstr "Espazo &vertical"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Optional vertical offset"
4857 msgstr "Espazo &vertical"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Cell setting"
4862 msgstr "Configuración de nota"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4865 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4866 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4869 #, fuzzy
4870 msgid "rotation angle"
4871 msgstr "Estilo de cita"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4874 #, fuzzy
4875 msgid "degrees"
4876 msgstr "verde"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Table-wide settings"
4881 msgstr "Configuración da táboa"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4884 #, fuzzy
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "&Largura:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Verti&cal alignment:"
4891 msgstr "Aliñamento vertical"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Vertical alignment of the table"
4896 msgstr "Aliñamento vertical"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4899 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4900 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Rotate"
4905 msgstr "Rotar"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Column settings"
4910 msgstr "Configuración do documento"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4913 msgid "&Horizontal alignment:"
4914 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4922 msgid "Justified"
4923 msgstr "Xustificado"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4927 #, fuzzy
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Separador"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Decimal separator:"
4934 msgstr "Separador"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4937 msgid "Fixed width of the column"
4938 msgstr "Fixa largura da coluna"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4941 #, fuzzy
4942 msgid "&Vertical alignment in row:"
4943 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4946 #, fuzzy
4947 msgid ""
4948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4949 "the row."
4950 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4953 msgid "Merge cells of different columns"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4957 msgid "&Multicolumn"
4958 msgstr "&Multicoluna"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4961 msgid "LaTe&X argument:"
4962 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4966 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4969 msgid "&Borders"
4970 msgstr "&Bordos"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4973 msgid "Set Borders"
4974 msgstr "Debuxar bordos"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4981 msgid "All Borders"
4982 msgstr "Todos os bordos"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4989 msgid "&Set"
4990 msgstr "&Debuxar"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4997 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4998 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5001 msgid "Fo&rmal"
5002 msgstr "&Formal"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5005 msgid "Use default (grid-like) border style"
5006 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5009 msgid "De&fault"
5010 msgstr "&Predefinido"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5013 msgid "Additional Space"
5014 msgstr "Espazo adicional"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5017 msgid "T&op of row:"
5018 msgstr "&Sobre a fila:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5021 msgid "Botto&m of row:"
5022 msgstr "&Baixo a fila:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5025 msgid "Bet&ween rows:"
5026 msgstr "&Entre filas:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5029 msgid "&Longtable"
5030 msgstr "Táboa &longa"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5033 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5034 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5037 msgid "&Use long table"
5038 msgstr "&Usar táboa longa"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Row settings"
5043 msgstr "Configuración do cadro"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5046 msgid "Status"
5047 msgstr "Estado"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5050 msgid "Border above"
5051 msgstr "Bordo por riba"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5054 msgid "Border below"
5055 msgstr "Bordo por baixo"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5058 msgid "Contents"
5059 msgstr "Contidos"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5062 msgid "Header:"
5063 msgstr "Cabezallo:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5066 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5067 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5075 msgid "on"
5076 msgstr "activado"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5086 msgid "double"
5087 msgstr "duplo"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5090 msgid "First header:"
5091 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5094 msgid "This row is the header of the first page"
5095 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5098 msgid "Don't output the first header"
5099 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5103 msgid "is empty"
5104 msgstr "valeiro"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5107 msgid "Footer:"
5108 msgstr "Pé:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5111 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Último pé:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Non mostra o último pé"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Caption:"
5129 msgstr "&Lexenda:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5132 msgid "Set a page break on the current row"
5133 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5136 msgid "Page &break on current row"
5137 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5142 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Longtable alignment"
5147 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5150 msgid "Close this dialog"
5151 msgstr "Fecha este diálogo"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5154 msgid "Rebuild the file lists"
5155 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5158 msgid ""
5159 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5160 msgstr ""
5161 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5162 "ficheiros"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5165 msgid "&View"
5166 msgstr "&Ver"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5169 msgid "Selected classes or styles"
5170 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5173 msgid "LaTeX classes"
5174 msgstr "Clases LaTeX"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5177 msgid "LaTeX styles"
5178 msgstr "Estilos LaTeX"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5181 msgid "BibTeX styles"
5182 msgstr "Estilos BibTeX"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5185 #, fuzzy
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "Show &path"
5195 msgstr "Mostrar &rota"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Separate paragraphs with"
5200 msgstr "Separar parágrafos con"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5203 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5204 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5207 #, fuzzy
5208 msgid "&Indentation:"
5209 msgstr "&Identado"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Size of the indentation"
5214 msgstr "Procurar cita"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 #, fuzzy
5218 msgid "&Vertical space:"
5219 msgstr "Espazo &vertical"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Size of the vertical space"
5224 msgstr "Espazo &vertical"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5227 msgid "Spacing"
5228 msgstr "Espazado"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5231 msgid "&Line spacing:"
5232 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Spacing type"
5237 msgstr "Espazado"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Number of lines"
5242 msgstr "Número de cópias"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5245 msgid "Format text into two columns"
5246 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5249 msgid "Two-&column document"
5250 msgstr "Documento a &duas colunas"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5253 msgid ""
5254 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5255 "justified in the output)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5259 msgid "Use &justification in LyX work area"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5268 msgid "Index entry"
5269 msgstr "Entrada de índice"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5272 msgid "&Keyword:"
5273 msgstr "Palabra &chave:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5280 msgid "L&ookup"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "A entrada seleccionada"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5289 msgid "&Selection:"
5290 msgstr "&Selección:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5293 msgid "Replace the entry with the selection"
5294 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5297 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Filter:"
5303 msgstr "&Ficheiro:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5306 msgid "Enter string to filter contents"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5310 #, fuzzy
5311 msgid ""
5312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5313 "tables, and others)"
5314 msgstr ""
5315 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5318 msgid "Update navigation tree"
5319 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5324 msgid "..."
5325 msgstr "..."
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5328 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5329 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5332 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5333 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5336 msgid "Move selected item down by one"
5337 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5340 msgid "Move selected item up by one"
5341 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Sort"
5346 msgstr "&Ordenar"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5349 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Keep"
5355 msgstr "Cap"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Introducir texto"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5378 msgid "DefSkip"
5379 msgstr "Mínimo"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5382 msgid "SmallSkip"
5383 msgstr "Pequeno"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5386 msgid "MedSkip"
5387 msgstr "Meio"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5390 msgid "BigSkip"
5391 msgstr "Grande"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5394 msgid "VFill"
5395 msgstr "RecheoVert"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5398 msgid "F&ormat:"
5399 msgstr "F&ormato:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Impresora pre&definida:"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "&Master's perspective"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Actualización automática"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Current Paragraph"
5421 msgstr "&Indentar parágrafo"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Complete Source"
5426 msgstr "Código fonte ao completo"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5429 msgid "Preamble Only"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Body Only"
5435 msgstr "Só"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Unit of width value"
5440 msgstr "Unidades da largura"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5443 #, fuzzy
5444 msgid "number of needed lines"
5445 msgstr "Número de cópias"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5448 #, fuzzy
5449 msgid "use number of lines"
5450 msgstr "Número de cópias"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5453 #, fuzzy
5454 msgid "&Line span:"
5455 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Inner"
5465 msgstr "I&nterior:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5468 msgid "use overhang"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5472 msgid "Over&hang:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Altura"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Unit of overhang value"
5483 msgstr "Unidades da largura"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5486 msgid "Check this to allow flexible placement"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5490 msgid "Allow &floating"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5494 msgid "American Economic Association (AEA)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5499 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5501 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5504 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5505 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5506 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5508 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5516 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5519 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5524 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5525 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5526 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5527 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Articles"
5530 msgstr "Vertical"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5534 msgid "ShortTitle"
5535 msgstr "TítuloBreve"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5544 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5545 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5546 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5547 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5555 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5556 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5557 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5558 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5559 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5574 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5618 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr "Preliminares"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Publication Month"
5625 msgstr "SubVariación"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Publication Month:"
5630 msgstr "SubVariación"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Publication Year"
5635 msgstr "SubVariación"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Publication Year:"
5640 msgstr "SubVariación"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Publication Volume"
5645 msgstr "SubVariación"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Publication Volume:"
5650 msgstr "SubVariación"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Publication Issue"
5655 msgstr "SubVariación"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Publication Issue:"
5660 msgstr "SubVariación"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5663 msgid "JEL"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5667 msgid "JEL:"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5672 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5679 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5685 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5689 msgid "Keywords"
5690 msgstr "Palabras chave"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5697 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5699 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5701 msgid "Keywords:"
5702 msgstr "Palabras chave:"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5710 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5713 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5716 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5726 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5729 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5735 msgid "Abstract"
5736 msgstr "Resumo"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5759 msgid "Acknowledgement."
5760 msgstr "Agradecimento."
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Figure Notes"
5765 msgstr "Figuras"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5778 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5781 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5788 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5793 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5799 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5804 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5805 #, fuzzy
5806 msgid "MainText"
5807 msgstr "Texto simples"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Figure Note"
5812 msgstr "Figura"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5815 msgid "Text of a note in a figure"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5820 msgid "Note:"
5821 msgstr "Nota:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Table Notes"
5826 msgstr "liña tabular"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Table Note"
5831 msgstr "liña tabular"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Text of a note in a table"
5836 msgstr "(non instalado)"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5858 msgid "Theorem"
5859 msgstr "Teorema"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5864 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5875 msgid "Algorithm"
5876 msgstr "Algoritmo"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5889 msgid "Axiom"
5890 msgstr "Axioma"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5899 msgid "Case"
5900 msgstr "Caso"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Case \\thecase."
5905 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5925 msgid "Claim"
5926 msgstr "Afirmación"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5939 msgid "Conclusion"
5940 msgstr "Conclusión"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5953 msgid "Condition"
5954 msgstr "Condición"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5973 msgid "Conjecture"
5974 msgstr "Conxetura"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5978 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5994 msgid "Corollary"
5995 msgstr "Corolário"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6008 msgid "Criterion"
6009 msgstr "Critério"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6028 msgid "Definition"
6029 msgstr "Definición"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6048 msgid "Example"
6049 msgstr "Exemplo"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6068 msgid "Exercise"
6069 msgstr "Exercício"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6089 msgid "Lemma"
6090 msgstr "Lema"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6104 msgid "Notation"
6105 msgstr "Notación"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6122 msgid "Problem"
6123 msgstr "Problema"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6126 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6142 msgid "Proposition"
6143 msgstr "Proposición"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6161 msgid "Remark"
6162 msgstr "Observación"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution"
6178 msgstr "Solución"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Solution \\thesolution."
6183 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6189 #: lib/layouts/fixme.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6200 msgid "Summary"
6201 msgstr "Resumo"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6205 msgid "Caption"
6206 msgstr "Lexenda"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Caption: "
6211 msgstr "&Lexenda:"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6215 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6222 msgid "Proof"
6223 msgstr "Demostración"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6226 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Standard in Title"
6233 msgstr "Normal"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Author Footnote"
6238 msgstr "nota de rodapé"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Author foot"
6243 msgstr "nota de rodapé"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6247 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6252 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6256 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6260 #, fuzzy
6261 msgid "IEEE Transactions"
6262 msgstr "Transición"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6269 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6272 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6274 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6278 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6285 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6287 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6288 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6291 msgid "Standard"
6292 msgstr "Normal"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6298 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6303 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6305 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6309 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6311 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6312 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6316 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6321 msgid "Title"
6322 msgstr "Título"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6325 msgid "IEEE membership"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Lowercase"
6331 msgstr "Minusculas|n"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6334 #, fuzzy
6335 msgid "lowercase"
6336 msgstr "Minusculas|n"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6342 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6345 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6346 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6348 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6353 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6354 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6356 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6360 msgid "Author"
6361 msgstr "Autor"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Short Author|S"
6366 msgstr "A&celerador:"
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6369 msgid "A short version of the author name"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Author Name"
6375 msgstr "InfoAutor:"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Author name"
6380 msgstr "CorreoE_Autor"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Author Affiliation"
6385 msgstr "AltAfiliación"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Author affiliation"
6390 msgstr "AltAfiliación"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Author Mark"
6395 msgstr "CorreoE_Autor"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Author mark"
6400 msgstr "CorreoE_Autor"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Special Paper Notice"
6405 msgstr "Carácter especial|s"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6408 msgid "After Title Text"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Page headings"
6414 msgstr "con cabezallos"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Left Side"
6419 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6422 msgid "Left side of the header line"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6427 msgid "MarkBoth"
6428 msgstr "MarcarAmbos"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Publication ID"
6433 msgstr "SubVariación"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6436 msgid "Abstract---"
6437 msgstr "Resumo---"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6440 msgid "Index Terms---"
6441 msgstr "Termos índice---"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Paragraph Start"
6446 msgstr "Configuración de parágrafo"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6449 #, fuzzy
6450 msgid "First Char"
6451 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6454 msgid "First character of first word"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6458 msgid "Appendices"
6459 msgstr "Apéndices"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6469 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6475 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6482 msgid "BackMatter"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Peer Review Title"
6488 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6491 #, fuzzy
6492 msgid "PeerReviewTitle"
6493 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6499 msgid "Appendix"
6500 msgstr "Apéndice"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6503 msgid "Short Title"
6504 msgstr "Título breve"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6507 msgid "Short title for the appendix"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6513 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6514 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6515 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6520 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6521 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6522 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6523 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6524 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6532 msgid "Bibliography"
6533 msgstr "Bibliografia"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6538 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6547 msgid "References"
6548 msgstr "Referéncias"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6551 msgid "Biography"
6552 msgstr "Biografia"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6555 msgid "Photo"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6559 msgid "Optional photo for biography"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6563 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6571 msgid "Name"
6572 msgstr "Nome"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Name of the author"
6578 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Biography without photo"
6583 msgstr "BiografiaSenFoto"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6586 #, fuzzy
6587 msgid "BiographyNoPhoto"
6588 msgstr "Biografia"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6592 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6600 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Reasoning"
6603 msgstr "Apertura"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Alternative Proof String"
6609 msgstr "&Língua alternativa:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6612 #, fuzzy
6613 msgid "An alternative proof string"
6614 msgstr "&Língua alternativa:"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6617 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6621 msgid "Proof."
6622 msgstr "Demostración."
6623
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6625 #, fuzzy
6626 msgid "R Journal"
6627 msgstr "Xornal"
6628
6629 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6630 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6631 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6633 msgid "Reports"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6637 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6639 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6640 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6641 msgid "Abstract."
6642 msgstr "Resumo."
6643
6644 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6657 msgid "Address"
6658 msgstr "Enderezo"
6659
6660 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6661 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6667 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6672 msgid "Email"
6673 msgstr "CorreoE"
6674
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6676 #, fuzzy
6677 msgid "A0 Poster"
6678 msgstr "Postvermerk"
6679
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Posters"
6684 msgstr "Postvermerk"
6685
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6688 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6690 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6691 msgid "Giant"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6699 msgid "More Giant"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6705 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6707 msgid "Most Giant"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6712 msgid "Giant Snippet"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6716 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6717 msgid "More Giant Snippet"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6721 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6722 msgid "Most Giant Snippet"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:3
6726 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6735 msgid "Subtitle"
6736 msgstr "Subtítulo"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6739 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6740 msgid "Offprint"
6741 msgstr "Separata"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6744 msgid "Offprint Requests to:"
6745 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6748 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6749 msgid "Mail"
6750 msgstr "Correo"
6751
6752 #: lib/layouts/aa.layout:140
6753 msgid "Correspondence to:"
6754 msgstr "Correspondéncia a:"
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6757 msgid "Acknowledgements."
6758 msgstr "Agradecimentos."
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6762 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6763 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6769 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6772 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6778 msgid "Section"
6779 msgstr "Sección"
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6783 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6784 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6796 msgid "Subsection"
6797 msgstr "Subsección"
6798
6799 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6801 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6802 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6806 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6811 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6812 msgid "Subsubsection"
6813 msgstr "Subsubsección"
6814
6815 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6819 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6820 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6831 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6832 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6833 msgid "Date"
6834 msgstr "Data"
6835
6836 #: lib/layouts/aa.layout:239
6837 #, fuzzy
6838 msgid "institutemark"
6839 msgstr "Instituto"
6840
6841 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Institute Mark"
6844 msgstr "Instituto"
6845
6846 #: lib/layouts/aa.layout:262
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Abstract (unstructured)"
6849 msgstr "(non instalado)"
6850
6851 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6852 msgid "ABSTRACT"
6853 msgstr "RESUMO"
6854
6855 #: lib/layouts/aa.layout:296
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Abstract (structured)"
6858 msgstr "(non instalado)"
6859
6860 #: lib/layouts/aa.layout:300
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Context"
6863 msgstr "Contidos"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:301
6866 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:305
6870 msgid "Aims"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:306
6874 msgid "Aims of your work"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:310
6878 msgid "Methods"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:311
6882 msgid "Methods used in your work"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:315
6886 msgid "Results"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:316
6890 msgid "Results of your work"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:337
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Key words."
6896 msgstr "Palabras chave:"
6897
6898 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6902 msgid "Institute"
6903 msgstr "Instituto"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6907 msgid "E-Mail"
6908 msgstr "CorreoElectrónico"
6909
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6911 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6916 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6919 msgid "Itemize"
6920 msgstr "Listapontuada"
6921
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6924 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6927 msgid "Enumerate"
6928 msgstr "Enumeración"
6929
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6931 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6932 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6935 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6937 msgid "Description"
6938 msgstr "Descrición"
6939
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6941 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6945 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6946 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6951 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6953 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6954 msgid "List"
6955 msgstr "Lista"
6956
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6959 msgid "Thesaurus"
6960 msgstr "Tesouro"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6963 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6967 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6973 msgid "Affiliation"
6974 msgstr "Afiliación"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Altaffilation"
6979 msgstr "AltAfiliación"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6983 msgid "Number"
6984 msgstr "Número"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6987 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Alternative affiliation:"
6993 msgstr "&Língua alternativa:"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6996 msgid "And"
6997 msgstr "E"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
7000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7003 msgid "and"
7004 msgstr "e"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7007 #, fuzzy
7008 msgid "altaffilmark"
7009 msgstr "AltAfiliación"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7012 #, fuzzy
7013 msgid "altaffiliation mark"
7014 msgstr "AltAfiliación"
7015
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7017 msgid "Subject headings:"
7018 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7019
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
7021 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7025 msgid "Acknowledgements"
7026 msgstr "Agradecimentos"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7029 msgid "[Acknowledgements]"
7030 msgstr "[Agradecimentos]"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7033 msgid "PlaceFigure"
7034 msgstr "ColocaFigura"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7037 msgid "Place Figure here:"
7038 msgstr "Coloca figura aqui:"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7041 msgid "PlaceTable"
7042 msgstr "ColocaTaboa"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7045 msgid "Place Table here:"
7046 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7049 msgid "[Appendix]"
7050 msgstr "[Apéndice]"
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7053 msgid "MathLetters"
7054 msgstr "CartaMath"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7057 msgid "NoteToEditor"
7058 msgstr "NotaAoEditor"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7061 msgid "Note to Editor:"
7062 msgstr "Nota ao editor:"
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7065 msgid "TableRefs"
7066 msgstr "TaboaRefs"
7067
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7069 msgid "References. ---"
7070 msgstr "Referéncias. ---"
7071
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7073 msgid "TableComments"
7074 msgstr "TaboaComentarios"
7075
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7077 msgid "Note. ---"
7078 msgstr "Nota. ---"
7079
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Table note"
7083 msgstr "liña tabular"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Table note:"
7088 msgstr "nota de rodapé"
7089
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7091 #, fuzzy
7092 msgid "tablenotemark"
7093 msgstr "liña tabular"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7096 msgid "tablenote mark"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7100 msgid "FigCaption"
7101 msgstr "FigTítulo"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7104 msgid "fig."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
7108 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
7116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7122 msgid "Short Title|S"
7123 msgstr "Título breve|b"
7124
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7126 #, fuzzy
7127 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7128 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7131 msgid "Facility"
7132 msgstr "Instalación"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7135 msgid "Facility:"
7136 msgstr "Instalación:"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7139 msgid "Objectname"
7140 msgstr "Nome do obxecto"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7143 msgid "Obj:"
7144 msgstr "Obx:"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7147 msgid "Recognized Name"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7151 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7155 msgid "Dataset"
7156 msgstr "Conxunto de dados"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7159 msgid "Dataset:"
7160 msgstr "Conxunto de dados:"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7163 msgid "Separate the dataset ID from text"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7167 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7171 msgid "Short title which will appear in the running header"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Short name"
7177 msgstr "&Ordenar como:"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7182 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Alt Affiliation"
7187 msgstr "AltAfiliación"
7188
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Also Affiliation"
7192 msgstr "AltAfiliación"
7193
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7197 #: lib/configure.py:690
7198 msgid "Fax"
7199 msgstr "Fax"
7200
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Fax:"
7205 msgstr "Fax"
7206
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7209 msgid "Phone"
7210 msgstr "Teléfono"
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7214 msgid "Phone:"
7215 msgstr "Teléfono:"
7216
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Abbreviations"
7220 msgstr "Relacións AMS"
7221
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Abbreviations:"
7225 msgstr "Variación:"
7226
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Scheme"
7230 msgstr "Cena"
7231
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7233 #, fuzzy
7234 msgid "List of Schemes"
7235 msgstr "Lista de táboas"
7236
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Chart"
7240 msgstr "hat"
7241
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7243 #, fuzzy
7244 msgid "List of Charts"
7245 msgstr "Lista de táboas"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Graph[[mathematical]]"
7250 msgstr "Gráficos"
7251
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7253 #, fuzzy
7254 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7255 msgstr "Lista de táboas"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7258 #, fuzzy
7259 msgid "SupplementalInfo"
7260 msgstr "Suplementário"
7261
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7263 msgid "Supporting Information Available"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7267 #, fuzzy
7268 msgid "TOC entry"
7269 msgstr "Autor Indice xeral"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7272 msgid "Graphical TOC Entry"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Bibnote"
7278 msgstr "nota"
7279
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7281 #, fuzzy
7282 msgid "bibnote"
7283 msgstr "nota"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Chemistry"
7288 msgstr "infty"
7289
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7291 msgid "chemistry"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7295 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7299 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7303 msgid "ACM SIGGRAPH"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7307 msgid "TOG online ID"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Online ID:"
7313 msgstr "Laterais|L"
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7316 #, fuzzy
7317 msgid "TOG volume"
7318 msgstr "Volume-AGU"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Volume number:"
7323 msgstr "Nengun número"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7326 #, fuzzy
7327 msgid "TOG number"
7328 msgstr "Nengun número"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Article number:"
7333 msgstr "Número PACS:"
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7336 msgid "TOG article DOI"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Article DOI:"
7342 msgstr "Vertical"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7345 msgid "TOG project URL"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7349 msgid "Project URL:"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7353 msgid "TOG video URL"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Video URL:"
7359 msgstr "URL do remitente:"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7362 msgid "TOG data URL"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Data URL:"
7368 msgstr "URL:"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7371 msgid "TOG code URL"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Code URL:"
7377 msgstr "URL do remitente:"
7378
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7380 #, fuzzy
7381 msgid "PDF author"
7382 msgstr "Autor Índice xeral:"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7385 #, fuzzy
7386 msgid "PDF author:"
7387 msgstr "Autor Índice xeral:"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Teaser"
7392 msgstr "Cabezallo"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Teaser image:"
7397 msgstr "Imaxe rasterizada"
7398
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7400 #, fuzzy
7401 msgid "CR categories"
7402 msgstr "&Lexenda:"
7403
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CR Categories:"
7407 msgstr "&Lexenda:"
7408
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7410 #, fuzzy
7411 msgid "CRcat"
7412 msgstr "hat"
7413
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7415 #, fuzzy
7416 msgid "CR category"
7417 msgstr "&Lexenda:"
7418
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7420 #, fuzzy
7421 msgid "CR-number"
7422 msgstr "NúmeroMs"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Number of the category"
7427 msgstr "Número de cópias"
7428
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Subcategory"
7432 msgstr "&Lexenda:"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7435 msgid "Third-level"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7439 msgid "Third-level of the category"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7443 #, fuzzy
7444 msgid "ShortCite"
7445 msgstr "TítuloBreve"
7446
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Short cite"
7450 msgstr "Título breve"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7455 msgid "Thanks"
7456 msgstr "Grazas"
7457
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7459 #, fuzzy
7460 msgid "E-mail"
7461 msgstr "Correo-e:"
7462
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7466 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7467 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7470 #: lib/layouts/spie.layout:91
7471 msgid "Acknowledgments"
7472 msgstr "Agradecimentos"
7473
7474 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7475 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7479 msgid "Articles (DocBook)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agums.layout:3
7483 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7487 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Authors"
7493 msgstr "Autor"
7494
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Affiliation Mark"
7498 msgstr "Afiliación"
7499
7500 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7501 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Author affiliation:"
7507 msgstr "Afiliación:"
7508
7509 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7510 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7511 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7514 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7519 msgid "Paragraph"
7520 msgstr "Parágrafo"
7521
7522 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Acknowledgments."
7525 msgstr "Agradecimentos."
7526
7527 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7528 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7533 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7536 msgid "Section*"
7537 msgstr "Sección*"
7538
7539 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7540 #, fuzzy
7541 msgid "SpecialSection"
7542 msgstr "Sección-especial"
7543
7544 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7545 #, fuzzy
7546 msgid "SpecialSection*"
7547 msgstr "Sección-especial"
7548
7549 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Unnumbered"
7558 msgstr "Numerado"
7559
7560 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7565 msgid "Subsection*"
7566 msgstr "Subsección*"
7567
7568 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7572 msgid "Subsubsection*"
7573 msgstr "Subsubsección*"
7574
7575 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7576 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7580 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7581 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7582 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7584 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7585 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Books"
7588 msgstr "Marcadores|M"
7589
7590 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7591 msgid "Chapter Exercises"
7592 msgstr "Capítulo Exercicios"
7593
7594 #: lib/layouts/apa.layout:3
7595 msgid "American Psychological Association (APA)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/apa.layout:54
7599 msgid "RightHeader"
7600 msgstr "CabezalloDireito"
7601
7602 #: lib/layouts/apa.layout:63
7603 msgid "Right header:"
7604 msgstr "Cabezallo direito:"
7605
7606 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7607 msgid "Abstract:"
7608 msgstr "Resumo:"
7609
7610 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7611 msgid "Short title:"
7612 msgstr "Título breve:"
7613
7614 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7615 msgid "TwoAuthors"
7616 msgstr "DousAutores"
7617
7618 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7619 msgid "ThreeAuthors"
7620 msgstr "TresAutores"
7621
7622 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7623 msgid "FourAuthors"
7624 msgstr "CatroAutores"
7625
7626 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7627 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7629 msgid "Affiliation:"
7630 msgstr "Afiliación:"
7631
7632 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7633 msgid "TwoAffiliations"
7634 msgstr "DuasAfiliacións"
7635
7636 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7637 msgid "ThreeAffiliations"
7638 msgstr "TresAfiliacións"
7639
7640 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7641 msgid "FourAffiliations"
7642 msgstr "CatroAfiliacións"
7643
7644 #: lib/layouts/apa.layout:225
7645 msgid "Acknowledgements:"
7646 msgstr "Agradecimentos:"
7647
7648 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7649 msgid "ThickLine"
7650 msgstr "LiñaGrosa"
7651
7652 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Centered"
7655 msgstr "Centro"
7656
7657 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7659 #, fuzzy
7660 msgid "standard"
7661 msgstr "Normal"
7662
7663 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7666 #, fuzzy
7667 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7668 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7669
7670 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7671 msgid "FitFigure"
7672 msgstr "AxusFigura"
7673
7674 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7675 msgid "FitBitmap"
7676 msgstr "AxusMapaDeBits"
7677
7678 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7679 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7681 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7684 msgid "Subparagraph"
7685 msgstr "Subparágrafo"
7686
7687 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7690 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7692 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Custom Item|s"
7696 msgstr "Cliente"
7697
7698 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7701 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7703 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7705 msgid "A customized item string"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7709 msgid "Seriate"
7710 msgstr "En série"
7711
7712 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7715 msgid "(\\alph{enumii})"
7716 msgstr "\\alph{enumii})"
7717
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7719 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7723 #, fuzzy
7724 msgid "FiveAuthors"
7725 msgstr "Autor"
7726
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7728 #, fuzzy
7729 msgid "SixAuthors"
7730 msgstr "Autor"
7731
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7733 #, fuzzy
7734 msgid "LeftHeader"
7735 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7736
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Left header:"
7740 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7741
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7743 #, fuzzy
7744 msgid "FiveAffiliations"
7745 msgstr "Afiliación"
7746
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7748 #, fuzzy
7749 msgid "SixAffiliations"
7750 msgstr "Afiliación"
7751
7752 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7755 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7769 msgid "Note"
7770 msgstr "Nota"
7771
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7773 #, fuzzy
7774 msgid "AuthorNote"
7775 msgstr "Autor"
7776
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Author Note:"
7780 msgstr "InfoAutor:"
7781
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7783 msgid "Journal"
7784 msgstr "Xornal"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Preamble"
7790 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7791
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7793 msgid "CopNum"
7794 msgstr "CopNum"
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Volume"
7800 msgstr "Coluna"
7801
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7803 msgid "*"
7804 msgstr "*"
7805
7806 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Arabic Article"
7809 msgstr "Árabe (Arabi)"
7810
7811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7812 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/article.layout:3
7816 msgid "Article (Standard Class)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7821 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7826 msgid "Part"
7827 msgstr "Parte"
7828
7829 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7832 msgid "Part*"
7833 msgstr "Parte*"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7836 msgid "Beamer"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7841 #: lib/layouts/slides.layout:4
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Presentations"
7844 msgstr "Orientación"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Overlay Specifications|v"
7855 msgstr "Selección|S"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7859 msgid "Overlay specifications for this list"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7865 msgid "Item Overlay Specifications"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7875 #, fuzzy
7876 msgid "On Slide"
7877 msgstr "Transparéncia"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7882 msgid "Overlay specifications for this item"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Mini Template"
7888 msgstr "Modelo"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7891 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Longest label|s"
7897 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7900 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7905 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7909 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Sectioning"
7918 msgstr "Sección"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7924 msgid "Mode"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Mode Specification|S"
7933 msgstr "Fecha sección"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7939 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7945 #, fuzzy
7946 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7947 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7950 msgid "Section \\arabic{section}"
7951 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7956 #, fuzzy
7957 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7958 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7962 msgid "\\Alph{section}"
7963 msgstr "\\Alph{section}"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7966 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7967 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7970 #, fuzzy
7971 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7972 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7976 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7979 #, fuzzy
7980 msgid ""
7981 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7982 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7985 msgid ""
7986 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7990 #, fuzzy
7991 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7992 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7995 msgid "Frame"
7996 msgstr "Diapositivo"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Frames"
8002 msgstr "Diapositivo"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Action"
8013 msgstr "Sección"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8016 msgid "Overlay specifications for this frame"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8020 msgid "Default Overlay Specifications"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
8024 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Frame Options"
8031 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
8036 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8037 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8038 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
8039 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
8040 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Options"
8043 msgstr "O&pcións:"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
8047 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Frame Title"
8053 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8056 msgid "Enter the frame title here"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8060 #, fuzzy
8061 msgid "PlainFrame"
8062 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Frame (plain)"
8067 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8070 #, fuzzy
8071 msgid "FragileFrame"
8072 msgstr "InicioDiapositivo"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Frame (fragile)"
8077 msgstr "Apelidos"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8080 msgid "AgainFrame"
8081 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8086 msgid "Slide"
8087 msgstr "Transparéncia"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Repeat frame with label"
8092 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8095 #, fuzzy
8096 msgid "FrameTitle"
8097 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
8109 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Short Frame Title|S"
8115 msgstr "Título breve|b"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8118 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8122 msgid "FrameSubtitle"
8123 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8127 msgid "Column"
8128 msgstr "Coluna"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8133 msgid "Columns"
8134 msgstr "Colunas"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8138 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Column Options"
8143 msgstr "Configuración do documento"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8146 msgid "Column options (see beamer manual)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Column Placement Options"
8152 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8155 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8159 msgid "ColumnsCenterAligned"
8160 msgstr "ColunasCentradas"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8163 msgid "Columns (center aligned)"
8164 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8167 msgid "ColumnsTopAligned"
8168 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8171 msgid "Columns (top aligned)"
8172 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8175 msgid "Pause"
8176 msgstr "Pausa"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Overlays"
8183 msgstr "Superposto"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Pause number"
8188 msgstr "Número de páxina"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8191 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8195 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8196 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8199 msgid "Overprint"
8200 msgstr "Sobreimpreso"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Overprint Area Width"
8205 msgstr "Sobreimpreso"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8210 msgid "Width"
8211 msgstr "Largura"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8218 msgid "OverlayArea"
8219 msgstr "AreaSuperposta"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8222 msgid "Overlayarea"
8223 msgstr "Areasuperposta"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Overlay Area Width"
8228 msgstr "AreaSuperposta"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8231 #, fuzzy
8232 msgid "The width of the overlay area"
8233 msgstr "Fixa largura da coluna"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Overlay Area Height"
8238 msgstr "AreaSuperposta"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8242 msgid "Height"
8243 msgstr "Altura"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8246 msgid "The height of the overlay area"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8251 msgid "Uncover"
8252 msgstr "Destapar"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8255 msgid "Uncovered on slides"
8256 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8260 msgid "Only"
8261 msgstr "Só"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8264 msgid "Only on slides"
8265 msgstr "Só nas transparéncias"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8268 msgid "Block"
8269 msgstr "Bloco"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Blocks"
8274 msgstr "Bloco"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Block:"
8279 msgstr "Bloco"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Action Specification|S"
8284 msgstr "Selección|S"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Block Title"
8289 msgstr "Agradecimentos"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8292 msgid "Enter the block title here"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8296 msgid "ExampleBlock"
8297 msgstr "BlocoExemplo"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Example Block:"
8302 msgstr "BlocoExemplo"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8305 msgid "AlertBlock"
8306 msgstr "BlocoAlerta"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Alert Block:"
8311 msgstr "BlocoAlerta"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Titling"
8318 msgstr "Lista"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8321 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8325 msgid "Title (Plain Frame)"
8326 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Short Subtitle|S"
8331 msgstr "Título breve|b"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8338 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Short Institute|S"
8344 msgstr "Título breve|b"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8347 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8351 #, fuzzy
8352 msgid "InstituteMark"
8353 msgstr "Instituto"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Short Date|S"
8358 msgstr "Título breve|b"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8361 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8365 msgid "TitleGraphic"
8366 msgstr "TítuloGráfico"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8371 msgid "Quotation"
8372 msgstr "Citación"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8377 msgid "Quote"
8378 msgstr "Cita"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8382 msgid "Verse"
8383 msgstr "Verso"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8387 msgid "Corollary."
8388 msgstr "Corolário."
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Action Specifications|S"
8398 msgstr "Selección|S"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Additional Theorem Text"
8405 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8410 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8415 msgid "Definition."
8416 msgstr "Definición."
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8419 msgid "Definitions"
8420 msgstr "Definicións"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8423 msgid "Definitions."
8424 msgstr "Definicións."
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8427 msgid "Example."
8428 msgstr "Exemplo."
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8431 msgid "Examples"
8432 msgstr "Exemplos"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8435 msgid "Examples."
8436 msgstr "Exemplos."
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8451 msgid "Fact"
8452 msgstr "Facto"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8455 msgid "Fact."
8456 msgstr "Facto."
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8460 msgid "Lemma."
8461 msgstr "Lema."
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8465 msgid "Theorem."
8466 msgstr "Teorema."
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8470 msgid "LyX-Code"
8471 msgstr "Código-LyX"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8474 msgid "NoteItem"
8475 msgstr "NotaÍtem"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8479 msgid "Bold"
8480 msgstr "Negrito"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Emphasize"
8485 msgstr "Énfase|E"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Emph."
8490 msgstr "Énfase"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Alert"
8495 msgstr "BlocoAlerta"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8498 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8499 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8500 msgid "Structure"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Visible"
8507 msgstr "TextoVisíbel"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Invisible"
8512 msgstr "TextoInvisíbel"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Alternative"
8517 msgstr "&Língua alternativa:"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Default Text"
8522 msgstr "Predefinido|P"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Enter the default text here"
8527 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Beamer Note"
8532 msgstr "Nova nota:"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Note Options"
8537 msgstr "Matemáticas"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8540 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8544 #, fuzzy
8545 msgid "ArticleMode"
8546 msgstr "Vertical"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Article"
8551 msgstr "Vertical"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8554 #, fuzzy
8555 msgid "PresentationMode"
8556 msgstr "Orientación"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Presentation"
8561 msgstr "Orientación"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8566 msgid "Table"
8567 msgstr "Táboa"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8571 msgid "List of Tables"
8572 msgstr "Lista de táboas"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8576 msgid "Figure"
8577 msgstr "Figura"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8581 msgid "List of Figures"
8582 msgstr "Lista de figuras"
8583
8584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Beamerposter"
8587 msgstr "Nova nota:"
8588
8589 #: lib/layouts/book.layout:3
8590 msgid "Book (Standard Class)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8594 msgid "Broadway"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Scripts"
8600 msgstr "Índice"
8601
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8603 msgid "Dialogue"
8604 msgstr "Diálogo"
8605
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8607 msgid "Narrative"
8608 msgstr "Narrativa"
8609
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8611 msgid "ACT"
8612 msgstr "ACTO"
8613
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8615 msgid "ACT \\arabic{act}"
8616 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8617
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8619 msgid "SCENE"
8620 msgstr "CENA"
8621
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8624 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8625
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8627 msgid "SCENE*"
8628 msgstr "CENA*"
8629
8630 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8631 msgid "AT RISE:"
8632 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8633
8634 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8635 msgid "Speaker"
8636 msgstr "Voceiro"
8637
8638 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8639 msgid "Parenthetical"
8640 msgstr "EntreParéntese"
8641
8642 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8643 msgid "("
8644 msgstr "("
8645
8646 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8647 msgid ")"
8648 msgstr ")"
8649
8650 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8651 msgid "CURTAIN"
8652 msgstr "CORTINA"
8653
8654 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8655 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8657 msgid "Right Address"
8658 msgstr "Enderezo_dta"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:3
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Chess"
8663 msgstr "Tabuleiro"
8664
8665 #: lib/layouts/chess.layout:36
8666 msgid "Mainline"
8667 msgstr "LiñaPrincipal"
8668
8669 #: lib/layouts/chess.layout:43
8670 msgid "Mainline:"
8671 msgstr "Liña principal:"
8672
8673 #: lib/layouts/chess.layout:62
8674 msgid "Variation"
8675 msgstr "Variación"
8676
8677 #: lib/layouts/chess.layout:66
8678 msgid "Variation:"
8679 msgstr "Variación:"
8680
8681 #: lib/layouts/chess.layout:72
8682 msgid "SubVariation"
8683 msgstr "SubVariación"
8684
8685 #: lib/layouts/chess.layout:75
8686 msgid "Subvariation:"
8687 msgstr "Subvariación:"
8688
8689 #: lib/layouts/chess.layout:81
8690 msgid "SubVariation2"
8691 msgstr "SubVariación2"
8692
8693 #: lib/layouts/chess.layout:84
8694 msgid "Subvariation(2):"
8695 msgstr "Subvariación(2):"
8696
8697 #: lib/layouts/chess.layout:90
8698 msgid "SubVariation3"
8699 msgstr "SubVariación3"
8700
8701 #: lib/layouts/chess.layout:93
8702 msgid "Subvariation(3):"
8703 msgstr "Subvariación(3):"
8704
8705 #: lib/layouts/chess.layout:99
8706 msgid "SubVariation4"
8707 msgstr "SubVariación4"
8708
8709 #: lib/layouts/chess.layout:102
8710 msgid "Subvariation(4):"
8711 msgstr "Subvariación(4):"
8712
8713 #: lib/layouts/chess.layout:108
8714 msgid "SubVariation5"
8715 msgstr "SubVariación5"
8716
8717 #: lib/layouts/chess.layout:111
8718 msgid "Subvariation(5):"
8719 msgstr "Subvariación(5):"
8720
8721 #: lib/layouts/chess.layout:118
8722 msgid "HideMoves"
8723 msgstr "XogadasOcultas"
8724
8725 #: lib/layouts/chess.layout:123
8726 msgid "HideMoves:"
8727 msgstr "XogadasOcultas:"
8728
8729 #: lib/layouts/chess.layout:128
8730 msgid "ChessBoard"
8731 msgstr "Tabuleiro"
8732
8733 #: lib/layouts/chess.layout:132
8734 msgid "[chessboard]"
8735 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8736
8737 #: lib/layouts/chess.layout:141
8738 msgid "BoardCentered"
8739 msgstr "TabuleiroCentrado"
8740
8741 #: lib/layouts/chess.layout:146
8742 msgid "[centered board]"
8743 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8744
8745 #: lib/layouts/chess.layout:156
8746 msgid "HighLight"
8747 msgstr "Resaltado"
8748
8749 #: lib/layouts/chess.layout:161
8750 msgid "Highlights:"
8751 msgstr "Resaltados:"
8752
8753 #: lib/layouts/chess.layout:176
8754 msgid "Arrow"
8755 msgstr "Frecha"
8756
8757 #: lib/layouts/chess.layout:181
8758 msgid "Arrow:"
8759 msgstr "Frecha:"
8760
8761 #: lib/layouts/chess.layout:187
8762 msgid "KnightMove"
8763 msgstr "MoveCabalo"
8764
8765 #: lib/layouts/chess.layout:192
8766 msgid "KnightMove:"
8767 msgstr "MoverCabalo:"
8768
8769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8770 msgid "Springer cl2emult"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8776 msgstr "Chinés (tradicional)"
8777
8778 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8779 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8783 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8787 msgid "DIN-Brief"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8791 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8793 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Letters"
8797 msgstr "Carta"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8800 msgid "DinBrief"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8812 msgid "Letter"
8813 msgstr "Carta"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Addresses"
8818 msgstr "Enderezo"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8823 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Postal Data"
8826 msgstr "ComentárioPostal"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8831 msgid "Send To Address"
8832 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8841 msgid "Address:"
8842 msgstr "Enderezo:"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8847 msgid "My Address"
8848 msgstr "Meu_enderezo"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8851 msgid "Sender Address:"
8852 msgstr "Remite:"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Return address"
8857 msgstr "Remite"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8861 msgid "Backaddress:"
8862 msgstr "Remite:"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Postal comment"
8867 msgstr "ComentárioPostal"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Postal Remark:"
8872 msgstr "Postvermerk:"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Handling"
8877 msgstr "marxe"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Handling:"
8882 msgstr "marxe"
8883
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8887 msgid "YourRef"
8888 msgstr "SuaRef"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8892 msgid "Your ref.:"
8893 msgstr "Sua ref.:"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8898 msgid "MyRef"
8899 msgstr "MiñaRef"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8903 msgid "Our ref.:"
8904 msgstr "Nosa ref.:"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Writer"
8909 msgstr "Impresora"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Writer:"
8914 msgstr "Impresora"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8917 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8918 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8920 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8921 msgid "Signature"
8922 msgstr "Sinatura"
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8929 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Closings"
8932 msgstr "Feche"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8937 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8938 msgid "Signature:"
8939 msgstr "Sinatura:"
8940
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Bottomtext"
8944 msgstr "Esquerda inferior"
8945
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Bottom text:"
8949 msgstr "Esquerda inferior"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Area code"
8954 msgstr "Anrede"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Area Code:"
8959 msgstr "Anrede"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8964 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8965 msgid "Telephone"
8966 msgstr "Teléfono"
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8970 msgid "Telephone:"
8971 msgstr "Teléfono:"
8972
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8976 msgid "Location"
8977 msgstr "Localización"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8981 msgid "Location:"
8982 msgstr "Localización:"
8983
8984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8986 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8990 msgid "Date:"
8991 msgstr "Data:"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8994 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8996 msgid "Subject"
8997 msgstr "Tema"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9001 msgid "Subject:"
9002 msgstr "Asunto:"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9007 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9009 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9010 msgid "Opening"
9011 msgstr "Apertura"
9012
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9016 msgid "Opening:"
9017 msgstr "Apertura:"
9018
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9022 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9024 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9025 msgid "Closing"
9026 msgstr "Feche"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9031 msgid "Closing:"
9032 msgstr "Feche:"
9033
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Signature|S"
9037 msgstr "Sinatura"
9038
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9040 msgid "Here you can insert a signature scan"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9045 msgid "encl"
9046 msgstr "encl"
9047
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9050 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9051 msgid "encl:"
9052 msgstr "encl:"
9053
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9057 msgid "cc"
9058 msgstr "cc"
9059
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9063 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9064 msgid "cc:"
9065 msgstr "cc:"
9066
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9069 msgid "PS"
9070 msgstr "PS"
9071
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9073 msgid "Post Scriptum:"
9074 msgstr "Post Scriptum:"
9075
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9077 msgid "SenderAddress"
9078 msgstr "EnderezoRemitente"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9082 msgid "Backaddress"
9083 msgstr "Remite"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9086 msgid "RetourAdresse"
9087 msgstr "RetourAdresse"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9090 msgid "Adresse"
9091 msgstr "Adresse"
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9094 msgid "Postvermerk"
9095 msgstr "Postvermerk"
9096
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9098 msgid "Zusatz"
9099 msgstr "Zusatz"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9102 msgid "IhrZeichen"
9103 msgstr "IhrZeichen"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9107 msgid "YourMail"
9108 msgstr "SeuCorreo"
9109
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9111 msgid "IhrSchreiben"
9112 msgstr "IhrSchreiben"
9113
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9115 msgid "MeinZeichen"
9116 msgstr "MeinZeichen"
9117
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9119 msgid "Unterschrift"
9120 msgstr "Unterschrift"
9121
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9123 msgid "Telefon"
9124 msgstr "Telefon"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9127 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9129 msgid "Place"
9130 msgstr "Lugar"
9131
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9133 msgid "Stadt"
9134 msgstr "Stadt"
9135
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9137 msgid "Town"
9138 msgstr "Cidade"
9139
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9141 msgid "Ort"
9142 msgstr "Ort"
9143
9144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9145 msgid "Datum"
9146 msgstr "Datum"
9147
9148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9150 msgid "Reference"
9151 msgstr "Referéncia"
9152
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9154 msgid "Betreff"
9155 msgstr "Betreff"
9156
9157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9158 msgid "Anrede"
9159 msgstr "Anrede"
9160
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9162 msgid "Brieftext"
9163 msgstr "TextoBreve"
9164
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9166 msgid "Gruss"
9167 msgstr "Gruss"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9170 msgid "ps"
9171 msgstr "ps"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9175 msgid "Encl."
9176 msgstr "Encl."
9177
9178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9179 msgid "Anlagen"
9180 msgstr "Anlagen"
9181
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9184 msgid "CC"
9185 msgstr "CC"
9186
9187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9188 msgid "Verteiler"
9189 msgstr "Verteiler"
9190
9191 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9192 #, fuzzy
9193 msgid "DocBook Book (SGML)"
9194 msgstr "Docbook (XML)"
9195
9196 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9197 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Books (DocBook)"
9200 msgstr "DocBook"
9201
9202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9203 #, fuzzy
9204 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9205 msgstr "Docbook (XML)"
9206
9207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9208 #, fuzzy
9209 msgid "DocBook Section (SGML)"
9210 msgstr "Docbook (XML)"
9211
9212 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9213 #, fuzzy
9214 msgid "DocBook Article (SGML)"
9215 msgstr "Docbook (XML)"
9216
9217 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9218 msgid "Inderscience A4 Journals"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9222 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Econometrica"
9228 msgstr "Inglés Americano"
9229
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9231 #, fuzzy
9232 msgid "RunTitle"
9233 msgstr "TítuloProposto"
9234
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Running Title:"
9238 msgstr "Título proposto:"
9239
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9241 #, fuzzy
9242 msgid "RunAuthor"
9243 msgstr "AutorProposto"
9244
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Running Author:"
9248 msgstr "Autor proposto:"
9249
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Address Option"
9253 msgstr "Enderezo para separatas:"
9254
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Optional argument for the address"
9258 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9259
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9261 #, fuzzy
9262 msgid "E-Mail Option"
9263 msgstr "Matemáticas"
9264
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Optional argument for the e-mail"
9268 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9269
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9271 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9272 msgid "E-mail:"
9273 msgstr "Correo-e:"
9274
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Web Address"
9278 msgstr "Enderezo"
9279
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Web address:"
9283 msgstr "Enderezo seguinte:"
9284
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Authors Block"
9288 msgstr "Autor"
9289
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Authors Block:"
9293 msgstr "BlocoAlerta"
9294
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9298 msgid "Keyword"
9299 msgstr "Palabra chave"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Thanks Text"
9304 msgstr "Grazas"
9305
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9307 msgid "Thanks \\theThanks:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Thanks Reference"
9313 msgstr "Referéncia"
9314
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Thanks Ref"
9318 msgstr "Grazas"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Internet Address Reference"
9323 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9324
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9326 msgid "Internet Addess Ref"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Corresponding Author"
9332 msgstr "Correspondéncia a:"
9333
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Name (First Name)"
9337 msgstr "Nome"
9338
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9340 #, fuzzy
9341 msgid "First Name"
9342 msgstr "Nome"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Name (Surname)"
9347 msgstr "Apelidos"
9348
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9353 msgid "Surname"
9354 msgstr "Apelidos"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9357 msgid "By Same Author (bib)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9361 #, fuzzy
9362 msgid "bysame"
9363 msgstr "Nome"
9364
9365 #: lib/layouts/egs.layout:3
9366 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9370 msgid "00.00.0000"
9371 msgstr "00.00.0000"
9372
9373 #: lib/layouts/egs.layout:289
9374 msgid "LaTeX Title"
9375 msgstr "Título_LaTeX"
9376
9377 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9378 msgid "Author:"
9379 msgstr "Autor:"
9380
9381 #: lib/layouts/egs.layout:333
9382 msgid "Affil"
9383 msgstr "Afil"
9384
9385 #: lib/layouts/egs.layout:368
9386 msgid "Journal:"
9387 msgstr "Revista:"
9388
9389 #: lib/layouts/egs.layout:377
9390 msgid "msnumber"
9391 msgstr "NúmeroMs"
9392
9393 #: lib/layouts/egs.layout:391
9394 msgid "MS_number:"
9395 msgstr "Número_MS:"
9396
9397 #: lib/layouts/egs.layout:401
9398 msgid "FirstAuthor"
9399 msgstr "PrimeiroAutor"
9400
9401 #: lib/layouts/egs.layout:414
9402 msgid "1st_author_surname:"
9403 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9404
9405 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9409 msgid "Received"
9410 msgstr "Recebido"
9411
9412 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9414 msgid "Received:"
9415 msgstr "Recebido:"
9416
9417 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9419 msgid "Accepted"
9420 msgstr "Aceitado"
9421
9422 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9424 msgid "Accepted:"
9425 msgstr "Aceitado:"
9426
9427 #: lib/layouts/egs.layout:467
9428 msgid "Offsets"
9429 msgstr "Compensacións"
9430
9431 #: lib/layouts/egs.layout:480
9432 msgid "reprint_reqs_to:"
9433 msgstr "reprint_reqs_to:"
9434
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9436 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Author Option"
9442 msgstr "Matemáticas"
9443
9444 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Optional argument for the author"
9447 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9448
9449 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9450 msgid "Author Address"
9451 msgstr "Enderezo_Autor"
9452
9453 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9454 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9455 msgid "Author Email"
9456 msgstr "CorreoE_Autor"
9457
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9460 msgid "Email:"
9461 msgstr "Correo-e:"
9462
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9464 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9465 msgid "Author URL"
9466 msgstr "Autor_URL"
9467
9468 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9469 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9470 msgid "URL:"
9471 msgstr "URL:"
9472
9473 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Thanks Option"
9476 msgstr "Transición"
9477
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9479 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9485
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9487 msgid "PROOF."
9488 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9489
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9493
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9496 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9497
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9500 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9501
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9504 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9505
9506 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9508 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9509
9510 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9512 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9513
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9516 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9517
9518 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9520 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9521
9522 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9524 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9525
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9528 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9529
9530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9533
9534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9536 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9537
9538 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9540 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9541
9542 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9543 msgid "Case \\arabic{case}"
9544 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9545
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9547 msgid "Elsevier"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9551 #, fuzzy
9552 msgid "BeginFrontmatter"
9553 msgstr "Preliminares"
9554
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Begin frontmatter"
9558 msgstr "Preliminares"
9559
9560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9561 #, fuzzy
9562 msgid "EndFrontmatter"
9563 msgstr "Preliminares"
9564
9565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9566 #, fuzzy
9567 msgid "End frontmatter"
9568 msgstr "Preliminares"
9569
9570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Titlenotemark"
9573 msgstr "nota de rodapé"
9574
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Titlenote mark"
9578 msgstr "nota de rodapé"
9579
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Title footnote"
9583 msgstr "nota de rodapé"
9584
9585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Footnote Label"
9588 msgstr "nota de rodapé"
9589
9590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9591 msgid "Label you refer to in the title"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Title footnote:"
9597 msgstr "nota de rodapé"
9598
9599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Author Label"
9602 msgstr "CorreoE_Autor"
9603
9604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9605 msgid "Label you will reference in the address"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Authormark"
9611 msgstr "Autor-ano"
9612
9613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Author footnote"
9616 msgstr "nota de rodapé"
9617
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Author footnote:"
9621 msgstr "InfoAutor:"
9622
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Author Footnote Label"
9626 msgstr "nota de rodapé"
9627
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9629 msgid "Label you refer to for an author"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9633 #, fuzzy
9634 msgid "CorAuthormark"
9635 msgstr "Corr Author:"
9636
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9638 #, fuzzy
9639 msgid "CorAuthor mark"
9640 msgstr "CorreoE_Autor"
9641
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Corresponding author"
9645 msgstr "Correspondéncia a:"
9646
9647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Corresponding author text:"
9650 msgstr "Correspondéncia a:"
9651
9652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Address Label"
9655 msgstr "Enderezo"
9656
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9658 msgid "Label of the author you refer to"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Internet"
9664 msgstr "InternetFilaA"
9665
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9667 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9671 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9675 msgid "Key words:"
9676 msgstr "Palabras chave:"
9677
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9679 msgid "Europe CV"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9683 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9684 msgid "Curricula Vitae"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9690 msgid "Name:"
9691 msgstr "Nome:"
9692
9693 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9694 #, fuzzy
9695 msgid "FooterName"
9696 msgstr "Pé:"
9697
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Footer name:"
9701 msgstr "Pé:"
9702
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Nationality"
9706 msgstr "Horizontal"
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Nationality:"
9711 msgstr "Instalación:"
9712
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9714 msgid "Birthday"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Date of birth:"
9720 msgstr "Formato de &data:"
9721
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Mobile"
9725 msgstr "&Ficheiro:"
9726
9727 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Mobile phone number"
9730 msgstr "Numeración das liñas"
9731
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Gender"
9735 msgstr "Cabezallo:"
9736
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Gender:"
9740 msgstr "Cabezallo:"
9741
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9743 #, fuzzy
9744 msgid "BeforePicture"
9745 msgstr "Conxetura"
9746
9747 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9748 msgid "Space before picture:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Picture"
9754 msgstr "Sinatura"
9755
9756 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Picture:"
9759 msgstr "Sinatura:"
9760
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Size"
9764 msgstr "&Tamaño:"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9767 msgid "Size the photo is resized to"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9771 #, fuzzy
9772 msgid "AfterPicture"
9773 msgstr "Conxetura"
9774
9775 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9776 msgid "Space after picture:"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Page"
9782 msgstr "Páxinas"
9783
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9785 #, fuzzy
9786 msgid "The title as it appears in the header"
9787 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9790 msgid "Item"
9791 msgstr "Item"
9792
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9794 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9795 msgid "Vertical Space"
9796 msgstr "Espazo vertical"
9797
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Additional vertical space"
9801 msgstr "Espazo &vertical"
9802
9803 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9804 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9808 msgid "Item:"
9809 msgstr "Item:"
9810
9811 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9812 msgid "BulletedItem"
9813 msgstr "Itemconmarca"
9814
9815 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9816 msgid "Bulleted Item:"
9817 msgstr "Item con marca:"
9818
9819 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9820 msgid "Begin"
9821 msgstr "Início"
9822
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9824 msgid "Begin of CV"
9825 msgstr "Início de CV"
9826
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9828 msgid "PersonalInfo"
9829 msgstr "Infopersoal"
9830
9831 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9832 msgid "Personal Info"
9833 msgstr "Info persoal"
9834
9835 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9836 msgid "MotherTongue"
9837 msgstr "Línguamaterna"
9838
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9840 msgid "Mother Tongue:"
9841 msgstr "Língua materna:"
9842
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9844 msgid "LangHeader"
9845 msgstr "CabezalloLingua"
9846
9847 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9848 msgid "Language Header:"
9849 msgstr "Cabezallo de língua:"
9850
9851 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9852 msgid "Language:"
9853 msgstr "Língua:"
9854
9855 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Name of the language"
9858 msgstr "Sen linguaxe"
9859
9860 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Listening"
9863 msgstr "Lista"
9864
9865 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9866 msgid "Level how good you think you can listen"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Reading"
9872 msgstr "con cabezallos"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9875 msgid "Level how good you think you can read"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Interaction"
9881 msgstr "Introdución|I"
9882
9883 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9884 msgid "Level how good you think you can conversate"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Production"
9890 msgstr "Introdución|I"
9891
9892 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9893 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9897 msgid "LastLanguage"
9898 msgstr "UltimaLingua"
9899
9900 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9901 msgid "Last Language:"
9902 msgstr "Última língua:"
9903
9904 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9905 msgid "LangFooter"
9906 msgstr "PeLingua"
9907
9908 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Language Footer:"
9911 msgstr "PeLingua"
9912
9913 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9914 msgid "End"
9915 msgstr "Fin"
9916
9917 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9918 msgid "End of CV"
9919 msgstr "Fin do CV"
9920
9921 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9922 #, fuzzy
9923 msgid "VerticalSpace"
9924 msgstr "Espazo vertical"
9925
9926 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Vertical space"
9929 msgstr "Espazo &vertical"
9930
9931 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9932 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9936 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9940 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9944 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/foils.layout:3
9948 #, fuzzy
9949 msgid "FoilTeX"
9950 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9951
9952 #: lib/layouts/foils.layout:44
9953 msgid "Foilhead"
9954 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9955
9956 #: lib/layouts/foils.layout:63
9957 msgid "ShortFoilhead"
9958 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9959
9960 #: lib/layouts/foils.layout:69
9961 msgid "Rotatefoilhead"
9962 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9963
9964 #: lib/layouts/foils.layout:75
9965 msgid "ShortRotatefoilhead"
9966 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9967
9968 #: lib/layouts/foils.layout:84
9969 msgid "TickList"
9970 msgstr "ListaMarcas"
9971
9972 #: lib/layouts/foils.layout:99
9973 msgid "_/"
9974 msgstr "_/"
9975
9976 #: lib/layouts/foils.layout:103
9977 msgid "CrossList"
9978 msgstr "ListaCruzada"
9979
9980 #: lib/layouts/foils.layout:118
9981 msgid "><"
9982 msgstr "><"
9983
9984 #: lib/layouts/foils.layout:162
9985 msgid "My Logo"
9986 msgstr "Meu_Logotipo"
9987
9988 #: lib/layouts/foils.layout:170
9989 msgid "My Logo:"
9990 msgstr "Meu logotipo:"
9991
9992 #: lib/layouts/foils.layout:179
9993 msgid "Restriction"
9994 msgstr "Restrición"
9995
9996 #: lib/layouts/foils.layout:183
9997 msgid "Restriction:"
9998 msgstr "Restrición:"
9999
10000 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10002 msgid "Left Header"
10003 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10004
10005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10007 msgid "Left Header:"
10008 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10009
10010 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10012 msgid "Right Header"
10013 msgstr "Cabezallo_Direito"
10014
10015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10017 msgid "Right Header:"
10018 msgstr "Cabezallo direito:"
10019
10020 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10021 msgid "Right Footer"
10022 msgstr "Pé Direito"
10023
10024 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10025 msgid "Right Footer:"
10026 msgstr "Pé direito:"
10027
10028 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10030 msgid "Theorem #."
10031 msgstr "Teorema #."
10032
10033 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10035 msgid "Lemma #."
10036 msgstr "Lema #."
10037
10038 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10040 msgid "Corollary #."
10041 msgstr "Corolário #."
10042
10043 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10044 msgid "Proposition #."
10045 msgstr "Proposición #."
10046
10047 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10049 msgid "Definition #."
10050 msgstr "Definición #."
10051
10052 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10054 msgid "Theorem*"
10055 msgstr "Teorema*"
10056
10057 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10059 msgid "Lemma*"
10060 msgstr "Lema*"
10061
10062 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10064 msgid "Corollary*"
10065 msgstr "Corolário*"
10066
10067 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10069 msgid "Proposition*"
10070 msgstr "Proposición*"
10071
10072 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10073 msgid "Proposition."
10074 msgstr "Proposición."
10075
10076 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10078 msgid "Definition*"
10079 msgstr "Definición*"
10080
10081 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10082 msgid "French Letter (frletter)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10086 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10090 msgid "Letter:"
10091 msgstr "Carta:"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10095 msgid "Street"
10096 msgstr "Rua"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10099 msgid "Street:"
10100 msgstr "Rua:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10103 msgid "Addition"
10104 msgstr "Engadido"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10107 msgid "Addition:"
10108 msgstr "Engadido:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10111 msgid "Town:"
10112 msgstr "Cidade:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10116 msgid "State"
10117 msgstr "Estado"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10120 msgid "State:"
10121 msgstr "Estado:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10124 msgid "ReturnAddress"
10125 msgstr "Remite"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10128 msgid "ReturnAddress:"
10129 msgstr "Remite:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10133 msgid "MyRef:"
10134 msgstr "MiñaRef:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10137 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10138 msgid "YourRef:"
10139 msgstr "SuaRef:"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10142 msgid "YourMail:"
10143 msgstr "SeuCorreo:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10146 msgid "Telefax"
10147 msgstr "Telefax"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10150 msgid "Telefax:"
10151 msgstr "Telefax:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10154 msgid "Telex"
10155 msgstr "Telex"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10158 msgid "Telex:"
10159 msgstr "Telex:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10162 msgid "EMail"
10163 msgstr "CorreoE"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10166 msgid "EMail:"
10167 msgstr "Correo-e:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10170 msgid "HTTP"
10171 msgstr "HTTP"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10174 msgid "HTTP:"
10175 msgstr "HTTP:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10178 msgid "Bank"
10179 msgstr "Bank"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10182 msgid "Bank:"
10183 msgstr "Bank:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10186 msgid "BankCode"
10187 msgstr "CódigoBancário"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10190 msgid "BankCode:"
10191 msgstr "CódigoBancário:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10194 msgid "BankAccount"
10195 msgstr "ContaBancária"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10198 msgid "BankAccount:"
10199 msgstr "ContaBancária:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10203 msgid "PostalComment"
10204 msgstr "ComentárioPostal"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10207 msgid "PostalComment:"
10208 msgstr "ComentárioPostal:"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10211 msgid "Reference:"
10212 msgstr "Referéncia:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10215 msgid "Encl.:"
10216 msgstr "Encl.:"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10219 msgid "G-Brief (V. 2)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10223 msgid "NameRowA"
10224 msgstr "NomeFilaA"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10227 msgid "NameRowA:"
10228 msgstr "NomeFilaA:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10231 msgid "NameRowB"
10232 msgstr "NomeFilaB"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10235 msgid "NameRowB:"
10236 msgstr "NomeFilaB:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10239 msgid "NameRowC"
10240 msgstr "NomeFilaC"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10243 msgid "NameRowC:"
10244 msgstr "NomeFilaC:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10247 msgid "NameRowD"
10248 msgstr "NomeFilaD"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10251 msgid "NameRowD:"
10252 msgstr "NomeFilaD:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10255 msgid "NameRowE"
10256 msgstr "NomeFilaE"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10259 msgid "NameRowE:"
10260 msgstr "NomeFilaE:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10263 msgid "NameRowF"
10264 msgstr "NomeFilaF"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10267 msgid "NameRowF:"
10268 msgstr "NomeFilaF:"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10271 msgid "NameRowG"
10272 msgstr "NomeFilaG"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10275 msgid "NameRowG:"
10276 msgstr "NomeFilaG:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10279 msgid "AddressRowA"
10280 msgstr "EnderezoFilaA"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10283 msgid "AddressRowA:"
10284 msgstr "EnderezoFilaA:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10287 msgid "AddressRowB"
10288 msgstr "EnderezoFilaB"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10291 msgid "AddressRowB:"
10292 msgstr "EnderezoFilaB:"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10295 msgid "AddressRowC"
10296 msgstr "EnderezoFilaC"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10299 msgid "AddressRowC:"
10300 msgstr "EnderezoFilaC:"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10303 msgid "AddressRowD"
10304 msgstr "EnderezoFilaD"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10307 msgid "AddressRowD:"
10308 msgstr "EnderezoFilaD:"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10311 msgid "AddressRowE"
10312 msgstr "EnderezoFilaE"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10315 msgid "AddressRowE:"
10316 msgstr "EnderezoFilaE:"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10319 msgid "AddressRowF"
10320 msgstr "EnderezoFilaF"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10323 msgid "AddressRowF:"
10324 msgstr "EnderezoFilaF:"
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10327 msgid "TelephoneRowA"
10328 msgstr "TeléfonoFilaA"
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10331 msgid "TelephoneRowA:"
10332 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10335 msgid "TelephoneRowB"
10336 msgstr "TeléfonoFilaB"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10339 msgid "TelephoneRowB:"
10340 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10343 msgid "TelephoneRowC"
10344 msgstr "TeléfonoFilaC"
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10347 msgid "TelephoneRowC:"
10348 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10351 msgid "TelephoneRowD"
10352 msgstr "TeléfonoFilaD"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10355 msgid "TelephoneRowD:"
10356 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10359 msgid "TelephoneRowE"
10360 msgstr "TeléfonoFilaE"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10363 msgid "TelephoneRowE:"
10364 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10365
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10367 msgid "TelephoneRowF"
10368 msgstr "TeléfonoFilaF"
10369
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10371 msgid "TelephoneRowF:"
10372 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10373
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10375 msgid "InternetRowA"
10376 msgstr "InternetFilaA"
10377
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10379 msgid "InternetRowA:"
10380 msgstr "InternetFilaA:"
10381
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10383 msgid "InternetRowB"
10384 msgstr "InternetFilaB"
10385
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10387 msgid "InternetRowB:"
10388 msgstr "InternetFilaB:"
10389
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10391 msgid "InternetRowC"
10392 msgstr "InternetFilaC"
10393
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10395 msgid "InternetRowC:"
10396 msgstr "InternetFilaC:"
10397
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10399 msgid "InternetRowD"
10400 msgstr "InternetFilaD"
10401
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10403 msgid "InternetRowD:"
10404 msgstr "InternetFilaD:"
10405
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10407 msgid "InternetRowE"
10408 msgstr "InternetFilaE"
10409
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10411 msgid "InternetRowE:"
10412 msgstr "InternetFilaE:"
10413
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10415 msgid "InternetRowF"
10416 msgstr "InternetFilaF"
10417
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10419 msgid "InternetRowF:"
10420 msgstr "InternetFilaF:"
10421
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10423 msgid "BankRowA"
10424 msgstr "BancoFilaA"
10425
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10427 msgid "BankRowA:"
10428 msgstr "BancoFilaA:"
10429
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10431 msgid "BankRowB"
10432 msgstr "BancoFilaB"
10433
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10435 msgid "BankRowB:"
10436 msgstr "BancoFilaB:"
10437
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10439 msgid "BankRowC"
10440 msgstr "BancoFilaC"
10441
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10443 msgid "BankRowC:"
10444 msgstr "BancoFilaC:"
10445
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10447 msgid "BankRowD"
10448 msgstr "BancoFilaD"
10449
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10451 msgid "BankRowD:"
10452 msgstr "BancoFilaD:"
10453
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10455 msgid "BankRowE"
10456 msgstr "BancoFilaE"
10457
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10459 msgid "BankRowE:"
10460 msgstr "BancoFilaE:"
10461
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10463 msgid "BankRowF"
10464 msgstr "BancoFilaF"
10465
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10467 msgid "BankRowF:"
10468 msgstr "BancoFilaF:"
10469
10470 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Hebrew Article"
10473 msgstr "Vertical"
10474
10475 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10476 msgid "Claim #."
10477 msgstr "Afirmación #."
10478
10479 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10480 msgid "Remarks"
10481 msgstr "Observacións"
10482
10483 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10484 msgid "Remarks #."
10485 msgstr "Observacións #."
10486
10487 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10489 msgid "Proof:"
10490 msgstr "Demostración:"
10491
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Hebrew Letter"
10495 msgstr "Carta"
10496
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10498 msgid "Hollywood"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10502 msgid "More"
10503 msgstr "Máis"
10504
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10506 msgid "(MORE)"
10507 msgstr "(MÁIS)"
10508
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10510 msgid "FADE IN:"
10511 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10512
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10514 msgid "INT."
10515 msgstr "INT."
10516
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10518 msgid "EXT."
10519 msgstr "EXT."
10520
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10522 msgid "Continuing"
10523 msgstr "Continuación"
10524
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10526 msgid "(continuing)"
10527 msgstr "(continua)"
10528
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10530 msgid "Transition"
10531 msgstr "Transición"
10532
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10534 msgid "TITLE OVER:"
10535 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10536
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10538 msgid "INTERCUT"
10539 msgstr "INTERCORTE"
10540
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10542 msgid "INTERCUT WITH:"
10543 msgstr "INTERCORTE CON:"
10544
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10546 msgid "FADE OUT"
10547 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10548
10549 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10550 msgid "Scene"
10551 msgstr "Cena"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10554 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Author Names"
10560 msgstr "InfoAutor:"
10561
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10563 msgid "Author names that will appear in the header line"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Catchline"
10571 msgstr "liña matemática"
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10574 #, fuzzy
10575 msgid "History"
10576 msgstr "RevisiónHistória"
10577
10578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10581 msgid "Revised"
10582 msgstr "Revisado"
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10585 msgid "Classification Codes"
10586 msgstr "Códigos de clasificación"
10587
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10589 msgid "TableCaption"
10590 msgstr "LexendaTaboa"
10591
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Table caption"
10595 msgstr "Lexenda Táboa"
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10598 msgid "Refcite"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Cite reference"
10604 msgstr "todas as referéncias citadas"
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10607 #, fuzzy
10608 msgid "ItemList"
10609 msgstr "Listapontuada"
10610
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10612 #, fuzzy
10613 msgid "RomanList"
10614 msgstr "Roman"
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Numbering Scheme"
10619 msgstr "&Numeración"
10620
10621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10622 msgid ""
10623 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10624 "items"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Theorem \\thetheorem."
10633 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10634
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Corollary \\thecorollary."
10640 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10641
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Lemma \\thelemma."
10647 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10648
10649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Proposition \\theproposition."
10654 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10655
10656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10665 msgid "Question"
10666 msgstr "Pergunta"
10667
10668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Question \\thequestion."
10672 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10673
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Claim \\theclaim."
10678 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10685 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10686
10687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10688 msgid "Prop"
10689 msgstr "Prop"
10690
10691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10692 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10693 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10694
10695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10696 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Comby"
10702 msgstr "Teclado"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10705 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10709 msgid "Short title that will appear in header line"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10713 msgid "Review"
10714 msgstr "Revisión"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10717 msgid "Topical"
10718 msgstr "Tópico"
10719
10720 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10722 msgid "Comment"
10723 msgstr "Comentário"
10724
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10726 msgid "Paper"
10727 msgstr "Papel"
10728
10729 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10730 msgid "Prelim"
10731 msgstr "Prelim"
10732
10733 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10734 msgid "Rapid"
10735 msgstr "Rápido"
10736
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10740 msgid "PACS"
10741 msgstr "PACS"
10742
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10744 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10745 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10746
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10748 msgid "MSC"
10749 msgstr "MSC"
10750
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10752 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10753 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10756 msgid "submitto"
10757 msgstr "submeter a"
10758
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10760 msgid "submit to paper:"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10764 msgid "Bibliography (plain)"
10765 msgstr "Bibliografia"
10766
10767 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10768 msgid "Bibliography heading"
10769 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10770
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10772 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10776 msgid "ABSTRACT:"
10777 msgstr "RESUMO:"
10778
10779 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10780 msgid "KEY WORDS:"
10781 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10782
10783 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10784 msgid "Commission"
10785 msgstr "Comisión"
10786
10787 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10788 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10789 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10790
10791 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10792 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10796 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Alternative Affiliation"
10802 msgstr "&Língua alternativa:"
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Affiliation Prefix"
10807 msgstr "Afiliación"
10808
10809 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10810 msgid "A prefix like 'Also at '"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Homepage"
10816 msgstr "na páxina <páxina>"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10819 #, fuzzy
10820 msgid "PACS numbers:"
10821 msgstr "Número PACS:"
10822
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Preprint number"
10826 msgstr "Preprint"
10827
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Preprint number:"
10831 msgstr "Preprint"
10832
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Online citation"
10836 msgstr "Insere citación"
10837
10838 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Japanese Book (jbook)"
10841 msgstr "Xaponés"
10842
10843 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10844 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10848 msgid "Japanese Report (jreport)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10852 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10858 msgstr "Xaponés"
10859
10860 #: lib/layouts/jss.layout:3
10861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10865 msgid "Kluwer"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10869 msgid "AddressForOffprints"
10870 msgstr "EnderezoParaCopias"
10871
10872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10873 msgid "Address for Offprints:"
10874 msgstr "Enderezo para separatas:"
10875
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10877 msgid "RunningTitle"
10878 msgstr "TítuloProposto"
10879
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10881 msgid "Running title:"
10882 msgstr "Título proposto:"
10883
10884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10885 msgid "RunningAuthor"
10886 msgstr "AutorProposto"
10887
10888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10889 msgid "Running author:"
10890 msgstr "Autor proposto:"
10891
10892 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10893 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/letter.layout:3
10897 msgid "Letter (Standard Class)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10901 msgid "French Letter (lettre)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10905 #, fuzzy
10906 msgid "NoTelephone"
10907 msgstr "Teléfono"
10908
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10911 #, fuzzy
10912 msgid "NoFax"
10913 msgstr "Fax"
10914
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10917 #, fuzzy
10918 msgid "NoPlace"
10919 msgstr "Lugar"
10920
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10923 #, fuzzy
10924 msgid "NoDate"
10925 msgstr "Data"
10926
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Post Scriptum"
10930 msgstr "Post Scriptum:"
10931
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10933 msgid "EndOfMessage"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10937 #, fuzzy
10938 msgid "EndOfFile"
10939 msgstr "FinalTransparéncia"
10940
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Headings"
10948 msgstr "con cabezallos"
10949
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10951 #, fuzzy
10952 msgid "City:"
10953 msgstr "infty"
10954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Office:"
10958 msgstr "Compensacións"
10959
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Tel:"
10963 msgstr "Telex:"
10964
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10966 #, fuzzy
10967 msgid "NoTel"
10968 msgstr "Nengun"
10969
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10971 msgid "EndOfMessage."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10975 #, fuzzy
10976 msgid "EndOfFile."
10977 msgstr "FinalTransparéncia"
10978
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10980 #, fuzzy
10981 msgid "P.S.:"
10982 msgstr "PS:"
10983
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10985 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10990 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10992 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10993 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10994 msgid "Chapter"
10995 msgstr "Capítulo"
10996
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10998 msgid "Running LaTeX Title"
10999 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
11000
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11002 msgid "TOC Title"
11003 msgstr "Título Índice"
11004
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11006 #, fuzzy
11007 msgid "TOC Title:"
11008 msgstr "Título Índice"
11009
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11011 msgid "Author Running"
11012 msgstr "Autor_Posto"
11013
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11015 msgid "Author Running:"
11016 msgstr "Autor proposto:"
11017
11018 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11019 msgid "TOC Author"
11020 msgstr "Autor Indice xeral"
11021
11022 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11023 msgid "TOC Author:"
11024 msgstr "Autor Índice xeral:"
11025
11026 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11027 msgid "Case #."
11028 msgstr "Caso #."
11029
11030 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11032 msgid "Claim."
11033 msgstr "Afirmación."
11034
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11036 msgid "Conjecture #."
11037 msgstr "Conxetura #."
11038
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11040 msgid "Example #."
11041 msgstr "Exemplo #."
11042
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11044 msgid "Exercise #."
11045 msgstr "Exercício #."
11046
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11048 msgid "Note #."
11049 msgstr "Nota #."
11050
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11052 msgid "Problem #."
11053 msgstr "Problema #."
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11058 msgid "Property"
11059 msgstr "Propriedade"
11060
11061 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11062 msgid "Property #."
11063 msgstr "Propriedade #."
11064
11065 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11066 msgid "Question #."
11067 msgstr "Pergunta #."
11068
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11070 msgid "Remark #."
11071 msgstr "Observación #."
11072
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11074 msgid "Solution #."
11075 msgstr "Solución #."
11076
11077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11078 msgid "TUGboat"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11082 msgid "Memoir"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Short Title (TOC)|S"
11092 msgstr "Título breve|b"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11095 #, fuzzy
11096 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Short Title (Header)"
11105 msgstr "Título breve"
11106
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11108 #, fuzzy
11109 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11110 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11114 msgid "Chapter*"
11115 msgstr "Capítulo*"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11118 #, fuzzy
11119 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11120 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11121
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11123 #, fuzzy
11124 msgid "The section as it appears in the running headers"
11125 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11126
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11128 #, fuzzy
11129 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11130 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11131
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11133 #, fuzzy
11134 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11136
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11138 #, fuzzy
11139 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11140 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11143 #, fuzzy
11144 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11145 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11148 #, fuzzy
11149 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11156
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11158 #, fuzzy
11159 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11163 #, fuzzy
11164 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11165 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11168 msgid "Chapterprecis"
11169 msgstr "CapítuloConciso"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11172 msgid "Epigraph"
11173 msgstr "Epígrafe"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Epigraph Source|S"
11178 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11179
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Source"
11183 msgstr "Fonte LaTeX"
11184
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11186 msgid "The source/author of this epigraph"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11190 msgid "Poemtitle"
11191 msgstr "TítuloPoema"
11192
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11194 #, fuzzy
11195 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11196 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11199 #, fuzzy
11200 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11201 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11204 msgid "Poemtitle*"
11205 msgstr "TítuloPoema*"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11208 msgid "Legend"
11209 msgstr "Lexenda"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11212 msgid "Modern CV"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11216 #, fuzzy
11217 msgid "CVStyle"
11218 msgstr "Estilo"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11221 #, fuzzy
11222 msgid "CV Style:"
11223 msgstr "Es&tilo de cita:"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11226 #, fuzzy
11227 msgid "CVColor"
11228 msgstr "Cor"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11231 #, fuzzy
11232 msgid "CV Color Scheme:"
11233 msgstr "Cor"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11236 #, fuzzy
11237 msgid "PDF Page Mode"
11238 msgstr "Páxinas"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11241 #, fuzzy
11242 msgid "PDF Page Mode:"
11243 msgstr "Páxinas"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11246 msgid "FirstName"
11247 msgstr "Nome"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11250 #, fuzzy
11251 msgid "FamilyName"
11252 msgstr "&Família:"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Family Name:"
11257 msgstr "&Família:"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Line 1"
11262 msgstr "Liña superior|p"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11265 msgid "Optional address line"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Line 2"
11271 msgstr "Liña superior|p"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Mobile:"
11276 msgstr "&Ficheiro:"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Homepage:"
11281 msgstr "na páxina <páxina>"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Social"
11286 msgstr "Correoespecial"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Social:"
11291 msgstr "Correoespecial"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Name of the social network"
11296 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11299 #, fuzzy
11300 msgid "ExtraInfo"
11301 msgstr "Extra"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Extra Info:"
11306 msgstr "Opción e&xtra:"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11309 msgid "Photo:"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11313 msgid "Height the photo is resized to"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Thickness"
11319 msgstr "LiñaGrosa"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11322 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11326 msgid "EmptySection"
11327 msgstr "SecciónValeira"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11330 msgid "Empty Section"
11331 msgstr "Sección valeira"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11334 msgid "CloseSection"
11335 msgstr "FechaSección"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Columns:"
11340 msgstr "&Colunas:"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Optional width"
11345 msgstr "Horizontal"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11348 msgid "Header"
11349 msgstr "Cabezallo"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Header content"
11354 msgstr "ContidosTransparéncia"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11357 msgid "Entry"
11358 msgstr "Entrada"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11361 msgid "Time"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11365 msgid "What?"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11370 #, fuzzy
11371 msgid "City"
11372 msgstr "infty"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Country"
11378 msgstr "Entrada"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11381 msgid "Entry:"
11382 msgstr "Entrada:"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11385 #, fuzzy
11386 msgid "ItemWithComment"
11387 msgstr "Comentário"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Item with Comment:"
11392 msgstr "Comentário"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Text"
11397 msgstr "Texto:"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11400 msgid "ListItem"
11401 msgstr "ListItem"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11404 msgid "List Item:"
11405 msgstr "Item lista:"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11408 msgid "DoubleItem"
11409 msgstr "Itemduplo"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11412 msgid "Double Item:"
11413 msgstr "Item duplo:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Left Summary"
11418 msgstr "Resumo"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Left summary"
11423 msgstr "Resumo"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Left Text"
11428 msgstr "Referéncia+Texto: "
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Left text"
11433 msgstr "texto LaTeX"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Right Summary"
11438 msgstr "Resumo"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Right summary"
11443 msgstr "Cabezallo_Direito"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11446 #, fuzzy
11447 msgid "DoubleListItem"
11448 msgstr "Itemduplo"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Double List Item:"
11453 msgstr "Item duplo:"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11456 #, fuzzy
11457 msgid "First Item"
11458 msgstr "Item lista:"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11461 #, fuzzy
11462 msgid "First item"
11463 msgstr "Primeira li&ña:"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11466 msgid "Computer"
11467 msgstr "Computador"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11470 #, fuzzy
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "TítuloPoema"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Título índice:"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11480 #, fuzzy
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11482 msgstr "CartaMath"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "CartaMath"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11490 #, fuzzy
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "CartaMath"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Close Letter"
11497 msgstr "Carta"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Recipient"
11502 msgstr "Recebido"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Company Name"
11507 msgstr "Información TeX"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Company name"
11512 msgstr "Polas"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Enclosing"
11517 msgstr "Feche"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Alternative Name"
11522 msgstr "&Língua alternativa:"
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11525 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Enclosing:"
11531 msgstr "Feche:"
11532
11533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/paper.layout:3
11546 msgid "Paper (Standard Class)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/paper.layout:149
11550 msgid "SubTitle"
11551 msgstr "SubTítulo"
11552
11553 #: lib/layouts/paper.layout:161
11554 msgid "Institution"
11555 msgstr "Institución"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11558 msgid "Powerdot"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11563 #, fuzzy
11564 msgid "TitleSlide"
11565 msgstr "TransparénciaLarga"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Slides"
11571 msgstr "Transparéncia"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11574 msgid "    "
11575 msgstr "    "
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Slide Option"
11580 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11583 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11587 msgid "EndSlide"
11588 msgstr "FinalTransparéncia"
11589
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11591 msgid "~=~"
11592 msgstr "~=~"
11593
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11595 msgid "WideSlide"
11596 msgstr "TransparénciaLarga"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11599 msgid "EmptySlide"
11600 msgstr "TransparénciaValeira"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11603 msgid "Empty slide:"
11604 msgstr "Transparéncia valeira:"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11607 msgid "\\arabic{section}"
11608 msgstr "\\arabic{section}"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Section Option"
11613 msgstr "Sección"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11616 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Lists"
11622 msgstr "Lista"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Itemize Type"
11627 msgstr "TipoListaPontuada1"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11630 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Itemize Options"
11636 msgstr "Lista pontuada"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11639 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11641 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11645 msgid "ItemizeType1"
11646 msgstr "TipoListaPontuada1"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Enumerate Type"
11651 msgstr "TipoEnumeración1"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11654 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Enumerate Options"
11661 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11662
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11664 msgid "EnumerateType1"
11665 msgstr "TipoEnumeración1"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Twocolumn"
11670 msgstr "Coluna"
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11673 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Left Column"
11679 msgstr "Coluna"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11682 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11686 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11687 msgid "List of Algorithms"
11688 msgstr "Lista de algoritmos"
11689
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Onslide"
11693 msgstr "Só nas transparéncias"
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11696 #, fuzzy
11697 msgid "On Slides"
11698 msgstr "Transparéncia"
11699
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Overlay Specification|S"
11703 msgstr "Selección|S"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11706 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Onslide+"
11712 msgstr "Só nas transparéncias"
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Onslide*"
11717 msgstr "Transparéncia*"
11718
11719 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Recipe Book"
11722 msgstr "Recebido"
11723
11724 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11725 msgid "\\thechapter"
11726 msgstr "\\thechapter"
11727
11728 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Recipe"
11731 msgstr "Recebido"
11732
11733 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Recipe:"
11736 msgstr "Recebido:"
11737
11738 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Ingredients"
11741 msgstr "Créditos"
11742
11743 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Ingredients Header"
11746 msgstr "Créditos"
11747
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11749 msgid "Specify an optional ingredients header"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Ingredients:"
11755 msgstr "Créditos"
11756
11757 #: lib/layouts/report.layout:3
11758 msgid "Report (Standard Class)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11762 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11766 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Affiliation (alternate)"
11772 msgstr "Afiliación"
11773
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Affiliation (alternate):"
11777 msgstr "Afiliación"
11778
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Alternate Affiliation Option"
11782 msgstr "&Língua alternativa:"
11783
11784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11785 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Affiliation (none)"
11791 msgstr "Afiliación"
11792
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11794 #, fuzzy
11795 msgid "No affiliation"
11796 msgstr "AltAfiliación"
11797
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11799 msgid "Electronic Address:"
11800 msgstr "Enderezo electrónico:"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Electronic Address Option|s"
11805 msgstr "Enderezo electrónico:"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11808 msgid "Optional argument to the email command"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Author URL Option"
11814 msgstr "Autor_URL"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11817 msgid "Optional argument to the homepage command"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Collaboration"
11823 msgstr "Variación"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Collaboration:"
11828 msgstr "Variación:"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11831 msgid "Preprint"
11832 msgstr "Preprint"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11837 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11838
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11840 msgid "acknowledgments"
11841 msgstr "agradecimentos"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Ruled Table"
11846 msgstr "ColocaTaboa"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Specials"
11852 msgstr "Correoespecial"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Turn Page"
11857 msgstr "Páxina nova limpa"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Wide Text"
11862 msgstr "Procurar se&guinte"
11863
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11865 msgid "Video"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11869 #, fuzzy
11870 msgid "List of Videos"
11871 msgstr "Lista de transparéncias"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Float Link"
11876 msgstr "Configuración do flutuante"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Float link"
11881 msgstr "Configuración do flutuante"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11884 #, fuzzy
11885 msgid "lowercase text"
11886 msgstr "Minusculas|n"
11887
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Online cite"
11891 msgstr "Insere citación"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11894 #, fuzzy
11895 msgid "online cite"
11896 msgstr "Insere citación"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Text behind"
11901 msgstr "Largura texto %"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11904 msgid "text behind the cite"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11908 msgid "REVTeX (V. 4)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11912 msgid "AltAffiliation"
11913 msgstr "AltAfiliación"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11916 msgid "Thanks:"
11917 msgstr "Grazas:"
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11920 msgid "PACS number:"
11921 msgstr "Número PACS:"
11922
11923 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11924 #, fuzzy
11925 msgid "SciPoster"
11926 msgstr "Postvermerk"
11927
11928 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Conference"
11931 msgstr "Referéncia"
11932
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11934 #, fuzzy
11935 msgid "LeftLogo"
11936 msgstr "Esquerda|E"
11937
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Left logo:"
11941 msgstr "Último pé:"
11942
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Logo Size"
11946 msgstr "Tamaños das fontes"
11947
11948 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11949 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11953 #, fuzzy
11954 msgid "RightLogo"
11955 msgstr "Direita"
11956
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Right logo:"
11960 msgstr "Pé direito:"
11961
11962 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Caption Width"
11965 msgstr "Horizontal"
11966
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11968 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11972 msgid "KOMA-Script Article"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11976 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11980 msgid "KOMA-Script Book"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11984 #, fuzzy
11985 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11986 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11989 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11993 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11994 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11995 msgid "Labeling"
11996 msgstr "Etiquetado"
11997
11998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11999 msgid "L"
12000 msgstr "L"
12001
12002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12003 msgid "O"
12004 msgstr "O"
12005
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12007 msgid "Encl"
12008 msgstr "Encl"
12009
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12011 msgid "Place:"
12012 msgstr "Lugar:"
12013
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12015 msgid "Specialmail"
12016 msgstr "Correoespecial"
12017
12018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12019 msgid "Specialmail:"
12020 msgstr "Correoespecial:"
12021
12022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12023 msgid "Title:"
12024 msgstr "Título:"
12025
12026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12027 msgid "Yourref"
12028 msgstr "Suaref"
12029
12030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12031 msgid "Yourmail"
12032 msgstr "SeuCorreo"
12033
12034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12035 msgid "Your letter of:"
12036 msgstr "A sua carta de:"
12037
12038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12039 msgid "Myref"
12040 msgstr "Miñaref"
12041
12042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12043 msgid "Customer"
12044 msgstr "Cliente"
12045
12046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12047 msgid "Customer no.:"
12048 msgstr "Cliente num.:"
12049
12050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12051 msgid "Invoice"
12052 msgstr "Factura"
12053
12054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12055 msgid "Invoice no.:"
12056 msgstr "Factura num.:"
12057
12058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12059 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12063 msgid "NextAddress"
12064 msgstr "EnderezoSeguinte"
12065
12066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12067 msgid "Next Address:"
12068 msgstr "Enderezo seguinte:"
12069
12070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12071 msgid "Sender Name:"
12072 msgstr "Nome do remitente:"
12073
12074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12075 msgid "Sender Phone:"
12076 msgstr "Teléfono do remitente:"
12077
12078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12079 msgid "Sender Fax:"
12080 msgstr "Fax do remitente:"
12081
12082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12083 msgid "Sender E-Mail:"
12084 msgstr "Correo-e do remitente:"
12085
12086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12087 msgid "Sender URL:"
12088 msgstr "URL do remitente:"
12089
12090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12091 msgid "Logo"
12092 msgstr "Logotipo"
12093
12094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12095 msgid "Logo:"
12096 msgstr "Logotipo:"
12097
12098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12099 #, fuzzy
12100 msgid "EndLetter"
12101 msgstr "Carta"
12102
12103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12104 #, fuzzy
12105 msgid "End of letter"
12106 msgstr "Fin de oración|F"
12107
12108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12109 msgid "KOMA-Script Report"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12113 msgid "Seminar"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12117 msgid "LandscapeSlide"
12118 msgstr "TransparénciaApaisada"
12119
12120 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Landscape Slide"
12123 msgstr "Transparéncia apaisada"
12124
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12126 msgid "PortraitSlide"
12127 msgstr "TransparénciaRetrato"
12128
12129 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Portrait Slide"
12132 msgstr "Transparéncia retrato"
12133
12134 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12135 msgid "SlideHeading"
12136 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12137
12138 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12139 msgid "SlideSubHeading"
12140 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12141
12142 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12143 msgid "ListOfSlides"
12144 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12145
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12147 #, fuzzy
12148 msgid "List of Slides"
12149 msgstr "Lista de transparéncias"
12150
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12152 msgid "SlideContents"
12153 msgstr "ContidosTransparéncia"
12154
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Slide Contents"
12158 msgstr "ContidosTransparéncia"
12159
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12161 msgid "ProgressContents"
12162 msgstr "ContidosProgreso"
12163
12164 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Progress Contents"
12167 msgstr "ContidosProgreso"
12168
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Landscape Slide:"
12172 msgstr "Transparéncia apaisada"
12173
12174 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Portrait Slide:"
12177 msgstr "Transparéncia retrato"
12178
12179 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12180 msgid "Slide*"
12181 msgstr "Transparéncia*"
12182
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12184 #, fuzzy
12185 msgid "[List Of Slides]"
12186 msgstr "Lista de transparéncias"
12187
12188 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12189 #, fuzzy
12190 msgid "[Slide Contents]"
12191 msgstr "ContidosTransparéncia"
12192
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12194 #, fuzzy
12195 msgid "[Progress Contents]"
12196 msgstr "Contidos progreso"
12197
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12199 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12204 msgid "Conjecture*"
12205 msgstr "Conxetura*"
12206
12207 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12210 msgid "Algorithm*"
12211 msgstr "Algoritmo*"
12212
12213 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12214 msgid "AMS"
12215 msgstr "AMS"
12216
12217 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12218 #, fuzzy
12219 msgid "The title as it appears in the running headers"
12220 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12221
12222 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12223 msgid "Subjectclass"
12224 msgstr "Clasetema"
12225
12226 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12227 #, fuzzy
12228 msgid "AMS subject classifications:"
12229 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12232 msgid "ACM SIGPLAN"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Name of the conference"
12238 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12239
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Conference:"
12243 msgstr "Referéncia:"
12244
12245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12246 #, fuzzy
12247 msgid "CopyrightYear"
12248 msgstr "Copyright"
12249
12250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Copyright year:"
12253 msgstr "Copyright:"
12254
12255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Copyrightdata"
12258 msgstr "Copyright"
12259
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Copyright data:"
12263 msgstr "Copyright:"
12264
12265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12266 #, fuzzy
12267 msgid "TitleBanner"
12268 msgstr "nota de rodapé"
12269
12270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Title banner:"
12273 msgstr "nota de rodapé"
12274
12275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12276 #, fuzzy
12277 msgid "PreprintFooter"
12278 msgstr "Preprint"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Preprint footer:"
12283 msgstr "Preprint"
12284
12285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12286 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Terms"
12292 msgstr "Teorema"
12293
12294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Terms:"
12297 msgstr "Teorema"
12298
12299 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Simple CV"
12302 msgstr "marco de recadro"
12303
12304 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12305 msgid "Topic"
12306 msgstr "Tema"
12307
12308 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12309 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12313 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/slides.layout:107
12317 msgid "New Slide:"
12318 msgstr "Nova transparéncia:"
12319
12320 #: lib/layouts/slides.layout:129
12321 msgid "Overlay"
12322 msgstr "Superposto"
12323
12324 #: lib/layouts/slides.layout:144
12325 msgid "New Overlay:"
12326 msgstr "Novo superposto:"
12327
12328 #: lib/layouts/slides.layout:184
12329 msgid "New Note:"
12330 msgstr "Nova nota:"
12331
12332 #: lib/layouts/slides.layout:209
12333 msgid "InvisibleText"
12334 msgstr "TextoInvisíbel"
12335
12336 #: lib/layouts/slides.layout:216
12337 msgid "<Invisible Text Follows>"
12338 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12339
12340 #: lib/layouts/slides.layout:233
12341 msgid "VisibleText"
12342 msgstr "TextoVisíbel"
12343
12344 #: lib/layouts/slides.layout:240
12345 msgid "<Visible Text Follows>"
12346 msgstr "<Visible Text Follows>"
12347
12348 #: lib/layouts/spie.layout:3
12349 msgid "SPIE Proceedings"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/spie.layout:56
12353 msgid "Authorinfo"
12354 msgstr "InfoAutor"
12355
12356 #: lib/layouts/spie.layout:68
12357 msgid "Authorinfo:"
12358 msgstr "InfoAutor:"
12359
12360 #: lib/layouts/spie.layout:96
12361 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12362 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12363
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12365 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12370 msgid "Headnote"
12371 msgstr "NotaCabezallo"
12372
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12375 msgid "Headnote (optional):"
12376 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12377
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12379 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12380 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12381 #, fuzzy
12382 msgid "thanks"
12383 msgstr "Grazas"
12384
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Inst"
12389 msgstr "&Inserir"
12390
12391 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12392 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Institute #"
12395 msgstr "Instituto"
12396
12397 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12400 msgid "Dedication"
12401 msgstr "Dedicatória"
12402
12403 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12405 msgid "Dedication:"
12406 msgstr "Dedicatória:"
12407
12408 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12409 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12410 msgid "Corr Author:"
12411 msgstr "Corr Author:"
12412
12413 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12414 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12415 msgid "Offprints"
12416 msgstr "Separatas"
12417
12418 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12419 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12420 msgid "Offprints:"
12421 msgstr "Separatas:"
12422
12423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12424 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Subclass"
12430 msgstr "Clasetema"
12431
12432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Mathematics Subject Classification"
12435 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12436
12437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12438 msgid "CRSC"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12442 #, fuzzy
12443 msgid "CR Subject Classification"
12444 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12445
12446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Solution \\thesolution"
12449 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12450
12451 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12452 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12456 msgid "Springer SV Mono"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Proof(QED)"
12462 msgstr "Demostración"
12463
12464 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12465 msgid "Proof(smartQED)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12469 msgid "Springer SV Mult"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Title*"
12475 msgstr "Título"
12476
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Title*: "
12480 msgstr "Título"
12481
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Contributors"
12485 msgstr "Lista de táboas"
12486
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12488 #, fuzzy
12489 msgid "List of Contributors"
12490 msgstr "Lista de táboas"
12491
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Contributor List"
12495 msgstr "Lista de táboas"
12496
12497 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12504 #, fuzzy
12505 msgid "For editors"
12506 msgstr "Créditos"
12507
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12509 msgid "PartBacktext"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Running Chapter"
12515 msgstr "Autor proposto:"
12516
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12518 #, fuzzy
12519 msgid "ChapAuthor"
12520 msgstr "Autor"
12521
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12523 #, fuzzy
12524 msgid "ChapSubtitle"
12525 msgstr "Subtítulo"
12526
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12528 msgid "extrachap"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Extrachap"
12534 msgstr "Extra"
12535
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Foreword"
12540 msgstr "Palabra chave"
12541
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Preface"
12546 msgstr "Lugar"
12547
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12549 #, fuzzy
12550 msgid "ChapMotto"
12551 msgstr "Capítulo"
12552
12553 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12554 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12558 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12562 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/treport.layout:3
12566 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12570 msgid "Tufte Book"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12574 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12575 #, fuzzy
12576 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12577 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12578
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Sidenote"
12582 msgstr "nota"
12583
12584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12585 #, fuzzy
12586 msgid "sidenote"
12587 msgstr "nota"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Marginnote"
12592 msgstr "Nota á marxe|m"
12593
12594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12595 #, fuzzy
12596 msgid "marginnote"
12597 msgstr "marxe"
12598
12599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12600 msgid "NewThought"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12604 msgid "new thought"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12608 #, fuzzy
12609 msgid "AllCaps"
12610 msgstr "Versalete"
12611
12612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12613 #, fuzzy
12614 msgid "allcaps"
12615 msgstr "Versalete"
12616
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12618 #, fuzzy
12619 msgid "SmallCaps"
12620 msgstr "Versalete"
12621
12622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12623 #, fuzzy
12624 msgid "smallcaps"
12625 msgstr "Versalete"
12626
12627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Full Width"
12630 msgstr "Largura da etiqueta"
12631
12632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12633 #, fuzzy
12634 msgid "MarginTable"
12635 msgstr "marxe"
12636
12637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12638 #, fuzzy
12639 msgid "MarginFigure"
12640 msgstr "AxusFigura"
12641
12642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12643 msgid "Tufte Handout"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12647 msgid "Handouts"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12651 msgid "email:"
12652 msgstr "correo-e:"
12653
12654 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12655 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12656 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12657
12658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12659 #, fuzzy
12660 msgid "General terms:"
12661 msgstr "Xeral"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Firstname"
12667 msgstr "Nome"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Fname"
12672 msgstr "Diapositivo"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12677 msgid "Literal"
12678 msgstr "Literal"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12682 msgid "Emph"
12683 msgstr "Énfase"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Abbrev"
12688 msgstr "breve"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12692 msgid "Citation-number"
12693 msgstr "Número-cita"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Day"
12698 msgstr "Pantalla"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Month"
12703 msgstr "Matemática"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Year"
12708 msgstr "&Limpar"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Issue-number"
12713 msgstr "NúmeroMs"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12716 msgid "Issue-day"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12720 msgid "Issue-months"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12724 msgid "Subsubparagraph"
12725 msgstr "Subsubparágrafo"
12726
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12728 msgid "-- Header --"
12729 msgstr "-- Cabezallo --"
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12732 msgid "Special-section"
12733 msgstr "Sección-especial"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12736 msgid "Special-section:"
12737 msgstr "Sección-especial:"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12740 msgid "AGU-journal"
12741 msgstr "Revista-AGU"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12744 msgid "AGU-journal:"
12745 msgstr "Revista-AGU:"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12748 msgid "Citation-number:"
12749 msgstr "Número-cita:"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12752 msgid "AGU-volume"
12753 msgstr "Volume-AGU"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12756 msgid "AGU-volume:"
12757 msgstr "Volume-AGU:"
12758
12759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12760 msgid "AGU-issue"
12761 msgstr "Edición-AGU"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12764 msgid "AGU-issue:"
12765 msgstr "Edición-AGU:"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12768 msgid "Copyright:"
12769 msgstr "Copyright:"
12770
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12772 msgid "Index-terms"
12773 msgstr "Índice-termos"
12774
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12776 msgid "Index-terms..."
12777 msgstr "Índice-termos..."
12778
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12780 msgid "Index-term"
12781 msgstr "Índice-termo"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12784 msgid "Index-term:"
12785 msgstr "Índice-termo:"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12788 msgid "Cross-term"
12789 msgstr "Termo-cruzado"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12792 msgid "Cross-term:"
12793 msgstr "Termo-cruzado:"
12794
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12796 msgid "Supplementary"
12797 msgstr "Suplementário"
12798
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12800 msgid "Supplementary..."
12801 msgstr "Suplementário..."
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12804 msgid "Supp-note"
12805 msgstr "Sup-nota"
12806
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12808 msgid "Sup-mat-note:"
12809 msgstr "Sup-mat-nota:"
12810
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12812 msgid "Cite-other"
12813 msgstr "Cita-outra"
12814
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12816 msgid "Cite-other:"
12817 msgstr "Cita-outra:"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12820 msgid "Revised:"
12821 msgstr "Revisado:"
12822
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12824 msgid "Ident-line"
12825 msgstr "Liña-ident"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12828 msgid "Ident-line:"
12829 msgstr "Liña-ident:"
12830
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12832 msgid "Runhead"
12833 msgstr "Runhead"
12834
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12836 msgid "Runhead:"
12837 msgstr "Runhead:"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12840 msgid "Published-online:"
12841 msgstr "Published-online:"
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12844 msgid "Citation"
12845 msgstr "Citación"
12846
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12848 msgid "Citation:"
12849 msgstr "Citación:"
12850
12851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12852 msgid "Posting-order"
12853 msgstr "Posting-order"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12856 msgid "Posting-order:"
12857 msgstr "Posting-order:"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12860 msgid "AGU-pages"
12861 msgstr "Páxinas-AGU"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12864 msgid "AGU-pages:"
12865 msgstr "Páxinas-AGU:"
12866
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12868 msgid "Words"
12869 msgstr "Palabras"
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12872 msgid "Words:"
12873 msgstr "Palabras:"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12876 msgid "Figures"
12877 msgstr "Figuras"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12880 msgid "Figures:"
12881 msgstr "Figuras:"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12884 msgid "Tables"
12885 msgstr "Táboas"
12886
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12888 msgid "Tables:"
12889 msgstr "Táboas:"
12890
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12892 msgid "Datasets"
12893 msgstr "Conxunto de dados"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12896 msgid "Datasets:"
12897 msgstr "Conxunto de dados:"
12898
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12900 msgid "ISSN"
12901 msgstr "ISSN"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12904 #, fuzzy
12905 msgid "CODEN"
12906 msgstr "CENA"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12909 #, fuzzy
12910 msgid "SS-Code"
12911 msgstr "Código"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12914 #, fuzzy
12915 msgid "SS-Title"
12916 msgstr "Título"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12919 #, fuzzy
12920 msgid "CCC-Code"
12921 msgstr "CCC código:"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12925 msgid "Code"
12926 msgstr "Código"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Dscr"
12931 msgstr "&Descartar"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Orgdiv"
12936 msgstr "div"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Orgname"
12941 msgstr "Apelidos"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Postcode"
12946 msgstr "Posting-order"
12947
12948 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12950 msgid "Paragraph*"
12951 msgstr "Parágrafo*"
12952
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12954 msgid "CCC"
12955 msgstr "CCC"
12956
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12958 msgid "CCC code:"
12959 msgstr "CCC código:"
12960
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12962 msgid "PaperId"
12963 msgstr "PapelId"
12964
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12966 msgid "Paper Id:"
12967 msgstr "Papel Id:"
12968
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12970 msgid "AuthorAddr"
12971 msgstr "AutorEnderezo"
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12974 msgid "Author Address:"
12975 msgstr "Enderezo autor:"
12976
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12978 msgid "SlugComment"
12979 msgstr "SlugComment"
12980
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12982 msgid "Slug Comment:"
12983 msgstr "Slug Comment:"
12984
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12986 msgid "Plate"
12987 msgstr "Lámina"
12988
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12990 msgid "Planotable"
12991 msgstr "Planotable"
12992
12993 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12994 #, fuzzy
12995 msgid "table"
12996 msgstr "Táboa"
12997
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12999 msgid "Short title which appears in the running headers"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13003 msgid "Current Address"
13004 msgstr "Enderezo_Actual"
13005
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13007 msgid "Current address:"
13008 msgstr "Enderezo actual:"
13009
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "Enderezo correo-e:"
13013
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13017
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13019 msgid "Dedicatory"
13020 msgstr "Dedicatória"
13021
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13023 msgid "Translator"
13024 msgstr "Tradutor"
13025
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13027 msgid "Translator:"
13028 msgstr "Tradutor:"
13029
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13032 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13033
13034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Directory"
13037 msgstr "Directórias"
13038
13039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13040 #, fuzzy
13041 msgid "KeyCombo"
13042 msgstr "Teclado"
13043
13044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13045 #, fuzzy
13046 msgid "KeyCap"
13047 msgstr "Cap"
13048
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13050 msgid "GuiMenu"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13054 msgid "GuiMenuItem"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13058 msgid "GuiButton"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13062 msgid "MenuChoice"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13066 msgid "SGML"
13067 msgstr "SGML"
13068
13069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13070 msgid "Subparagraph*"
13071 msgstr "Subparágrafo*"
13072
13073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13074 msgid "Authorgroup"
13075 msgstr "Autorgrupo"
13076
13077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13078 msgid "RevisionHistory"
13079 msgstr "RevisiónHistória"
13080
13081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13082 msgid "Revision History"
13083 msgstr "História de revisión"
13084
13085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13086 msgid "Revision"
13087 msgstr "Revisión"
13088
13089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13090 msgid "RevisionRemark"
13091 msgstr "RevisiónObservación"
13092
13093 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13094 msgid "Chunk ##"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13098 msgid "Chunk"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13102 msgid "\\arabic{chapter}"
13103 msgstr "\\arabic{chapter}"
13104
13105 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13106 msgid "\\Alph{chapter}"
13107 msgstr "\\Alph{chapter}"
13108
13109 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13110 msgid "\\arabic{footnote}"
13111 msgstr "\\arabic{footnote}"
13112
13113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13114 msgid "\\Roman{section}."
13115 msgstr "\\Roman{section}."
13116
13117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13118 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13119 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13120
13121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13122 msgid "\\Alph{subsection}."
13123 msgstr "\\Alph{subsection}."
13124
13125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13126 msgid "\\arabic{subsection}."
13127 msgstr "\\arabic{subsection}."
13128
13129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13130 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13131 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13132
13133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13134 msgid "\\alph{subsubsection}."
13135 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13136
13137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13138 msgid "\\alph{paragraph}."
13139 msgstr "\\alph{paragraph}."
13140
13141 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13142 msgid "Addpart"
13143 msgstr "EngadirParte"
13144
13145 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13146 msgid "Addchap"
13147 msgstr "EngadirCap"
13148
13149 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13150 msgid "Addsec"
13151 msgstr "EngadirSec"
13152
13153 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13154 msgid "Addchap*"
13155 msgstr "EngadirCap*"
13156
13157 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13158 msgid "Addsec*"
13159 msgstr "EngadirSec*"
13160
13161 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13162 msgid "Minisec"
13163 msgstr "MiniSec"
13164
13165 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13166 msgid "Publishers"
13167 msgstr "Editores"
13168
13169 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13170 msgid "Titlehead"
13171 msgstr "CabezalloTítulo"
13172
13173 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13174 msgid "Uppertitleback"
13175 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13176
13177 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13178 msgid "Lowertitleback"
13179 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13180
13181 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13182 msgid "Extratitle"
13183 msgstr "ExtraTítulo"
13184
13185 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13186 msgid "Above"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13190 msgid "above"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13194 msgid "Below"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13198 msgid "below"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13202 msgid "Dictum"
13203 msgstr "Senténcia"
13204
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Dictum Author"
13208 msgstr "PrimeiroAutor"
13209
13210 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13211 msgid "The author of this dictum"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13215 msgid "UNDEFINED"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13219 msgid "pp."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13223 #, fuzzy
13224 msgid "ed."
13225 msgstr "vermello"
13226
13227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13228 msgid "vol."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13232 #, fuzzy
13233 msgid "no."
13234 msgstr "Desfai"
13235
13236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13237 msgid "in"
13238 msgstr "in"
13239
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13241 msgid "\\Roman{part}"
13242 msgstr "\\Roman{part}"
13243
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13245 msgid "Part \\Roman{part}"
13246 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13247
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Chapter ##"
13251 msgstr "Capítulo"
13252
13253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Section ##"
13257 msgstr "Sección"
13258
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Paragraph ##"
13262 msgstr "Parágrafo"
13263
13264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13265 msgid "\\arabic{enumi}."
13266 msgstr "\\arabic{enumi}."
13267
13268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13269 msgid "\\roman{enumiii}."
13270 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13271
13272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13273 msgid "\\Alph{enumiv}."
13274 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13275
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Equation ##"
13279 msgstr "Ecuación"
13280
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Footnote ##"
13284 msgstr "Nota de rodapé"
13285
13286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13287 msgid "margin"
13288 msgstr "marxe"
13289
13290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13291 msgid "foot"
13292 msgstr "rodapé"
13293
13294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Greyedout"
13297 msgstr "Resaltado en cincento"
13298
13299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13300 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13301 msgid "ERT"
13302 msgstr "ERT"
13303
13304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13307 msgstr "Lista de códigos de programación"
13308
13309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Listings[[inset]]"
13312 msgstr "Configuración listas"
13313
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Idx"
13317 msgstr "Idx: "
13318
13319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Argument"
13322 msgstr "Aliñamento"
13323
13324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13325 msgid "LongTableNoNumber"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13329 #, fuzzy
13330 msgid "unlabelled"
13331 msgstr "nota de rodapé"
13332
13333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13334 msgid "Preview"
13335 msgstr "Vista preliminar"
13336
13337 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Part \\thepart"
13340 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13341
13342 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Chapter \\thechapter"
13345 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13346
13347 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Appendix \\thechapter"
13350 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13351
13352 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13353 msgid "Ligature Break|k"
13354 msgstr "Salto de ligadura|u"
13355
13356 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13357 msgid "End of Sentence|E"
13358 msgstr "Fin de oración|F"
13359
13360 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13361 msgid "Ellipsis|i"
13362 msgstr "Reticéncias|R"
13363
13364 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13365 msgid "Menu Separator|M"
13366 msgstr "Separador de menú|m"
13367
13368 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13369 msgid "Hyphenation Point|H"
13370 msgstr "Ponto guionado|g"
13371
13372 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13373 msgid "Breakable Slash|a"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Protected Hyphen|y"
13379 msgstr "Espazo protexido|E"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Front Matter"
13384 msgstr "Preliminares"
13385
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13387 #, fuzzy
13388 msgid "--- Front Matter ---"
13389 msgstr "Preliminares"
13390
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Main Matter"
13394 msgstr "Preliminares"
13395
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13397 msgid "--- Main Matter ---"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13401 msgid "Back Matter"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13405 msgid "--- Back Matter ---"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Part Title"
13411 msgstr "Título breve"
13412
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Title of this part"
13416 msgstr "nota de rodapé"
13417
13418 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Run-in headings"
13421 msgstr "con cabezallos"
13422
13423 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Sub-run-in headings"
13426 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13427
13428 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Author data:"
13431 msgstr "Autor:"
13432
13433 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13434 msgid "TOC title:"
13435 msgstr "Título índice:"
13436
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13438 #, fuzzy
13439 msgid "TOC author:"
13440 msgstr "Autor Índice xeral:"
13441
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Running Title"
13445 msgstr "Título proposto:"
13446
13447 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Running Author"
13450 msgstr "Autor proposto:"
13451
13452 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Running chapter:"
13455 msgstr "Autor proposto:"
13456
13457 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Running Section"
13460 msgstr "Título proposto:"
13461
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Running section:"
13465 msgstr "Título proposto:"
13466
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Abstract*"
13470 msgstr "Resumo"
13471
13472 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Abstract* (not printed)"
13475 msgstr "(non instalado)"
13476
13477 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Alternative name"
13480 msgstr "&Língua alternativa:"
13481
13482 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Longest Description Label"
13485 msgstr "&Descrición:"
13486
13487 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Longest description label"
13490 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13491
13492 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Petit"
13495 msgstr "TítuloPoema"
13496
13497 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13498 msgid "Svgraybox"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Fact \\thefact."
13505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Definition \\thedefinition."
13511 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Example \\theexample."
13517 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Problem \\theproblem."
13523 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Exercise \\theexercise."
13529 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Corollary \\thetheorem."
13534 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Lemma \\thetheorem."
13539 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Proposition \\thetheorem."
13544 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13549 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13552 msgid "Fact \\thetheorem."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Definition \\thetheorem."
13558 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Example \\thetheorem."
13563 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Problem \\thetheorem."
13568 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Exercise \\thetheorem."
13573 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Remark \\thetheorem."
13578 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Claim \\thetheorem."
13583 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Case \\arabic{casei}."
13588 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Case \\roman{caseii}."
13593 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13598 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13603 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13606 msgid "Example*"
13607 msgstr "Exemplo*"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13610 msgid "Problem*"
13611 msgstr "Problema*"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13614 msgid "Exercise*"
13615 msgstr "Exercício*"
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13618 msgid "Remark*"
13619 msgstr "Observación*"
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13622 msgid "Claim*"
13623 msgstr "Afirmación*"
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Alternative proof string"
13628 msgstr "&Língua alternativa:"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13631 msgid "Conjecture."
13632 msgstr "Conxetura."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13635 msgid "Fact*"
13636 msgstr "Facto*"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13639 msgid "Problem."
13640 msgstr "Problema."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13643 msgid "Exercise."
13644 msgstr "Exercício."
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13647 msgid "Remark."
13648 msgstr "Observación."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Name/Title"
13653 msgstr "Título"
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13656 msgid "Alternative optional name or title"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Prop \\theprop."
13662 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Prob"
13667 msgstr "Problema"
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13670 msgid "\\theprob."
13671 msgstr "\\theprob."
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Sol"
13676 msgstr "Símbolo"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13679 #, fuzzy
13680 msgid "# [number of Prob]"
13681 msgstr "Número de filas"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Label of Problem"
13686 msgstr "Problema"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13689 msgid "Label of the corresponding problem"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Property \\theproperty."
13695 msgstr "Prop \\theproperty"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Note \\thenote."
13701 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13702
13703 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Algorithm2e"
13706 msgstr "Algoritmo"
13707
13708 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13709 msgid ""
13710 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13711 "brewed algorithm floats."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/basic.module:2
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Default (basic)"
13717 msgstr "Salto predefinido"
13718
13719 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13720 #: lib/layouts/natbib.module:9
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Citation engine"
13723 msgstr "Citación"
13724
13725 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13726 #: lib/layouts/natbib.module:44
13727 #, fuzzy
13728 msgid "not cited"
13729 msgstr "protexido"
13730
13731 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13732 #: lib/layouts/natbib.module:45
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Add to bibliography only."
13735 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13736
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Multilingual Captions"
13740 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13741
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13743 msgid ""
13744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Caption setup"
13751 msgstr "Lexenda"
13752
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13754 msgid ""
13755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Caption setup:"
13761 msgstr "&Lexenda:"
13762
13763 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Bicaption"
13766 msgstr "Lexenda"
13767
13768 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13769 #, fuzzy
13770 msgid "bilingual"
13771 msgstr "Lista"
13772
13773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Main Language Short Title"
13776 msgstr "Título breve|b"
13777
13778 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Short title for the main(document) language"
13781 msgstr "&Trocar ao documento"
13782
13783 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Main Language Text"
13786 msgstr "Cabezallo de língua:"
13787
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Text in the main(document) language"
13791 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13792
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13794 msgid "Second Language Short Title"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13798 msgid "Short title for the second language"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/braille.module:2
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Braille"
13804 msgstr "parallel"
13805
13806 #: lib/layouts/braille.module:6
13807 msgid ""
13808 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13809 "in examples."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/braille.module:22
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Braille (default)"
13815 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13816
13817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Braille:"
13820 msgstr "Pequeniña:"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:45
13823 msgid "Braille (textsize)"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/braille.module:68
13827 msgid "Braille (dots on)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/braille.module:83
13831 msgid "Braille_dots_on"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/braille.module:92
13835 msgid "Braille (dots off)"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/braille.module:107
13839 msgid "Braille_dots_off"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/braille.module:116
13843 msgid "Braille (mirror on)"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/braille.module:131
13847 msgid "Braille_mirror_on"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/braille.module:140
13851 msgid "Braille (mirror off)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/braille.module:155
13855 msgid "Braille_mirror_off"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/braille.module:163
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Braillebox"
13861 msgstr "parallel"
13862
13863 #: lib/layouts/braille.module:167
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Braille box"
13866 msgstr "parallel"
13867
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13869 msgid "Custom Header/Footerlines"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13873 msgid ""
13874 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13875 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13876 "Page Layout to 'fancy'!"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Header/Footer"
13882 msgstr "Pé Direito"
13883
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Even Header"
13887 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13888
13889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13890 msgid "Alternative text for the even header"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Center Header"
13896 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13897
13898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Center Header:"
13901 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13902
13903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Left Footer"
13906 msgstr "Carta"
13907
13908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Left Footer:"
13911 msgstr "Último pé:"
13912
13913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Center Footer"
13916 msgstr "Pé Direito"
13917
13918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Center Footer:"
13921 msgstr "Pé:"
13922
13923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Endnote"
13926 msgstr "nota"
13927
13928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13929 msgid ""
13930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Endnote ##"
13937 msgstr "nota"
13938
13939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13940 #, fuzzy
13941 msgid "endnote"
13942 msgstr "NotaCabezallo"
13943
13944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13949 msgid ""
13950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Description Options"
13957 msgstr "&Descrición:"
13958
13959 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Enumerate-Resume"
13962 msgstr "Enumeración"
13963
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13969 msgid ""
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13975 #, fuzzy
13976 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13977 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13978
13979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Number Figures by Section"
13982 msgstr "Teorema"
13983
13984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13985 msgid ""
13986 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13987 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13991 msgid "Fix cm"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13995 msgid ""
13996 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13997 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13998 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Fix LaTeX"
14004 msgstr "LaTeX"
14005
14006 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14007 msgid ""
14008 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14009 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14010 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14011 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14012 "may provide more bugfixes in future versions."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/fixme.module:2
14016 msgid "FiXme"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/fixme.module:11
14020 msgid ""
14021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14027 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14028 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14029 "features."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:21
14033 #, fuzzy
14034 msgid "List of FIXMEs"
14035 msgstr "Lista de %1$s"
14036
14037 #: lib/layouts/fixme.module:35
14038 #, fuzzy
14039 msgid "[List of FIXMEs]"
14040 msgstr "Lista de figuras"
14041
14042 #: lib/layouts/fixme.module:51
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Fixme Note"
14045 msgstr "Figura"
14046
14047 #: lib/layouts/fixme.module:53
14048 msgid "Fixme"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14052 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Fixme Note Options|s"
14055 msgstr "Matemáticas"
14056
14057 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14058 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14059 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/fixme.module:70
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Fixme Warning"
14065 msgstr "Apertura"
14066
14067 #: lib/layouts/fixme.module:72
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Warning"
14070 msgstr "Aviso de exportar!"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:76
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Fixme Error"
14075 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14076
14077 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Error"
14083 msgstr "Frecha"
14084
14085 #: lib/layouts/fixme.module:82
14086 msgid "Fixme Fatal"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/fixme.module:84
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Fatal"
14092 msgstr "Catalán"
14093
14094 #: lib/layouts/fixme.module:93
14095 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/fixme.module:95
14099 msgid "Fixme (Targeted)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:105
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Fixme Note|x"
14105 msgstr "Figura"
14106
14107 #: lib/layouts/fixme.module:106
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Insert the FIXME note here"
14110 msgstr "Insere nota"
14111
14112 #: lib/layouts/fixme.module:111
14113 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/fixme.module:113
14117 msgid "Warning (Targeted)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/fixme.module:117
14121 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/fixme.module:119
14125 msgid "Error (Targeted)"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/fixme.module:123
14129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:125
14133 msgid "Fatal (Targeted)"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/fixme.module:134
14137 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:136
14141 msgid "Fixme (Multipar)"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Fixme Summary"
14147 msgstr "Resumo"
14148
14149 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14150 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/fixme.module:153
14154 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/fixme.module:155
14158 msgid "Warning (Multipar)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/fixme.module:159
14162 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/fixme.module:161
14166 msgid "Error (Multipar)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/fixme.module:165
14170 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/fixme.module:167
14174 msgid "Fatal (Multipar)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/fixme.module:176
14178 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/fixme.module:178
14182 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/fixme.module:193
14186 msgid "Annotated Text"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/fixme.module:195
14190 msgid "Annotated Text|x"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/fixme.module:196
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Insert the text to annotate here"
14196 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:201
14199 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:203
14203 msgid "Warning (MP Targ.)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/fixme.module:207
14207 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/fixme.module:209
14211 msgid "Error (MP Targ.)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/fixme.module:213
14215 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/fixme.module:215
14219 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Foot to End"
14225 msgstr "Nota ao editor:"
14226
14227 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14228 msgid ""
14229 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14230 "code where you want the endnotes to appear."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14234 #, fuzzy
14235 msgid "GraphicBoxes"
14236 msgstr "Gráficos"
14237
14238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14239 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Reflectbox"
14245 msgstr "selección"
14246
14247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Scalebox"
14250 msgstr "Escala"
14251
14252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14253 #, fuzzy
14254 msgid "H-Factor"
14255 msgstr "Facto"
14256
14257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14262 #, fuzzy
14263 msgid "V-Factor"
14264 msgstr "Facto"
14265
14266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14267 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14271 msgid "Resizebox"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Width of the box"
14277 msgstr "Fixa largura da coluna"
14278
14279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14280 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Rotatebox"
14286 msgstr "Rotar"
14287
14288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Origin"
14291 msgstr "&Orixe:"
14292
14293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14294 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Angle"
14300 msgstr "Á&ngulo:"
14301
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14303 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Hanging"
14309 msgstr "marxe"
14310
14311 #: lib/layouts/hanging.module:6
14312 msgid ""
14313 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14314 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14315 "are indented."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/initials.module:2
14319 msgid "Initials"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/initials.module:6
14323 msgid ""
14324 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14325 "manual for a detailed description."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14329 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14330 #: lib/layouts/initials.module:39
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Initial"
14333 msgstr "Itálica"
14334
14335 #: lib/layouts/initials.module:35
14336 msgid "Option(s) for the initial"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/initials.module:40
14340 msgid "Initial letter(s)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/initials.module:44
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Rest of Initial"
14346 msgstr "Itálica"
14347
14348 #: lib/layouts/initials.module:45
14349 msgid "Rest of initial word or text"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Jurabib"
14355 msgstr "&Jurabib"
14356
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14358 #, fuzzy
14359 msgid "bibliography entry"
14360 msgstr "Bibliografia"
14361
14362 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Bibliography entry."
14365 msgstr "Bibliografia"
14366
14367 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14368 msgid "before"
14369 msgstr "antes"
14370
14371 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14372 #, fuzzy
14373 msgid "short title"
14374 msgstr "Título breve:"
14375
14376 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14377 msgid "Rnw (knitr)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/knitr.module:6
14381 msgid ""
14382 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14383 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14384 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14388 #: lib/layouts/sweave.module:6
14389 #, fuzzy
14390 msgid "literate"
14391 msgstr "Literal"
14392
14393 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Sweave Options"
14396 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14397
14398 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Sweave opts"
14401 msgstr "Fontes de pantalla"
14402
14403 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14404 #, fuzzy
14405 msgid "S/R expression"
14406 msgstr "Expresión regu&lar"
14407
14408 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14409 #, fuzzy
14410 msgid "S/R expr"
14411 msgstr "exp"
14412
14413 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14414 #, fuzzy
14415 msgid "LilyPond Book"
14416 msgstr "LilyPond"
14417
14418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14419 msgid ""
14420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14425 #: lib/external_templates:251
14426 msgid "LilyPond"
14427 msgstr "LilyPond"
14428
14429 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14430 #, fuzzy
14431 msgid "LilyPond Options"
14432 msgstr "LilyPond"
14433
14434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14435 msgid ""
14436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14437 "options)."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14441 msgid "Linguistics"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14445 msgid ""
14446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14448 "examples."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14452 msgid "Numbered Example (multiline)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Example:"
14458 msgstr "Exemplo"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14461 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Examples:"
14467 msgstr "Exemplos"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Subexample"
14472 msgstr "Exemplo"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Subexample:"
14477 msgstr "Exemplo"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Glosse"
14482 msgstr "Fechar"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14485 msgid "Tri-Glosse"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Expression"
14491 msgstr "Expresión regu&lar"
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14494 #, fuzzy
14495 msgid "expr."
14496 msgstr "exp"
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Concepts"
14501 msgstr "&Aceitar"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14504 #, fuzzy
14505 msgid "concept"
14506 msgstr "&Aceitar"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Meaning"
14511 msgstr "Apertura"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14514 #, fuzzy
14515 msgid "meaning"
14516 msgstr "Apertura"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Tableau"
14521 msgstr "Táboa"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14524 #, fuzzy
14525 msgid "List of Tableaux"
14526 msgstr "Lista de táboas"
14527
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Logical Markup"
14531 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14532
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14534 msgid ""
14535 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14536 "code."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14540 #, fuzzy
14541 msgid "charstyles"
14542 msgstr "Mudanza: "
14543
14544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14545 msgid "Noun"
14546 msgstr "Nome próprio"
14547
14548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14549 #, fuzzy
14550 msgid "noun"
14551 msgstr "nengun"
14552
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14554 #, fuzzy
14555 msgid "emph"
14556 msgstr "Énfase"
14557
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Strong"
14561 msgstr "Lista"
14562
14563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14564 #, fuzzy
14565 msgid "strong"
14566 msgstr "Lista"
14567
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14569 #, fuzzy
14570 msgid "code"
14571 msgstr "Código"
14572
14573 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Minimalistic"
14576 msgstr "MiniSec"
14577
14578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Multiple Columns"
14585 msgstr "&Multicoluna"
14586
14587 #: lib/layouts/multicol.module:7
14588 msgid ""
14589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14590 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14591 "detailed description of multiple columns."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/multicol.module:19
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Number of Columns"
14597 msgstr "Número de colunas"
14598
14599 #: lib/layouts/multicol.module:20
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Insert the number of columns here"
14602 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14603
14604 #: lib/layouts/multicol.module:26
14605 #, fuzzy
14606 msgid "An optional preface"
14607 msgstr "Espazo adicional"
14608
14609 #: lib/layouts/multicol.module:29
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Space Before Page Break"
14612 msgstr "marco de recadro"
14613
14614 #: lib/layouts/multicol.module:30
14615 msgid ""
14616 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14617 "this page"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/natbib.module:2
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Natbib"
14623 msgstr "&Natbib"
14624
14625 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Natbibapa"
14628 msgstr "&Natbib"
14629
14630 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14631 msgid ""
14632 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14633 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14634 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/noweb.module:2
14638 msgid "Noweb"
14639 msgstr "Noweb"
14640
14641 #: lib/layouts/noweb.module:5
14642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF Comments"
14648 msgstr "Comentário"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14651 msgid ""
14652 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14653 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14657 msgid "Define Avatar"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF-comment"
14663 msgstr "comentário"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14666 msgid "PDF-comment avatar:"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Name of the Avatar"
14672 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14675 msgid "Define PDF-Comment Style"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14679 #, fuzzy
14680 msgid "PDF-comment style:"
14681 msgstr "comentário"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Name of the style"
14686 msgstr "Sen linguaxe"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14689 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14693 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Name of the list style"
14699 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14702 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14706 msgid "PDF-comment list style:"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14710 msgid "PDF-Comment-Setup"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14714 #, fuzzy
14715 msgid "PDF (Setup)"
14716 msgstr "PDF (XeTeX)"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF-Comment setup options"
14721 msgstr "Configuración do documento"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14725 msgid "Opts"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14729 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PDF-Annotation"
14735 msgstr "Notación"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14738 msgid "PDF"
14739 msgstr "PDF"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14742 #, fuzzy
14743 msgid "PDFComment Options"
14744 msgstr "Configuración do documento"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14747 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PDF-Margin"
14753 msgstr "Marxes"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF (Margin)"
14758 msgstr "Marxes"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14761 msgid "PDF-Markup"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14765 #, fuzzy
14766 msgid "PDF (Markup)"
14767 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14770 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14774 msgid "PDF-Freetext"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14778 #, fuzzy
14779 msgid "PDF (Freetext)"
14780 msgstr "PDF (pdflatex)"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14783 #, fuzzy
14784 msgid "PDF-Square"
14785 msgstr "square"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14788 #, fuzzy
14789 msgid "PDF (Square)"
14790 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14793 #, fuzzy
14794 msgid "PDF-Circle"
14795 msgstr "circledS"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14798 #, fuzzy
14799 msgid "PDF (Circle)"
14800 msgstr "circledS"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14803 msgid "PDF-Line"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14807 #, fuzzy
14808 msgid "PDF (Line)"
14809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14812 #, fuzzy
14813 msgid "PDF-Sideline"
14814 msgstr "nota"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDF (Sideline)"
14819 msgstr "PDF (pdflatex)"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Insert the comment here"
14824 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14827 msgid "PDF-Reply"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14831 #, fuzzy
14832 msgid "PDF (Reply)"
14833 msgstr "PDF (pdflatex)"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14836 msgid "PDF-Tooltip"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14840 #, fuzzy
14841 msgid "PDF (Tooltip)"
14842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Tooltip Text"
14847 msgstr "Texto simples"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14850 msgid "Tooltip"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Insert the tooltip text here"
14856 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14859 #, fuzzy
14860 msgid "List of PDF Comments"
14861 msgstr "Lista de figuras"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14864 #, fuzzy
14865 msgid "[List of PDF Comments]"
14866 msgstr "Lista de figuras"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14869 #, fuzzy
14870 msgid "List Options|s"
14871 msgstr "Matemáticas"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14874 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14878 msgid "Risk and Safety Statements"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14882 msgid ""
14883 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14884 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14885 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14889 #, fuzzy
14890 msgid "R-S number"
14891 msgstr "Nengun número"
14892
14893 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14894 msgid "R-S phrase"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14898 msgid "Safety phrase"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Phrase Text"
14904 msgstr "Grazas"
14905
14906 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14907 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14911 msgid "S phrase:"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Section Boxes"
14917 msgstr "Sección"
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14920 msgid ""
14921 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14925 #, fuzzy
14926 msgid "SectionBox"
14927 msgstr "Sección"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Section Box"
14932 msgstr "Sección"
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Section Box Width|S"
14937 msgstr "Selección|S"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Width of the section Box"
14942 msgstr "Largura da imaxe na saída"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Heading"
14947 msgstr "con cabezallos"
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Section Box Heading"
14952 msgstr "Sección"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Insert the section box header here"
14957 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14960 #, fuzzy
14961 msgid "SubsectionBox"
14962 msgstr "Subsección"
14963
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Subsection Box"
14967 msgstr "Subsección"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14970 #, fuzzy
14971 msgid "SubsubsectionBox"
14972 msgstr "Subsubsección"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Subsubsection Box"
14977 msgstr "Subsubsección"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14982 msgstr "&Indentar parágrafo"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14985 msgid ""
14986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14988 "standard Paragraph Shapes'."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14992 #, fuzzy
14993 msgid "CD label"
14994 msgstr "Etiqueta"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14997 #, fuzzy
14998 msgid "ShapedParagraphs"
14999 msgstr "Parágrafo"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Circle"
15004 msgstr "circledS"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15007 msgid "Diamond"
15008 msgstr "Diamond"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15011 msgid "Heart"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15015 msgid "Hexagon"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Nut"
15021 msgstr "Cortar"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Square"
15026 msgstr "square"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15029 msgid "Star"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15033 msgid "Candle"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15037 msgid "Drop down"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15041 msgid "Drop up"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15045 msgid "TeX"
15046 msgstr "TeX"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Triangle up"
15051 msgstr "bigtriangleup"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Triangle down"
15056 msgstr "triangledown"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Triangle left"
15061 msgstr "triangleleft"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Triangle right"
15066 msgstr "triangleright"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15069 msgid "shapepar"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15073 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Shape specification"
15079 msgstr "Sección-especial"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15082 msgid "Specification of the shape"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Shapepar"
15088 msgstr "&Forma:"
15089
15090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
15091 msgid "Sweave"
15092 msgstr "Sweave"
15093
15094 #: lib/layouts/sweave.module:6
15095 msgid ""
15096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15101 msgid "Sweave Input File"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Number Tables by Section"
15107 msgstr "Teorema"
15108
15109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15110 msgid ""
15111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15116 msgid "Fancy Colored Boxes"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15120 msgid ""
15121 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15122 "the tcolorbox documentation for details."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Color Box"
15128 msgstr "Cor"
15129
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Color Box Options"
15134 msgstr "Configuración do documento"
15135
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15138 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15142 msgid "Dynamic Color Box"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15146 msgid "Color Box (Dynamic)"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Fit Color Box"
15152 msgstr "Cor da fonte"
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15155 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Color Box Separator"
15161 msgstr "Separador"
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Color Boxes"
15166 msgstr "Cores"
15167
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15169 msgid "-----"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Color Box Line"
15175 msgstr "Cores"
15176
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
15178 msgid "Color Box Setup"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15184 msgstr "Teorema"
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15187 msgid ""
15188 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15189 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15190 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15193 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15194 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15195 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15203 msgid ""
15204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Criterion \\thecriterion."
15216 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15220 msgid "Criterion*"
15221 msgstr "Critério*"
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15225 msgid "Criterion."
15226 msgstr "Critério."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15231 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15235 msgid "Algorithm."
15236 msgstr "Algoritmo."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Axiom \\theaxiom."
15241 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15245 msgid "Axiom*"
15246 msgstr "Axioma*"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15250 msgid "Axiom."
15251 msgstr "Axioma."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Condition \\thecondition."
15256 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15260 msgid "Condition*"
15261 msgstr "Condición*"
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15265 msgid "Condition."
15266 msgstr "Condición."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15270 msgid "Note*"
15271 msgstr "Nota*"
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15275 msgid "Note."
15276 msgstr "Nota."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Notation \\thenotation."
15281 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15285 msgid "Notation*"
15286 msgstr "Notación*"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15290 msgid "Notation."
15291 msgstr "Notación."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Summary \\thesummary."
15296 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15300 msgid "Summary*"
15301 msgstr "Resumo*"
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15305 msgid "Summary."
15306 msgstr "Resumo."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15311 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15315 msgid "Acknowledgement*"
15316 msgstr "Agradecimento*"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15321 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15325 msgid "Conclusion*"
15326 msgstr "Conclusión*"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15330 msgid "Conclusion."
15331 msgstr "Conclusión."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15343 msgid "Assumption"
15344 msgstr "Suposición"
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Assumption \\theassumption."
15349 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15353 msgid "Assumption*"
15354 msgstr "Suposición*"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15358 msgid "Assumption."
15359 msgstr "Suposición."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15366 msgid ""
15367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15370 "in both numbered and non-numbered forms."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15377 #, fuzzy
15378 msgid "theorems"
15379 msgstr "Teorema"
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Criterion \\thetheorem."
15384 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15389 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15392 msgid "Axiom \\thetheorem."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Condition \\thetheorem."
15398 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Note \\thetheorem."
15403 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Notation \\thetheorem."
15408 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Summary \\thetheorem."
15413 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15418 msgstr "Agradecimento."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15423 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Assumption \\thetheorem."
15428 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Question \\thetheorem."
15433 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Question*"
15438 msgstr "Pergunta"
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Question."
15443 msgstr "Pergunta"
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Theorems (AMS)"
15448 msgstr "Teorema"
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15451 msgid ""
15452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15461 msgstr "Teorema"
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15464 msgid ""
15465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15477 msgstr "Teorema"
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15480 msgid ""
15481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15491 msgstr "Teorema"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15494 msgid ""
15495 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15496 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15497 "chapter environment."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Named Theorems"
15503 msgstr "Teorema"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15506 msgid ""
15507 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15508 "'Short Title' inset."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Named Theorem"
15514 msgstr "Teorema"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Named Theorem."
15519 msgstr "Teorema."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15524 msgstr "Teorema"
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15527 msgid ""
15528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15538 msgstr "Teorema"
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15541 msgid ""
15542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15543 "section start)."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15549 msgstr "Numerado"
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15552 msgid ""
15553 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15554 "using the extended AMS machinery."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Theorems"
15560 msgstr "Teorema"
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15563 msgid ""
15564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15570 #, fuzzy
15571 msgid "TODO Notes"
15572 msgstr "liña tabular"
15573
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15575 msgid ""
15576 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15577 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15578 "provides a paragraph style."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15582 #, fuzzy
15583 msgid "List of TODOs"
15584 msgstr "Lista de táboas"
15585
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15587 #, fuzzy
15588 msgid "[List of TODOs]"
15589 msgstr "Lista de táboas"
15590
15591 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15592 #, fuzzy
15593 msgid "List of TODOs Heading|s"
15594 msgstr "Lista de códigos de programación"
15595
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15597 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15601 msgid "TODO Note (Margin)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15605 msgid "TODO (Margin)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15609 #, fuzzy
15610 msgid "TODO Note Options|s"
15611 msgstr "Matemáticas"
15612
15613 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15614 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15618 msgid "TODO Note (inline)"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15622 #, fuzzy
15623 msgid "TODO (Inline)"
15624 msgstr "&Inserido"
15625
15626 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Missing Figure"
15629 msgstr "Falta argumento"
15630
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15632 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15636 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15637 msgid "Ignore"
15638 msgstr "Ignorar"
15639
15640 #: lib/languages:92
15641 msgid "Afrikaans"
15642 msgstr "Africaner"
15643
15644 #: lib/languages:100
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Albanian"
15647 msgstr "Arménio"
15648
15649 #: lib/languages:109
15650 #, fuzzy
15651 msgid "English (USA)"
15652 msgstr "Inglés"
15653
15654 #: lib/languages:120
15655 msgid "Greek (ancient)"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/languages:131
15659 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15660 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15661
15662 #: lib/languages:141
15663 msgid "Arabic (Arabi)"
15664 msgstr "Árabe (Arabi)"
15665
15666 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15667 msgid "Armenian"
15668 msgstr "Arménio"
15669
15670 #: lib/languages:161
15671 #, fuzzy
15672 msgid "English (Australia)"
15673 msgstr "Inglés"
15674
15675 #: lib/languages:173
15676 #, fuzzy
15677 msgid "German (Austria, old spelling)"
15678 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15679
15680 #: lib/languages:185
15681 msgid "German (Austria)"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/languages:195
15685 msgid "Indonesian"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/languages:204
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Malay"
15691 msgstr "Correo"
15692
15693 #: lib/languages:213
15694 msgid "Basque"
15695 msgstr "Euskera"
15696
15697 #: lib/languages:226
15698 msgid "Belarusian"
15699 msgstr "Bieloruso"
15700
15701 #: lib/languages:235
15702 msgid "Portuguese (Brazil)"
15703 msgstr "Portugués brasileiro"
15704
15705 #: lib/languages:244
15706 msgid "Breton"
15707 msgstr "Bretón"
15708
15709 #: lib/languages:253
15710 #, fuzzy
15711 msgid "English (UK)"
15712 msgstr "Inglés"
15713
15714 #: lib/languages:263
15715 msgid "Bulgarian"
15716 msgstr "Búlgaro"
15717
15718 #: lib/languages:273
15719 #, fuzzy
15720 msgid "English (Canada)"
15721 msgstr "Inglés"
15722
15723 #: lib/languages:284
15724 #, fuzzy
15725 msgid "French (Canada)"
15726 msgstr "Francés canadiense"
15727
15728 #: lib/languages:294
15729 msgid "Catalan"
15730 msgstr "Catalán"
15731
15732 #: lib/languages:305
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Chinese (simplified)"
15735 msgstr "Chinés (simplificado)"
15736
15737 #: lib/languages:314
15738 msgid "Chinese (traditional)"
15739 msgstr "Chinés (tradicional)"
15740
15741 #: lib/languages:323
15742 msgid "Coptic"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/languages:330
15746 msgid "Croatian"
15747 msgstr "Croata"
15748
15749 #: lib/languages:339
15750 msgid "Czech"
15751 msgstr "Checo"
15752
15753 #: lib/languages:348
15754 msgid "Danish"
15755 msgstr "Dinamarqués"
15756
15757 #: lib/languages:358
15758 msgid "Divehi (Maldivian)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/languages:365
15762 msgid "Dutch"
15763 msgstr "Holandés"
15764
15765 #: lib/languages:375
15766 msgid "English"
15767 msgstr "Inglés"
15768
15769 #: lib/languages:386
15770 msgid "Esperanto"
15771 msgstr "Esperanto"
15772
15773 #: lib/languages:395
15774 msgid "Estonian"
15775 msgstr "Estonio"
15776
15777 #: lib/languages:409
15778 msgid "Farsi"
15779 msgstr "Persa"
15780
15781 #: lib/languages:422
15782 msgid "Finnish"
15783 msgstr "Finlandés"
15784
15785 #: lib/languages:432
15786 msgid "French"
15787 msgstr "Francés"
15788
15789 #: lib/languages:447
15790 msgid "Galician"
15791 msgstr "Galego"
15792
15793 #: lib/languages:460
15794 #, fuzzy
15795 msgid "German (old spelling)"
15796 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15797
15798 #: lib/languages:471
15799 msgid "German"
15800 msgstr "Alemán"
15801
15802 #: lib/languages:484
15803 msgid "German (Switzerland)"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/languages:497
15807 #, fuzzy
15808 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15809 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15810
15811 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15813 msgid "Greek"
15814 msgstr "Letras gregas"
15815
15816 #: lib/languages:518
15817 msgid "Greek (polytonic)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15821 msgid "Hebrew"
15822 msgstr "Hebraico"
15823
15824 #: lib/languages:541
15825 msgid "Hindi"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/languages:559
15829 msgid "Icelandic"
15830 msgstr "Islandés"
15831
15832 #: lib/languages:570
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Interlingua"
15835 msgstr "Insere integral"
15836
15837 #: lib/languages:578
15838 msgid "Irish"
15839 msgstr "Irlandés"
15840
15841 #: lib/languages:587
15842 msgid "Italian"
15843 msgstr "Italiano"
15844
15845 #: lib/languages:601
15846 msgid "Japanese"
15847 msgstr "Xaponés"
15848
15849 #: lib/languages:612
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Japanese (CJK)"
15852 msgstr "Xaponés"
15853
15854 #: lib/languages:621
15855 msgid "Kazakh"
15856 msgstr "Kazakho"
15857
15858 #: lib/languages:631
15859 msgid "Korean"
15860 msgstr "Coreano"
15861
15862 #: lib/languages:640
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Kurmanji"
15865 msgstr "SeuCorreo"
15866
15867 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Lao"
15870 msgstr "Estilo "
15871
15872 #: lib/languages:658
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Latin"
15875 msgstr "LatinOn"
15876
15877 #: lib/languages:668
15878 msgid "Latvian"
15879 msgstr "Letón"
15880
15881 #: lib/languages:680
15882 msgid "Lithuanian"
15883 msgstr "Lituano"
15884
15885 #: lib/languages:690
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Lower Sorbian"
15888 msgstr "Sorábio"
15889
15890 #: lib/languages:699
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Hungarian"
15893 msgstr "Búlgaro"
15894
15895 #: lib/languages:709
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Marathi"
15898 msgstr "SubVariación"
15899
15900 #: lib/languages:719
15901 msgid "Mongolian"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/languages:727
15905 #, fuzzy
15906 msgid "English (New Zealand)"
15907 msgstr "Inglés"
15908
15909 #: lib/languages:737
15910 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/languages:746
15914 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/languages:756
15918 msgid "Occitan"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/languages:774
15922 msgid "Polish"
15923 msgstr "Polaco"
15924
15925 #: lib/languages:783
15926 msgid "Portuguese"
15927 msgstr "Portugués"
15928
15929 #: lib/languages:792
15930 msgid "Romanian"
15931 msgstr "Romeno"
15932
15933 #: lib/languages:801
15934 msgid "Russian"
15935 msgstr "Ruso"
15936
15937 #: lib/languages:810
15938 msgid "North Sami"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/languages:819
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Sanskrit"
15944 msgstr "Sans Serif"
15945
15946 #: lib/languages:826
15947 msgid "Scottish"
15948 msgstr "Escocés"
15949
15950 #: lib/languages:835
15951 msgid "Serbian"
15952 msgstr "Servio"
15953
15954 #: lib/languages:845
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Serbian (Latin)"
15957 msgstr "Servio"
15958
15959 #: lib/languages:855
15960 msgid "Slovak"
15961 msgstr "Eslovaco"
15962
15963 #: lib/languages:864
15964 msgid "Slovene"
15965 msgstr "Esloveno"
15966
15967 #: lib/languages:873
15968 msgid "Spanish"
15969 msgstr "Castelán"
15970
15971 #: lib/languages:886
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Spanish (Mexico)"
15974 msgstr "Castelán"
15975
15976 #: lib/languages:898
15977 msgid "Swedish"
15978 msgstr "Sueco"
15979
15980 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Tamil"
15983 msgstr "Correo"
15984
15985 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15986 msgid "Telugu"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15990 msgid "Thai"
15991 msgstr "Tailandés"
15992
15993 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Tibetan"
15996 msgstr "beta"
15997
15998 #: lib/languages:952
15999 msgid "Turkish"
16000 msgstr "Turco"
16001
16002 #: lib/languages:966
16003 msgid "Turkmen"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/languages:976
16007 msgid "Ukrainian"
16008 msgstr "Ucraniano"
16009
16010 #: lib/languages:985
16011 msgid "Upper Sorbian"
16012 msgstr "Sorábio"
16013
16014 #: lib/languages:1006
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Vietnamese"
16017 msgstr "Ficheiro"
16018
16019 #: lib/languages:1017
16020 msgid "Welsh"
16021 msgstr "Galés"
16022
16023 #: lib/latexfonts:82
16024 msgid "AE (Almost European)"
16025 msgstr "AE (Almost European)"
16026
16027 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16028 msgid "Bera Serif"
16029 msgstr "Bera Serif"
16030
16031 #: lib/latexfonts:104
16032 msgid "Bookman"
16033 msgstr "Bookman"
16034
16035 #: lib/latexfonts:110
16036 msgid "Concrete Roman"
16037 msgstr "Concrete Roman"
16038
16039 #: lib/latexfonts:116
16040 msgid "Zapf Chancery"
16041 msgstr "Zapf Chancery"
16042
16043 #: lib/latexfonts:122
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16046 msgstr "Bitstream Charter"
16047
16048 #: lib/latexfonts:128
16049 msgid "Computer Modern Roman"
16050 msgstr "Computer Modern Roman"
16051
16052 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16053 msgid "URW Garamond"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
16057 msgid "Libertine"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
16061 msgid "Latin Modern Roman"
16062 msgstr "Latin Modern Roman"
16063
16064 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16067 msgstr "Bitstream Charter"
16068
16069 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
16070 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
16074 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
16078 msgid "Minion Pro"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/latexfonts:272
16082 msgid "New Century Schoolbook"
16083 msgstr "New Century Schoolbook"
16084
16085 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
16086 #: lib/latexfonts:310
16087 msgid "Palatino"
16088 msgstr "Palatino"
16089
16090 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
16091 msgid "Times Roman"
16092 msgstr "Times Roman"
16093
16094 #: lib/latexfonts:344
16095 msgid "TeX Gyre Bonum"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/latexfonts:350
16099 msgid "TeX Gyre Chorus"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/latexfonts:356
16103 msgid "TeX Gyre Pagella"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/latexfonts:362
16107 msgid "TeX Gyre Schola"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/latexfonts:368
16111 msgid "TeX Gyre Termes"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
16115 msgid "Utopia (Fourier)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/latexfonts:411
16119 msgid "Avant Garde"
16120 msgstr "Avant Garde"
16121
16122 #: lib/latexfonts:417
16123 msgid "Bera Sans"
16124 msgstr "Bera Sans"
16125
16126 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
16127 msgid "Biolinum"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/latexfonts:443
16131 msgid "CM Bright"
16132 msgstr "CM Bright"
16133
16134 #: lib/latexfonts:450
16135 msgid "Computer Modern Sans"
16136 msgstr "Computer Modern Sans"
16137
16138 #: lib/latexfonts:456
16139 msgid "Helvetica"
16140 msgstr "Helvetica"
16141
16142 #: lib/latexfonts:464
16143 msgid "Iwona"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/latexfonts:471
16147 msgid "Iwona (Light)"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/latexfonts:478
16151 msgid "Iwona (Condensed)"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/latexfonts:485
16155 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/latexfonts:492
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Kurier"
16161 msgstr "Courier"
16162
16163 #: lib/latexfonts:499
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Kurier (Light)"
16166 msgstr "CM Typewriter Light"
16167
16168 #: lib/latexfonts:506
16169 msgid "Kurier (Condensed)"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/latexfonts:513
16173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/latexfonts:520
16177 msgid "Latin Modern Sans"
16178 msgstr "Latin Modern Sans"
16179
16180 #: lib/latexfonts:527
16181 msgid "TeX Gyre Adventor"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/latexfonts:533
16185 msgid "TeX Gyre Heros"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/latexfonts:539
16189 msgid "URW Classico (Optima)"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/latexfonts:551
16193 msgid "Bera Mono"
16194 msgstr "Bera Mono"
16195
16196 #: lib/latexfonts:559
16197 msgid "CM Typewriter Light"
16198 msgstr "CM Typewriter Light"
16199
16200 #: lib/latexfonts:566
16201 msgid "Computer Modern Typewriter"
16202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16203
16204 #: lib/latexfonts:572
16205 msgid "Courier"
16206 msgstr "Courier"
16207
16208 #: lib/latexfonts:579
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Libertine Mono"
16211 msgstr "Bera Mono"
16212
16213 #: lib/latexfonts:586
16214 msgid "Latin Modern Typewriter"
16215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16216
16217 #: lib/latexfonts:593
16218 msgid "LuxiMono"
16219 msgstr "LuxiMono"
16220
16221 #: lib/latexfonts:600
16222 #, fuzzy
16223 msgid "TeX Gyre Cursor"
16224 msgstr "erro de LaTeX"
16225
16226 #: lib/latexfonts:606
16227 #, fuzzy
16228 msgid "TX Typewriter"
16229 msgstr "Fonte_fixa"
16230
16231 #: lib/latexfonts:618
16232 msgid "Euler VM"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/latexfonts:624
16236 msgid "URW Garamond (New TX)"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/latexfonts:632
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Iwona (Math)"
16242 msgstr "Matemática"
16243
16244 #: lib/latexfonts:645
16245 msgid "Kurier (Math)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/latexfonts:658
16249 msgid "Libertine (New TX)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/latexfonts:666
16253 msgid "Minion Pro (New TX)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/latexfonts:675
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Times Roman (New TX)"
16259 msgstr "Times Roman"
16260
16261 #: lib/encodings:31
16262 msgid "Unicode (utf8)"
16263 msgstr "Unicode (utf8)"
16264
16265 #: lib/encodings:36
16266 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/encodings:40
16270 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/encodings:43
16274 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/encodings:46
16278 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/encodings:49
16282 #, fuzzy
16283 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16284 msgstr "Árabe (Arabi)"
16285
16286 #: lib/encodings:52
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16289 msgstr "Árabe (Arabi)"
16290
16291 #: lib/encodings:55
16292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/encodings:59
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16298 msgstr "Árabe (Arabi)"
16299
16300 #: lib/encodings:62
16301 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/encodings:65
16305 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/encodings:68
16309 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/encodings:72
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16315 msgstr "Árabe (Arabi)"
16316
16317 #: lib/encodings:75
16318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/encodings:78
16322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/encodings:81
16326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/encodings:84
16330 msgid "DOS (CP 437)"
16331 msgstr "DOS (CP 437)"
16332
16333 #: lib/encodings:88
16334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16336
16337 #: lib/encodings:91
16338 msgid "Western European (CP 850)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/encodings:94
16342 msgid "Central European (CP 852)"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/encodings:97
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16348 msgstr "Árabe (Arabi)"
16349
16350 #: lib/encodings:100
16351 msgid "Western European (CP 858)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/encodings:103
16355 msgid "Hebrew (CP 862)"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/encodings:106
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16361 msgstr "Sen linguaxe"
16362
16363 #: lib/encodings:109
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16366 msgstr "Árabe (Arabi)"
16367
16368 #: lib/encodings:112
16369 msgid "Central European (CP 1250)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/encodings:115
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16375 msgstr "Árabe (Arabi)"
16376
16377 #: lib/encodings:119
16378 msgid "Western European (CP 1252)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/encodings:122
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16384 msgstr "Árabe (Arabi)"
16385
16386 #: lib/encodings:126
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Arabic (CP 1256)"
16389 msgstr "Árabe (Arabi)"
16390
16391 #: lib/encodings:129
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Baltic (CP 1257)"
16394 msgstr "Árabe (Arabi)"
16395
16396 #: lib/encodings:132
16397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/encodings:135
16401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/encodings:138
16405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/encodings:141
16409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/encodings:152
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16415 msgstr "Chinés (tradicional)"
16416
16417 #: lib/encodings:162
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16420 msgstr "Xaponés"
16421
16422 #: lib/encodings:169
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16425 msgstr "Chinés (simplificado)"
16426
16427 #: lib/encodings:173
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16430 msgstr "Chinés (simplificado)"
16431
16432 #: lib/encodings:177
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16435 msgstr "Xaponés"
16436
16437 #: lib/encodings:181
16438 msgid "Korean (EUC-KR)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/encodings:185
16442 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16443 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16444
16445 #: lib/encodings:189
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16448 msgstr "Chinés (tradicional)"
16449
16450 #: lib/encodings:193
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16453 msgstr "Xaponés"
16454
16455 #: lib/encodings:200
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16458 msgstr "Xaponés"
16459
16460 #: lib/encodings:202
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16463 msgstr "Xaponés"
16464
16465 #: lib/encodings:204
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16468 msgstr "Xaponés"
16469
16470 #: lib/encodings:206
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16473 msgstr "Xaponés"
16474
16475 #: lib/encodings:213
16476 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/encodings:218
16480 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16481 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16482
16483 #: lib/encodings:222
16484 msgid "ASCII"
16485 msgstr "ASCII"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16488 msgid "Array Environment|y"
16489 msgstr "Entorno Array|y"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16492 msgid "Cases Environment|C"
16493 msgstr "Entorno Casos|C"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16496 msgid "Aligned Environment|l"
16497 msgstr "Entorno Aligned|d"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16500 msgid "AlignedAt Environment|v"
16501 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16504 msgid "Gathered Environment|h"
16505 msgstr "Entorno Gathered|G"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16508 msgid "Split Environment|S"
16509 msgstr "Entorno Split|S"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Delimiters...|r"
16514 msgstr "Delimitadores|a"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Matrix...|x"
16519 msgstr "Matriz|z"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16522 msgid "Macro|o"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16526 msgid "AMS align Environment|a"
16527 msgstr "Entorno AMS align|r"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16530 msgid "AMS alignat Environment|t"
16531 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16534 msgid "AMS flalign Environment|f"
16535 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16538 msgid "AMS gather Environment|g"
16539 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16542 msgid "AMS multline Environment|m"
16543 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16546 msgid "Inline Formula|I"
16547 msgstr "En liña|l"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16550 msgid "Displayed Formula|D"
16551 msgstr "Independente|I"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16554 msgid "Eqnarray Environment|E"
16555 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16558 #, fuzzy
16559 msgid "AMS Environment|A"
16560 msgstr "Entorno Align|A"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Number Whole Formula|N"
16565 msgstr "Numerada|N"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Number This Line|u"
16570 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Equation Label|L"
16575 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Copy as Reference|R"
16580 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16583 msgid "Split Cell|C"
16584 msgstr "Divide cela|D"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Insert|s"
16589 msgstr "Inserir|I"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Add Line Above|o"
16594 msgstr "Engadir liña superior|s"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16597 msgid "Add Line Below|B"
16598 msgstr "Engade liña inferior|n"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Delete Line Above|v"
16603 msgstr "Elimina liña superior|l"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Delete Line Below|w"
16608 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16611 msgid "Add Line to Left"
16612 msgstr "Engade liña á esquerda"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16615 msgid "Add Line to Right"
16616 msgstr "Engade liña á direita"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16619 msgid "Delete Line to Left"
16620 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16623 msgid "Delete Line to Right"
16624 msgstr "Elimina liña da direita"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Show Math Toolbar"
16629 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16634 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Show Table Toolbar"
16639 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16644 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Next Cross-Reference|N"
16649 msgstr "Próxima referéncia|r"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Go to Label|G"
16654 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16657 #, fuzzy
16658 msgid "<Reference>|R"
16659 msgstr "<referéncia>"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16662 #, fuzzy
16663 msgid "(<Reference>)|e"
16664 msgstr "(<referéncia>)"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16667 #, fuzzy
16668 msgid "<Page>|P"
16669 msgstr "<páxina>"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16672 #, fuzzy
16673 msgid "On Page <Page>|O"
16674 msgstr "na páxina <páxina>"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16677 #, fuzzy
16678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16679 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Formatted Reference|t"
16684 msgstr "Referéncia con formato"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Textual Reference|x"
16689 msgstr "Próxima referéncia|r"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16704 msgid "Settings...|S"
16705 msgstr "Configuración...|C"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Go Back|G"
16710 msgstr "&Recuar"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Copy as Reference|C"
16715 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16720 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Open Inset|O"
16725 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Close Inset|C"
16730 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Dissolve Inset|D"
16736 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Show Label|L"
16741 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Frameless|l"
16746 msgstr "Sen marco"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Simple Frame|F"
16751 msgstr "marco de recadro"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16756 msgstr "marco de recadro"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Oval, Thin|a"
16761 msgstr "Marco ovalado, fino"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Oval, Thick|v"
16766 msgstr "Marco ovalado, groso"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16769 msgid "Drop Shadow|w"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Shaded Background|B"
16775 msgstr "fundo de nota"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Double Frame|u"
16780 msgstr "duplo"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16783 msgid "LyX Note|N"
16784 msgstr "Nota LyX|N"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Comment|m"
16789 msgstr "Comentário|C"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16792 msgid "Greyed Out|G"
16793 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Open All Notes|A"
16798 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Close All Notes|l"
16803 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Phantom|P"
16808 msgstr "phantom"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Horizontal Phantom|H"
16813 msgstr "Liña horizontal"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Vertical Phantom|V"
16818 msgstr "Aliñamento vertical"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Interword Space|w"
16823 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Protected Space|o"
16828 msgstr "Espazo protexido|E"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Visible Space|a"
16833 msgstr "Espazo vertical"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16836 msgid "Thin Space|T"
16837 msgstr "Espazo delgado|d"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Negative Thin Space|N"
16842 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16845 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16851 msgstr "Espazo protexido|E"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Quad Space|Q"
16856 msgstr "Espazo"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Double Quad Space|u"
16861 msgstr "Espazo"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16864 msgid "Horizontal Fill|F"
16865 msgstr "Recheo horizontal|h"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16870 msgstr "Recheo horizontal"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16875 msgstr "Recheo horizontal"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16880 msgstr "Recheo horizontal"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16885 msgstr "Recheo horizontal"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16890 msgstr "Recheo horizontal"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16895 msgstr "Recheo horizontal"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16900 msgstr "Recheo horizontal"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Custom Length|C"
16905 msgstr "Comentário|C"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Medium Space|M"
16910 msgstr "espazo medio\t\\:"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Thick Space|h"
16915 msgstr "Espazo delgado|d"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Negative Medium Space|u"
16920 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Negative Thick Space|i"
16925 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16928 #, fuzzy
16929 msgid "DefSkip|D"
16930 msgstr "Mínimo"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16933 #, fuzzy
16934 msgid "SmallSkip|S"
16935 msgstr "Pequeno"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16938 #, fuzzy
16939 msgid "MedSkip|M"
16940 msgstr "Meio"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16943 #, fuzzy
16944 msgid "BigSkip|B"
16945 msgstr "Grande"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16948 #, fuzzy
16949 msgid "VFill|F"
16950 msgstr "RecheoVert"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Custom|C"
16955 msgstr "Personalizado"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Settings...|e"
16960 msgstr "Configuración...|C"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Include|c"
16965 msgstr "Inserir"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Input|p"
16970 msgstr "Entrada"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Verbatim|V"
16975 msgstr "Literal"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16978 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Listing|L"
16984 msgstr "Lista"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Edit Included File...|E"
16989 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16992 #, fuzzy
16993 msgid "New Page|N"
16994 msgstr "Novo|N"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16997 msgid "Page Break|a"
16998 msgstr "Salto de páxina|p"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
17001 msgid "Clear Page|C"
17002 msgstr "Páxina nova limpa|a"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
17005 msgid "Clear Double Page|D"
17006 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Ragged Line Break|R"
17011 msgstr "Salto de liña|S"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Justified Line Break|J"
17016 msgstr "Salto de liña|S"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Plain Separator|P"
17021 msgstr "Separador de menú|m"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Paragraph Break|B"
17026 msgstr "Parágrafo"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17029 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17030 msgid "Cut"
17031 msgstr "Cortar"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17034 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17035 msgid "Copy"
17036 msgstr "Copiar"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17039 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17041 msgid "Paste"
17042 msgstr "Colar"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
17045 msgid "Paste Recent|e"
17046 msgstr "Colar recente|c"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17051 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
17054 msgid "Forward Search|F"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
17058 msgid "Move Paragraph Up|o"
17059 msgstr "Sube parágrafo|S"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
17062 msgid "Move Paragraph Down|v"
17063 msgstr "Baixa parágrafo|B"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Promote Section|r"
17068 msgstr "Sección valeira"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Demote Section|m"
17073 msgstr "Sección valeira"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Move Section Down|D"
17078 msgstr "Fecha sección"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Move Section Up|U"
17083 msgstr "Fecha sección"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Insert Regular Expression"
17088 msgstr "Expresión regu&lar"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Accept Change|c"
17093 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Reject Change|j"
17098 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Apply Last Text Style|A"
17103 msgstr "Estilo do texto|E"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Text Style|x"
17108 msgstr "Estilo do texto|E"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
17111 msgid "Paragraph Settings...|P"
17112 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17115 msgid "Fullscreen Mode"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Close Current View"
17121 msgstr "Novo documento"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Anything|A"
17126 msgstr "varnothing"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17129 msgid "Anything Non-Empty|o"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Any Word|W"
17135 msgstr "Contar palabras|p"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Any Number|N"
17140 msgstr "Nengun número"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17143 #, fuzzy
17144 msgid "User Defined|U"
17145 msgstr "I&mpresora:"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Append Argument"
17150 msgstr "Máis parámetros"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Remove Last Argument"
17155 msgstr "Parámetros de listado"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17160 msgstr "Parámetros de listado"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17165 msgstr "Parámetros de listado"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Insert Optional Argument"
17170 msgstr "Parámetros de listado"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Remove Optional Argument"
17175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17180 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17185 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17190 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Reload|R"
17195 msgstr "&Substituir"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Edit Externally...|x"
17201 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Multicolumn|u"
17206 msgstr "Multicoluna|M"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Multirow|w"
17211 msgstr "Multicoluna|M"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Top Line|n"
17216 msgstr "Liña superior|s"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Bottom Line|i"
17221 msgstr "Liña inferior|i"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
17224 msgid "Left Line|L"
17225 msgstr "Liña esquerda|e"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
17228 msgid "Right Line|R"
17229 msgstr "Liña direita|d"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Left|f"
17234 msgstr "Esquerda|E"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
17237 msgid "Center|C"
17238 msgstr "Centro|C"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Right|h"
17243 msgstr "Dereita|D"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Decimal"
17248 msgstr "correo-e:"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
17251 msgid "Top|T"
17252 msgstr "Superior|S"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
17255 msgid "Middle|M"
17256 msgstr "Meio|M"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
17259 msgid "Bottom|B"
17260 msgstr "Inferior|I"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Append Row|A"
17265 msgstr "Engadir fila|g"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17268 msgid "Delete Row|D"
17269 msgstr "Eliminar fila|f"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
17272 msgid "Copy Row|o"
17273 msgstr "Copiar fila|o"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Move Row Up"
17278 msgstr "Fecha sección"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Move Row Down"
17283 msgstr "Fecha sección"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Append Column|p"
17288 msgstr "Engadir coluna|u"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
17291 msgid "Delete Column|e"
17292 msgstr "Eliminar coluna|l"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Copy Column|y"
17297 msgstr "Copiar coluna|p"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
17300 msgid "Move Column Right|v"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
17304 msgid "Move Column Left"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
17308 msgid "File|F"
17309 msgstr "Ficheiro|F"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Path|P"
17314 msgstr "Rotas"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Class|C"
17319 msgstr "Fechar|F"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17322 #, fuzzy
17323 msgid "File Revision|R"
17324 msgstr "Revisión"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Tree Revision|T"
17329 msgstr "Revisión"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Revision Author|A"
17334 msgstr "História de revisión"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Revision Date|D"
17339 msgstr "Revisión"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Revision Time|i"
17344 msgstr "Revisión"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17347 #, fuzzy
17348 msgid "LyX Version|X"
17349 msgstr "Versión"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Document Info|D"
17354 msgstr "Documento|D"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Copy Text|o"
17359 msgstr "Copiar|o"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Activate Branch|A"
17364 msgstr "Activado"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Deactivate Branch|e"
17369 msgstr "(&Des)activar"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Activate Branch in Master|M"
17374 msgstr "Activado"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17379 msgstr "(&Des)activar"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Add Unknown Branch|w"
17384 msgstr "Acción descoñecida"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17391 #, fuzzy
17392 msgid "All Indexes|A"
17393 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17396 msgid "Subindex|b"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17400 msgid "Reject Change|R"
17401 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Promote Section|P"
17406 msgstr "Sección valeira"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Demote Section|D"
17411 msgstr "Sección valeira"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Move Section Down|w"
17416 msgstr "Fecha sección"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Select Section|S"
17421 msgstr "Selección|S"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Wrap by Preview|y"
17426 msgstr "Vista preliminar"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17429 msgid "Edit|E"
17430 msgstr "Editar|E"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17433 msgid "View|V"
17434 msgstr "Ver|V"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17437 msgid "Insert|I"
17438 msgstr "Inserir|I"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17441 msgid "Navigate|N"
17442 msgstr "Navegar|N"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17445 msgid "Document|D"
17446 msgstr "Documento|D"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17449 msgid "Tools|T"
17450 msgstr "Ferramentas|r"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17453 msgid "Help|H"
17454 msgstr "Axuda|x"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17457 msgid "New|N"
17458 msgstr "Novo|N"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17461 msgid "New from Template...|m"
17462 msgstr "Novo desde modelo...|m"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17465 msgid "Open...|O"
17466 msgstr "Abrir...|A"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17469 msgid "Open Recent|t"
17470 msgstr "Abrir recente|t"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17473 msgid "Close|C"
17474 msgstr "Fechar|F"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Close All"
17479 msgstr "Fechar"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17482 msgid "Save|S"
17483 msgstr "Gravar|G"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17486 msgid "Save As...|A"
17487 msgstr "Gravar como...|c"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17490 msgid "Save All|l"
17491 msgstr "Gravar todo|d"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17494 msgid "Revert to Saved|R"
17495 msgstr "Reverter ao gravado|R"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17498 msgid "Version Control|V"
17499 msgstr "Controlo de versións|v"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17502 msgid "Import|I"
17503 msgstr "Importar|I"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17506 msgid "Export|E"
17507 msgstr "Exportar|E"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17510 msgid "Print...|P"
17511 msgstr "Imprimir...|p"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17514 msgid "Fax...|F"
17515 msgstr "Fax...|x"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17518 msgid "New Window|W"
17519 msgstr "Nova xanela|o"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17522 msgid "Close Window|d"
17523 msgstr "Fechar xanela|h"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17526 msgid "Exit|x"
17527 msgstr "Sair|S"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17530 msgid "Register...|R"
17531 msgstr "Rexistar...|R"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17534 msgid "Check In Changes...|I"
17535 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17538 msgid "Check Out for Edit|O"
17539 msgstr "Comprobar para editar|O"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Copy|p"
17544 msgstr "Copiar|o"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Rename|R"
17549 msgstr "&Renomear"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Revert to Repository Version|v"
17558 msgstr "Volver á última versión|u"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17561 msgid "Undo Last Check In|U"
17562 msgstr "Desfacer última revisión|D"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17565 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Show History...|H"
17571 msgstr "Mostrar Histórial|H"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17574 msgid "Use Locking Property|L"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Export As...|s"
17580 msgstr "Importando %1$s..."
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17583 msgid "More Formats & Options...|O"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17587 msgid "Undo|U"
17588 msgstr "Desfacer|D"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17591 msgid "Redo|R"
17592 msgstr "Refacer|R"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17595 msgid "Paste Special"
17596 msgstr "Colar especial|l"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Select Whole Inset"
17601 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17604 msgid "Select All"
17605 msgstr "Seleccionar todo"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17610 msgstr "Procurar e substituir...|P"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17615 msgstr "Procurar e substituir...|P"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17618 msgid "Text Style|S"
17619 msgstr "Estilo do texto|E"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17622 msgid "Table|T"
17623 msgstr "Táboa|T"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17626 msgid "Math|M"
17627 msgstr "Fórmulas|F"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17630 msgid "Rows & Columns|C"
17631 msgstr "Filas e colunas|F"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17634 msgid "Increase List Depth|I"
17635 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17638 msgid "Decrease List Depth|D"
17639 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Dissolve Inset"
17644 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17647 msgid "TeX Code Settings...|C"
17648 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17651 msgid "Float Settings...|a"
17652 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17655 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17656 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17659 msgid "Note Settings...|N"
17660 msgstr "Configuración de notas...|n"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Phantom Settings...|h"
17665 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17668 msgid "Branch Settings...|B"
17669 msgstr "Configuración da pola...|g"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17672 msgid "Box Settings...|x"
17673 msgstr "Configuración do cadro...|i"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Index Entry Settings...|y"
17678 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Index Settings...|x"
17683 msgstr "Configuración do cadro...|i"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Info Settings...|n"
17688 msgstr "Configuración do cadro...|i"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Listings Settings...|g"
17693 msgstr "Configuración listas"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17696 msgid "Table Settings...|a"
17697 msgstr "Configuración da táboa...|o"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17700 msgid "Paste from HTML|H"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17704 msgid "Paste from LaTeX|L"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Paste as PDF"
17714 msgstr "Colar|P"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Paste as PNG"
17719 msgstr "Colar|P"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Paste as JPEG"
17724 msgstr "Colar|P"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Paste as EMF"
17729 msgstr "Colar|P"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17732 msgid "Plain Text|T"
17733 msgstr "Texto simples|T"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17737 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17740 msgid "Selection|S"
17741 msgstr "Selección|S"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17744 msgid "Selection, Join Lines|i"
17745 msgstr "Selección, une liñas|l"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Dissolve Text Style"
17750 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17753 msgid "Customized...|C"
17754 msgstr "Personalizado...|P"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17757 msgid "Capitalize|a"
17758 msgstr "1ª Maiuscula|M"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17761 msgid "Uppercase|U"
17762 msgstr "Todo maiusculas|T"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17765 msgid "Lowercase|L"
17766 msgstr "Minusculas|n"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17769 msgid "Multicolumn|M"
17770 msgstr "Multicoluna|M"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Multirow|u"
17775 msgstr "Multicoluna|M"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17778 msgid "Top Line|T"
17779 msgstr "Liña superior|s"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17782 msgid "Bottom Line|B"
17783 msgstr "Liña inferior|i"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Top|p"
17788 msgstr "Superior|S"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Middle|i"
17793 msgstr "Meio|M"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Bottom|o"
17798 msgstr "Inferior|I"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17801 msgid "Left|L"
17802 msgstr "Esquerda|E"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17805 msgid "Right|R"
17806 msgstr "Dereita|D"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17809 msgid "Add Row|A"
17810 msgstr "Engadir fila|g"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17813 msgid "Add Column|u"
17814 msgstr "Engadir coluna|u"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17817 msgid "Copy Column|p"
17818 msgstr "Copiar coluna|p"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17821 msgid "Change Limits Type|L"
17822 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Macro Definition"
17827 msgstr "Definición"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17830 msgid "Change Formula Type|F"
17831 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17834 msgid "Text Style|T"
17835 msgstr "Estilo do texto|E"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17839 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17842 msgid "Add Line Above|A"
17843 msgstr "Engadir liña superior|s"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17846 msgid "Delete Line Above|D"
17847 msgstr "Elimina liña superior|l"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17850 msgid "Delete Line Below|e"
17851 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17856 msgstr "Parámetros de listado"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17861 msgstr "Parámetros de listado"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17864 msgid "Default|t"
17865 msgstr "Predefinido|P"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17868 msgid "Display|D"
17869 msgstr "Na vertical|v"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17872 msgid "Inline|I"
17873 msgstr "Laterais|L"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17876 msgid "Math Normal Font|N"
17877 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17881 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Math Formal Script Family|o"
17886 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17889 msgid "Math Fraktur Family|F"
17890 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17893 msgid "Math Roman Family|R"
17894 msgstr "Família roman matemática|r"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17898 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17901 msgid "Math Bold Series|B"
17902 msgstr "Série negrito matemática|n"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17905 msgid "Text Normal Font|T"
17906 msgstr "Fonte texto normal|t"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17909 msgid "Text Roman Family"
17910 msgstr "Família roman texto"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17913 msgid "Text Sans Serif Family"
17914 msgstr "Família sans serif texto"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17917 msgid "Text Typewriter Family"
17918 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17921 msgid "Text Bold Series"
17922 msgstr "Série negrito texto"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17925 msgid "Text Medium Series"
17926 msgstr "Série media texto"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17929 msgid "Text Italic Shape"
17930 msgstr "Forma itálica texto"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17933 msgid "Text Small Caps Shape"
17934 msgstr "Forma versalete texto"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17937 msgid "Text Slanted Shape"
17938 msgstr "Forma inclinada texto"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17941 msgid "Text Upright Shape"
17942 msgstr "Forma vertical texto"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17945 msgid "Octave|O"
17946 msgstr "Octave|O"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17949 msgid "Maxima|M"
17950 msgstr "Máxima|M"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17953 msgid "Mathematica|a"
17954 msgstr "Mathematica|a"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Maple, Simplify|S"
17959 msgstr "Maple, simplify|s"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Maple, Factor|F"
17964 msgstr "Maple, factor|f"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Maple, Evalm|E"
17969 msgstr "Maple, evalm|e"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Maple, Evalf|v"
17974 msgstr "Maple, evalf|v"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17977 msgid "Open All Insets|O"
17978 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17981 msgid "Close All Insets|C"
17982 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Unfold Math Macro|n"
17987 msgstr "macro matemática"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Fold Math Macro|d"
17992 msgstr "macro matemática"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Outline Pane|u"
17997 msgstr "Índices|d"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Source Pane|S"
18002 msgstr "Mostrar código fonte|M"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18005 msgid "Messages Pane|g"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18009 msgid "Toolbars|b"
18010 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18021 msgid "Close Current View|w"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18025 msgid "Fullscreen|l"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18029 msgid "Math|h"
18030 msgstr "Fórmula|F"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18033 msgid "Special Character|p"
18034 msgstr "Carácter especial|s"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18037 msgid "Formatting|o"
18038 msgstr "Formato especial|o"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18041 msgid "List / TOC|i"
18042 msgstr "Lista / Indice|i"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18045 msgid "Float|a"
18046 msgstr "Flutuante|l"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18049 msgid "Note|N"
18050 msgstr "Nota|N"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18053 msgid "Branch|B"
18054 msgstr "Pola|P"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Custom Insets"
18059 msgstr "Cliente"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18062 msgid "File|e"
18063 msgstr "Ficheiro|h"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Box[[Menu]]|x"
18068 msgstr "Cadro[[Menu]]"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18071 msgid "Citation...|C"
18072 msgstr "Citación...|C"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18075 msgid "Cross-Reference...|R"
18076 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18079 msgid "Label...|L"
18080 msgstr "Etiqueta...|E"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18084 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18087 msgid "Table...|T"
18088 msgstr "Táboa...|T"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18091 msgid "Graphics...|G"
18092 msgstr "Imaxe...|x"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18095 #, fuzzy
18096 msgid "URL|U"
18097 msgstr "URL...|U"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Hyperlink...|k"
18102 msgstr "&Xerar ligazón"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18105 msgid "Footnote|F"
18106 msgstr "Nota de rodapé|a"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18109 msgid "Marginal Note|M"
18110 msgstr "Nota á marxe|m"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
18113 #, fuzzy
18114 msgid "TeX Code"
18115 msgstr "Código TeX"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18119 msgstr "Código programación[[Menu]]"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Preview|w"
18124 msgstr "Vista preliminar"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Symbols...|b"
18129 msgstr "Símbolo"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18132 msgid "Ordinary Quote|Q"
18133 msgstr "Aspas duplas|d"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18136 msgid "Single Quote|S"
18137 msgstr "Aspas simples|A"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Visible Space|V"
18142 msgstr "Espazo vertical"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Phonetic Symbols|P"
18147 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18150 msgid "Superscript|S"
18151 msgstr "Expoente|x"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18154 msgid "Subscript|u"
18155 msgstr "Índice|n"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18158 msgid "Protected Space|P"
18159 msgstr "Espazo protexido|E"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Horizontal Space...|o"
18164 msgstr "Espazo vertical...|v"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Horizontal Line...|L"
18169 msgstr "Liña horizontal|L"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18172 msgid "Vertical Space...|V"
18173 msgstr "Espazo vertical...|v"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Phantom|m"
18178 msgstr "phantom"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18181 msgid "Display Formula|D"
18182 msgstr "Independente|I"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18185 msgid "Numbered Formula|N"
18186 msgstr "Numerada|N"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Figure Wrap Float|F"
18191 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Table Wrap Float|T"
18196 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18199 msgid "Table of Contents|C"
18200 msgstr "Índice xeral|x"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18203 #, fuzzy
18204 msgid "List of Listings|L"
18205 msgstr "Lista de códigos de programación"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18208 msgid "Nomenclature|N"
18209 msgstr "Nomenclatura|N"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18213 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18216 msgid "LyX Document...|X"
18217 msgstr "Documento LyX...|X"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18220 msgid "Plain Text...|T"
18221 msgstr "Texto simples...|T"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18225 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18228 msgid "External Material...|M"
18229 msgstr "Material externo...|M"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18232 msgid "Child Document...|d"
18233 msgstr "Documento fillo...|D"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18236 msgid "Comment|C"
18237 msgstr "Comentário|C"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18240 msgid "Insert New Branch...|I"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18244 msgid "Change Tracking|C"
18245 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18248 msgid "Build Program|B"
18249 msgstr "Compilar programa|t"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18252 msgid "LaTeX Log|L"
18253 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18256 msgid "Start Appendix Here|A"
18257 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18260 #, fuzzy
18261 msgid "View Master Document|M"
18262 msgstr "Documento mestre"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Update Master Document|a"
18267 msgstr "Documento mestre"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18270 msgid "Compressed|m"
18271 msgstr "Comprimido|o"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18274 msgid "Track Changes|T"
18275 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18278 msgid "Merge Changes...|M"
18279 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18282 msgid "Accept Change|A"
18283 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18286 msgid "Accept All Changes|c"
18287 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18290 msgid "Reject All Changes|e"
18291 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18294 msgid "Show Changes in Output|S"
18295 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18298 msgid "Bookmarks|B"
18299 msgstr "Marcadores|M"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18302 msgid "Next Note|N"
18303 msgstr "Nota seguinte|N"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18306 msgid "Next Change|C"
18307 msgstr "Próxima mudanza|P"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18310 msgid "Next Cross-Reference|R"
18311 msgstr "Próxima referéncia|r"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18314 msgid "Go to Label|L"
18315 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18318 msgid "Save Bookmark 1|S"
18319 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18322 msgid "Save Bookmark 2"
18323 msgstr "Gravar marcador 2"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18326 msgid "Save Bookmark 3"
18327 msgstr "Gravar marcador 3"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18330 msgid "Save Bookmark 4"
18331 msgstr "Gravar marcador 4"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18334 msgid "Save Bookmark 5"
18335 msgstr "Gravar marcador 5"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18338 msgid "Clear Bookmarks|C"
18339 msgstr "Limpar marcadores|m"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Navigate Back|B"
18344 msgstr "Navegar|N"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18347 msgid "Spellchecker...|S"
18348 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18351 msgid "Thesaurus...|T"
18352 msgstr "Tesouro...|e"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Statistics...|a"
18357 msgstr "Estado"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18360 msgid "Check TeX|h"
18361 msgstr "Comprobar TeX|T"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18364 msgid "TeX Information|I"
18365 msgstr "Información TeX|X"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Compare...|C"
18370 msgstr "Personalizado...|e"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18373 msgid "Reconfigure|R"
18374 msgstr "Reconfigurar|R"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18377 msgid "Preferences...|P"
18378 msgstr "Preferéncias...|f"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18381 msgid "Introduction|I"
18382 msgstr "Introdución|I"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18385 msgid "Tutorial|T"
18386 msgstr "Tutorial|T"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18389 msgid "User's Guide|U"
18390 msgstr "Guia do usuário|G"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Additional Features|F"
18395 msgstr "Espazo adicional"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Embedded Objects|O"
18400 msgstr "Obxectos inseridos|O"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18403 msgid "Customization|C"
18404 msgstr "Personalización|P"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Shortcuts|S"
18409 msgstr "A&celerador:"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18412 #, fuzzy
18413 msgid "LyX Functions|y"
18414 msgstr "Funcións"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18417 msgid "LaTeX Configuration|L"
18418 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Specific Manuals|p"
18423 msgstr "Correoespecial"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18426 msgid "About LyX|X"
18427 msgstr "Acerca de LyX|A"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Beamer Presentations|B"
18432 msgstr "Orientación"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Braille|a"
18437 msgstr "parallel"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18440 msgid "Feynman-diagram|F"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Knitr|K"
18446 msgstr "Correoespecial"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18449 #, fuzzy
18450 msgid "LilyPond|P"
18451 msgstr "LilyPond"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Linguistics|L"
18456 msgstr "Lista"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18459 msgid "Multilingual Captions|C"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18463 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18467 msgid "Sweave|S"
18468 msgstr "Sweave|S"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18471 #, fuzzy
18472 msgid "XY-pic|X"
18473 msgstr "Correoespecial"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18476 msgid "New document"
18477 msgstr "Novo documento"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18480 msgid "Open document"
18481 msgstr "Abre documento"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18484 msgid "Save document"
18485 msgstr "Grava documento"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18488 msgid "Print document"
18489 msgstr "Imprime documento"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18492 msgid "Check spelling"
18493 msgstr "Comproba ortografía"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Spellcheck continuously"
18498 msgstr "Corrector ortográfico"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18501 msgid "Undo"
18502 msgstr "Desfai"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18505 msgid "Redo"
18506 msgstr "Refai"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18509 msgid "Find and replace"
18510 msgstr "Procura e substitue"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Find and replace (advanced)"
18515 msgstr "Procura e substitue"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Navigate back"
18520 msgstr "Navegar|N"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18523 msgid "Toggle emphasis"
18524 msgstr "Troca énfase"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18527 msgid "Toggle noun"
18528 msgstr "Troca versalete"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18531 msgid "Apply last"
18532 msgstr "Aplica último"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18535 msgid "Insert math"
18536 msgstr "Insere fórmula"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18539 msgid "Insert graphics"
18540 msgstr "Insere imaxen"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18543 msgid "Insert table"
18544 msgstr "Insere táboa"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Toggle outline"
18549 msgstr "Comuta Índices"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Toggle math toolbar"
18554 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Toggle table toolbar"
18559 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18562 msgid "View/Update"
18563 msgstr "Mostrar/Actualizar"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18566 #, fuzzy
18567 msgid "View"
18568 msgstr "&Ver"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Update"
18573 msgstr "&Actualizar"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18576 #, fuzzy
18577 msgid "View master document"
18578 msgstr "Documento mestre"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Update master document"
18583 msgstr "Documento mestre"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18590 #, fuzzy
18591 msgid "View other formats"
18592 msgstr "Formatos de ficheiro"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Update other formats"
18597 msgstr "Formato de data"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18600 msgid "Extra"
18601 msgstr "Extra"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18604 msgid "Numbered list"
18605 msgstr "Lista numerada"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18608 msgid "Itemized list"
18609 msgstr "Lista pontuada"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18612 msgid "Increase depth"
18613 msgstr "Aumenta profundidade"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18616 msgid "Decrease depth"
18617 msgstr "Diminui profundidade"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18620 msgid "Insert figure float"
18621 msgstr "Insere flutuante de figura"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18624 msgid "Insert table float"
18625 msgstr "Insere flutuante de táboa"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18628 msgid "Insert label"
18629 msgstr "Insere etiqueta"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18632 msgid "Insert cross-reference"
18633 msgstr "Insere referéncia cruzada"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18636 msgid "Insert citation"
18637 msgstr "Insere citación"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18640 msgid "Insert index entry"
18641 msgstr "Insere entrada de índice"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18644 msgid "Insert nomenclature entry"
18645 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18648 msgid "Insert footnote"
18649 msgstr "Insere nota de rodapé"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18652 msgid "Insert margin note"
18653 msgstr "Insere nota na marxe"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Insert LyX note"
18658 msgstr "Insere nota"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Insert box"
18663 msgstr "Insere nota"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Insert hyperlink"
18668 msgstr "&Xerar ligazón"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18671 msgid "Insert TeX code"
18672 msgstr "Insere código TeX"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Insert math macro"
18677 msgstr "Insere fórmula"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18680 msgid "Include file"
18681 msgstr "Inclui ficheiro"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18684 msgid "Text style"
18685 msgstr "Estilo do texto"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18688 msgid "Paragraph settings"
18689 msgstr "Configuración do parágrafo"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18692 msgid "Add row"
18693 msgstr "Engade fila"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18696 msgid "Add column"
18697 msgstr "Engade coluna"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18700 msgid "Delete row"
18701 msgstr "Elimina fila"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18704 msgid "Delete column"
18705 msgstr "Elimina coluna"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18708 msgid "Move row up"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18712 msgid "Move column left"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Move row down"
18718 msgstr "Fecha sección"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Move column right"
18723 msgstr "Direita inferior"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18726 msgid "Set top line"
18727 msgstr "Liña superior"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18730 msgid "Set bottom line"
18731 msgstr "Liña inferior"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18734 msgid "Set left line"
18735 msgstr "Liña esquerda"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18738 msgid "Set right line"
18739 msgstr "Liña direita"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Set border lines"
18744 msgstr "Debuxar bordos"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18747 msgid "Set all lines"
18748 msgstr "Todas as liñas"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18751 msgid "Unset all lines"
18752 msgstr "Elimina todas as liñas"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18755 msgid "Align left"
18756 msgstr "Aliña á esquerda"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18759 msgid "Align center"
18760 msgstr "Aliña no centro"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18763 msgid "Align right"
18764 msgstr "Aliña á direita"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18767 msgid "Align on decimal"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18771 msgid "Align top"
18772 msgstr "Aliñamento superior"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18775 msgid "Align middle"
18776 msgstr "Aliñar no meio"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18779 msgid "Align bottom"
18780 msgstr "Aliñamento inferior"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18785 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18790 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18793 msgid "Set multi-column"
18794 msgstr "Por multicoluna"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Set multi-row"
18799 msgstr "Por multicoluna"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18802 msgid "Math"
18803 msgstr "Matemática"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18806 msgid "Set display mode"
18807 msgstr "Modo presentación"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18810 msgid "Subscript"
18811 msgstr "Índice"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18814 msgid "Superscript"
18815 msgstr "Expoente"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18818 msgid "Insert square root"
18819 msgstr "Insere raiz cadrada"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18822 msgid "Insert root"
18823 msgstr "Inserir raiz"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18826 msgid "Insert standard fraction"
18827 msgstr "Inserir fracción estándar"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18830 msgid "Insert sum"
18831 msgstr "Insere soma"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18834 msgid "Insert integral"
18835 msgstr "Insere integral"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18838 msgid "Insert product"
18839 msgstr "Insere produto"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18842 msgid "Insert ( )"
18843 msgstr "Insere ( )"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18846 msgid "Insert [ ]"
18847 msgstr "Insere [ ]"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18850 msgid "Insert { }"
18851 msgstr "Insere { }"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18854 msgid "Insert delimiters"
18855 msgstr "Inserir delimitadores"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18858 msgid "Insert matrix"
18859 msgstr "Inserir matriz"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18862 msgid "Insert cases environment"
18863 msgstr "Insere entorno casos"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Toggle math panels"
18868 msgstr "Conmuta painel matemático"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Math Macros"
18873 msgstr "macro matemática"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Remove last argument"
18878 msgstr "Parámetros de listado"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Append argument"
18883 msgstr "Máis parámetros"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18886 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18890 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Remove optional argument"
18896 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Insert optional argument"
18901 msgstr "Parámetros de listado"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18904 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Append argument eating from the right"
18910 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Append optional argument eating from the right"
18915 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Phonetic Symbols"
18920 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18923 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18927 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18931 msgid "IPA Vowels"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18935 #, fuzzy
18936 msgid "IPA Other Symbols"
18937 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18940 msgid "IPA Suprasegmentals"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18944 msgid "IPA Diacritics"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18948 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18952 msgid "Command Buffer"
18953 msgstr "Minibuffer"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18956 msgid "Review[[Toolbar]]"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18960 msgid "Track changes"
18961 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18964 msgid "Show changes in output"
18965 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18968 msgid "Next change"
18969 msgstr "Próxima mudanza"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Accept change inside selection"
18974 msgstr "Aceita mudanza"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Reject change inside selection"
18979 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18982 msgid "Merge changes"
18983 msgstr "Funde mudanzas"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18986 msgid "Accept all changes"
18987 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18990 msgid "Reject all changes"
18991 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18994 msgid "Insert note"
18995 msgstr "Insere nota"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18998 msgid "Next note"
18999 msgstr "Nota seguinte"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19002 #, fuzzy
19003 msgid "View Other Formats"
19004 msgstr "Outros flutuantes"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Update Other Formats"
19009 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Version Control"
19014 msgstr "Controlo de versións|v"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Register"
19019 msgstr "Rexistar...|R"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Check-out for edit"
19024 msgstr "Comprobar para editar|O"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Check-in changes"
19029 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19032 #, fuzzy
19033 msgid "View revision log"
19034 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Revert changes"
19039 msgstr "Rexeitar mudanza"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19042 msgid "Compare with older revision"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19046 msgid "Compare with last revision"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Insert Version Info"
19052 msgstr "Insere nota na marxe"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19055 msgid "Use SVN file locking property"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19059 msgid "Update local directory from repository"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19063 msgid "Math Panels"
19064 msgstr "Painel matemático"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Math spacings"
19069 msgstr "Espazados matemático"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19072 msgid "Styles"
19073 msgstr "Estilos"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19076 msgid "Fractions"
19077 msgstr "Fraccións"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19081 msgid "Fonts"
19082 msgstr "Fontes"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19085 msgid "Functions"
19086 msgstr "Funcións"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Frame decorations"
19091 msgstr "Decoración superior/inferior"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Big operators"
19096 msgstr "Operadores grandes"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19099 msgid "Miscellaneous"
19100 msgstr "Outros símbolos"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19104 msgid "Arrows"
19105 msgstr "Frechas"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19108 msgid "Arrows (extended)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19112 msgid "Operators"
19113 msgstr "Operadores"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Operators (extended)"
19118 msgstr "Operadores"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19121 msgid "Relations"
19122 msgstr "Relacións"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Relations (extended)"
19127 msgstr "Relacións"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Negative relations (extended)"
19132 msgstr "Relacións negadas AMS"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19135 msgid "Dots"
19136 msgstr "Dots"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19139 msgid "Delimiters (fixed size)"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Outros símbolos"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19148 msgid "arccos"
19149 msgstr "arccos"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19152 msgid "arcsin"
19153 msgstr "arcsen"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19156 msgid "arctan"
19157 msgstr "arctan"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19160 msgid "arg"
19161 msgstr "arg"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19164 msgid "bmod"
19165 msgstr "bmod"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19168 msgid "cos"
19169 msgstr "cos"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19172 msgid "cosh"
19173 msgstr "cosh"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19176 msgid "cot"
19177 msgstr "cot"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19180 msgid "coth"
19181 msgstr "coth"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19184 msgid "csc"
19185 msgstr "csc"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19188 msgid "deg"
19189 msgstr "deg"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19192 msgid "det"
19193 msgstr "det"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19196 msgid "dim"
19197 msgstr "dim"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19200 msgid "exp"
19201 msgstr "exp"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19204 msgid "gcd"
19205 msgstr "gcd"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19208 msgid "hom"
19209 msgstr "hom"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19212 msgid "inf"
19213 msgstr "inf"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19216 msgid "ker"
19217 msgstr "ker"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19220 msgid "lg"
19221 msgstr "lg"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19224 msgid "lim"
19225 msgstr "lim"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19228 msgid "liminf"
19229 msgstr "liminf"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19232 msgid "limsup"
19233 msgstr "limsup"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19236 msgid "ln"
19237 msgstr "ln"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19240 msgid "log"
19241 msgstr "log"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19244 msgid "max"
19245 msgstr "max"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19248 msgid "min"
19249 msgstr "min"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19252 msgid "sec"
19253 msgstr "sec"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19256 msgid "sin"
19257 msgstr "sen"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19260 msgid "sinh"
19261 msgstr "senh"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19264 msgid "sup"
19265 msgstr "sup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19268 msgid "tan"
19269 msgstr "tan"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19272 msgid "tanh"
19273 msgstr "tanh"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19276 msgid "Pr"
19277 msgstr "Pr"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19280 msgid "Spacings"
19281 msgstr "Espazados"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "espazo medio\t\\:"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "espazo groso\t\\;"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Phantom\t\\phantom"
19310 msgstr "hphantom"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19315 msgstr "Liña horizontal"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19320 msgstr "Aliñamento vertical"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19323 msgid "Smash \\smash"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19327 msgid "Top smash \\smasht"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19331 msgid "Bottom smash \\smashb"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19335 msgid "Left overlap \\mathllap"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19339 msgid "Center overlap \\mathclap"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19343 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19347 msgid "Roots"
19348 msgstr "Raices"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19351 msgid "Square root\t\\sqrt"
19352 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19355 msgid "Other root\t\\root"
19356 msgstr "Outra raiz\t\\root"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19360 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19364 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19368 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19372 msgstr "Índice de índice (menor)"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19375 msgid "Standard\t\\frac"
19376 msgstr "Estándar\t\\frac"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19381 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19386 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19389 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19395 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19400 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19404 msgstr "Texto\t\\tfrac"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19408 msgstr "Grande\t\\dfrac"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19413 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19418 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19423 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Binomial\t\\binom"
19428 msgstr "Binomial\t\\choose"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19431 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19435 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19439 msgid "Roman\t\\mathrm"
19440 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19443 msgid "Bold\t\\mathbf"
19444 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19447 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19448 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19451 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19452 msgstr "San serif\t\\mathsf"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19455 msgid "Italic\t\\mathit"
19456 msgstr "Itálica\t\\mathit"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19460 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19463 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19464 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19471 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19472 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19475 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19480 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19483 msgid "ldots"
19484 msgstr "ldots"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19487 msgid "cdots"
19488 msgstr "cdots "
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19491 msgid "vdots"
19492 msgstr "vdots"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19495 msgid "ddots"
19496 msgstr "ddots"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19499 msgid "iddots"
19500 msgstr "iddots"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19503 msgid "Frame Decorations"
19504 msgstr "Decoración superior/inferior"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19507 msgid "hat"
19508 msgstr "hat"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19511 msgid "tilde"
19512 msgstr "tilde"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19515 msgid "bar"
19516 msgstr "bar"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19519 msgid "grave"
19520 msgstr "grave"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19523 msgid "dot"
19524 msgstr "dot"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19527 msgid "check"
19528 msgstr "check"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19531 msgid "widehat"
19532 msgstr "widehat"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19535 msgid "widetilde"
19536 msgstr "widetilde"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19539 #, fuzzy
19540 msgid "utilde"
19541 msgstr "tilde"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19544 msgid "vec"
19545 msgstr "vec"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19548 msgid "acute"
19549 msgstr "acute"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19552 msgid "ddot"
19553 msgstr "ddot"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19556 msgid "dddot"
19557 msgstr "dddot"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19560 msgid "ddddot"
19561 msgstr "ddddot"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19564 msgid "breve"
19565 msgstr "breve"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19568 #, fuzzy
19569 msgid "mathring"
19570 msgstr "liña matemática"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19573 msgid "overline"
19574 msgstr "overline"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19577 msgid "overbrace"
19578 msgstr "overbrace"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19581 msgid "overleftarrow"
19582 msgstr "overleftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19585 msgid "overrightarrow"
19586 msgstr "overrightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19589 msgid "overleftrightarrow"
19590 msgstr "overleftrightarrow"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19593 msgid "underline"
19594 msgstr "underline"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19597 msgid "underbrace"
19598 msgstr "underbrace"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19601 msgid "underleftarrow"
19602 msgstr "underleftarrow"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19605 msgid "underrightarrow"
19606 msgstr "underrightarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19609 msgid "underleftrightarrow"
19610 msgstr "underleftrightarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19613 #, fuzzy
19614 msgid "cancel"
19615 msgstr "Cancelar"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19618 #, fuzzy
19619 msgid "bcancel"
19620 msgstr "Cancelar"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19623 #, fuzzy
19624 msgid "xcancel"
19625 msgstr "Cancelar"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19628 #, fuzzy
19629 msgid "cancelto"
19630 msgstr "Cancelar"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19633 msgid "Insert left/right side scripts"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Insert right side scripts"
19639 msgstr "Inserir delimitadores"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Insert left side scripts"
19644 msgstr "Inserir delimitadores"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Insert side scripts"
19649 msgstr "Inserir delimitadores"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19652 msgid "overset"
19653 msgstr "overset"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19656 msgid "underset"
19657 msgstr "underset"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19660 msgid "stackrel"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19664 msgid "stackrelthree"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19668 msgid "leftarrow"
19669 msgstr "leftarrow"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19672 msgid "rightarrow"
19673 msgstr "rightarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19676 msgid "downarrow"
19677 msgstr "downarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19680 msgid "uparrow"
19681 msgstr "uparrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19684 msgid "updownarrow"
19685 msgstr "updownarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19688 msgid "leftrightarrow"
19689 msgstr "leftrightarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19692 msgid "Leftarrow"
19693 msgstr "Leftarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19696 msgid "Rightarrow"
19697 msgstr "Rightarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19700 msgid "Downarrow"
19701 msgstr "Downarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19704 msgid "Uparrow"
19705 msgstr "Uparrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19708 msgid "Updownarrow"
19709 msgstr "Updownarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19712 msgid "Leftrightarrow"
19713 msgstr "Leftrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19716 msgid "Longleftrightarrow"
19717 msgstr "Longleftrightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19720 msgid "Longleftarrow"
19721 msgstr "Longleftarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19724 msgid "Longrightarrow"
19725 msgstr "Longrightarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19728 msgid "longleftrightarrow"
19729 msgstr "longleftrightarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19732 msgid "longleftarrow"
19733 msgstr "longleftarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19736 msgid "longrightarrow"
19737 msgstr "longrightarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19740 msgid "leftharpoondown"
19741 msgstr "leftharpoondown"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19744 msgid "rightharpoondown"
19745 msgstr "rightharpoondown"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19748 msgid "mapsto"
19749 msgstr "mapsto"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19752 msgid "longmapsto"
19753 msgstr "longmapsto"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19756 msgid "nwarrow"
19757 msgstr "nwarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19760 msgid "nearrow"
19761 msgstr "nearrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19764 msgid "leftharpoonup"
19765 msgstr "leftharpoonup"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19768 msgid "rightharpoonup"
19769 msgstr "rightharpoonup"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19772 msgid "hookleftarrow"
19773 msgstr "hookleftarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19776 msgid "hookrightarrow"
19777 msgstr "hookrightarrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19780 msgid "swarrow"
19781 msgstr "swarrow"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19784 msgid "searrow"
19785 msgstr "searrow"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19788 msgid "rightleftharpoons"
19789 msgstr "rightleftharpoons"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19792 msgid "pm"
19793 msgstr "pm"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19796 msgid "cap"
19797 msgstr "cap"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19800 msgid "diamond"
19801 msgstr "diamond"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19804 msgid "oplus"
19805 msgstr "oplus"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19808 msgid "mp"
19809 msgstr "mp"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19812 msgid "cup"
19813 msgstr "cup"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19816 msgid "bigtriangleup"
19817 msgstr "bigtriangleup"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19820 msgid "ominus"
19821 msgstr "ominus"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19824 msgid "times"
19825 msgstr "times"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19828 msgid "uplus"
19829 msgstr "uplus"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19832 msgid "bigtriangledown"
19833 msgstr "bigtriangledown"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19836 msgid "otimes"
19837 msgstr "otimes"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19840 msgid "div"
19841 msgstr "div"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19844 msgid "sqcap"
19845 msgstr "sqcap"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19848 msgid "triangleright"
19849 msgstr "triangleright"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19852 msgid "oslash"
19853 msgstr "oslash"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19856 msgid "cdot"
19857 msgstr "cdot"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19860 msgid "sqcup"
19861 msgstr "sqcup"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19864 msgid "triangleleft"
19865 msgstr "triangleleft"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19868 msgid "odot"
19869 msgstr "odot"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19872 msgid "star"
19873 msgstr "star"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19876 #, fuzzy
19877 msgid "ast"
19878 msgstr "Colar"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19881 msgid "vee"
19882 msgstr "vee"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19885 msgid "amalg"
19886 msgstr "amalg"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19889 msgid "bigcirc"
19890 msgstr "bigcirc"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19893 msgid "setminus"
19894 msgstr "setminus"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19897 msgid "wedge"
19898 msgstr "wedge"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19901 msgid "dagger"
19902 msgstr "dagger"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19905 msgid "circ"
19906 msgstr "circ"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19909 msgid "bullet"
19910 msgstr "bullet"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19913 msgid "wr"
19914 msgstr "wr"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19917 msgid "ddagger"
19918 msgstr "ddagger"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19921 #, fuzzy
19922 msgid "smallint"
19923 msgstr "smallsmile"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19926 msgid "leq"
19927 msgstr "leq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19930 msgid "geq"
19931 msgstr "geq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19934 msgid "equiv"
19935 msgstr "equiv"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19938 msgid "models"
19939 msgstr "models"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19942 msgid "prec"
19943 msgstr "prec"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19946 msgid "succ"
19947 msgstr "succ"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19950 msgid "sim"
19951 msgstr "sim"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19954 msgid "perp"
19955 msgstr "perp"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19958 msgid "preceq"
19959 msgstr "preceq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19962 msgid "succeq"
19963 msgstr "succeq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19966 msgid "simeq"
19967 msgstr "simeq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19970 msgid "mid"
19971 msgstr "mid"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19974 msgid "ll"
19975 msgstr "ll"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19978 msgid "gg"
19979 msgstr "gg"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19982 msgid "asymp"
19983 msgstr "asymp"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19986 msgid "parallel"
19987 msgstr "parallel"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19990 msgid "subset"
19991 msgstr "subset"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19994 msgid "supset"
19995 msgstr "supset"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19998 msgid "approx"
19999 msgstr "approx"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20002 msgid "smile"
20003 msgstr "smile"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20006 msgid "subseteq"
20007 msgstr "subseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20010 msgid "supseteq"
20011 msgstr "supseteq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20014 msgid "cong"
20015 msgstr "cong"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20018 msgid "frown"
20019 msgstr "frown"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20022 msgid "sqsubseteq"
20023 msgstr "sqsubseteq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20026 msgid "sqsupseteq"
20027 msgstr "sqsupseteq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20030 msgid "doteq"
20031 msgstr "doteq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20034 msgid "neq"
20035 msgstr "neq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20038 msgid "in[[math relation]]"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20042 msgid "ni"
20043 msgstr "ni"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20046 msgid "propto"
20047 msgstr "propto"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20050 msgid "notin"
20051 msgstr "notin"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20054 msgid "vdash"
20055 msgstr "vdash"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20058 msgid "dashv"
20059 msgstr "dashv"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20062 msgid "bowtie"
20063 msgstr "bowtie"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20066 #, fuzzy
20067 msgid "iff"
20068 msgstr "Desactivada"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20071 #, fuzzy
20072 msgid "not"
20073 msgstr "nota"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20076 #, fuzzy
20077 msgid "land"
20078 msgstr "Islandés"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20081 #, fuzzy
20082 msgid "lor"
20083 msgstr "Forma"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20086 msgid "lnot"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20090 msgid "alpha"
20091 msgstr "alpha"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20094 msgid "beta"
20095 msgstr "beta"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20098 msgid "gamma"
20099 msgstr "gamma"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20102 msgid "delta"
20103 msgstr "delta"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20106 msgid "epsilon"
20107 msgstr "epsilon"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20110 msgid "varepsilon"
20111 msgstr "varepsilon"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20114 msgid "zeta"
20115 msgstr "zeta"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20118 msgid "eta"
20119 msgstr "eta"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20122 msgid "theta"
20123 msgstr "theta"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20126 msgid "vartheta"
20127 msgstr "vartheta"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20130 msgid "iota"
20131 msgstr "iota"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20134 msgid "kappa"
20135 msgstr "kappa"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20138 msgid "lambda"
20139 msgstr "lambda"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20142 msgid "mu"
20143 msgstr "mu"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20146 msgid "nu"
20147 msgstr "nu"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20150 msgid "xi"
20151 msgstr "xi"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20154 msgid "pi"
20155 msgstr "pi"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20158 msgid "varpi"
20159 msgstr "varpi"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20162 msgid "rho"
20163 msgstr "rho"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20166 msgid "varrho"
20167 msgstr "varrho"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20170 msgid "sigma"
20171 msgstr "sigma"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20174 msgid "varsigma"
20175 msgstr "varsigma"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20178 msgid "tau"
20179 msgstr "tau"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20182 msgid "upsilon"
20183 msgstr "upsilon"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20186 msgid "phi"
20187 msgstr "phi"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20190 msgid "varphi"
20191 msgstr "varphi"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20194 msgid "chi"
20195 msgstr "chi"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20198 msgid "psi"
20199 msgstr "psi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20202 msgid "omega"
20203 msgstr "omega"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20206 msgid "Gamma"
20207 msgstr "Gamma"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20210 msgid "Delta"
20211 msgstr "Delta"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20214 msgid "Theta"
20215 msgstr "Theta"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20218 msgid "Lambda"
20219 msgstr "Lambda"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20222 msgid "Xi"
20223 msgstr "Xi"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20226 msgid "Pi"
20227 msgstr "Pi"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20230 msgid "Sigma"
20231 msgstr "Sigma"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20234 msgid "Upsilon"
20235 msgstr "Upsilon"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20238 msgid "Phi"
20239 msgstr "Phi"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20242 msgid "Psi"
20243 msgstr "Psi"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20246 msgid "Omega"
20247 msgstr "Omega"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20250 #, fuzzy
20251 msgid "varGamma"
20252 msgstr "Gamma"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20255 #, fuzzy
20256 msgid "varDelta"
20257 msgstr "Delta"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20260 #, fuzzy
20261 msgid "varTheta"
20262 msgstr "vartheta"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20265 #, fuzzy
20266 msgid "varLambda"
20267 msgstr "Lambda"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20270 #, fuzzy
20271 msgid "varXi"
20272 msgstr "varpi"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20275 #, fuzzy
20276 msgid "varPi"
20277 msgstr "varpi"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20280 #, fuzzy
20281 msgid "varSigma"
20282 msgstr "varsigma"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20285 #, fuzzy
20286 msgid "varUpsilon"
20287 msgstr "varepsilon"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20290 #, fuzzy
20291 msgid "varPhi"
20292 msgstr "varphi"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20295 #, fuzzy
20296 msgid "varPsi"
20297 msgstr "Persa"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20300 #, fuzzy
20301 msgid "varOmega"
20302 msgstr "Omega"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20305 msgid "nabla"
20306 msgstr "abla"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20309 msgid "partial"
20310 msgstr "partial"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20313 msgid "infty"
20314 msgstr "infty"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20317 msgid "prime"
20318 msgstr "prime"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20321 msgid "ell"
20322 msgstr "ell"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20325 msgid "emptyset"
20326 msgstr "emptyset"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20329 msgid "exists"
20330 msgstr "exists"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20333 msgid "forall"
20334 msgstr "forall"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20337 msgid "imath"
20338 msgstr "imath"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20341 msgid "jmath"
20342 msgstr "jmath"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20345 msgid "Re"
20346 msgstr "Re"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20349 msgid "Im"
20350 msgstr "Im"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20353 msgid "aleph"
20354 msgstr "aleph"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20357 msgid "wp"
20358 msgstr "wp"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20361 msgid "hbar"
20362 msgstr "hbar"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20365 msgid "angle"
20366 msgstr "angle"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20369 msgid "top"
20370 msgstr "top"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20373 msgid "bot"
20374 msgstr "bot"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20377 msgid "Vert"
20378 msgstr "Vert"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20381 msgid "neg"
20382 msgstr "neg"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20385 msgid "flat"
20386 msgstr "flat"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20389 msgid "natural"
20390 msgstr "natural"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20393 msgid "sharp"
20394 msgstr "sharp"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20397 msgid "surd"
20398 msgstr "surd"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20401 msgid "lhook"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20405 msgid "rhook"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20409 msgid "triangle"
20410 msgstr "triangle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20413 msgid "diamondsuit"
20414 msgstr "diamondsuit"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20417 msgid "heartsuit"
20418 msgstr "heartsuit"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20421 msgid "clubsuit"
20422 msgstr "clubsuit"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20425 msgid "spadesuit"
20426 msgstr "spadesuit"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20429 msgid "textrm \\AA"
20430 msgstr "textrm \\AA"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20433 msgid "textrm \\O"
20434 msgstr "textrm \\O"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20437 msgid "mathcircumflex"
20438 msgstr "mathcircumflex"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20441 msgid "_"
20442 msgstr "_"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20445 msgid "textdegree"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20449 #, fuzzy
20450 msgid "mathdollar"
20451 msgstr "macro matemática"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20454 #, fuzzy
20455 msgid "mathparagraph"
20456 msgstr "\\alph{paragraph}."
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20459 #, fuzzy
20460 msgid "mathsection"
20461 msgstr "selección"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20464 msgid "mathrm T"
20465 msgstr "mathrm T"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20468 msgid "mathbb N"
20469 msgstr "mathbb N"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20472 msgid "mathbb Z"
20473 msgstr "mathbb Z"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20476 msgid "mathbb Q"
20477 msgstr "mathbb Q"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20480 msgid "mathbb R"
20481 msgstr "mathbb R"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20484 msgid "mathbb C"
20485 msgstr "mathbb C"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20488 msgid "mathbb H"
20489 msgstr "mathbb H"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20492 msgid "mathcal F"
20493 msgstr "mathcal F"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20496 msgid "mathcal L"
20497 msgstr "mathcal L"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20500 msgid "mathcal H"
20501 msgstr "mathcal H"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20504 msgid "mathcal O"
20505 msgstr "mathcal O"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20508 msgid "Big Operators"
20509 msgstr "Operadores grandes"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20512 msgid "intop"
20513 msgstr "intop"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20516 msgid "int"
20517 msgstr "int"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20520 msgid "iint"
20521 msgstr "iint"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20524 msgid "iintop"
20525 msgstr "iintop"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20528 msgid "iiint"
20529 msgstr "iiint"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20532 msgid "iiintop"
20533 msgstr "iiintop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20536 msgid "iiiint"
20537 msgstr "iiiint"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20540 msgid "iiiintop"
20541 msgstr "iiiintop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20544 msgid "dotsint"
20545 msgstr "dotsint"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20548 msgid "dotsintop"
20549 msgstr "dotsintop"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20552 #, fuzzy
20553 msgid "idotsint"
20554 msgstr "dotsint"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20557 msgid "oint"
20558 msgstr "oint"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20561 msgid "ointop"
20562 msgstr "ointop"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20565 msgid "oiint"
20566 msgstr "oiint"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20569 msgid "oiintop"
20570 msgstr "oiintop"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20573 msgid "ointctrclockwiseop"
20574 msgstr "ointctrclockwiseop"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20577 msgid "ointctrclockwise"
20578 msgstr "ointctrclockwise"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20581 msgid "ointclockwiseop"
20582 msgstr "ointclockwiseop"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20585 msgid "ointclockwise"
20586 msgstr "ointclockwise"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20589 msgid "sqint"
20590 msgstr "sqint"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20593 msgid "sqintop"
20594 msgstr "sqintop"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20597 msgid "sqiint"
20598 msgstr "sqiint"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20601 msgid "sqiintop"
20602 msgstr "sqiintop"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20605 msgid "fint"
20606 msgstr "fint"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20609 msgid "fintop"
20610 msgstr "fintop"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20613 msgid "landupint"
20614 msgstr "landupint"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20617 msgid "landupintop"
20618 msgstr "landupintop"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20621 msgid "landdownint"
20622 msgstr "landdownint"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20625 msgid "landdownintop"
20626 msgstr "landdownintop"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20629 #, fuzzy
20630 msgid "varint"
20631 msgstr "&Imprimir"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20634 #, fuzzy
20635 msgid "varoint"
20636 msgstr "oint"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20639 #, fuzzy
20640 msgid "varoiint"
20641 msgstr "oiint"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20644 #, fuzzy
20645 msgid "varoiintop"
20646 msgstr "oiintop"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20649 #, fuzzy
20650 msgid "varointclockwise"
20651 msgstr "ointclockwise"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20654 #, fuzzy
20655 msgid "varointclockwiseop"
20656 msgstr "ointclockwiseop"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20659 #, fuzzy
20660 msgid "varointctrclockwise"
20661 msgstr "ointctrclockwise"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20664 #, fuzzy
20665 msgid "varointctrclockwiseop"
20666 msgstr "ointctrclockwiseop"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20669 msgid "sum"
20670 msgstr "sum"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20673 msgid "prod"
20674 msgstr "prod"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20677 msgid "coprod"
20678 msgstr "coprod"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20681 msgid "bigsqcup"
20682 msgstr "bigsqcup"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20685 msgid "bigotimes"
20686 msgstr "bigotimes"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20689 msgid "bigodot"
20690 msgstr "bigodot"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20693 msgid "bigoplus"
20694 msgstr "bigoplus"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20697 msgid "bigcap"
20698 msgstr "bigcap"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20701 msgid "bigcup"
20702 msgstr "bigcup"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20705 msgid "biguplus"
20706 msgstr "biguplus"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20709 msgid "bigvee"
20710 msgstr "bigvee"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20713 msgid "bigwedge"
20714 msgstr "bigwedge"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20717 msgid "digamma"
20718 msgstr "digamma"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20721 msgid "varkappa"
20722 msgstr "varkappa"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20725 msgid "beth"
20726 msgstr "beth"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20729 msgid "daleth"
20730 msgstr "daleth"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20733 msgid "gimel"
20734 msgstr "gimel"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20737 msgid "ulcorner"
20738 msgstr "ulcorner"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20741 msgid "urcorner"
20742 msgstr "urcorner"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20745 msgid "llcorner"
20746 msgstr "llcorner"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20749 msgid "lrcorner"
20750 msgstr "lrcorner"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20753 msgid "hslash"
20754 msgstr "hslash"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20757 msgid "vartriangle"
20758 msgstr "vartriangle"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20761 msgid "triangledown"
20762 msgstr "triangledown"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20765 msgid "square"
20766 msgstr "square"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20769 msgid "CheckedBox"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20773 msgid "XBox"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20777 msgid "lozenge"
20778 msgstr "lozenge"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20781 #, fuzzy
20782 msgid "wasylozenge"
20783 msgstr "lozenge"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20786 #, fuzzy
20787 msgid "circledR"
20788 msgstr "circledS"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20791 msgid "circledS"
20792 msgstr "circledS"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20795 msgid "measuredangle"
20796 msgstr "measuredangle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20799 #, fuzzy
20800 msgid "varangle"
20801 msgstr "vartriangle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20804 msgid "nexists"
20805 msgstr "nexists"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20808 msgid "mho"
20809 msgstr "mho"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20812 msgid "Finv"
20813 msgstr "Finv"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20816 msgid "Game"
20817 msgstr "Game"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20820 msgid "Bbbk"
20821 msgstr "Bbbk"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20824 msgid "backprime"
20825 msgstr "backprime"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20828 msgid "varnothing"
20829 msgstr "varnothing"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20832 msgid "blacktriangle"
20833 msgstr "blacktriangle"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20836 msgid "blacktriangledown"
20837 msgstr "blacktriangledown"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20840 msgid "blacksquare"
20841 msgstr "blacksquare"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20844 msgid "blacklozenge"
20845 msgstr "blacklozenge"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20848 msgid "bigstar"
20849 msgstr "bigstar"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20852 msgid "sphericalangle"
20853 msgstr "sphericalangle"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20856 msgid "complement"
20857 msgstr "complement"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20860 msgid "eth"
20861 msgstr "eth"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20864 msgid "diagup"
20865 msgstr "diagup"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20868 msgid "diagdown"
20869 msgstr "diagdown"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20872 #, fuzzy
20873 msgid "lightning"
20874 msgstr "Aliña á direita"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20877 #, fuzzy
20878 msgid "varcopyright"
20879 msgstr "Copyright"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Bowtie"
20884 msgstr "bowtie"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20887 msgid "diameter"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20891 msgid "invdiameter"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20895 msgid "bell"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20899 msgid "hexagon"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20903 msgid "varhexagon"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20907 #, fuzzy
20908 msgid "pentagon"
20909 msgstr "Orientación"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20912 msgid "octagon"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20916 #, fuzzy
20917 msgid "smiley"
20918 msgstr "smile"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20921 #, fuzzy
20922 msgid "blacksmiley"
20923 msgstr "backsimeq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20926 #, fuzzy
20927 msgid "frownie"
20928 msgstr "frown"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20931 #, fuzzy
20932 msgid "sun"
20933 msgstr "sen"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20936 msgid "leadsto"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Leftcircle"
20942 msgstr "circledS"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Rightcircle"
20947 msgstr "bigcirc"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20950 msgid "CIRCLE"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20954 msgid "LEFTCIRCLE"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20958 msgid "RIGHTCIRCLE"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20962 #, fuzzy
20963 msgid "LEFTcircle"
20964 msgstr "circledS"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20967 #, fuzzy
20968 msgid "RIGHTcircle"
20969 msgstr "circledS"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20972 msgid "leftturn"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20976 #, fuzzy
20977 msgid "rightturn"
20978 msgstr "rightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20981 #, fuzzy
20982 msgid "AC"
20983 msgstr "ACTO"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20986 msgid "HF"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20990 msgid "VHF"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20994 msgid "photon"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20998 msgid "gluon"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21002 msgid "permil"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21006 #, fuzzy
21007 msgid "cent"
21008 msgstr "centerdot"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21011 #, fuzzy
21012 msgid "yen"
21013 msgstr "Estilos"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21016 #, fuzzy
21017 msgid "hexstar"
21018 msgstr "star"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21021 msgid "varhexstar"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21025 msgid "davidsstar"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21029 msgid "maltese"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21033 msgid "kreuz"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21037 msgid "ataribox"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21041 #, fuzzy
21042 msgid "checked"
21043 msgstr "check"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21046 #, fuzzy
21047 msgid "checkmark"
21048 msgstr "check"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21051 #, fuzzy
21052 msgid "eighthnote"
21053 msgstr "Pé Direito"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21056 #, fuzzy
21057 msgid "quarternote"
21058 msgstr "Nota de rodapé"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21061 #, fuzzy
21062 msgid "halfnote"
21063 msgstr "liña tabular"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21066 #, fuzzy
21067 msgid "fullnote"
21068 msgstr "nota"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21071 #, fuzzy
21072 msgid "twonotes"
21073 msgstr "nota"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21076 msgid "female"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21080 msgid "male"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21084 #, fuzzy
21085 msgid "vernal"
21086 msgstr "Xornal"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21089 msgid "ascnode"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21093 msgid "descnode"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21097 msgid "fullmoon"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21101 msgid "newmoon"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21105 #, fuzzy
21106 msgid "leftmoon"
21107 msgstr "leftharpoonup"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21110 #, fuzzy
21111 msgid "rightmoon"
21112 msgstr "rightharpoonup"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21115 #, fuzzy
21116 msgid "astrosun"
21117 msgstr "Lista"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21120 msgid "mercury"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21124 msgid "venus"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21128 #, fuzzy
21129 msgid "earth"
21130 msgstr "vartheta"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21133 msgid "mars"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21137 #, fuzzy
21138 msgid "jupiter"
21139 msgstr "Impresora"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21142 #, fuzzy
21143 msgid "saturn"
21144 msgstr "natural"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21147 msgid "uranus"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21151 msgid "neptune"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21155 msgid "pluto"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21159 #, fuzzy
21160 msgid "aries"
21161 msgstr "&Série:"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21164 #, fuzzy
21165 msgid "taurus"
21166 msgstr "Tesouro"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21169 msgid "gemini"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21173 #, fuzzy
21174 msgid "cancer"
21175 msgstr "Cancelar"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21178 #, fuzzy
21179 msgid "leo"
21180 msgstr "log"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21183 msgid "virgo"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21187 msgid "libra"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21191 msgid "scorpio"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21195 msgid "sagittarius"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21199 msgid "capricornus"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21203 msgid "aquarius"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21207 msgid "pisces"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21211 msgid "APLbox"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21215 #, fuzzy
21216 msgid "APLcomment"
21217 msgstr "comentário"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21220 msgid "APLdown"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21224 #, fuzzy
21225 msgid "APLdownarrowbox"
21226 msgstr "downarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21229 #, fuzzy
21230 msgid "APLinput"
21231 msgstr "Entrada"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21234 msgid "APLinv"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21238 #, fuzzy
21239 msgid "APLleftarrowbox"
21240 msgstr "Lleftarrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21243 msgid "APLlog"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21247 #, fuzzy
21248 msgid "APLrightarrowbox"
21249 msgstr "rightarrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21252 #, fuzzy
21253 msgid "APLstar"
21254 msgstr "star"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21257 msgid "APLup"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21261 #, fuzzy
21262 msgid "APLuparrowbox"
21263 msgstr "uparrow"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21266 msgid "dashleftarrow"
21267 msgstr "dashleftarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21270 msgid "dashrightarrow"
21271 msgstr "dashrightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21274 msgid "leftleftarrows"
21275 msgstr "leftleftarrows"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21278 msgid "leftrightarrows"
21279 msgstr "leftrightarrows"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21282 msgid "rightrightarrows"
21283 msgstr "rightrightarrows"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21286 msgid "rightleftarrows"
21287 msgstr "rightleftarrows"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21290 msgid "Lleftarrow"
21291 msgstr "Lleftarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21294 msgid "Rrightarrow"
21295 msgstr "Rrightarrow"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21298 msgid "twoheadleftarrow"
21299 msgstr "twoheadleftarrow"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21302 msgid "twoheadrightarrow"
21303 msgstr "twoheadrightarrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21306 msgid "leftarrowtail"
21307 msgstr "leftarrowtail"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21310 msgid "rightarrowtail"
21311 msgstr "rightarrowtail"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21314 msgid "looparrowleft"
21315 msgstr "looparrowleft"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21318 msgid "looparrowright"
21319 msgstr "looparrowright"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21322 msgid "curvearrowleft"
21323 msgstr "curvearrowleft"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21326 msgid "curvearrowright"
21327 msgstr "curvearrowright"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21330 msgid "circlearrowleft"
21331 msgstr "circlearrowleft"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21334 msgid "circlearrowright"
21335 msgstr "circlearrowright"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21338 msgid "Lsh"
21339 msgstr "Lsh"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21342 msgid "Rsh"
21343 msgstr "Rsh"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21346 msgid "upuparrows"
21347 msgstr "upuparrows"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21350 msgid "downdownarrows"
21351 msgstr "downdownarrows"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21354 msgid "upharpoonleft"
21355 msgstr "upharpoonleft"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21358 msgid "upharpoonright"
21359 msgstr "upharpoonright"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21362 msgid "downharpoonleft"
21363 msgstr "downharpoonleft"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21366 msgid "downharpoonright"
21367 msgstr "downharpoonright"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21370 msgid "leftrightharpoons"
21371 msgstr "leftrightharpoons"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21374 msgid "rightsquigarrow"
21375 msgstr "rightsquigarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21378 msgid "leftrightsquigarrow"
21379 msgstr "leftrightsquigarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21382 msgid "nleftarrow"
21383 msgstr "nleftarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21386 msgid "nrightarrow"
21387 msgstr "nrightarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21390 msgid "nleftrightarrow"
21391 msgstr "nleftrightarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21394 msgid "nLeftarrow"
21395 msgstr "nLeftarrow"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21398 msgid "nRightarrow"
21399 msgstr "nRightarrow"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21402 msgid "nLeftrightarrow"
21403 msgstr "nLeftrightarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21406 msgid "multimap"
21407 msgstr "multimap"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21410 #, fuzzy
21411 msgid "shortleftarrow"
21412 msgstr "overleftarrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21415 #, fuzzy
21416 msgid "shortrightarrow"
21417 msgstr "overrightarrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21420 #, fuzzy
21421 msgid "shortuparrow"
21422 msgstr "uparrow"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21425 #, fuzzy
21426 msgid "shortdownarrow"
21427 msgstr "downarrow"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21430 #, fuzzy
21431 msgid "leftrightarroweq"
21432 msgstr "leftrightarrow"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21435 #, fuzzy
21436 msgid "curlyveedownarrow"
21437 msgstr "updownarrow"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21440 #, fuzzy
21441 msgid "curlyveeuparrow"
21442 msgstr "curlyvee"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21445 #, fuzzy
21446 msgid "nnwarrow"
21447 msgstr "nwarrow"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21450 #, fuzzy
21451 msgid "nnearrow"
21452 msgstr "nearrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21455 #, fuzzy
21456 msgid "sswarrow"
21457 msgstr "swarrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21460 #, fuzzy
21461 msgid "ssearrow"
21462 msgstr "searrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21465 #, fuzzy
21466 msgid "curlywedgeuparrow"
21467 msgstr "curlywedge"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21470 #, fuzzy
21471 msgid "curlywedgedownarrow"
21472 msgstr "curlywedge"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21475 #, fuzzy
21476 msgid "leftrightarrowtriangle"
21477 msgstr "leftrightarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21480 #, fuzzy
21481 msgid "leftarrowtriangle"
21482 msgstr "leftarrowtail"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21485 #, fuzzy
21486 msgid "rightarrowtriangle"
21487 msgstr "rightarrowtail"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Mapsto"
21492 msgstr "mapsto"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21495 #, fuzzy
21496 msgid "mapsfrom"
21497 msgstr "mapsto"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21500 msgid "Mapsfrom"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Longmapsto"
21506 msgstr "longmapsto"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21509 #, fuzzy
21510 msgid "longmapsfrom"
21511 msgstr "longmapsto"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Longmapsfrom"
21516 msgstr "longmapsto"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21519 #, fuzzy
21520 msgid "xleftarrow"
21521 msgstr "leftarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21524 #, fuzzy
21525 msgid "xrightarrow"
21526 msgstr "rightarrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21529 msgid "leqq"
21530 msgstr "leqq"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21533 msgid "geqq"
21534 msgstr "geqq"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21537 msgid "leqslant"
21538 msgstr "leqslant"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21541 msgid "geqslant"
21542 msgstr "geqslant"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21545 msgid "eqslantless"
21546 msgstr "eqslantless"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21549 msgid "eqslantgtr"
21550 msgstr "eqslantgtr"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21553 msgid "eqsim"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21557 msgid "lesssim"
21558 msgstr "lesssim"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21561 msgid "gtrsim"
21562 msgstr "gtrsim"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21565 #, fuzzy
21566 msgid "apprge"
21567 msgstr "approxeq"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21570 #, fuzzy
21571 msgid "apprle"
21572 msgstr "approxeq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21575 msgid "lessapprox"
21576 msgstr "lessapprox"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21579 msgid "gtrapprox"
21580 msgstr "gtrapprox"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21583 msgid "approxeq"
21584 msgstr "approxeq"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21587 msgid "triangleq"
21588 msgstr "triangleq"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21591 msgid "lessdot"
21592 msgstr "lessdot"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21595 msgid "gtrdot"
21596 msgstr "gtrdot"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21599 msgid "lll"
21600 msgstr "lll"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21603 msgid "ggg"
21604 msgstr "ggg"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21607 msgid "lessgtr"
21608 msgstr "lessgtr"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21611 msgid "gtrless"
21612 msgstr "gtrless"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21615 msgid "lesseqgtr"
21616 msgstr "lesseqgtr"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21619 msgid "gtreqless"
21620 msgstr "gtreqless"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21623 msgid "lesseqqgtr"
21624 msgstr "lesseqqgtr"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21627 msgid "gtreqqless"
21628 msgstr "gtreqqless"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21631 msgid "eqcirc"
21632 msgstr "eqcirc"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21635 msgid "circeq"
21636 msgstr "circeq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21639 msgid "thicksim"
21640 msgstr "thicksim"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21643 msgid "thickapprox"
21644 msgstr "thickapprox"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21647 msgid "backsim"
21648 msgstr "backsim"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21651 msgid "backsimeq"
21652 msgstr "backsimeq"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21655 msgid "subseteqq"
21656 msgstr "subseteqq"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21659 msgid "supseteqq"
21660 msgstr "supseteqq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21663 msgid "Subset"
21664 msgstr "Subset"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21667 msgid "Supset"
21668 msgstr "Supset"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21671 msgid "sqsubset"
21672 msgstr "sqsubset"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21675 msgid "sqsupset"
21676 msgstr "sqsupset"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21679 msgid "preccurlyeq"
21680 msgstr "preccurlyeq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21683 msgid "succcurlyeq"
21684 msgstr "succcurlyeq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21687 msgid "curlyeqprec"
21688 msgstr "curlyeqprec"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21691 msgid "curlyeqsucc"
21692 msgstr "curlyeqsucc"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21695 msgid "precsim"
21696 msgstr "precsim"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21699 msgid "succsim"
21700 msgstr "succsim"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21703 msgid "precapprox"
21704 msgstr "precapprox"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21707 msgid "succapprox"
21708 msgstr "succapprox"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21711 msgid "vartriangleleft"
21712 msgstr "vartriangleleft"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21715 msgid "vartriangleright"
21716 msgstr "vartriangleright"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21719 msgid "trianglelefteq"
21720 msgstr "trianglelefteq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21723 msgid "trianglerighteq"
21724 msgstr "trianglerighteq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21727 msgid "bumpeq"
21728 msgstr "bumpeq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21731 msgid "Bumpeq"
21732 msgstr "Bumpeq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21735 msgid "doteqdot"
21736 msgstr "doteqdot"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21739 msgid "risingdotseq"
21740 msgstr "risingdotseq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21743 msgid "fallingdotseq"
21744 msgstr "fallingdotseq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21747 msgid "vDash"
21748 msgstr "vDash"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21751 msgid "Vvdash"
21752 msgstr "Vvdash"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21755 msgid "Vdash"
21756 msgstr "Vdash"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21759 msgid "shortmid"
21760 msgstr "shortmid"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21763 msgid "shortparallel"
21764 msgstr "shortparallel"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21767 msgid "smallsmile"
21768 msgstr "smallsmile"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21771 msgid "smallfrown"
21772 msgstr "smallfrown"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21775 msgid "blacktriangleleft"
21776 msgstr "blacktriangleleft"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21779 msgid "blacktriangleright"
21780 msgstr "blacktriangleright"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21783 msgid "because"
21784 msgstr "because"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21787 msgid "therefore"
21788 msgstr "therefore"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21791 #, fuzzy
21792 msgid "wasytherefore"
21793 msgstr "therefore"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21796 msgid "backepsilon"
21797 msgstr "backepsilon"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21800 msgid "varpropto"
21801 msgstr "varpropto"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21804 msgid "between"
21805 msgstr "between"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21808 msgid "pitchfork"
21809 msgstr "pitchfork"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21812 #, fuzzy
21813 msgid "trianglelefteqslant"
21814 msgstr "trianglelefteq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21817 #, fuzzy
21818 msgid "trianglerighteqslant"
21819 msgstr "trianglerighteq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21822 #, fuzzy
21823 msgid "inplus"
21824 msgstr "oplus"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21827 #, fuzzy
21828 msgid "niplus"
21829 msgstr "oplus"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21832 #, fuzzy
21833 msgid "subsetplus"
21834 msgstr "subset"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21837 #, fuzzy
21838 msgid "supsetplus"
21839 msgstr "supset"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21842 #, fuzzy
21843 msgid "subsetpluseq"
21844 msgstr "subseteq"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21847 #, fuzzy
21848 msgid "supsetpluseq"
21849 msgstr "supseteq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21852 #, fuzzy
21853 msgid "minuso"
21854 msgstr "ominus"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21857 msgid "baro"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21861 #, fuzzy
21862 msgid "sslash"
21863 msgstr "oslash"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21866 #, fuzzy
21867 msgid "bbslash"
21868 msgstr "oslash"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21871 #, fuzzy
21872 msgid "moo"
21873 msgstr "mho"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21876 #, fuzzy
21877 msgid "merge"
21878 msgstr "Grande:"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21881 msgid "invneg"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21885 msgid "lbag"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21889 msgid "rbag"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21893 #, fuzzy
21894 msgid "interleave"
21895 msgstr "intercal"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21898 #, fuzzy
21899 msgid "leftslice"
21900 msgstr "Liña esquerda"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21903 #, fuzzy
21904 msgid "rightslice"
21905 msgstr "Liña direita"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21908 msgid "oblong"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21912 msgid "talloblong"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21916 msgid "fatsemi"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21920 #, fuzzy
21921 msgid "fatslash"
21922 msgstr "oslash"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21925 #, fuzzy
21926 msgid "fatbslash"
21927 msgstr "oslash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21930 #, fuzzy
21931 msgid "ldotp"
21932 msgstr "ldots"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21935 #, fuzzy
21936 msgid "cdotp"
21937 msgstr "cdot"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21940 #, fuzzy
21941 msgid "colon"
21942 msgstr "Sen cor"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21945 msgid "dblcolon"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21949 #, fuzzy
21950 msgid "vcentcolon"
21951 msgstr "Cor da fonte"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21954 #, fuzzy
21955 msgid "colonapprox"
21956 msgstr "lnapprox"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Colonapprox"
21961 msgstr "lnapprox"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21964 msgid "coloneq"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Coloneq"
21970 msgstr "Cor"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21973 #, fuzzy
21974 msgid "coloneqq"
21975 msgstr "lneqq"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Coloneqq"
21980 msgstr "lneqq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21983 #, fuzzy
21984 msgid "colonsim"
21985 msgstr "lnsim"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Colonsim"
21990 msgstr "lnsim"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21993 msgid "eqcolon"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21997 msgid "Eqcolon"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22001 msgid "eqqcolon"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22005 msgid "Eqqcolon"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22009 #, fuzzy
22010 msgid "wasypropto"
22011 msgstr "propto"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22014 msgid "logof"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22018 msgid "Join"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Negative Relations (extended)"
22024 msgstr "Relacións negadas AMS"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22027 msgid "nless"
22028 msgstr "nless"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22031 msgid "ngtr"
22032 msgstr "ngtr"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22035 msgid "nleq"
22036 msgstr "nleq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22039 msgid "ngeq"
22040 msgstr "ngeq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22043 msgid "nleqslant"
22044 msgstr "nleqslant"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22047 msgid "ngeqslant"
22048 msgstr "ngeqslant"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22051 msgid "nleqq"
22052 msgstr "nleqq"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22055 msgid "ngeqq"
22056 msgstr "ngeqq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22059 msgid "lneq"
22060 msgstr "lneq"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22063 msgid "gneq"
22064 msgstr "gneq"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22067 msgid "lneqq"
22068 msgstr "lneqq"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22071 msgid "gneqq"
22072 msgstr "gneqq"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22075 msgid "lvertneqq"
22076 msgstr "lvertneqq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22079 msgid "gvertneqq"
22080 msgstr "gvertneqq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22083 msgid "lnsim"
22084 msgstr "lnsim"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22087 msgid "gnsim"
22088 msgstr "gnsim"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22091 msgid "lnapprox"
22092 msgstr "lnapprox"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22095 msgid "gnapprox"
22096 msgstr "gnapprox"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22099 msgid "nprec"
22100 msgstr "nprec"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22103 msgid "nsucc"
22104 msgstr "nsucc"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22107 msgid "npreceq"
22108 msgstr "npreceq"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22111 msgid "nsucceq"
22112 msgstr "nsucceq"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22115 #, fuzzy
22116 msgid "precneqq"
22117 msgstr "preceq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22120 #, fuzzy
22121 msgid "succneqq"
22122 msgstr "succeq"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22125 msgid "precnsim"
22126 msgstr "precnsim"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22129 msgid "succnsim"
22130 msgstr "succnsim"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22133 msgid "precnapprox"
22134 msgstr "precnapprox"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22137 msgid "succnapprox"
22138 msgstr "succnapprox"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22141 msgid "subsetneq"
22142 msgstr "subsetneq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22145 msgid "supsetneq"
22146 msgstr "supsetneq"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22149 msgid "subsetneqq"
22150 msgstr "subsetneqq"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22153 msgid "supsetneqq"
22154 msgstr "supsetneqq"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22157 msgid "nsubseteq"
22158 msgstr "nsubseteq"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22161 #, fuzzy
22162 msgid "nsubseteqq"
22163 msgstr "subseteqq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22166 msgid "nsupseteq"
22167 msgstr "nsupseteq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22170 msgid "nsupseteqq"
22171 msgstr "nsupseteqq"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22174 msgid "nvdash"
22175 msgstr "nvdash"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22178 msgid "nvDash"
22179 msgstr "nvDash"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22182 msgid "nVDash"
22183 msgstr "nVDash"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22186 #, fuzzy
22187 msgid "nVdash"
22188 msgstr "Vdash"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22191 msgid "varsubsetneq"
22192 msgstr "varsubsetneq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22195 msgid "varsupsetneq"
22196 msgstr "varsupsetneq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22199 msgid "varsubsetneqq"
22200 msgstr "varsubsetneqq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22203 msgid "varsupsetneqq"
22204 msgstr "varsupsetneqq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22207 msgid "ntriangleleft"
22208 msgstr "ntriangleleft"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22211 msgid "ntriangleright"
22212 msgstr "ntriangleright"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22215 msgid "ntrianglelefteq"
22216 msgstr "ntrianglelefteq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22219 msgid "ntrianglerighteq"
22220 msgstr "ntrianglerighteq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22223 msgid "ncong"
22224 msgstr "ncong"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22227 msgid "nsim"
22228 msgstr "nsim"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22231 msgid "nmid"
22232 msgstr "nmid"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22235 msgid "nshortmid"
22236 msgstr "nshortmid"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22239 msgid "nparallel"
22240 msgstr "nparallel"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22243 msgid "nshortparallel"
22244 msgstr "nshortparallel"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22247 #, fuzzy
22248 msgid "ntrianglelefteqslant"
22249 msgstr "ntrianglelefteq"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22252 #, fuzzy
22253 msgid "ntrianglerighteqslant"
22254 msgstr "ntrianglerighteq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22257 msgid "dotplus"
22258 msgstr "dotplus"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22261 msgid "smallsetminus"
22262 msgstr "smallsetminus"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22265 msgid "Cap"
22266 msgstr "Cap"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22269 msgid "Cup"
22270 msgstr "Cup"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22273 msgid "barwedge"
22274 msgstr "barwedge"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22277 msgid "veebar"
22278 msgstr "veebar"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22281 msgid "doublebarwedge"
22282 msgstr "doublebarwedge"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22285 msgid "boxminus"
22286 msgstr "boxminus"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22289 msgid "boxtimes"
22290 msgstr "boxtimes"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22293 msgid "boxdot"
22294 msgstr "boxdot"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22297 msgid "boxplus"
22298 msgstr "boxplus"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22301 msgid "boxast"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22305 msgid "boxbar"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22309 #, fuzzy
22310 msgid "boxslash"
22311 msgstr "oslash"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22314 #, fuzzy
22315 msgid "boxbslash"
22316 msgstr "oslash"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22319 #, fuzzy
22320 msgid "boxcircle"
22321 msgstr "circledS"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22324 msgid "boxbox"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22328 #, fuzzy
22329 msgid "boxempty"
22330 msgstr "valeira"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22333 msgid "divideontimes"
22334 msgstr "divideontimes"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22337 msgid "ltimes"
22338 msgstr "ltimes"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22341 msgid "rtimes"
22342 msgstr "rtimes"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22345 msgid "leftthreetimes"
22346 msgstr "leftthreetimes"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22349 msgid "rightthreetimes"
22350 msgstr "rightthreetimes"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22353 msgid "curlywedge"
22354 msgstr "curlywedge"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22357 msgid "curlyvee"
22358 msgstr "curlyvee"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22361 msgid "circleddash"
22362 msgstr "circleddash"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22365 msgid "circledast"
22366 msgstr "circledast"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22369 msgid "circledcirc"
22370 msgstr "circledcirc"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22373 msgid "centerdot"
22374 msgstr "centerdot"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22377 msgid "intercal"
22378 msgstr "intercal"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22381 msgid "implies"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22385 msgid "impliedby"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22389 #, fuzzy
22390 msgid "bigcurlyvee"
22391 msgstr "curlyvee"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22394 #, fuzzy
22395 msgid "bigcurlywedge"
22396 msgstr "curlywedge"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22399 #, fuzzy
22400 msgid "bigsqcap"
22401 msgstr "bigsqcup"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22404 msgid "bigbox"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22408 #, fuzzy
22409 msgid "bigparallel"
22410 msgstr "parallel"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22413 msgid "biginterleave"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22417 #, fuzzy
22418 msgid "bignplus"
22419 msgstr "bigoplus"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22422 #, fuzzy
22423 msgid "nplus"
22424 msgstr "oplus"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Yup"
22429 msgstr "sup"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Ydown"
22434 msgstr "diagdown"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Yleft"
22439 msgstr "Esquerda superior"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Yright"
22444 msgstr "Vertical"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22447 msgid "obar"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22451 #, fuzzy
22452 msgid "obslash"
22453 msgstr "oslash"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22456 #, fuzzy
22457 msgid "ocircle"
22458 msgstr "circledS"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22461 #, fuzzy
22462 msgid "olessthan"
22463 msgstr "lessdot"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22466 msgid "ogreaterthan"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22470 msgid "ovee"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22474 #, fuzzy
22475 msgid "owedge"
22476 msgstr "wedge"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22479 #, fuzzy
22480 msgid "varcurlyvee"
22481 msgstr "curlyvee"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22484 #, fuzzy
22485 msgid "varcurlywedge"
22486 msgstr "curlywedge"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22489 #, fuzzy
22490 msgid "vartimes"
22491 msgstr "rtimes"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22494 #, fuzzy
22495 msgid "varotimes"
22496 msgstr "otimes"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22499 msgid "varoast"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22503 msgid "varobar"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22507 #, fuzzy
22508 msgid "varodot"
22509 msgstr "odot"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22512 #, fuzzy
22513 msgid "varoslash"
22514 msgstr "oslash"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22517 #, fuzzy
22518 msgid "varobslash"
22519 msgstr "oslash"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22522 #, fuzzy
22523 msgid "varocircle"
22524 msgstr "circledS"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22527 #, fuzzy
22528 msgid "varoplus"
22529 msgstr "oplus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22532 #, fuzzy
22533 msgid "varominus"
22534 msgstr "ominus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22537 msgid "varovee"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22541 #, fuzzy
22542 msgid "varowedge"
22543 msgstr "barwedge"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22546 msgid "varolessthan"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22550 msgid "varogreaterthan"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22554 #, fuzzy
22555 msgid "varbigcirc"
22556 msgstr "bigcirc"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22559 #, fuzzy
22560 msgid "brokenvert"
22561 msgstr "Conversores"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22564 msgid "lfloor"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22568 msgid "rfloor"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22572 msgid "lceil"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22576 msgid "rceil"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22580 msgid "llbracket"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22584 #, fuzzy
22585 msgid "rrbracket"
22586 msgstr "overbrace"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22589 msgid "llfloor"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22593 msgid "rrfloor"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22597 msgid "llceil"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22601 msgid "rrceil"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22605 msgid "Lbag"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22609 msgid "Rbag"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22613 #, fuzzy
22614 msgid "llparenthesis"
22615 msgstr "EntreParéntese"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22618 #, fuzzy
22619 msgid "rrparenthesis"
22620 msgstr "EntreParéntese"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22623 msgid "binampersand"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22627 msgid "bindnasrepma"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22631 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22635 msgid "Voiced bilabial plosive"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22639 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22643 msgid "Voiced alveolar plosive"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22647 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22651 msgid "Voiced retroflex plosive"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22655 msgid "Voiceless palatal plosive"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22659 msgid "Voiced palatal plosive"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22663 msgid "Voiceless velar plosive"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22667 msgid "Voiced velar plosive"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22671 msgid "Voiceless uvular plosive"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22675 msgid "Voiced uvular plosive"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22679 msgid "Glottal plosive"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22683 msgid "Voiced bilabial nasal"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22687 msgid "Voiced labiodental nasal"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22691 msgid "Voiced alveolar nasal"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22695 msgid "Voiced retroflex nasal"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22699 msgid "Voiced palatal nasal"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22703 msgid "Voiced velar nasal"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22707 msgid "Voiced uvular nasal"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22711 msgid "Voiced bilabial trill"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22715 msgid "Voiced alveolar trill"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22719 msgid "Voiced uvular trill"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22723 msgid "Voiced alveolar tap"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22727 msgid "Voiced retroflex flap"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22731 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22735 msgid "Voiced bilabial fricative"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22739 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22743 msgid "Voiced labiodental fricative"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22747 msgid "Voiceless dental fricative"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22751 msgid "Voiced dental fricative"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22755 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22759 msgid "Voiced alveolar fricative"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22763 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22767 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22771 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22775 msgid "Voiced retroflex fricative"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22779 msgid "Voiceless palatal fricative"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22783 msgid "Voiced palatal fricative"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22787 msgid "Voiceless velar fricative"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22791 msgid "Voiced velar fricative"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22795 msgid "Voiceless uvular fricative"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22799 msgid "Voiced uvular fricative"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22803 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22807 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22811 msgid "Voiceless glottal fricative"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22815 msgid "Voiced glottal fricative"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22819 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22823 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22827 msgid "Voiced labiodental approximant"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22831 msgid "Voiced alveolar approximant"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22835 msgid "Voiced retroflex approximant"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22839 msgid "Voiced palatal approximant"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22843 msgid "Voiced velar approximant"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22847 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22851 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22855 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22859 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22863 msgid "Bilabial click"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22867 msgid "Dental click"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22871 msgid "(Post)alveolar click"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22875 msgid "Palatoalveolar click"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22879 msgid "Alveolar lateral click"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22883 msgid "Voiced bilabial implosive"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22887 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22891 msgid "Voiced palatal implosive"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22895 msgid "Voiced velar implosive"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22899 msgid "Voiced uvular implosive"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22903 msgid "Ejective mark"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22907 msgid "Close front unrounded vowel"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22911 msgid "Close front rounded vowel"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22915 msgid "Close central unrounded vowel"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22919 msgid "Close central rounded vowel"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22923 msgid "Close back unrounded vowel"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Close back rounded vowel"
22929 msgstr "fundo de nota"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23000 msgid "Near-open vowel"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23004 msgid "Open front unrounded vowel"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23008 msgid "Open front rounded vowel"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23012 msgid "Open back unrounded vowel"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23016 msgid "Open back rounded vowel"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23040 msgid "Epiglottal plosive"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Top tie bar"
23062 msgstr "Centro superior"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Bottom tie bar"
23067 msgstr "Centro inferior"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23070 msgid "Long"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23074 msgid "Half-long"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Extra short"
23080 msgstr "A&celerador:"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23083 msgid "Primary stress"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Secondary stress"
23089 msgstr "Remite:"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23092 msgid "Minor (foot) group"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23096 msgid "Major (intonation) group"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Syllable break"
23102 msgstr "Salto de liña|S"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23105 msgid "Linking (absence of a break)"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23109 msgid "Voiceless"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23113 msgid "Voiceless (above)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Voiced"
23119 msgstr "Factura"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23122 msgid "Breathy voiced"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23126 msgid "Creaky voiced"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23130 msgid "Linguolabial"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Dental"
23136 msgstr "maxenta"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Apical"
23141 msgstr "Tópico"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23144 msgid "Laminal"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Aspirated"
23150 msgstr "Activado"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23153 msgid "More rounded"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23157 msgid "Less rounded"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Advanced"
23163 msgstr "A&vanzadas"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23166 msgid "Retracted"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Centralized"
23172 msgstr "1ª Maiuscula|M"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23175 msgid "Mid-centralized"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23179 msgid "Syllabic"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23183 msgid "Non-syllabic"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23187 msgid "Rhoticity"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Labialized"
23193 msgstr "1ª Maiuscula|M"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Palatized"
23198 msgstr "Palatino"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23201 msgid "Velarized"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23205 msgid "Pharyngialized"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23209 msgid "Velarized or pharyngialized"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Raised"
23215 msgstr "Revisado"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Lowered"
23220 msgstr "Minusculas|n"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23223 msgid "Advanced tongue root"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23227 msgid "Retracted tongue root"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23231 msgid "Nasalized"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23235 msgid "Nasal release"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23239 msgid "Lateral release"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23243 #, fuzzy
23244 msgid "No audible release"
23245 msgstr "duplo"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23248 msgid "Extra high (accent)"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23252 msgid "Extra high (tone letter)"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23256 msgid "High (accent)"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23260 msgid "High (tone letter)"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23264 msgid "Mid (accent)"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Mid (tone letter)"
23270 msgstr "Fin de oración|F"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23273 msgid "Low (accent)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Low (tone letter)"
23279 msgstr "Fin de oración|F"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23282 msgid "Extra low (accent)"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23286 msgid "Extra low (tone letter)"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Downstep"
23292 msgstr "&Baixa"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23295 msgid "Upstep"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Rising (accent)"
23301 msgstr "Falta argumento"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Rising (tone letter)"
23306 msgstr "Fin de oración|F"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23309 msgid "Falling (accent)"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23313 msgid "Falling (tone letter)"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23317 msgid "High rising (accent)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23321 msgid "High rising (tone letter)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23325 msgid "Low rising (accent)"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23329 msgid "Low rising (tone letter)"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23333 msgid "Rising-falling (accent)"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23337 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Global rise"
23343 msgstr "&Global"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Global fall"
23348 msgstr "&Global"
23349
23350 #: lib/external_templates:36
23351 msgid "GnumericSpreadsheet"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
23355 msgid "Spreadsheet"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/external_templates:39
23359 msgid ""
23360 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23361 "It imports as a long table, so any length\n"
23362 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23363 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23364 "both for gnumeric and excel files.\n"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/external_templates:76
23368 msgid "RasterImage"
23369 msgstr "Imaxe rasterizada"
23370
23371 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Raster image"
23374 msgstr "Imaxe rasterizada"
23375
23376 #: lib/external_templates:84
23377 msgid "A bitmap file.\n"
23378 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
23379
23380 #: lib/external_templates:148
23381 msgid "XFig"
23382 msgstr "XFig "
23383
23384 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Xfig figure"
23387 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
23388
23389 #: lib/external_templates:151
23390 msgid "An Xfig figure.\n"
23391 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
23392
23393 #: lib/external_templates:201
23394 msgid "ChessDiagram"
23395 msgstr "TabuleiroXedrez"
23396
23397 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Chess diagram"
23400 msgstr "TabuleiroXedrez"
23401
23402 # fuzzy
23403 #: lib/external_templates:204
23404 msgid ""
23405 "A chess position diagram.\n"
23406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23408 "the position that you want to display.\n"
23409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23410 "and remember to type in a relative path\n"
23411 "to the LyX document location.\n"
23412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23413 "to enable general editing of the board.\n"
23414 "You might also check out the\n"
23415 "'Options->Test legality' option, and\n"
23416 "remember to middle and right click to\n"
23417 "insert new material in the board.\n"
23418 "In order for this to work, you have to\n"
23419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23420 "that TeX will find it, and you will need\n"
23421 "to install the skak package from CTAN.\n"
23422 msgstr ""
23423 "Un diagrama de xadrez.\n"
23424 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
23425 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
23426 "a posición que quer mostrar.\n"
23427 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
23428 "e un camiño (path) relativo a\n"
23429 "ubicación do documento LyX.\n"
23430 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
23431 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
23432 "Tamén pode marcar a opción\n"
23433 "Options->Test legality, e\n"
23434 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
23435 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
23436 "Para que isto funcione ten que\n"
23437 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
23438 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
23439 "no que o TeX o atope.\n"
23440
23441 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
23442 msgid "Lilypond typeset music"
23443 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
23444
23445 #: lib/external_templates:254
23446 msgid ""
23447 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23448 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23449 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23450 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23451 msgstr ""
23452 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
23453 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
23454 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
23455 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
23456
23457 #: lib/external_templates:300
23458 #, fuzzy
23459 msgid "PDFPages"
23460 msgstr "Páxinas"
23461
23462 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23463 #, fuzzy
23464 msgid "PDF pages"
23465 msgstr "Páxinas"
23466
23467 #: lib/external_templates:303
23468 msgid ""
23469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23472 "Examples:\n"
23473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23475 "* pages=- (to include all pages)\n"
23476 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23477 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23478 "inserted in their original size.\n"
23479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23480 "for further options and details.\n"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/external_templates:346
23484 msgid ""
23485 "Today's date.\n"
23486 "Read 'info date' for more information.\n"
23487 msgstr ""
23488 "Data de hoxe.\n"
23489 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
23490
23491 #: lib/external_templates:375
23492 msgid "Dia"
23493 msgstr "Dia"
23494
23495 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Dia diagram"
23498 msgstr "TabuleiroXedrez"
23499
23500 #: lib/external_templates:378
23501 msgid "Dia diagram.\n"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/configure.py:567
23505 #, fuzzy
23506 msgid "tgo"
23507 msgstr "top"
23508
23509 #: lib/configure.py:567
23510 #, fuzzy
23511 msgid "tgo|Tgif"
23512 msgstr "Tgif"
23513
23514 #: lib/configure.py:570
23515 msgid "FIG"
23516 msgstr "FIG"
23517
23518 #: lib/configure.py:573
23519 msgid "DIA"
23520 msgstr "DIA"
23521
23522 #: lib/configure.py:576
23523 msgid "sxd"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/configure.py:576
23527 msgid "sxd|OpenOffice"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/configure.py:579
23531 msgid "Grace"
23532 msgstr "Grace"
23533
23534 #: lib/configure.py:582
23535 msgid "FEN"
23536 msgstr "FEN"
23537
23538 #: lib/configure.py:585
23539 msgid "SVG"
23540 msgstr "SVG"
23541
23542 #: lib/configure.py:587
23543 msgid "BMP"
23544 msgstr "BMP"
23545
23546 #: lib/configure.py:588
23547 msgid "GIF"
23548 msgstr "GIF"
23549
23550 #: lib/configure.py:589
23551 msgid "jpeg"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/configure.py:589
23555 #, fuzzy
23556 msgid "jpeg|JPEG"
23557 msgstr "JPEG"
23558
23559 #: lib/configure.py:590
23560 msgid "PBM"
23561 msgstr "PBM"
23562
23563 #: lib/configure.py:591
23564 msgid "PGM"
23565 msgstr "PGM"
23566
23567 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23568 msgid "PNG"
23569 msgstr "PNG"
23570
23571 #: lib/configure.py:593
23572 msgid "PPM"
23573 msgstr "PPM"
23574
23575 #: lib/configure.py:594
23576 msgid "TIFF"
23577 msgstr "TIFF"
23578
23579 #: lib/configure.py:595
23580 msgid "XBM"
23581 msgstr "XBM"
23582
23583 #: lib/configure.py:596
23584 msgid "XPM"
23585 msgstr "XPM"
23586
23587 #: lib/configure.py:604
23588 msgid "Plain text (chess output)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/configure.py:605
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Plain text (image)"
23594 msgstr "Texto simples"
23595
23596 #: lib/configure.py:606
23597 msgid "Plain text (Xfig output)"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/configure.py:607
23601 #, fuzzy
23602 msgid "date (output)"
23603 msgstr "Actualiza PostScript"
23604
23605 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23607 msgid "DocBook"
23608 msgstr "DocBook"
23609
23610 #: lib/configure.py:608
23611 msgid "DocBook|B"
23612 msgstr "DocBook|B"
23613
23614 #: lib/configure.py:609
23615 #, fuzzy
23616 msgid "DocBook (XML)"
23617 msgstr "Docbook (XML)"
23618
23619 #: lib/configure.py:610
23620 msgid "Graphviz Dot"
23621 msgstr "Graphviz Dot"
23622
23623 #: lib/configure.py:611
23624 #, fuzzy
23625 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23626 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23627
23628 #: lib/configure.py:612
23629 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23630 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23631
23632 #: lib/configure.py:613
23633 msgid "NoWeb"
23634 msgstr "NoWeb"
23635
23636 #: lib/configure.py:613
23637 msgid "NoWeb|N"
23638 msgstr "NoWeb|N"
23639
23640 #: lib/configure.py:615
23641 #, fuzzy
23642 msgid "R/S code"
23643 msgstr "Código"
23644
23645 #: lib/configure.py:617
23646 #, fuzzy
23647 msgid "LilyPond music"
23648 msgstr "LilyPond"
23649
23650 #: lib/configure.py:618
23651 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/configure.py:619
23655 msgid "LaTeX (plain)"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/configure.py:619
23659 msgid "LaTeX (plain)|L"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/configure.py:620
23663 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23664 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23665
23666 #: lib/configure.py:621
23667 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23668 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23669
23670 #: lib/configure.py:622
23671 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23672 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23673
23674 #: lib/configure.py:623
23675 #, fuzzy
23676 msgid "LaTeX (clipboard)"
23677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23678
23679 #: lib/configure.py:624
23680 msgid "Plain text"
23681 msgstr "Texto simples"
23682
23683 #: lib/configure.py:624
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Plain text|a"
23686 msgstr "Texto simples"
23687
23688 #: lib/configure.py:625
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Plain text (pstotext)"
23691 msgstr "Texto simples"
23692
23693 #: lib/configure.py:626
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23696 msgstr "Texto simples"
23697
23698 #: lib/configure.py:627
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Plain text (catdvi)"
23701 msgstr "Texto simples"
23702
23703 #: lib/configure.py:628
23704 msgid "Plain Text, Join Lines"
23705 msgstr "Texto simples, une as liñas"
23706
23707 #: lib/configure.py:629
23708 msgid "Info (Beamer)"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/configure.py:632
23712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/configure.py:633
23716 msgid "Excel spreadsheet"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/configure.py:634
23720 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/configure.py:637
23724 msgid "LyXHTML"
23725 msgstr "LyXHTML"
23726
23727 #: lib/configure.py:637
23728 msgid "LyXHTML|y"
23729 msgstr "LyXHTML|y"
23730
23731 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23732 msgid "BibTeX"
23733 msgstr "BibTeX"
23734
23735 #: lib/configure.py:650
23736 msgid "EPS"
23737 msgstr "EPS"
23738
23739 #: lib/configure.py:651
23740 msgid "EPS (uncropped)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/configure.py:652
23744 msgid "EPS (cropped)"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/configure.py:653
23748 msgid "Postscript"
23749 msgstr "Postscript"
23750
23751 #: lib/configure.py:653
23752 msgid "Postscript|t"
23753 msgstr "Postscript|t"
23754
23755 #: lib/configure.py:658
23756 msgid "PDF (ps2pdf)"
23757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23758
23759 #: lib/configure.py:658
23760 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23761 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23762
23763 #: lib/configure.py:659
23764 msgid "PDF (pdflatex)"
23765 msgstr "PDF (pdflatex)"
23766
23767 #: lib/configure.py:659
23768 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23769 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23770
23771 #: lib/configure.py:660
23772 msgid "PDF (dvipdfm)"
23773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23774
23775 #: lib/configure.py:660
23776 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23777 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23778
23779 #: lib/configure.py:661
23780 msgid "PDF (XeTeX)"
23781 msgstr "PDF (XeTeX)"
23782
23783 #: lib/configure.py:661
23784 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23785 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23786
23787 #: lib/configure.py:662
23788 msgid "PDF (LuaTeX)"
23789 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23790
23791 #: lib/configure.py:662
23792 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23793 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23794
23795 #: lib/configure.py:663
23796 #, fuzzy
23797 msgid "PDF (graphics)"
23798 msgstr "Gráficos"
23799
23800 #: lib/configure.py:664
23801 #, fuzzy
23802 msgid "PDF (cropped)"
23803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23804
23805 #: lib/configure.py:667
23806 msgid "DVI"
23807 msgstr "DVI"
23808
23809 #: lib/configure.py:667
23810 msgid "DVI|D"
23811 msgstr "DVI|D"
23812
23813 #: lib/configure.py:668
23814 msgid "DVI (LuaTeX)"
23815 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23816
23817 #: lib/configure.py:668
23818 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23819 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23820
23821 #: lib/configure.py:671
23822 #, fuzzy
23823 msgid "DraftDVI"
23824 msgstr "&Rascuño"
23825
23826 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23827 #, fuzzy
23828 msgid "htm"
23829 msgstr "hom"
23830
23831 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23832 #, fuzzy
23833 msgid "htm|HTML"
23834 msgstr "HTML"
23835
23836 #: lib/configure.py:677
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Noteedit"
23839 msgstr "NotaAoEditor"
23840
23841 #: lib/configure.py:680
23842 msgid "OpenDocument"
23843 msgstr "OpenDocument"
23844
23845 #: lib/configure.py:681
23846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23848
23849 #: lib/configure.py:684
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Rich Text Format"
23852 msgstr "Fonte texto normal"
23853
23854 #: lib/configure.py:685
23855 msgid "MS Word"
23856 msgstr "MS Word"
23857
23858 #: lib/configure.py:685
23859 msgid "MS Word|W"
23860 msgstr "MS Word|W"
23861
23862 #: lib/configure.py:688
23863 #, fuzzy
23864 msgid "date command"
23865 msgstr "Comando seguinte"
23866
23867 #: lib/configure.py:689
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Table (CSV)"
23870 msgstr "Táboa"
23871
23872 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23874 msgid "LyX"
23875 msgstr "LyX"
23876
23877 #: lib/configure.py:692
23878 msgid "LyX 1.3.x"
23879 msgstr "LyX 1.3.x"
23880
23881 #: lib/configure.py:693
23882 msgid "LyX 1.4.x"
23883 msgstr "LyX 1.4.x"
23884
23885 #: lib/configure.py:694
23886 msgid "LyX 1.5.x"
23887 msgstr "LyX 1.5.x"
23888
23889 #: lib/configure.py:695
23890 msgid "LyX 1.6.x"
23891 msgstr "LyX 1.6.x"
23892
23893 #: lib/configure.py:696
23894 #, fuzzy
23895 msgid "LyX 2.0.x"
23896 msgstr "LyX 1.3.x"
23897
23898 #: lib/configure.py:697
23899 #, fuzzy
23900 msgid "LyX 2.1.x"
23901 msgstr "LyX 1.3.x"
23902
23903 #: lib/configure.py:698
23904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23906
23907 #: lib/configure.py:699
23908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23910
23911 #: lib/configure.py:700
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23914
23915 #: lib/configure.py:701
23916 #, fuzzy
23917 msgid "LyX Preview"
23918 msgstr "Vista preliminar"
23919
23920 #: lib/configure.py:702
23921 msgid "PDFTEX"
23922 msgstr "PDFTEX"
23923
23924 #: lib/configure.py:703
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Program"
23927 msgstr "Código programación"
23928
23929 #: lib/configure.py:704
23930 msgid "PSTEX"
23931 msgstr "PSTEX"
23932
23933 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Windows Metafile"
23936 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23937
23938 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23939 msgid "Enhanced Metafile"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/configure.py:811
23943 msgid "LyXBlogger"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/configure.py:1015
23947 msgid "LyX Archive (zip)"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/configure.py:1018
23951 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23955 #, c-format
23956 msgid "%1$s and %2$s"
23957 msgstr "%1$s e %2$s"
23958
23959 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23960 #, c-format
23961 msgid "%1$s et al."
23962 msgstr "%1$s et al."
23963
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23965 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23966 msgid "ERROR!"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23970 msgid "No year"
23971 msgstr "Sen ano"
23972
23973 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Bibliography entry not found!"
23976 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:138
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Could not print the document %1$s.\n"
23982 "Check that your printer is set up correctly."
23983 msgstr ""
23984 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23985 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:141
23988 msgid "Print document failed"
23989 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:373
23992 msgid "Disk Error: "
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:374
23996 #, fuzzy, c-format
23997 msgid ""
23998 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23999 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:491
24002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:493
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Attempting to close changed document!"
24008 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:502
24011 msgid "Could not remove temporary directory"
24012 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:503
24015 #, c-format
24016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24017 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:901
24020 msgid "Unknown document class"
24021 msgstr "Clase de documento descoñecida"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:902
24024 #, c-format
24025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24026 msgstr ""
24027 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
24030 #, c-format
24031 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24032 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
24035 msgid "Document header error"
24036 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:916
24039 msgid "\\begin_header is missing"
24040 msgstr "\\begin_header falta"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:939
24043 msgid "\\begin_document is missing"
24044 msgstr "\\begin_document falta"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
24047 #: src/BufferView.cpp:1449
24048 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24049 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
24052 #, fuzzy
24053 msgid ""
24054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24055 "xcolor/ulem are installed.\n"
24056 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24057 "LaTeX preamble."
24058 msgstr ""
24059 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
24060 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
24061 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
24062 "LaTeX."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
24065 #, fuzzy
24066 msgid ""
24067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24068 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24070 "LaTeX preamble."
24071 msgstr ""
24072 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
24073 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
24074 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
24075 "LaTeX."
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
24078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
24079 msgid "Index"
24080 msgstr "Índice"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1095
24083 #, fuzzy
24084 msgid "File Not Found"
24085 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1096
24088 #, fuzzy, c-format
24089 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24090 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
24093 msgid "Document format failure"
24094 msgstr "Fallo ao formatar documento"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1120
24097 #, c-format
24098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24099 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1183
24102 #, fuzzy, c-format
24103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24104 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:1210
24107 msgid "Conversion failed"
24108 msgstr "Fallou a conversión"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1211
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24114 "it could not be created."
24115 msgstr ""
24116 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
24117 "temporário para o converter."
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:1221
24120 msgid "Conversion script not found"
24121 msgstr "Non se achou script de conversión"
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:1222
24124 #, c-format
24125 msgid ""
24126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24127 "could not be found."
24128 msgstr ""
24129 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
24130 "conversión lyx2lyx."
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
24133 msgid "Conversion script failed"
24134 msgstr "Fallou o script de conversión"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1246
24137 #, fuzzy, c-format
24138 msgid ""
24139 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24140 "convert it."
24141 msgstr ""
24142 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
24143 "converte-lo."
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:1253
24146 #, fuzzy, c-format
24147 msgid ""
24148 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24149 "it."
24150 msgstr ""
24151 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
24152 "converte-lo."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
24155 #, fuzzy
24156 msgid "File is read-only"
24157 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:1275
24160 #, c-format
24161 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:1284
24165 #, c-format
24166 msgid ""
24167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24168 "overwrite this file?"
24169 msgstr ""
24170 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
24171 "escrebe-lo?"
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1286
24174 msgid "Overwrite modified file?"
24175 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
24178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24180 msgid "&Overwrite"
24181 msgstr "&Sobreescreber"
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1337
24184 msgid "Backup failure"
24185 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:1338
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid ""
24190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24191 "Please check whether the directory exists and is writable."
24192 msgstr ""
24193 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24194 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Write failure"
24199 msgstr "fallo de chktex"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:1368
24202 #, c-format
24203 msgid ""
24204 "The file has successfully been saved as:\n"
24205 "  %1$s.\n"
24206 "But LyX could not move it to:\n"
24207 "  %2$s.\n"
24208 "Your original file has been backed up to:\n"
24209 "  %3$s"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:1379
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "Cannot move saved file to:\n"
24216 "  %1$s.\n"
24217 "But the file has successfully been saved as:\n"
24218 "  %2$s."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:1395
24222 #, c-format
24223 msgid "Saving document %1$s..."
24224 msgstr "Gravando documento %1$s..."
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1410
24227 #, fuzzy
24228 msgid " could not write file!"
24229 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:1418
24232 msgid " done."
24233 msgstr " feito."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1433
24236 #, fuzzy, c-format
24237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24238 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
24241 #, fuzzy, c-format
24242 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24243 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:1446
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24248 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:1460
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24253 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
24254
24255 #: src/Buffer.cpp:1474
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24258 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:1563
24261 msgid "Iconv software exception Detected"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:1563
24265 #, c-format
24266 msgid ""
24267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24268 "installed"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:1592
24272 #, c-format
24273 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:1595
24277 msgid ""
24278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24279 "chosen encoding.\n"
24280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24281 msgstr ""
24282 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
24283 "codificación escollida.\n"
24284 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:1602
24287 #, fuzzy
24288 msgid "iconv conversion failed"
24289 msgstr "Fallou a conversión"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:1607
24292 #, fuzzy
24293 msgid "conversion failed"
24294 msgstr "Fallou a conversión"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1710
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Uncodable character in file path"
24299 msgstr "carácter especial"
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:1712
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "The path of your document\n"
24305 "(%1$s)\n"
24306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24310 "\n"
24311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24312 "(such as utf8) or change the file path name."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:2065
24316 msgid "Running chktex..."
24317 msgstr "Executando chktex..."
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:2079
24320 msgid "chktex failure"
24321 msgstr "fallo de chktex"
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:2080
24324 msgid "Could not run chktex successfully."
24325 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:2372
24328 #, fuzzy, c-format
24329 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24330 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:2452
24333 #, fuzzy, c-format
24334 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24335 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:2461
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Error generating literate programming code."
24340 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:2540
24343 #, c-format
24344 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:2575
24348 #, c-format
24349 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:2641
24353 #, fuzzy, c-format
24354 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24355 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:2648
24358 #, fuzzy, c-format
24359 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24360 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:2655
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Error exporting to DVI."
24365 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "The file %1$s already exists.\n"
24371 "\n"
24372 "Do you want to overwrite that file?"
24373 msgstr ""
24374 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24375 "\n"
24376 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
24379 msgid "Overwrite file?"
24380 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:2740
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Error running external commands."
24385 msgstr "Información xeral"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:3562
24388 #, c-format
24389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24390 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:3566
24393 #, c-format
24394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24395 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:3620
24398 msgid "Preview source code"
24399 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:3622
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Preview preamble"
24404 msgstr "Vista preliminar lista"
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:3624
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Preview body"
24409 msgstr "Vista preliminar lista"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:3639
24412 msgid "Plain text does not have a preamble."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:3742
24416 #, c-format
24417 msgid "Auto-saving %1$s"
24418 msgstr "Auto-gravar %1$s"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:3798
24421 msgid "Autosave failed!"
24422 msgstr "Fallou auto-gravar!"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:3859
24425 msgid "Autosaving current document..."
24426 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:3982
24429 msgid "Couldn't export file"
24430 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:3983
24433 #, c-format
24434 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24435 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24438 msgid "File name error"
24439 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:4045
24442 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24443 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24446 msgid "Document export cancelled."
24447 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:4164
24450 #, c-format
24451 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24452 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:4171
24455 #, c-format
24456 msgid "Document exported as %1$s"
24457 msgstr "Documento exportado como %1$s"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:4226
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24463 "\n"
24464 "Recover emergency save?"
24465 msgstr ""
24466 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
24467 "\n"
24468 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:4229
24471 msgid "Load emergency save?"
24472 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:4230
24475 msgid "&Recover"
24476 msgstr "&Recuperar"
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:4230
24479 msgid "&Load Original"
24480 msgstr "&Carregar orixinal"
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:4241
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24486 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:4248
24490 msgid "Document was successfully recovered."
24491 msgstr ""
24492
24493 #: src/Buffer.cpp:4250
24494 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:4251
24498 #, fuzzy, c-format
24499 msgid ""
24500 "Remove emergency file now?\n"
24501 "(%1$s)"
24502 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Delete emergency file?"
24507 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24510 #, fuzzy
24511 msgid "&Keep"
24512 msgstr "Cap"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:4260
24515 msgid "Emergency file deleted"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:4261
24519 msgid "Do not forget to save your file now!"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:4268
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Remove emergency file now?"
24525 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:4291
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24531 "\n"
24532 "Load the backup instead?"
24533 msgstr ""
24534 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
24535 "\n"
24536 "Carregar a cópia de seguranza?"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:4293
24539 msgid "Load backup?"
24540 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:4294
24543 msgid "&Load backup"
24544 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:4294
24547 msgid "Load &original"
24548 msgstr "Carregar &orixinal"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:4304
24551 #, c-format
24552 msgid ""
24553 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24554 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24558 msgid "Senseless!!! "
24559 msgstr "Sen senso!! "
24560
24561 #: src/Buffer.cpp:4864
24562 #, fuzzy, c-format
24563 msgid "Document %1$s reloaded."
24564 msgstr "Documento %1$s aberto."
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:4867
24567 #, fuzzy, c-format
24568 msgid "Could not reload document %1$s."
24569 msgstr "Non se pudo ler o documento"
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:4934
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Included File Invalid"
24574 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:4935
24577 #, c-format
24578 msgid ""
24579 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24580 "  %1$s\n"
24581 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: src/BufferParams.cpp:463
24585 msgid ""
24586 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24587 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/BufferParams.cpp:465
24591 msgid ""
24592 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24593 "are inserted into formulas"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/BufferParams.cpp:467
24597 msgid ""
24598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24599 "formulas"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: src/BufferParams.cpp:469
24603 msgid ""
24604 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24605 "inserted into formulas"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: src/BufferParams.cpp:471
24609 msgid ""
24610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24611 "into formulas"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: src/BufferParams.cpp:473
24615 msgid ""
24616 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24617 "inserted into formulas"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/BufferParams.cpp:475
24621 msgid ""
24622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24623 "inserted into formulas"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: src/BufferParams.cpp:477
24627 msgid ""
24628 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24629 "subscript is inserted into formulas"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: src/BufferParams.cpp:479
24633 msgid ""
24634 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24635 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: src/BufferParams.cpp:481
24639 msgid ""
24640 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24641 "decoration 'utilde'"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: src/BufferParams.cpp:627
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "The selected document class\n"
24648 "\t%1$s\n"
24649 "requires external files that are not available.\n"
24650 "The document class can still be used, but the\n"
24651 "document cannot be compiled until the following\n"
24652 "prerequisites are installed:\n"
24653 "\t%2$s\n"
24654 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24655 "User's Guide for more information."
24656 msgstr ""
24657
24658 #: src/BufferParams.cpp:636
24659 msgid "Document class not available"
24660 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24661
24662 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Uncodable characters"
24666 msgstr "carácter especial"
24667
24668 #: src/BufferParams.cpp:1817
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24672 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24673 "%1$s."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: src/BufferParams.cpp:2077
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "The layout file:\n"
24680 "%1$s\n"
24681 "could not be found. A default textclass with default\n"
24682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24683 "correct output."
24684 msgstr ""
24685
24686 #: src/BufferParams.cpp:2083
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Document class not found"
24689 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24690
24691 #: src/BufferParams.cpp:2090
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24695 "%1$s\n"
24696 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24698 "correct output."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Could not load class"
24704 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
24705
24706 #: src/BufferParams.cpp:2146
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Error reading internal layout information"
24709 msgstr "Información xeral"
24710
24711 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Read Error"
24714 msgstr "Procura erro"
24715
24716 #: src/BufferView.cpp:190
24717 msgid "No more insets"
24718 msgstr "Non máis recadros"
24719
24720 #: src/BufferView.cpp:737
24721 msgid "Save bookmark"
24722 msgstr "Gravar marcador"
24723
24724 #: src/BufferView.cpp:960
24725 msgid "Converting document to new document class..."
24726 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
24727
24728 #: src/BufferView.cpp:1004
24729 msgid "Document is read-only"
24730 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:1013
24733 msgid "This portion of the document is deleted."
24734 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
24735
24736 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Absolute filename expected."
24740 msgstr "Espera-se un valor."
24741
24742 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24743 #, fuzzy, c-format
24744 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24745 msgstr ""
24746 "O documento especificado\n"
24747 "%1$s\n"
24748 "non se pudo ler."
24749
24750 #: src/BufferView.cpp:1341
24751 msgid "No further undo information"
24752 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
24753
24754 #: src/BufferView.cpp:1351
24755 msgid "No further redo information"
24756 msgstr "Non ha máis información de refacer"
24757
24758 #: src/BufferView.cpp:1600
24759 msgid "Mark off"
24760 msgstr "Marca desactivada"
24761
24762 #: src/BufferView.cpp:1606
24763 msgid "Mark on"
24764 msgstr "Marca activada"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:1613
24767 msgid "Mark removed"
24768 msgstr "Marca eliminada"
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:1616
24771 msgid "Mark set"
24772 msgstr "Marca posta"
24773
24774 #: src/BufferView.cpp:1672
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Statistics for the selection:"
24777 msgstr "&Trocar ao documento"
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1674
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Statistics for the document:"
24782 msgstr "&Trocar ao documento"
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:1677
24785 #, fuzzy, c-format
24786 msgid "%1$d words"
24787 msgstr "%1$d palabras verificadas."
24788
24789 #: src/BufferView.cpp:1679
24790 #, fuzzy
24791 msgid "One word"
24792 msgstr "Palabra chave"
24793
24794 #: src/BufferView.cpp:1682
24795 #, c-format
24796 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: src/BufferView.cpp:1685
24800 msgid "One character (including blanks)"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: src/BufferView.cpp:1688
24804 #, c-format
24805 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: src/BufferView.cpp:1691
24809 msgid "One character (excluding blanks)"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/BufferView.cpp:1693
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Statistics"
24815 msgstr "Estado"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:1881
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: src/BufferView.cpp:1883
24824 #, c-format
24825 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: src/BufferView.cpp:1891
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Branch name"
24831 msgstr "Polas"
24832
24833 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24834 msgid "Branch already exists"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: src/BufferView.cpp:2348
24838 msgid "Inverse Search Failed"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: src/BufferView.cpp:2349
24842 msgid ""
24843 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24844 "You need to update the viewed document."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:2729
24848 #, c-format
24849 msgid "Inserting document %1$s..."
24850 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
24851
24852 #: src/BufferView.cpp:2740
24853 #, c-format
24854 msgid "Document %1$s inserted."
24855 msgstr "Documento %1$s inserido."
24856
24857 #: src/BufferView.cpp:2742
24858 #, c-format
24859 msgid "Could not insert document %1$s"
24860 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24861
24862 #: src/BufferView.cpp:3008
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "Could not read the specified document\n"
24866 "%1$s\n"
24867 "due to the error: %2$s"
24868 msgstr ""
24869 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24870 "%1$s\n"
24871 "por mor do erro: %2$s"
24872
24873 #: src/BufferView.cpp:3010
24874 msgid "Could not read file"
24875 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24876
24877 #: src/BufferView.cpp:3017
24878 #, fuzzy, c-format
24879 msgid ""
24880 "%1$s\n"
24881 " is not readable."
24882 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24883
24884 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24885 msgid "Could not open file"
24886 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24887
24888 #: src/BufferView.cpp:3025
24889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24890 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24891
24892 #: src/BufferView.cpp:3026
24893 msgid ""
24894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24896 "If this does not give the correct result\n"
24897 "then please change the encoding of the file\n"
24898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24899 msgstr ""
24900 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24901 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24902 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24903 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24904 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24905
24906 #: src/Changes.cpp:374
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Uncodable character in author name"
24909 msgstr "carácter especial"
24910
24911 #: src/Changes.cpp:375
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "The author name '%1$s',\n"
24915 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24916 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24917 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24918 "\n"
24919 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24920 "or change the spelling of the author name."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: src/Chktex.cpp:62
24924 #, c-format
24925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24926 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24927
24928 #: src/Chktex.cpp:64
24929 msgid "ChkTeX warning id # "
24930 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24931
24932 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24934 msgid "none"
24935 msgstr "nengun"
24936
24937 #: src/Color.cpp:204
24938 msgid "black"
24939 msgstr "negro"
24940
24941 #: src/Color.cpp:205
24942 msgid "white"
24943 msgstr "branco"
24944
24945 #: src/Color.cpp:206
24946 msgid "red"
24947 msgstr "vermello"
24948
24949 #: src/Color.cpp:207
24950 msgid "green"
24951 msgstr "verde"
24952
24953 #: src/Color.cpp:208
24954 msgid "blue"
24955 msgstr "azul"
24956
24957 #: src/Color.cpp:209
24958 msgid "cyan"
24959 msgstr "cian"
24960
24961 #: src/Color.cpp:210
24962 msgid "magenta"
24963 msgstr "maxenta"
24964
24965 #: src/Color.cpp:211
24966 msgid "yellow"
24967 msgstr "amarelo"
24968
24969 #: src/Color.cpp:212
24970 msgid "cursor"
24971 msgstr "cursor"
24972
24973 #: src/Color.cpp:213
24974 msgid "background"
24975 msgstr "fundo"
24976
24977 #: src/Color.cpp:214
24978 msgid "text"
24979 msgstr "texto"
24980
24981 #: src/Color.cpp:215
24982 msgid "selection"
24983 msgstr "selección"
24984
24985 #: src/Color.cpp:216
24986 #, fuzzy
24987 msgid "selected text"
24988 msgstr "texto eliminado"
24989
24990 #: src/Color.cpp:218
24991 msgid "LaTeX text"
24992 msgstr "texto LaTeX"
24993
24994 #: src/Color.cpp:219
24995 #, fuzzy
24996 msgid "inline completion"
24997 msgstr "&Inserido"
24998
24999 #: src/Color.cpp:221
25000 #, fuzzy
25001 msgid "non-unique inline completion"
25002 msgstr "&Inserido"
25003
25004 #: src/Color.cpp:223
25005 msgid "previewed snippet"
25006 msgstr "pedazo preliminar"
25007
25008 #: src/Color.cpp:224
25009 #, fuzzy
25010 msgid "note label"
25011 msgstr "nota de rodapé"
25012
25013 #: src/Color.cpp:225
25014 msgid "note background"
25015 msgstr "fundo de nota"
25016
25017 #: src/Color.cpp:226
25018 #, fuzzy
25019 msgid "comment label"
25020 msgstr "comentário"
25021
25022 #: src/Color.cpp:227
25023 msgid "comment background"
25024 msgstr "fundo do comentário"
25025
25026 #: src/Color.cpp:228
25027 #, fuzzy
25028 msgid "greyedout inset label"
25029 msgstr "recadro resaltado en cincento"
25030
25031 #: src/Color.cpp:229
25032 #, fuzzy
25033 msgid "greyedout inset text"
25034 msgstr "recadro resaltado en cincento"
25035
25036 #: src/Color.cpp:230
25037 msgid "greyedout inset background"
25038 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
25039
25040 #: src/Color.cpp:231
25041 #, fuzzy
25042 msgid "phantom inset text"
25043 msgstr "texto de recadro pregueábel"
25044
25045 #: src/Color.cpp:232
25046 msgid "shaded box"
25047 msgstr "Caixa sombreada"
25048
25049 #: src/Color.cpp:233
25050 #, fuzzy
25051 msgid "listings background"
25052 msgstr "fundo de recadro"
25053
25054 #: src/Color.cpp:234
25055 #, fuzzy
25056 msgid "branch label"
25057 msgstr "pola"
25058
25059 #: src/Color.cpp:235
25060 #, fuzzy
25061 msgid "footnote label"
25062 msgstr "nota de rodapé"
25063
25064 #: src/Color.cpp:236
25065 #, fuzzy
25066 msgid "index label"
25067 msgstr "Insere etiqueta"
25068
25069 #: src/Color.cpp:237
25070 #, fuzzy
25071 msgid "margin note label"
25072 msgstr "Salta á etiqueta"
25073
25074 #: src/Color.cpp:238
25075 #, fuzzy
25076 msgid "URL label"
25077 msgstr "Etiqueta"
25078
25079 #: src/Color.cpp:239
25080 #, fuzzy
25081 msgid "URL text"
25082 msgstr "texto"
25083
25084 #: src/Color.cpp:240
25085 msgid "depth bar"
25086 msgstr "barra de profundidade"
25087
25088 #: src/Color.cpp:241
25089 msgid "language"
25090 msgstr "língua"
25091
25092 #: src/Color.cpp:242
25093 msgid "command inset"
25094 msgstr "recadro de comando"
25095
25096 #: src/Color.cpp:243
25097 msgid "command inset background"
25098 msgstr "fundo do recadro de comando"
25099
25100 #: src/Color.cpp:244
25101 msgid "command inset frame"
25102 msgstr "marco do recadro de comando"
25103
25104 #: src/Color.cpp:245
25105 msgid "special character"
25106 msgstr "carácter especial"
25107
25108 #: src/Color.cpp:246
25109 msgid "math"
25110 msgstr "ecuación"
25111
25112 #: src/Color.cpp:247
25113 msgid "math background"
25114 msgstr "fundo matemático"
25115
25116 #: src/Color.cpp:248
25117 msgid "graphics background"
25118 msgstr "fundo gráfico"
25119
25120 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
25121 #, fuzzy
25122 msgid "math macro background"
25123 msgstr "fundo de macro matemática"
25124
25125 #: src/Color.cpp:250
25126 msgid "math frame"
25127 msgstr "marco matemático"
25128
25129 #: src/Color.cpp:251
25130 msgid "math corners"
25131 msgstr "canto matemático"
25132
25133 #: src/Color.cpp:252
25134 msgid "math line"
25135 msgstr "liña matemática"
25136
25137 #: src/Color.cpp:254
25138 #, fuzzy
25139 msgid "math macro hovered background"
25140 msgstr "fundo de macro matemática"
25141
25142 #: src/Color.cpp:255
25143 #, fuzzy
25144 msgid "math macro label"
25145 msgstr "macro matemática"
25146
25147 #: src/Color.cpp:256
25148 #, fuzzy
25149 msgid "math macro frame"
25150 msgstr "marco matemático"
25151
25152 #: src/Color.cpp:257
25153 #, fuzzy
25154 msgid "math macro blended out"
25155 msgstr "fundo de macro matemática"
25156
25157 #: src/Color.cpp:258
25158 #, fuzzy
25159 msgid "math macro old parameter"
25160 msgstr "marco matemático"
25161
25162 #: src/Color.cpp:259
25163 #, fuzzy
25164 msgid "math macro new parameter"
25165 msgstr "marco matemático"
25166
25167 #: src/Color.cpp:260
25168 msgid "collapsable inset text"
25169 msgstr "texto de recadro pregueábel"
25170
25171 #: src/Color.cpp:261
25172 msgid "collapsable inset frame"
25173 msgstr "marco de recadro pregueábel"
25174
25175 #: src/Color.cpp:262
25176 msgid "inset background"
25177 msgstr "fundo de recadro"
25178
25179 #: src/Color.cpp:263
25180 msgid "inset frame"
25181 msgstr "marco de recadro"
25182
25183 #: src/Color.cpp:264
25184 msgid "LaTeX error"
25185 msgstr "erro de LaTeX"
25186
25187 #: src/Color.cpp:265
25188 msgid "end-of-line marker"
25189 msgstr "marcador fin de liña"
25190
25191 #: src/Color.cpp:266
25192 msgid "appendix marker"
25193 msgstr "marcador do apéndice"
25194
25195 #: src/Color.cpp:267
25196 msgid "change bar"
25197 msgstr "barra de mudanzas"
25198
25199 #: src/Color.cpp:268
25200 #, fuzzy
25201 msgid "deleted text"
25202 msgstr "texto eliminado"
25203
25204 #: src/Color.cpp:269
25205 #, fuzzy
25206 msgid "added text"
25207 msgstr "texto engadido"
25208
25209 #: src/Color.cpp:270
25210 msgid "changed text 1st author"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/Color.cpp:271
25214 msgid "changed text 2nd author"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/Color.cpp:272
25218 msgid "changed text 3rd author"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/Color.cpp:273
25222 msgid "changed text 4th author"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/Color.cpp:274
25226 msgid "changed text 5th author"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/Color.cpp:275
25230 #, fuzzy
25231 msgid "deleted text modifier"
25232 msgstr "texto eliminado"
25233
25234 #: src/Color.cpp:276
25235 msgid "added space markers"
25236 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
25237
25238 #: src/Color.cpp:277
25239 msgid "table line"
25240 msgstr "liña tabular"
25241
25242 #: src/Color.cpp:278
25243 msgid "table on/off line"
25244 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
25245
25246 #: src/Color.cpp:280
25247 msgid "bottom area"
25248 msgstr "área inferior"
25249
25250 #: src/Color.cpp:281
25251 #, fuzzy
25252 msgid "new page"
25253 msgstr "na páxina <páxina>"
25254
25255 #: src/Color.cpp:282
25256 #, fuzzy
25257 msgid "page break / line break"
25258 msgstr "salto de páxina"
25259
25260 #: src/Color.cpp:283
25261 msgid "frame of button"
25262 msgstr "marco de botón"
25263
25264 #: src/Color.cpp:284
25265 msgid "button background"
25266 msgstr "fundo do botón"
25267
25268 #: src/Color.cpp:285
25269 msgid "button background under focus"
25270 msgstr "fundo do botón focado"
25271
25272 #: src/Color.cpp:286
25273 #, fuzzy
25274 msgid "paragraph marker"
25275 msgstr "Subparágrafo"
25276
25277 #: src/Color.cpp:287
25278 #, fuzzy
25279 msgid "preview frame"
25280 msgstr "Fallou a vista preliminar"
25281
25282 #: src/Color.cpp:288
25283 msgid "inherit"
25284 msgstr "herdar"
25285
25286 #: src/Color.cpp:289
25287 #, fuzzy
25288 msgid "regexp frame"
25289 msgstr "marco de recadro"
25290
25291 #: src/Color.cpp:290
25292 msgid "ignore"
25293 msgstr "ignorar"
25294
25295 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
25296 #: src/Converter.cpp:580
25297 msgid "Cannot convert file"
25298 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
25299
25300 #: src/Converter.cpp:327
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25304 "Define a converter in the preferences."
25305 msgstr ""
25306 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
25307 "Defina un conversor nas preferéncias."
25308
25309 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
25310 msgid "Executing command: "
25311 msgstr "Executando comando: "
25312
25313 #: src/Converter.cpp:509
25314 msgid "Build errors"
25315 msgstr "Erros de compilación"
25316
25317 #: src/Converter.cpp:510
25318 msgid "There were errors during the build process."
25319 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
25320
25321 #: src/Converter.cpp:515
25322 #, fuzzy, c-format
25323 msgid ""
25324 "An error occurred while running:\n"
25325 "%1$s"
25326 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25327
25328 #: src/Converter.cpp:538
25329 #, c-format
25330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25331 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
25332
25333 #: src/Converter.cpp:582
25334 #, c-format
25335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25336 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
25337
25338 #: src/Converter.cpp:583
25339 #, c-format
25340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25341 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
25342
25343 #: src/Converter.cpp:639
25344 msgid "Running LaTeX..."
25345 msgstr "Rodando LaTeX..."
25346
25347 #: src/Converter.cpp:658
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25351 "log %1$s."
25352 msgstr ""
25353 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
25354 "LaTeX %1$s."
25355
25356 #: src/Converter.cpp:661
25357 msgid "LaTeX failed"
25358 msgstr "LaTeX fallou"
25359
25360 #: src/Converter.cpp:663
25361 msgid "Output is empty"
25362 msgstr "A saída está valeira"
25363
25364 #: src/Converter.cpp:664
25365 msgid "An empty output file was generated."
25366 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
25367
25368 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25369 #, fuzzy, c-format
25370 msgid ""
25371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25373 msgstr ""
25374 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
25375 "\n"
25376 "Desexa gravar o documento?"
25377
25378 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Unknown branch"
25381 msgstr "Acción descoñecida"
25382
25383 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25384 msgid "&Don't Add"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
25388 #, fuzzy, c-format
25389 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25390 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25391
25392 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Layout Not Found"
25395 msgstr "Oculto."
25396
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25398 #, fuzzy, c-format
25399 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25400 msgstr ""
25401 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
25402 "%2$s a %3$s"
25403
25404 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25405 #, fuzzy, c-format
25406 msgid ""
25407 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25408 "%3$s'."
25409 msgstr ""
25410 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
25411 "%2$s a %3$s"
25412
25413 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Undefined flex inset"
25416 msgstr "Recadro de texto aberto"
25417
25418 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
25419 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
25420 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
25421 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25422 #, fuzzy
25423 msgid "LyX Warning: "
25424 msgstr "Versión LyX "
25425
25426 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
25427 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
25428 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25429 #, fuzzy
25430 msgid "uncodable character"
25431 msgstr "carácter especial"
25432
25433 #: src/Exporter.cpp:50
25434 #, fuzzy
25435 msgid "&Keep file"
25436 msgstr "&Manter iguais"
25437
25438 #: src/Exporter.cpp:51
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Overwrite &all"
25441 msgstr "Sobreescreber &todo"
25442
25443 #: src/Exporter.cpp:51
25444 msgid "&Cancel export"
25445 msgstr "&Cancelar exportar"
25446
25447 #: src/Exporter.cpp:97
25448 msgid "Couldn't copy file"
25449 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
25450
25451 #: src/Exporter.cpp:98
25452 #, c-format
25453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25454 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
25455
25456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25459 msgid "Roman"
25460 msgstr "Roman"
25461
25462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25465 msgid "Sans Serif"
25466 msgstr "Sans Serif"
25467
25468 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25471 msgid "Typewriter"
25472 msgstr "Fonte_fixa"
25473
25474 #: src/Font.cpp:59
25475 msgid "Symbol"
25476 msgstr "Símbolo"
25477
25478 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25479 #: src/Font.cpp:76
25480 msgid "Inherit"
25481 msgstr "Herdar"
25482
25483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25484 msgid "Medium"
25485 msgstr "Meio"
25486
25487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25488 msgid "Upright"
25489 msgstr "Vertical"
25490
25491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25492 msgid "Italic"
25493 msgstr "Itálica"
25494
25495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25496 msgid "Slanted"
25497 msgstr "Inclinada"
25498
25499 #: src/Font.cpp:67
25500 msgid "Smallcaps"
25501 msgstr "Versalete"
25502
25503 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25504 msgid "Increase"
25505 msgstr "Aumentar"
25506
25507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25508 msgid "Decrease"
25509 msgstr "Diminuir"
25510
25511 #: src/Font.cpp:76
25512 msgid "Toggle"
25513 msgstr "Conmutar"
25514
25515 #: src/Font.cpp:162
25516 #, c-format
25517 msgid "Emphasis %1$s, "
25518 msgstr "Énfase %1$s, "
25519
25520 #: src/Font.cpp:165
25521 #, c-format
25522 msgid "Underline %1$s, "
25523 msgstr "Subliñar %1$s, "
25524
25525 #: src/Font.cpp:168
25526 #, fuzzy, c-format
25527 msgid "Strikeout %1$s, "
25528 msgstr "Versalete %1$s, "
25529
25530 #: src/Font.cpp:171
25531 #, fuzzy, c-format
25532 msgid "Double underline %1$s, "
25533 msgstr "Subliñar %1$s, "
25534
25535 #: src/Font.cpp:174
25536 #, fuzzy, c-format
25537 msgid "Wavy underline %1$s, "
25538 msgstr "Subliñar %1$s, "
25539
25540 #: src/Font.cpp:177
25541 #, c-format
25542 msgid "Noun %1$s, "
25543 msgstr "Versalete %1$s, "
25544
25545 #: src/Font.cpp:191
25546 #, c-format
25547 msgid "Language: %1$s, "
25548 msgstr "Língua: %1$s, "
25549
25550 #: src/Font.cpp:194
25551 #, fuzzy, c-format
25552 msgid "Number %1$s"
25553 msgstr "  Número %1$s"
25554
25555 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25556 msgid "Cannot view file"
25557 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25558
25559 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25560 #, c-format
25561 msgid "File does not exist: %1$s"
25562 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
25563
25564 #: src/Format.cpp:675
25565 #, c-format
25566 msgid "No information for viewing %1$s"
25567 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
25568
25569 #: src/Format.cpp:685
25570 #, c-format
25571 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25572 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
25573
25574 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25575 msgid "Cannot edit file"
25576 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
25577
25578 #: src/Format.cpp:741
25579 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/Format.cpp:754
25583 #, c-format
25584 msgid "No information for editing %1$s"
25585 msgstr "Sen información para editar %1$s"
25586
25587 #: src/Format.cpp:765
25588 #, c-format
25589 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25590 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
25591
25592 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Could not find bind file"
25595 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
25596
25597 #: src/KeyMap.cpp:228
25598 #, fuzzy, c-format
25599 msgid ""
25600 "Unable to find the bind file\n"
25601 "%1$s.\n"
25602 "Please check your installation."
25603 msgstr ""
25604 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
25605 "%1$s.\n"
25606 "Comprobe a sua instalación."
25607
25608 #: src/KeyMap.cpp:235
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25611 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
25612
25613 #: src/KeyMap.cpp:236
25614 #, fuzzy
25615 msgid ""
25616 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25617 "Please check your installation."
25618 msgstr ""
25619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
25620 "%1$s.\n"
25621 "Comprobe a sua instalación."
25622
25623 #: src/KeyMap.cpp:243
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "Unable to find the bind file\n"
25627 "%1$s.\n"
25628 "Falling back to default."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: src/KeySequence.cpp:181
25632 msgid "   options: "
25633 msgstr "   opcións: "
25634
25635 #: src/LaTeX.cpp:57
25636 #, c-format
25637 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25638 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
25639
25640 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Running Index Processor."
25643 msgstr "Executando MakeIndex."
25644
25645 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25646 msgid "Running BibTeX."
25647 msgstr "Executando BibTeX."
25648
25649 #: src/LaTeX.cpp:472
25650 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25651 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
25652
25653 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25654 #, fuzzy
25655 msgid "BibTeX error: "
25656 msgstr "erro de LaTeX"
25657
25658 #: src/LaTeX.cpp:1308
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Biber error: "
25661 msgstr "Erros de compilación"
25662
25663 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Font not available"
25666 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25667
25668 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25672 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: src/LyX.cpp:121
25676 msgid "Could not read configuration file"
25677 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
25678
25679 #: src/LyX.cpp:122
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "Error while reading the configuration file\n"
25683 "%1$s.\n"
25684 "Please check your installation."
25685 msgstr ""
25686 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
25687 "%1$s.\n"
25688 "Comprobe a sua instalación."
25689
25690 #: src/LyX.cpp:131
25691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25692 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
25693
25694 #: src/LyX.cpp:135
25695 msgid "Done!"
25696 msgstr "Feito!"
25697
25698 #: src/LyX.cpp:379
25699 #, fuzzy
25700 msgid "The following files could not be loaded:"
25701 msgstr ""
25702 "O documento especificado\n"
25703 "%1$s\n"
25704 "non se pudo ler."
25705
25706 #: src/LyX.cpp:416
25707 #, fuzzy, c-format
25708 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25709 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
25710
25711 #: src/LyX.cpp:418
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Cannot remove temporary directory"
25714 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
25715
25716 #: src/LyX.cpp:424
25717 #, c-format
25718 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25719 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25720
25721 #: src/LyX.cpp:426
25722 msgid "Unable to remove temporary directory"
25723 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
25724
25725 #: src/LyX.cpp:454
25726 #, c-format
25727 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25728 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
25729
25730 #: src/LyX.cpp:472
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Missing filename for this operation."
25733 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25734
25735 #: src/LyX.cpp:511
25736 #, c-format
25737 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/LyX.cpp:537
25741 msgid "No textclass is found"
25742 msgstr "Non se achou a clase de texto"
25743
25744 #: src/LyX.cpp:538
25745 #, fuzzy
25746 msgid ""
25747 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25748 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25749 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25750 msgstr ""
25751 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
25752 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
25753 "ou sair do LyX."
25754
25755 #: src/LyX.cpp:542
25756 msgid "&Reconfigure"
25757 msgstr "&Reconfigurar"
25758
25759 #: src/LyX.cpp:543
25760 #, fuzzy
25761 msgid "&Without LaTeX"
25762 msgstr "LaTeX"
25763
25764 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25765 #, fuzzy
25766 msgid "&Continue"
25767 msgstr "Continuación"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:647
25770 msgid ""
25771 "SIGHUP signal caught!\n"
25772 "Bye."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/LyX.cpp:651
25776 msgid ""
25777 "SIGFPE signal caught!\n"
25778 "Bye."
25779 msgstr ""
25780
25781 #: src/LyX.cpp:654
25782 msgid ""
25783 "SIGSEGV signal caught!\n"
25784 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25785 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25786 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25787 "Bye."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/LyX.cpp:670
25791 msgid "LyX crashed!"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25795 msgid "LyX: "
25796 msgstr "LyX: "
25797
25798 #: src/LyX.cpp:858
25799 msgid "Could not create temporary directory"
25800 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
25801
25802 #: src/LyX.cpp:859
25803 #, fuzzy, c-format
25804 msgid ""
25805 "Could not create a temporary directory in\n"
25806 "\"%1$s\"\n"
25807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25808 msgstr ""
25809 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
25810 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
25811 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
25812
25813 #: src/LyX.cpp:942
25814 msgid "Missing user LyX directory"
25815 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
25816
25817 #: src/LyX.cpp:943
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25821 "It is needed to keep your own configuration."
25822 msgstr ""
25823 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
25824 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
25825
25826 #: src/LyX.cpp:948
25827 msgid "&Create directory"
25828 msgstr "&Criar directória"
25829
25830 #: src/LyX.cpp:949
25831 msgid "&Exit LyX"
25832 msgstr "&Sair de LyX"
25833
25834 #: src/LyX.cpp:950
25835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25836 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
25837
25838 #: src/LyX.cpp:954
25839 #, c-format
25840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25841 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
25842
25843 #: src/LyX.cpp:959
25844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25845 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
25846
25847 #: src/LyX.cpp:1032
25848 msgid "List of supported debug flags:"
25849 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
25850
25851 #: src/LyX.cpp:1036
25852 #, c-format
25853 msgid "Setting debug level to %1$s"
25854 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
25855
25856 #: src/LyX.cpp:1047
25857 #, fuzzy
25858 msgid ""
25859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25860 "Command line switches (case sensitive):\n"
25861 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25862 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25863 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25864 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25866 "                  select the features to debug.\n"
25867 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25868 "\t-x [--execute] command\n"
25869 "                  where command is a lyx command.\n"
25870 "\t-e [--export] fmt\n"
25871 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25872 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25873 "Name\n"
25874 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25875 "name\n"
25876 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25877 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25878 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25879 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25880 "                  and filename is the destination filename.\n"
25881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25882 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25883 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25884 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25885 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25886 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25887 "files,\n"
25888 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25889 "export.\n"
25890 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25891 "consumed.\n"
25892 "\t-n [--no-remote]\n"
25893 "                  open documents in a new instance\n"
25894 "\t-r [--remote]\n"
25895 "                  open documents in an already running instance\n"
25896 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25897 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25898 "\t-version  summarize version and build info\n"
25899 "Check the LyX man page for more details."
25900 msgstr ""
25901 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25902 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25903 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25904 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25905 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25906 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25907 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25908 "                 selecciona características a depurar\n"
25909 "\t-x [--execute] comando\n"
25910 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25911 "\t-e [--export] fmt\n"
25912 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25913 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25914 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25915 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25916 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25917 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25918
25919 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25920 msgid "  Git commit hash "
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25924 #, c-format
25925 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25929 msgid "No system directory"
25930 msgstr "Sen directória de sistema"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:1107
25933 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25934 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1118
25937 msgid "No user directory"
25938 msgstr "Sen directória de usuário"
25939
25940 #: src/LyX.cpp:1119
25941 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25942 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25943
25944 #: src/LyX.cpp:1130
25945 msgid "Incomplete command"
25946 msgstr "Comando incompleto"
25947
25948 #: src/LyX.cpp:1131
25949 msgid "Missing command string after --execute switch"
25950 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25951
25952 #: src/LyX.cpp:1142
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25955 msgstr ""
25956 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25957
25958 #: src/LyX.cpp:1147
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25961 msgstr ""
25962 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25963
25964 #: src/LyX.cpp:1160
25965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25966 msgstr ""
25967 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25968
25969 #: src/LyX.cpp:1173
25970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25971 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25972
25973 #: src/LyX.cpp:1178
25974 msgid "Missing filename for --import"
25975 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25976
25977 #: src/LyXRC.cpp:3080
25978 msgid ""
25979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25980 "legal words?"
25981 msgstr ""
25982 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25983 "como correctas?"
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3084
25986 msgid ""
25987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25988 "document."
25989 msgstr ""
25990 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25991 "documento."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3092
25994 msgid ""
25995 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25996 "automatically by what you type."
25997 msgstr ""
25998 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25999 "automáticamente polo que escreba."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3096
26002 msgid ""
26003 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26004 "class change."
26005 msgstr ""
26006 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
26007 "predefinidos despois dun troco de clase."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3100
26010 msgid ""
26011 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26012 msgstr ""
26013 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
26014 "autogravado."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3107
26017 msgid ""
26018 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26019 "the backup file in the same directory as the original file."
26020 msgstr ""
26021 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
26022 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3111
26025 msgid ""
26026 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26027 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26028 msgstr ""
26029 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
26030 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3115
26033 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/LyXRC.cpp:3119
26037 msgid ""
26038 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26039 "its global and local bind/ directories."
26040 msgstr ""
26041 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
26042 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:3123
26045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26046 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3127
26049 msgid ""
26050 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26051 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26052 msgstr ""
26053 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26054 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:3137
26057 msgid ""
26058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26060 msgstr ""
26061 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
26062 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3145
26065 #, fuzzy
26066 msgid ""
26067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26069 "the top of the screen"
26070 msgstr ""
26071 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
26072 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:3149
26075 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3153
26079 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3157
26083 msgid ""
26084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26085 "inside."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3162
26089 #, no-c-format
26090 msgid ""
26091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26093 msgstr ""
26094 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
26095 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3166
26098 #, fuzzy
26099 msgid ""
26100 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26101 "look in its global and local commands/ directories."
26102 msgstr ""
26103 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
26104 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3170
26107 msgid ""
26108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3174
26112 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3178
26116 msgid ""
26117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26118 "shown after the change has been made.)"
26119 msgstr ""
26120 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
26121 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3182
26124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26125 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3186
26128 msgid ""
26129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26130 "LyX was started from."
26131 msgstr ""
26132 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
26133 "directória na que se iniciou LyX."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3190
26136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26137 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3194
26140 #, fuzzy
26141 msgid ""
26142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26143 "value selects the directory LyX was started from."
26144 msgstr ""
26145 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
26146 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:3198
26149 msgid ""
26150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26151 "recommended for non-English languages."
26152 msgstr ""
26153 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
26154 "recomendado para línguas distintas do inglés."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3205
26157 msgid ""
26158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26161 msgstr ""
26162 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
26163 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
26164 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:3209
26167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3213
26171 msgid ""
26172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3222
26177 msgid ""
26178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26180 msgstr ""
26181 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
26182 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
26183 "americano."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3226
26186 msgid ""
26187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26188 "document."
26189 msgstr ""
26190 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
26191 "documento."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:3230
26194 msgid ""
26195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26196 msgstr ""
26197 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
26198 "documento."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3234
26201 msgid ""
26202 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26203 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26204 "name of the second language."
26205 msgstr ""
26206 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
26207 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
26208 "língua."
26209
26210 #: src/LyXRC.cpp:3238
26211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26212 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
26213
26214 #: src/LyXRC.cpp:3242
26215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26216 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3246
26219 msgid ""
26220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26221 "\\documentclass."
26222 msgstr ""
26223 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
26224 "\\documentclass."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3250
26227 msgid ""
26228 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26229 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26230 msgstr ""
26231 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26232 "\"\\usepackage{omega}\"."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3254
26235 msgid ""
26236 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26237 "document is the default language."
26238 msgstr ""
26239 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
26240 "é a predefinida."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3258
26243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26244 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3262
26247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26248 msgstr ""
26249 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
26250 "Lyx."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3266
26253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26254 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3270
26257 msgid ""
26258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26259 "of the document."
26260 msgstr ""
26261 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
26262 "do documento."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3274
26265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:3279
26269 #, fuzzy
26270 msgid "The completion popup delay."
26271 msgstr "&Inserido"
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:3283
26274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3287
26278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3291
26282 msgid ""
26283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3295
26287 msgid ""
26288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26289 "available."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3299
26293 #, fuzzy
26294 msgid "The inline completion delay."
26295 msgstr "&Inserido"
26296
26297 #: src/LyXRC.cpp:3303
26298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:3307
26302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: src/LyXRC.cpp:3311
26306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:3315
26310 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:3319
26314 #, c-format
26315 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26316 msgstr ""
26317 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
26318 "%1$d."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3330
26321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26322 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3334
26325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26326 msgstr ""
26327 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
26328 "númerocorrespondente"
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:3338
26331 msgid "Scale the preview size to suit."
26332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3342
26335 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26336 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3346
26339 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26340 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3350
26343 msgid ""
26344 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
26345 "environment variable PRINTER."
26346 msgstr ""
26347 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
26348 "variábel de entorno PRINTER."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3354
26351 msgid "The option to print only even pages."
26352 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3358
26355 msgid ""
26356 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
26357 "the filename of the DVI file to be printed."
26358 msgstr ""
26359 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
26360 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3362
26363 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26364 msgstr ""
26365 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3366
26368 msgid "The option to print out in landscape."
26369 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3370
26372 msgid "The option to print only odd pages."
26373 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
26374
26375 #: src/LyXRC.cpp:3374
26376 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26377 msgstr ""
26378 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
26379 "imprimir."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3378
26382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26383 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3382
26386 msgid "The option to specify paper type."
26387 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3386
26390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26391 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3390
26394 msgid ""
26395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
26396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
26397 "arguments."
26398 msgstr ""
26399 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
26400 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
26401 "impresión."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3394
26404 msgid ""
26405 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
26406 "prepended along with the printer name after the spool command."
26407 msgstr ""
26408 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
26409 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3398
26412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26413 msgstr ""
26414 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3402
26417 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26418 msgstr ""
26419 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
26420 "impresora específica."
26421
26422 #: src/LyXRC.cpp:3406
26423 msgid ""
26424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
26425 "command."
26426 msgstr ""
26427 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
26428 "impresión."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3410
26431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26432 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3414
26435 msgid ""
26436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3418
26440 msgid ""
26441 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26442 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3422
26446 msgid ""
26447 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26448 "wrong, override the setting here."
26449 msgstr ""
26450 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
26451 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3428
26454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26455 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3437
26458 msgid ""
26459 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26460 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26461 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26462 msgstr ""
26463 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
26464 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
26465 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
26466 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:3441
26469 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26470 msgstr ""
26471 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
26472
26473 #: src/LyXRC.cpp:3446
26474 #, no-c-format
26475 msgid ""
26476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26477 "roughly the same size as on paper."
26478 msgstr ""
26479 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
26480 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3450
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26485 msgstr ""
26486 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3454
26489 msgid ""
26490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26491 "\".out\". Only for advanced users."
26492 msgstr ""
26493 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
26494 "\".out\". Só para usuários avanzados."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3461
26497 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26498 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3465
26501 msgid ""
26502 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26503 "when you quit LyX."
26504 msgstr ""
26505 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
26506 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3469
26509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3473
26513 msgid ""
26514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26515 "value selects the directory LyX was started from."
26516 msgstr ""
26517 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
26518 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3490
26521 msgid ""
26522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26523 "will look in its global and local ui/ directories."
26524 msgstr ""
26525 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
26526 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
26527
26528 #: src/LyXRC.cpp:3500
26529 msgid ""
26530 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26531 "selection."
26532 msgstr ""
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3504
26535 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26536 msgstr ""
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3508
26539 msgid ""
26540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3512
26544 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26545 msgstr ""
26546 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
26547 "\")"
26548
26549 #: src/LyXVC.cpp:105
26550 #, c-format
26551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26552 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
26553
26554 #: src/LyXVC.cpp:107
26555 msgid "Retrieve from version control?"
26556 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
26557
26558 #: src/LyXVC.cpp:108
26559 msgid "&Retrieve"
26560 msgstr "&Recuperar"
26561
26562 #: src/LyXVC.cpp:142
26563 msgid "Document not saved"
26564 msgstr "Documento non gravado"
26565
26566 #: src/LyXVC.cpp:143
26567 msgid "You must save the document before it can be registered."
26568 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
26569
26570 #: src/LyXVC.cpp:179
26571 msgid "LyX VC: Initial description"
26572 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
26573
26574 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26575 msgid "(no initial description)"
26576 msgstr "(sen descrición inicial)"
26577
26578 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26579 #, fuzzy
26580 msgid "LyX VC: Log message"
26581 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
26582
26583 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26584 #: src/LyXVC.cpp:236
26585 msgid "(no log message)"
26586 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
26587
26588 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26589 msgid "LyX VC: Log Message"
26590 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
26591
26592 #: src/LyXVC.cpp:292
26593 #, fuzzy, c-format
26594 msgid ""
26595 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26596 "changes.\n"
26597 "\n"
26598 "Do you want to revert to the older version?"
26599 msgstr ""
26600 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
26601 "actuais.\n"
26602 "\n"
26603 "Desxea reverter á versión gravada?"
26604
26605 #: src/LyXVC.cpp:297
26606 msgid "Revert to stored version of document?"
26607 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
26608
26609 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26610 msgid "&Revert"
26611 msgstr "&Reverter"
26612
26613 #: src/Paragraph.cpp:2056
26614 msgid "Senseless with this layout!"
26615 msgstr "Sen senso neste estilo!"
26616
26617 #: src/Paragraph.cpp:2117
26618 msgid "Alignment not permitted"
26619 msgstr "Aliñamento non permitido"
26620
26621 #: src/Paragraph.cpp:2118
26622 msgid ""
26623 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26624 "Setting to default."
26625 msgstr ""
26626 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
26627 "predefinido."
26628
26629 #: src/Text.cpp:430
26630 msgid "Unknown Inset"
26631 msgstr "recadro descoñecido"
26632
26633 #: src/Text.cpp:517
26634 msgid "Change tracking error"
26635 msgstr "Muda erro de seguimento"
26636
26637 #: src/Text.cpp:518
26638 #, fuzzy, c-format
26639 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26640 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
26641
26642 #: src/Text.cpp:529
26643 msgid "Unknown token"
26644 msgstr "Símbolo descoñecido"
26645
26646 #: src/Text.cpp:994
26647 msgid ""
26648 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26649 "Tutorial."
26650 msgstr ""
26651 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
26652 "Tutorial."
26653
26654 #: src/Text.cpp:1003
26655 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26656 msgstr ""
26657 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
26658
26659 #: src/Text.cpp:1017
26660 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/Text.cpp:1849
26664 msgid "[Change Tracking] "
26665 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
26666
26667 #: src/Text.cpp:1855
26668 msgid "Change: "
26669 msgstr "Mudanza: "
26670
26671 #: src/Text.cpp:1859
26672 msgid " at "
26673 msgstr " en "
26674
26675 #: src/Text.cpp:1869
26676 #, c-format
26677 msgid "Font: %1$s"
26678 msgstr "Fonte: %1$s"
26679
26680 #: src/Text.cpp:1874
26681 #, c-format
26682 msgid ", Depth: %1$d"
26683 msgstr ", Profundidade: %1$d"
26684
26685 #: src/Text.cpp:1880
26686 msgid ", Spacing: "
26687 msgstr ", Espazado: "
26688
26689 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26690 msgid "OneHalf"
26691 msgstr "Un e meio"
26692
26693 #: src/Text.cpp:1892
26694 msgid "Other ("
26695 msgstr "Outro ("
26696
26697 #: src/Text.cpp:1901
26698 msgid ", Inset: "
26699 msgstr ", Recadro: "
26700
26701 #: src/Text.cpp:1902
26702 msgid ", Paragraph: "
26703 msgstr ", Parágrafo: "
26704
26705 #: src/Text.cpp:1903
26706 msgid ", Id: "
26707 msgstr ", Id: "
26708
26709 #: src/Text.cpp:1904
26710 msgid ", Position: "
26711 msgstr ", Posición: "
26712
26713 #: src/Text.cpp:1910
26714 msgid ", Char: 0x"
26715 msgstr "Car:0x"
26716
26717 #: src/Text.cpp:1912
26718 msgid ", Boundary: "
26719 msgstr ", Fronteira: "
26720
26721 #: src/Text2.cpp:404
26722 msgid "No font change defined."
26723 msgstr "Troca de fonte non definida."
26724
26725 #: src/Text2.cpp:444
26726 msgid "Nothing to index!"
26727 msgstr "Nada que indexar!"
26728
26729 #: src/Text2.cpp:446
26730 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26731 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26732
26733 #: src/Text3.cpp:197
26734 msgid "Math editor mode"
26735 msgstr "Modo do editor matemático"
26736
26737 #: src/Text3.cpp:199
26738 msgid "No valid math formula"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Already in regular expression mode"
26744 msgstr "Expresión regu&lar"
26745
26746 #: src/Text3.cpp:220
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Regexp editor mode"
26749 msgstr "Modo do editor matemático"
26750
26751 #: src/Text3.cpp:1359
26752 msgid "Layout "
26753 msgstr "Estilo "
26754
26755 #: src/Text3.cpp:1360
26756 msgid " not known"
26757 msgstr " descoñecido"
26758
26759 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26760 msgid "Missing argument"
26761 msgstr "Falta argumento"
26762
26763 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26764 msgid "Character set"
26765 msgstr "Conxunto de caracteres"
26766
26767 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26768 msgid "Paragraph layout set"
26769 msgstr "Estilo de parágrafo"
26770
26771 #: src/TextClass.cpp:159
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Plain Layout"
26774 msgstr "Páxina"
26775
26776 #: src/TextClass.cpp:830
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Missing File"
26779 msgstr "Falta argumento"
26780
26781 #: src/TextClass.cpp:831
26782 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/TextClass.cpp:834
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Corrupt File"
26788 msgstr "Título breve"
26789
26790 #: src/TextClass.cpp:835
26791 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/TextClass.cpp:1506
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "The module %1$s has been requested by\n"
26798 "this document but has not been found in the list of\n"
26799 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26800 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/TextClass.cpp:1511
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Module not available"
26806 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26807
26808 #: src/TextClass.cpp:1517
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26812 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26813 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26814 "Missing prerequisites:\n"
26815 "\t%2$s\n"
26816 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/TextClass.cpp:1524
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Package not available"
26822 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26823
26824 #: src/TextClass.cpp:1529
26825 #, c-format
26826 msgid "Error reading module %1$s\n"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26830 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26831 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26832 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Revision control error."
26836 msgstr "Controlo de versións"
26837
26838 #: src/VCBackend.cpp:61
26839 #, fuzzy, c-format
26840 msgid ""
26841 "Some problem occurred while running the command:\n"
26842 "'%1$s'."
26843 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26844
26845 #: src/VCBackend.cpp:627
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Up-to-date"
26848 msgstr "&Actualizar"
26849
26850 #: src/VCBackend.cpp:629
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Locally Modified"
26853 msgstr "Texto"
26854
26855 #: src/VCBackend.cpp:631
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Locally Added"
26858 msgstr "Texto"
26859
26860 #: src/VCBackend.cpp:633
26861 msgid "Needs Merge"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/VCBackend.cpp:635
26865 msgid "Needs Checkout"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/VCBackend.cpp:637
26869 msgid "No CVS file"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:639
26873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/VCBackend.cpp:865
26877 msgid ""
26878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26879 "You have to update from repository first or revert your changes."
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/VCBackend.cpp:870
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "Bad status when checking in changes.\n"
26886 "\n"
26887 "'%1$s'\n"
26888 "\n"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "Error when updating from repository.\n"
26895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26896 "'%1$s'.\n"
26897 "\n"
26898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/VCBackend.cpp:953
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "There were detected changes in the working directory:\n"
26905 "%1$s\n"
26906 "\n"
26907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26908 "revert back to the repository version."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26912 #: src/VCBackend.cpp:1520
26913 msgid "Changes detected"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26917 #, fuzzy
26918 msgid "&Abort"
26919 msgstr "importado."
26920
26921 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26922 msgid "View &Log ..."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:978
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26930 "'%2$s'.\n"
26931 "\n"
26932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26933 msgstr ""
26934
26935 #: src/VCBackend.cpp:1037
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "The document %1$s is not in repository.\n"
26939 "You have to check in the first revision before you can revert."
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/VCBackend.cpp:1045
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26946 "The status '%2$s' is unexpected."
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26950 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Error: Could not generate logfile."
26953 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26954
26955 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26956 msgid ""
26957 "Error when committing to repository.\n"
26958 "You have to manually resolve the problem.\n"
26959 "LyX will reopen the document after you press OK."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/VCBackend.cpp:1446
26963 msgid ""
26964 "Error while acquiring write lock.\n"
26965 "Another user is most probably editing\n"
26966 "the current document now!\n"
26967 "Also check the access to the repository."
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/VCBackend.cpp:1452
26971 msgid ""
26972 "Error while releasing write lock.\n"
26973 "Check the access to the repository."
26974 msgstr ""
26975
26976 #: src/VCBackend.cpp:1511
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "There were detected changes in the working directory:\n"
26980 "%1$s\n"
26981 "\n"
26982 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26983 "preferred.\n"
26984 "\n"
26985 "Continue?"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26991 msgid "&Yes"
26992 msgstr "&Sí"
26993
26994 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26997 msgid "&No"
26998 msgstr "&Non"
26999
27000 #: src/VCBackend.cpp:1580
27001 msgid "SVN File Locking"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27005 msgid "Locking property unset."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27009 msgid "Locking property set."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/VCBackend.cpp:1582
27013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/VSpace.cpp:162
27017 msgid "Default skip"
27018 msgstr "Salto predefinido"
27019
27020 #: src/VSpace.cpp:165
27021 msgid "Small skip"
27022 msgstr "Salto pequeno"
27023
27024 #: src/VSpace.cpp:168
27025 msgid "Medium skip"
27026 msgstr "Salto meio"
27027
27028 #: src/VSpace.cpp:171
27029 msgid "Big skip"
27030 msgstr "Salto grande"
27031
27032 #: src/VSpace.cpp:174
27033 msgid "Vertical fill"
27034 msgstr "Recheo vertical"
27035
27036 #: src/VSpace.cpp:181
27037 msgid "protected"
27038 msgstr "protexido"
27039
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27041 #, fuzzy, c-format
27042 msgid ""
27043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27045 msgstr ""
27046 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
27047 "\n"
27048 "Desexa reverter á versión gravada?"
27049
27050 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Reload saved document?"
27053 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
27054
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Yes, &Reload"
27058 msgstr "&Substituir"
27059
27060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27061 #, fuzzy
27062 msgid "No, &Keep Changes"
27063 msgstr "Fundir mudanzas"
27064
27065 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27066 #, c-format
27067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27071 #, fuzzy
27072 msgid "File not readable!"
27073 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27074
27075 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27079 "\n"
27080 "Do you want to create a new document?"
27081 msgstr ""
27082 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
27083 "\n"
27084 "Desexa criar un novo documento?"
27085
27086 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27087 msgid "Create new document?"
27088 msgstr "Criar un novo documento?"
27089
27090 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27091 msgid "&Create"
27092 msgstr "&Criar"
27093
27094 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "The specified document template\n"
27098 "%1$s\n"
27099 "could not be read."
27100 msgstr ""
27101 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
27102 "%1$s\n"
27103 "especificado."
27104
27105 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27106 msgid "Could not read template"
27107 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27110 msgid "Standard[[Bullets]]"
27111 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27114 msgid "Maths"
27115 msgstr "Matemática"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27118 msgid "Dings 1"
27119 msgstr "Dings 1"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27122 msgid "Dings 2"
27123 msgstr "Dings 2"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27126 msgid "Dings 3"
27127 msgstr "Dings 3"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27130 msgid "Dings 4"
27131 msgstr "Dings 4"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Unavailable:"
27136 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27139 #, c-format
27140 msgid "Unavailable: %1$s"
27141 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Uncategorized"
27148 msgstr "&Lexenda:"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27151 msgid "Directories"
27152 msgstr "Directórias"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27155 #, fuzzy
27156 msgid "File"
27157 msgstr "Ficheiro"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27160 #, fuzzy
27161 msgid "Master document"
27162 msgstr "Documento mestre"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Open files"
27167 msgstr "Exemplo #:"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27170 #, fuzzy
27171 msgid "Manuals"
27172 msgstr "marxe"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27178 "Continue searching from the beginning?"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27185 "Continue searching from the end?"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27189 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27193 msgid "Advanced search cancelled by user"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27198 msgid "Wrap search?"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Nothing to search"
27204 msgstr "Nada que facer"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27207 #, fuzzy
27208 msgid "No open document(s) in which to search"
27209 msgstr "Abre documento"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Advanced Find and Replace"
27214 msgstr "Procurar e substituir"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27218 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27222 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27226 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27232 "1995--%1$s LyX Team"
27233 msgstr ""
27234 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
27235 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
27236 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27239 msgid ""
27240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27243 "any later version."
27244 msgstr ""
27245 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
27246 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
27247 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
27248 "calquer versión posterior."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27251 msgid ""
27252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27259 msgstr ""
27260 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
27261 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
27262 "PARTICULAR.\n"
27263 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
27264 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
27265 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
27266 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27269 #, fuzzy
27270 msgid "not released yet"
27271 msgstr "Aumenta profundidade"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27274 #, fuzzy, c-format
27275 msgid ""
27276 "LyX Version %1$s\n"
27277 "(%2$s)"
27278 msgstr "Versión LyX "
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27281 msgid "Built from git commit hash "
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27285 msgid "Library directory: "
27286 msgstr "Directória de bibliotecas: "
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27289 msgid "User directory: "
27290 msgstr "Directória do usuário: "
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27293 #, c-format
27294 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27298 #, c-format
27299 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27303 msgid "About LyX"
27304 msgstr "Acerca de LyX"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27309 #, c-format
27310 msgid "LyX: %1$s"
27311 msgstr "LyX: %1$s"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27314 msgid "About %1"
27315 msgstr "Acerca %1"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27319 msgid "Preferences"
27320 msgstr "Preferéncias"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27323 msgid "Reconfigure"
27324 msgstr "Reconfigura"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27327 msgid "Quit %1"
27328 msgstr "Sair de %1"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27331 msgid "Nothing to do"
27332 msgstr "Nada que facer"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27335 msgid "Unknown action"
27336 msgstr "Acción descoñecida"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Command not handled"
27341 msgstr "Comando desactivado"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27344 msgid "Command disabled"
27345 msgstr "Comando desactivado"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27350 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27357 msgid "Running configure..."
27358 msgstr "Executando configurar..."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27361 msgid "Reloading configuration..."
27362 msgstr "Recarregando configuración..."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27365 #, fuzzy
27366 msgid "System reconfiguration failed"
27367 msgstr "Sistema reconfigurado"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27370 msgid ""
27371 "The system reconfiguration has failed.\n"
27372 "Default textclass is used but LyX may\n"
27373 "not be able to work properly.\n"
27374 "Please reconfigure again if needed."
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27378 msgid "System reconfigured"
27379 msgstr "Sistema reconfigurado"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27382 msgid ""
27383 "The system has been reconfigured.\n"
27384 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27385 "updated document class specifications."
27386 msgstr ""
27387 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
27388 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
27389 "especificación de clase de documento actualizada."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27392 msgid "Exiting."
27393 msgstr "Saindo."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27396 #, c-format
27397 msgid "Opening help file %1$s..."
27398 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27402 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27405 #, c-format
27406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27407 msgstr ""
27408 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
27409 "redefinida"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27412 #, c-format
27413 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27417 #, c-format
27418 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27419 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27422 msgid "Unable to save document defaults"
27423 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27426 msgid "Unknown function."
27427 msgstr "Función descoñecida."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27430 #, fuzzy
27431 msgid "The current document was closed."
27432 msgstr "Fallou a impresión do documento"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27435 msgid ""
27436 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27437 "documents and exit.\n"
27438 "\n"
27439 "Exception: "
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27444 msgid "Software exception Detected"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27448 msgid ""
27449 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27450 "unsaved documents and exit."
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Could not find UI definition file"
27457 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27460 #, fuzzy, c-format
27461 msgid ""
27462 "Error while reading the included file\n"
27463 "%1$s\n"
27464 "Please check your installation."
27465 msgstr ""
27466 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27467 "%1$s.\n"
27468 "Comprobe a sua instalación."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Could not find default UI file"
27473 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27476 #, fuzzy
27477 msgid ""
27478 "LyX could not find the default UI file!\n"
27479 "Please check your installation."
27480 msgstr ""
27481 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27482 "%1$s.\n"
27483 "Comprobe a sua instalación."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27486 #, c-format
27487 msgid ""
27488 "Error while reading the configuration file\n"
27489 "%1$s\n"
27490 "Falling back to default.\n"
27491 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27492 "check which User Interface file you are using."
27493 msgstr ""
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27496 msgid "BibTeX Bibliography"
27497 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27507 msgid "Documents|#o#O"
27508 msgstr "Documentos|#o#O"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27512 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27515 msgid "Select a BibTeX database to add"
27516 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27520 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27523 msgid "Select a BibTeX style"
27524 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27527 #, fuzzy
27528 msgid "No frame"
27529 msgstr "Sen marco"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Simple rectangular frame"
27534 msgstr "marco de recadro"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Oval frame, thin"
27539 msgstr "Marco ovalado, fino"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Oval frame, thick"
27544 msgstr "Marco ovalado, groso"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27547 msgid "Drop shadow"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Shaded background"
27553 msgstr "fundo de nota"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Double rectangular frame"
27558 msgstr "duplo"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27561 msgid "Depth"
27562 msgstr "Profundidade"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27565 msgid "Total Height"
27566 msgstr "Altura total"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27569 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Makebox"
27572 msgstr "Parbox"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27575 msgid "Branch"
27576 msgstr "Pola"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27579 msgid "Activated"
27580 msgstr "Activado"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27583 msgid "Color"
27584 msgstr "Cor"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Filename Suffix"
27589 msgstr "Ficheiro"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27597 msgid "Yes"
27598 msgstr "Sí"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27606 msgid "No"
27607 msgstr "Non"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Enter new branch name"
27612 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27615 #, fuzzy, c-format
27616 msgid ""
27617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27619 msgstr ""
27620 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27621 "\n"
27622 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27625 #, fuzzy
27626 msgid "&Merge"
27627 msgstr "Grande:"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Renaming failed"
27632 msgstr "Fallou a conversión"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27635 #, fuzzy
27636 msgid "The branch could not be renamed."
27637 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27640 msgid "Merge Changes"
27641 msgstr "Fundir mudanzas"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "Change by %1$s\n"
27647 "\n"
27648 msgstr ""
27649 "Trocado por %1$s\n"
27650 "\n"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27653 #, c-format
27654 msgid "Change made at %1$s\n"
27655 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27662 msgid "No change"
27663 msgstr "Sen mudanzas"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27666 msgid "Small Caps"
27667 msgstr "Versalete"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27675 msgid "Reset"
27676 msgstr "Reiniciar"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27679 msgid "Underbar"
27680 msgstr "Subliñado"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Double underbar"
27685 msgstr "Marco duplo"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Wavy underbar"
27690 msgstr "Subliñado"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Strikeout"
27695 msgstr "Rua"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27698 msgid "No color"
27699 msgstr "Sen cor"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27702 msgid "Black"
27703 msgstr "Negro"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27706 msgid "White"
27707 msgstr "Branco"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27710 msgid "Red"
27711 msgstr "Vemello"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27714 msgid "Green"
27715 msgstr "Verde"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27718 msgid "Blue"
27719 msgstr "Azul"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27722 msgid "Cyan"
27723 msgstr "Cian"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27726 msgid "Magenta"
27727 msgstr "Maxenta"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27730 msgid "Yellow"
27731 msgstr "Amarelo"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27734 msgid "Text Style"
27735 msgstr "Estilo do texto"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Keys"
27740 msgstr "Cha&ve:"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27743 msgid "LinkBack PDF"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27747 msgid "JPEG"
27748 msgstr "JPEG"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27751 #, fuzzy
27752 msgid "pasted"
27753 msgstr "Colar"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27756 #, fuzzy, c-format
27757 msgid "%1$s Files"
27758 msgstr "%1$s e %2$s"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27763 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27769 msgid "Canceled."
27770 msgstr "Cancelado."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Overwrite external file?"
27775 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27778 #, fuzzy, c-format
27779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27780 msgstr ""
27781 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27782 "\n"
27783 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27786 #, fuzzy
27787 msgid "List of previous commands"
27788 msgstr "Comando anterior"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27791 msgid "Next command"
27792 msgstr "Comando seguinte"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27795 msgid "Compare LyX files"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Select document"
27801 msgstr "Documento mestre"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27807 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Error while comparing documents."
27812 msgstr "Formatando documento..."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Aborted"
27817 msgstr "importado."
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Finished"
27822 msgstr "Finlandés"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Aborting process..."
27827 msgstr "Formatando documento..."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27830 #, fuzzy
27831 msgid "differences"
27832 msgstr "Referéncias"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27835 msgid "Compare different revisions"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27839 msgid "big[[delimiter size]]"
27840 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27843 msgid "Big[[delimiter size]]"
27844 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27847 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27848 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27851 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27852 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27855 msgid "Math Delimiter"
27856 msgstr "Delimitador matemático"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27860 msgid "(None)"
27861 msgstr "(Nengun)"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27864 msgid "Variable"
27865 msgstr "Variábel"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Module not found!"
27870 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27873 msgid "Press button to check validity..."
27874 msgstr ""
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Conversion Failed!"
27879 msgstr "Fallou a conversión"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27882 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Layout is valid!"
27888 msgstr "Estilo "
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27891 msgid "Layout is invalid!"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Convert to current format"
27897 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27900 msgid "Document Settings"
27901 msgstr "Configuración do documento"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27905 msgid "Child Document"
27906 msgstr "Documento fillo"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Include to Output"
27911 msgstr "Actualiza PostScript"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27914 msgid "10"
27915 msgstr "10"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27918 msgid "11"
27919 msgstr "11"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27922 msgid "12"
27923 msgstr "12"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27926 msgid "None (no fontenc)"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27930 msgid ""
27931 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27932 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27936 msgid "empty"
27937 msgstr "valeira"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27940 msgid "plain"
27941 msgstr "simples"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27944 msgid "headings"
27945 msgstr "con cabezallos"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27948 msgid "fancy"
27949 msgstr "fancy"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27952 msgid "US letter"
27953 msgstr "US letter"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27956 msgid "US legal"
27957 msgstr "US Legal"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27960 msgid "US executive"
27961 msgstr "US executive"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27964 msgid "A0"
27965 msgstr "A0"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27968 msgid "A1"
27969 msgstr "A1"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27972 msgid "A2"
27973 msgstr "A2"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27976 msgid "A3"
27977 msgstr "A3"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27980 msgid "A4"
27981 msgstr "A4"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27984 msgid "A5"
27985 msgstr "A5"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27988 msgid "A6"
27989 msgstr "A6"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27992 msgid "B0"
27993 msgstr "B0"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27996 msgid "B1"
27997 msgstr "B1"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28000 msgid "B2"
28001 msgstr "B2"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28004 msgid "B3"
28005 msgstr "B3"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28008 msgid "B4"
28009 msgstr "B4"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28012 msgid "B5"
28013 msgstr "B5"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28016 msgid "B6"
28017 msgstr "B6"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28020 msgid "C0"
28021 msgstr "C0"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28024 msgid "C1"
28025 msgstr "C1"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28028 msgid "C2"
28029 msgstr "C2"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28032 msgid "C3"
28033 msgstr "C3"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28036 msgid "C4"
28037 msgstr "C4"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28040 msgid "C5"
28041 msgstr "C5"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28044 msgid "C6"
28045 msgstr "C6"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28048 msgid "JIS B0"
28049 msgstr "JIS B0"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28052 msgid "JIS B1"
28053 msgstr "JIS B1"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28056 msgid "JIS B2"
28057 msgstr "JIS B2"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28060 msgid "JIS B3"
28061 msgstr "JIS B3"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28064 msgid "JIS B4"
28065 msgstr "JIS B4"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28068 msgid "JIS B5"
28069 msgstr "JIS B5"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28072 msgid "JIS B6"
28073 msgstr "JIS B6"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Language Default (no inputenc)"
28078 msgstr "Cabezallo de língua:"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
28081 msgid "``text''"
28082 msgstr "“texto”"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28085 msgid "''text''"
28086 msgstr "”texto”"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28089 msgid ",,text``"
28090 msgstr "„texto“"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28093 msgid ",,text''"
28094 msgstr "„texto”"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28097 msgid "<<text>>"
28098 msgstr "«texto»"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28101 msgid ">>text<<"
28102 msgstr "»texto«"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28105 msgid "Numbered"
28106 msgstr "Numerado"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28109 msgid "Appears in TOC"
28110 msgstr "Aparece no índice xeral"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28113 msgid "Author-year"
28114 msgstr "Autor-ano"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28117 msgid "Numerical"
28118 msgstr "Numérico"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28121 #, fuzzy
28122 msgid "Package"
28123 msgstr "Espazo"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Load automatically"
28128 msgstr "Actualización automática"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28131 msgid "Load always"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Do not load"
28137 msgstr "Documento non carregado."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28144 #, c-format
28145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28149 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28153 #, c-format
28154 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28159 #, fuzzy, c-format
28160 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28161 msgstr "%1$s e %2$s"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28167 "all required packages (%2$s) installed."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28174 msgstr ""
28175 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
28176 "parámetros."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28179 msgid "Document Class"
28180 msgstr "Clase do documento"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Child Documents"
28185 msgstr "Documento fillo"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Modules"
28190 msgstr "Meio"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28193 #, fuzzy
28194 msgid "Local Layout"
28195 msgstr "Texto"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28198 msgid "Text Layout"
28199 msgstr "Texto"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28202 msgid "Page Margins"
28203 msgstr "Marxes"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28206 msgid "Colors"
28207 msgstr "Cores"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28210 msgid "Numbering & TOC"
28211 msgstr "Numeración e Índice"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Indexes"
28216 msgstr "Índice"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28219 #, fuzzy
28220 msgid "PDF Properties"
28221 msgstr "Propriedade"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28224 msgid "Math Options"
28225 msgstr "Matemáticas"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28228 msgid "Float Placement"
28229 msgstr "Flutuantes"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28232 msgid "Bullets"
28233 msgstr "Marcas listas"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28236 msgid "Branches"
28237 msgstr "Polas"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28240 msgid "LaTeX Preamble"
28241 msgstr "Preámbulo LaTeX"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28245 #, fuzzy
28246 msgid "&Default..."
28247 msgstr "Predefinido"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28254 msgid " (not installed)"
28255 msgstr "(non instalado)"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28258 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28262 #, fuzzy
28263 msgid " (not available)"
28264 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28269 msgstr "Usar predefinidos da clase"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Class Default"
28275 msgstr "Usar predefinidos da clase"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Layouts|#o#O"
28280 msgstr "Formato|F"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28283 #, fuzzy
28284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28285 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Local layout file"
28291 msgstr "Texto"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28294 msgid ""
28295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28296 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28297 "document may not work with this layout if you do not\n"
28298 "keep the layout file in the document directory."
28299 msgstr ""
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28302 #, fuzzy
28303 msgid "&Set Layout"
28304 msgstr "Texto"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Unable to read local layout file."
28309 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28312 #, fuzzy
28313 msgid "This is a local layout file."
28314 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Select master document"
28319 msgstr "Documento mestre"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28322 #, fuzzy
28323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28324 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28328 #, fuzzy
28329 msgid "Unapplied changes"
28330 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28334 msgid ""
28335 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28336 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28341 msgid "&Dismiss"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Unable to set document class."
28348 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28351 #, c-format
28352 msgid "%1$s, %2$s"
28353 msgstr "%1$s, %2$s"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28356 #, fuzzy, c-format
28357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28358 msgstr "%1$s e %2$s"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28361 #, c-format
28362 msgid "%1$s (unavailable)"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Module provided by document class."
28368 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28371 #, fuzzy, c-format
28372 msgid "Category: %1$s."
28373 msgstr "&Lexenda:"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28376 #, c-format
28377 msgid "Package(s) required: %1$s."
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28381 #, fuzzy
28382 msgid "or"
28383 msgstr "Forma"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28386 #, c-format
28387 msgid "Modules required: %1$s."
28388 msgstr ""
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28391 #, c-format
28392 msgid "Modules excluded: %1$s."
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28396 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28400 #, fuzzy
28401 msgid "[No options predefined]"
28402 msgstr "Troca de fonte non definida."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28405 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28409 msgid "&Use Hyperref Support"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Can't set layout!"
28415 msgstr "Formato trocado"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28418 #, fuzzy, c-format
28419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28420 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Not Found"
28425 msgstr "Oculto."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28428 msgid "Assigned master does not include this file"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "You must include this file in the document\n"
28435 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28436 "feature."
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Could not load master"
28442 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28445 #, fuzzy, c-format
28446 msgid ""
28447 "The master document '%1$s'\n"
28448 "could not be loaded."
28449 msgstr ""
28450 "O documento especificado\n"
28451 "%1$s\n"
28452 "non se pudo ler."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Literate"
28457 msgstr "Literal"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28460 #, fuzzy
28461 msgid "pLaTeX"
28462 msgstr "LaTeX"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Error List"
28467 msgstr "Código programación"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28470 #, c-format
28471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28472 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28475 msgid "Top left"
28476 msgstr "Esquerda superior"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28479 msgid "Bottom left"
28480 msgstr "Esquerda inferior"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28483 msgid "Baseline left"
28484 msgstr "Liña base esquerda"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28487 msgid "Top center"
28488 msgstr "Centro superior"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28491 msgid "Bottom center"
28492 msgstr "Centro inferior"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28495 msgid "Baseline center"
28496 msgstr "Liña base centro"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28499 msgid "Top right"
28500 msgstr "Direita superior"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28503 msgid "Bottom right"
28504 msgstr "Direita inferior"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28507 msgid "Baseline right"
28508 msgstr "Liña base direita"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28511 msgid "External Material"
28512 msgstr "Material externo"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28515 msgid "Scale%"
28516 msgstr "Escala%"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28519 msgid "Select external file"
28520 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28523 #, fuzzy
28524 msgid "automatically"
28525 msgstr "Actualización automática"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28528 msgid "Graphics"
28529 msgstr "Gráficos"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28532 msgid "Dissolve previous group?"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28540 "because this graphic was its only member.\n"
28541 "How do you want to proceed?"
28542 msgstr ""
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28545 #, c-format
28546 msgid "Stick with group '%1$s'"
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28550 #, c-format
28551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28552 msgstr ""
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28558 "the group will be dissolved,\n"
28559 "because this graphic was its only member.\n"
28560 "How do you want to proceed?"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28564 #, c-format
28565 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28569 msgid "Enter unique group name:"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Group already defined!"
28575 msgstr "Troca de fonte non definida."
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28578 #, c-format
28579 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28580 msgstr ""
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28583 msgid "bp"
28584 msgstr "bp"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28587 msgid "cm"
28588 msgstr "cm"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28591 msgid "mm"
28592 msgstr "mm"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28595 msgid "in[[unit of measure]]"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28599 msgid "Select graphics file"
28600 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28603 msgid "Clipart|#C#c"
28604 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Interword Space"
28610 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Thin Space"
28616 msgstr "Espazo delgado|d"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Medium Space"
28621 msgstr "espazo medio\t\\:"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Thick Space"
28626 msgstr "Espazo delgado|d"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Negative Thin Space"
28632 msgstr "espazo negativo\t\\!"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Negative Medium Space"
28638 msgstr "espazo negativo\t\\!"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Negative Thick Space"
28644 msgstr "espazo negativo\t\\!"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28651 msgid "Quad (1 em)"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Double Quad (2 em)"
28657 msgstr "Item duplo:"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28661 msgid "Horizontal Fill"
28662 msgstr "Recheo horizontal"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Visible Space"
28667 msgstr "TextoVisíbel"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28670 msgid ""
28671 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28672 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28673 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28679 msgid ""
28680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28681 msgstr ""
28682 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
28683 "parámetros."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28686 msgid "Select document to include"
28687 msgstr "Selecciona documento a incluir"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28691 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Index Entry Settings"
28696 msgstr "Entrada de índice"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Label Color"
28701 msgstr "Cor"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Cannot remove standard index"
28706 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28709 #, fuzzy
28710 msgid "The default index cannot be removed."
28711 msgstr "Última liña a ser impresa"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Enter new index name"
28716 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28723 #, fuzzy
28724 msgid "unknown"
28725 msgstr " descoñecido"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28728 #, fuzzy
28729 msgid "shortcut"
28730 msgstr "A&celerador:"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28733 #, fuzzy
28734 msgid "shortcuts"
28735 msgstr "A&celerador:"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28738 msgid "lyxrc"
28739 msgstr "lyxrc"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28742 #, fuzzy
28743 msgid "package"
28744 msgstr "Espazo"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28747 #, fuzzy
28748 msgid "textclass"
28749 msgstr "Clasetema"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28752 #, fuzzy
28753 msgid "menu"
28754 msgstr "mu"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28757 #, fuzzy
28758 msgid "icon"
28759 msgstr "cong"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28762 #, fuzzy
28763 msgid "buffer"
28764 msgstr "azul"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28767 #, fuzzy
28768 msgid "lyxinfo"
28769 msgstr "liminf"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28772 msgid "Shift-"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Control-"
28778 msgstr "Entrada"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Option-"
28783 msgstr "Opcións"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Command-"
28788 msgstr "&Comando:"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28791 msgid "No language"
28792 msgstr "Sen linguaxe"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28795 msgid "Program Listing Settings"
28796 msgstr "Configuración de código de programa"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28799 msgid "No dialect"
28800 msgstr "Sen dialecto"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28803 msgid "LaTeX Log"
28804 msgstr "Rexisto de LaTeX"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28807 #, fuzzy
28808 msgid "LyX2LyX"
28809 msgstr "LyX"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28812 msgid "Literate Programming Build Log"
28813 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28816 msgid "lyx2lyx Error Log"
28817 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28820 msgid "Version Control Log"
28821 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Log file not found."
28826 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28829 msgid "No literate programming build log file found."
28830 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28833 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28834 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28837 msgid "No version control log file found."
28838 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28841 msgid "[x]"
28842 msgstr "[x]"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28845 msgid "(x)"
28846 msgstr "(x)"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28849 msgid "{x}"
28850 msgstr "{x}"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28853 msgid "|x|"
28854 msgstr "|x|"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28857 msgid "||x||"
28858 msgstr "||x||"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28861 #, fuzzy
28862 msgid "bmatrix"
28863 msgstr "Inserir matriz"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28866 #, fuzzy
28867 msgid "pmatrix"
28868 msgstr "Inserir matriz"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Bmatrix"
28873 msgstr "Inserir matriz"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28876 #, fuzzy
28877 msgid "vmatrix"
28878 msgstr "Inserir matriz"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Vmatrix"
28883 msgstr "Inserir matriz"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28886 msgid "Math Matrix"
28887 msgstr "Matriz matemática"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28890 msgid "Note Settings"
28891 msgstr "Configuración de nota"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28894 msgid "Paragraph Settings"
28895 msgstr "Configuración de parágrafo"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28898 msgid ""
28899 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28900 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28901 "\n"
28902 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28903 "the items is used."
28904 msgstr ""
28905 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28906 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28907 "Descripción.\n"
28908 "\n"
28909 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28910 "larguras de etiqueta de todos os items."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Phantom Settings"
28915 msgstr "Opcións &principais"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28918 msgid "System files|#S#s"
28919 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28922 msgid "User files|#U#u"
28923 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Look & Feel"
28928 msgstr "Aparéncia"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Language Settings"
28933 msgstr "Configuración do idioma"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28936 #, fuzzy
28937 msgid "File Handling"
28938 msgstr "Manexo de fontes"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Keyboard/Mouse"
28943 msgstr "Teclado"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Input Completion"
28948 msgstr "Lexenda"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Co&mmand:"
28954 msgstr "&Comando:"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Screen Fonts"
28959 msgstr "Fontes de pantalla"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28962 msgid "Paths"
28963 msgstr "Rotas"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Select directory for example files"
28968 msgstr "Seleccionar modelo"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28971 msgid "Select a document templates directory"
28972 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28975 msgid "Select a temporary directory"
28976 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28979 msgid "Select a backups directory"
28980 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28983 msgid "Select a document directory"
28984 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28993 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28997 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29001 msgid "Spellchecker"
29002 msgstr "Corrector ortográfico"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Native"
29007 msgstr "acute"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Aspell"
29012 msgstr "aspell"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Enchant"
29017 msgstr "hat"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Hunspell"
29022 msgstr "hspell"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
29025 msgid "Converters"
29026 msgstr "Conversores"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
29029 #, fuzzy
29030 msgid "File Formats"
29031 msgstr "Formatos de ficheiro"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
29034 msgid "Format in use"
29035 msgstr "Formato en uso"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
29038 #, fuzzy
29039 msgid ""
29040 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29041 "converter. Please remove the converter first."
29042 msgstr ""
29043 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
29044 "primeiramente o conversor."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
29047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29048 msgstr ""
29049 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
29050 "primeiramente o conversor."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
29053 msgid "LyX needs to be restarted!"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
29057 msgid ""
29058 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29059 "restart."
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
29063 msgid "Printer"
29064 msgstr "Impresora"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
29067 #, fuzzy
29068 msgid "User Interface"
29069 msgstr "Interface de usuário"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Classic"
29074 msgstr "Fechar|F"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
29077 msgid "Oxygen"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Document Handling"
29083 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Control"
29088 msgstr "Entrada"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Shortcuts"
29093 msgstr "A&celerador:"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Function"
29098 msgstr "Funcións"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Shortcut"
29103 msgstr "A&celerador:"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29106 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Mathematical Symbols"
29112 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Document and Window"
29117 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29124 #, fuzzy
29125 msgid "System and Miscellaneous"
29126 msgstr "Miscelánea AMS"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Res&tore"
29131 msgstr "&Restaurar"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Failed to create shortcut"
29137 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29142 msgstr "Función descoñecida."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29145 msgid "Invalid or empty key sequence"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Redefine shortcut?"
29158 msgstr "A&celerador:"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29161 #, fuzzy
29162 msgid "&Redefine"
29163 msgstr "I&mpresora:"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29168 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29171 msgid "Identity"
29172 msgstr "Identidade"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29175 msgid "Choose bind file"
29176 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29180 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29183 msgid "Choose UI file"
29184 msgstr "Escoller ficheiro UI"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29188 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29191 msgid "Choose keyboard map"
29192 msgstr "Escoller mapa de teclado"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29196 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29199 msgid "Print Document"
29200 msgstr "Imprimir documento"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29203 msgid "Print to file"
29204 msgstr "Imprimir en ficheiro"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29207 msgid "PostScript files (*.ps)"
29208 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Longest label width"
29213 msgstr "Etiqueta máis &longa"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Index Settings"
29218 msgstr "Configuración do cadro"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29221 #, fuzzy
29222 msgid "<All indexes>"
29223 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29226 msgid "Progress/Debug Messages"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29230 msgid "Debug Level"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Set"
29236 msgstr "&Debuxar"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29239 msgid "Cross-reference"
29240 msgstr "Referéncia cruzada"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29243 msgid "&Go Back"
29244 msgstr "&Recuar"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29247 msgid "Jump back"
29248 msgstr "Saltar cara atrás"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29251 msgid "Jump to label"
29252 msgstr "Saltar á etiqueta"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29255 msgid "<No prefix>"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29259 msgid "Find and Replace"
29260 msgstr "Procurar e substituir"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29263 msgid ""
29264 "End of file reached while searching forward.\n"
29265 "Continue searching from the beginning?"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29269 msgid ""
29270 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29271 "Continue searching from the end?"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
29275 #, fuzzy
29276 msgid "String not found."
29277 msgstr "Non se achou a cadea!"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Export or Send Document"
29282 msgstr "Abre documento"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29285 msgid "Show File"
29286 msgstr "Mostrar ficheiro"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29289 #, fuzzy
29290 msgid "Error -> Cannot load file!"
29291 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29294 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29298 msgid ""
29299 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29300 "beginning?"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29306 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Basic Latin"
29311 msgstr "Variación"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Latin-1 Supplement"
29316 msgstr "Suplementário"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29319 msgid "Latin Extended-A"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29323 msgid "Latin Extended-B"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29327 #, fuzzy
29328 msgid "IPA Extensions"
29329 msgstr "E&xtensión:"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29332 msgid "Spacing Modifier Letters"
29333 msgstr ""
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29336 msgid "Combining Diacritical Marks"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29340 msgid "Cyrillic"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Arabic"
29346 msgstr "Árabe (Arabi)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29349 msgid "Devanagari"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Bengali"
29355 msgstr "Início"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29358 msgid "Gurmukhi"
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Gujarati"
29364 msgstr "SubVariación"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29367 msgid "Oriya"
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Kannada"
29373 msgstr "Inglés canadiense"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29376 msgid "Malayalam"
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Georgian"
29382 msgstr "Alemán"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29385 msgid "Hangul Jamo"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Phonetic Extensions"
29391 msgstr "E&xtensión:"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29394 msgid "Latin Extended Additional"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29398 msgid "Greek Extended"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29402 #, fuzzy
29403 msgid "General Punctuation"
29404 msgstr "Información xeral"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Superscripts and Subscripts"
29409 msgstr "Expoente|x"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Currency Symbols"
29414 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29417 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Letterlike Symbols"
29423 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Number Forms"
29428 msgstr "Número de filas"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Mathematical Operators"
29433 msgstr "Mathematica|a"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Miscellaneous Technical"
29438 msgstr "Outros símbolos"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Control Pictures"
29443 msgstr "Conxetura"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29446 msgid "Optical Character Recognition"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29450 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Box Drawing"
29456 msgstr "Configuración do cadro"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Block Elements"
29461 msgstr "Agradecimentos"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29464 #, fuzzy
29465 msgid "Geometric Shapes"
29466 msgstr "Forma itálica texto"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Miscellaneous Symbols"
29471 msgstr "Outros símbolos"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Dingbats"
29476 msgstr "Dings 1"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29479 #, fuzzy
29480 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29481 msgstr "Outros símbolos"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29484 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29485 msgstr ""
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29488 msgid "Hiragana"
29489 msgstr ""
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Katakana"
29494 msgstr "Catalán"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Bopomofo"
29499 msgstr "&Baixo a fila:"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29502 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29503 msgstr ""
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Kanbun"
29508 msgstr "Inglés canadiense"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29515 msgid "CJK Compatibility"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29519 msgid "CJK Unified Ideographs"
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29523 msgid "Hangul Syllables"
29524 msgstr ""
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29527 msgid "High Surrogates"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29531 msgid "Private Use High Surrogates"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29535 msgid "Low Surrogates"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29539 msgid "Private Use Area"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29548 msgstr ""
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29553 msgstr "Orientación"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29556 msgid "Combining Half Marks"
29557 msgstr ""
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29560 msgid "CJK Compatibility Forms"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29564 msgid "Small Form Variants"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29570 msgstr "Orientación"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Linear B Syllabary"
29579 msgstr "Corolário"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29582 msgid "Linear B Ideograms"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Aegean Numbers"
29588 msgstr "Número de páxina"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Ancient Greek Numbers"
29593 msgstr "Número de páxina"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Old Italic"
29598 msgstr "Itálica"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Gothic"
29603 msgstr "coth"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29606 msgid "Ugaritic"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29610 msgid "Old Persian"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Deseret"
29616 msgstr "Reiniciar"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Shavian"
29621 msgstr "Letón"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29624 msgid "Osmanya"
29625 msgstr ""
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Cypriot Syllabary"
29630 msgstr "Corolário"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Kharoshthi"
29635 msgstr "varnothing"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29640 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Musical Symbols"
29645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29648 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29652 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29658 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29661 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29665 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Tags"
29671 msgstr "Páxinas"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Variation Selectors Supplement"
29676 msgstr "Suplementário"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29679 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29683 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Character: "
29689 msgstr "Conxunto de caracteres"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29692 msgid "Code Point: "
29693 msgstr ""
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Symbols"
29698 msgstr "Símbolo"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29701 msgid "Insert Table"
29702 msgstr "Inserir táboa"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29705 msgid "TeX Information"
29706 msgstr "Información TeX"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29709 msgid "No thesaurus available for this language!"
29710 msgstr ""
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29713 msgid "Outline"
29714 msgstr "Índices"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29717 msgid "auto"
29718 msgstr "auto"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29721 msgid "off"
29722 msgstr "off"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29725 #, c-format
29726 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29727 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29730 #, fuzzy
29731 msgid "version "
29732 msgstr "Versión"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29735 msgid "unknown version"
29736 msgstr "versión descoñecida"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29739 msgid "Small-sized icons"
29740 msgstr "Icones pequenos"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29743 msgid "Normal-sized icons"
29744 msgstr "Icones normais"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29747 msgid "Big-sized icons"
29748 msgstr "Icones grandes"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29751 #, fuzzy, c-format
29752 msgid "Successful export to format: %1$s"
29753 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29756 #, fuzzy, c-format
29757 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29758 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29761 #, fuzzy, c-format
29762 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29763 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29766 #, fuzzy, c-format
29767 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29768 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Exit LyX"
29773 msgstr "&Sair de LyX"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29776 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29780 msgid "Welcome to LyX!"
29781 msgstr "Benvindo a LyX!"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Automatic save done."
29786 msgstr "Actualización automática"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Automatic save failed!"
29791 msgstr "Fallou auto-gravar!"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29794 msgid "Command not allowed without any document open"
29795 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29798 #, c-format
29799 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29800 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29803 msgid "Select template file"
29804 msgstr "Seleccionar modelo"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29807 msgid "Templates|#T#t"
29808 msgstr "Modelos|#M#m"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29811 msgid "Document not loaded."
29812 msgstr "Documento non carregado."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29815 msgid "Select document to open"
29816 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29820 msgid "Examples|#E#e"
29821 msgstr "Exemplos|#E#e"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29826 msgid "Invalid filename"
29827 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The directory in the given path\n"
29833 "%1$s\n"
29834 "does not exist."
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29838 #, c-format
29839 msgid "Opening document %1$s..."
29840 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29843 #, c-format
29844 msgid "Document %1$s opened."
29845 msgstr "Documento %1$s aberto."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Version control detected."
29850 msgstr "Controlo de versións"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29853 #, c-format
29854 msgid "Could not open document %1$s"
29855 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29858 msgid "Couldn't import file"
29859 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29862 #, c-format
29863 msgid "No information for importing the format %1$s."
29864 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29867 #, c-format
29868 msgid "Select %1$s file to import"
29869 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29875 "Aborting import."
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29880 #, c-format
29881 msgid ""
29882 "The document %1$s already exists.\n"
29883 "\n"
29884 "Do you want to overwrite that document?"
29885 msgstr ""
29886 "O documento %1$s xa existe.\n"
29887 "\n"
29888 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29892 msgid "Overwrite document?"
29893 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29896 #, c-format
29897 msgid "Importing %1$s..."
29898 msgstr "Importando %1$s..."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29901 msgid "imported."
29902 msgstr "importado."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29905 #, fuzzy
29906 msgid "file not imported!"
29907 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29910 #, fuzzy
29911 msgid "newfile"
29912 msgstr "Inclui ficheiro"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29915 msgid "Select LyX document to insert"
29916 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29919 msgid "Choose a filename to save document as"
29920 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "The file\n"
29926 "%1$s\n"
29927 "is already open in your current session.\n"
29928 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29929 "Do you want to choose a new filename?"
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29933 msgid "Chosen File Already Open"
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29939 msgid "&Rename"
29940 msgstr "&Renomear"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29943 #, fuzzy, c-format
29944 msgid ""
29945 "The document %1$s is already registered.\n"
29946 "\n"
29947 "Do you want to choose a new name?"
29948 msgstr ""
29949 "O documento %1$s xa existe.\n"
29950 "\n"
29951 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Rename document?"
29956 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Copy document?"
29961 msgstr "Novo documento"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29964 #, fuzzy
29965 msgid "&Copy"
29966 msgstr "Copiar"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Choose a filename to export the document as"
29971 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29974 msgid "Guess from extension (*.*)"
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "The document %1$s could not be saved.\n"
29981 "\n"
29982 "Do you want to rename the document and try again?"
29983 msgstr ""
29984 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29985 "\n"
29986 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29989 msgid "Rename and save?"
29990 msgstr "Renomear e gravar?"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29993 #, fuzzy
29994 msgid "&Retry"
29995 msgstr "&Restaurar"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29998 #, c-format
29999 msgid ""
30000 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30001 "Would you like to close or hide the document?\n"
30002 "\n"
30003 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30004 "the menu: View->Hidden->...\n"
30005 "\n"
30006 "To remove this question, set your preference in:\n"
30007 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Close or hide document?"
30013 msgstr "Novo documento"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
30016 #, fuzzy
30017 msgid "&Hide"
30018 msgstr "delta"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30021 #, fuzzy
30022 msgid "Close document"
30023 msgstr "Novo documento"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
30030 #, fuzzy, c-format
30031 msgid ""
30032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30033 "\n"
30034 "Do you want to save the document?"
30035 msgstr ""
30036 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30037 "\n"
30038 "Desexa gravar o documento?"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Save new document?"
30043 msgstr "Gravar o documento modificado?"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30049 "\n"
30050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30051 msgstr ""
30052 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30053 "\n"
30054 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
30057 msgid "Save changed document?"
30058 msgstr "Gravar o documento modificado?"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
30061 msgid "&Discard"
30062 msgstr "&Descartar"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30068 "\n"
30069 "Do you want to save the document?"
30070 msgstr ""
30071 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30072 "\n"
30073 "Desexa gravar o documento?"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
30076 #, fuzzy, c-format
30077 msgid ""
30078 "Document \n"
30079 "%1$s\n"
30080 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30081 msgstr ""
30082 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
30083 "escrebe-lo?"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Reload externally changed document?"
30088 msgstr "Gravar o documento modificado?"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30091 #, fuzzy
30092 msgid "&Reload"
30093 msgstr "&Substituir"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Document could not be checked in."
30098 msgstr "Non se pudo ler o documento"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
30101 msgid "Error when setting the locking property."
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Directory is not accessible."
30107 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
30110 #, c-format
30111 msgid "Opening child document %1$s..."
30112 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30115 #, fuzzy, c-format
30116 msgid "No buffer for file: %1$s."
30117 msgstr "Entrada nomenclatura"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Export Error"
30122 msgstr "Exportar|E"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Error cloning the Buffer."
30127 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Exporting ..."
30132 msgstr "Importando %1$s..."
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Previewing ..."
30137 msgstr "Carregando vista preliminar"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
30140 #, fuzzy
30141 msgid "Document not loaded"
30142 msgstr "Documento non carregado."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30145 msgid "Select file to insert"
30146 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
30149 #, fuzzy
30150 msgid "All Files (*)"
30151 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30154 #, c-format
30155 msgid ""
30156 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30157 "version of the document %1$s?"
30158 msgstr ""
30159 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
30160 "do documento %1$s?"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
30163 msgid "Revert to saved document?"
30164 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
30167 msgid "Saving all documents..."
30168 msgstr "Gravando todos os documentos..."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30171 msgid "All documents saved."
30172 msgstr "Gravados todos os documentos."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
30175 #, c-format
30176 msgid "%1$s unknown command!"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Please, preview the document first."
30182 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Couldn't proceed."
30187 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30191 msgid "LaTeX Source"
30192 msgstr "Fonte LaTeX"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30195 #, fuzzy
30196 msgid "DocBook Source"
30197 msgstr "Marcadores|M"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Literate Source"
30202 msgstr "Fonte LaTeX"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30205 #, fuzzy
30206 msgid " (version control, locking)"
30207 msgstr "Controlo de versións"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30210 #, fuzzy
30211 msgid " (version control)"
30212 msgstr "Controlo de versións"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30215 msgid " (changed)"
30216 msgstr " (modificado)"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30219 msgid " (read only)"
30220 msgstr " (só leitura)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Close File"
30225 msgstr "Fechar"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Hide tab"
30230 msgstr "delta"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Close tab"
30235 msgstr "Fechar"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Wrap Float Settings"
30240 msgstr "Configuración do flutuante"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30243 msgid "Click to detach"
30244 msgstr "Clique para separar"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30247 #, c-format
30248 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30256 #, fuzzy, c-format
30257 msgid "%1$s (unknown)"
30258 msgstr " descoñecido"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30261 #, fuzzy
30262 msgid "More...|M"
30263 msgstr "Personalizado...|e"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30266 msgid "No Group"
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30270 msgid "More Spelling Suggestions"
30271 msgstr ""
30272
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Add to personal dictionary|n"
30276 msgstr "Escoller dicionário persoal"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Ignore all|I"
30281 msgstr "I&gnorar sempre"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30286 msgstr "Escoller dicionário persoal"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Language|L"
30291 msgstr "Língua"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30294 #, fuzzy
30295 msgid "More Languages ...|M"
30296 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30299 msgid "Hidden|H"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30303 #, fuzzy
30304 msgid "<No Documents Open>"
30305 msgstr "Nengun documento aberto!"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30312 msgid "View (Other Formats)|F"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Update (Other Formats)|p"
30318 msgstr "Actualizar a vista"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30321 #, fuzzy, c-format
30322 msgid "View [%1$s]|V"
30323 msgstr "Ver|V"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30326 #, fuzzy, c-format
30327 msgid "Update [%1$s]|U"
30328 msgstr "Actualizar|A"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30331 #, fuzzy
30332 msgid "No Custom Insets Defined!"
30333 msgstr "Troca de fonte non definida."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30336 #, fuzzy
30337 msgid "<No Document Open>"
30338 msgstr "Nengun documento aberto!"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30341 msgid "Master Document"
30342 msgstr "Documento mestre"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30345 msgid "Open Navigator..."
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Other Lists"
30351 msgstr "Outros flutuantes"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30354 #, fuzzy
30355 msgid "<Empty Table of Contents>"
30356 msgstr "Índice xeral"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Other Toolbars"
30361 msgstr "Barras de ferramentas|B"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30364 #, fuzzy
30365 msgid "No Branches Set for Document!"
30366 msgstr "Nengunha pola no documento!"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30369 msgid "Index List|I"
30370 msgstr "Índice analítico|a"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30373 msgid "Index Entry|d"
30374 msgstr "Entrada de índice|d"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30377 #, fuzzy, c-format
30378 msgid "Index: %1$s"
30379 msgstr "Fonte: %1$s"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30382 #, fuzzy, c-format
30383 msgid "Index Entry (%1$s)"
30384 msgstr "Entrada de índice"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30387 #, fuzzy
30388 msgid "No Citation in Scope!"
30389 msgstr "Troca de fonte non definida."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30393 #, fuzzy
30394 msgid "No citations selected!"
30395 msgstr "Troca de fonte non definida."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30398 #, fuzzy, c-format
30399 msgid "Caption (%1$s)"
30400 msgstr "Lexenda"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30403 #, fuzzy, c-format
30404 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30405 msgstr "Entorno Gather|G"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30408 #, fuzzy, c-format
30409 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30410 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30413 #, fuzzy
30414 msgid "No Action Defined!"
30415 msgstr "Troca de fonte non definida."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Search"
30420 msgstr "Procura erro"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Clear text"
30425 msgstr "Páxina nova limpa"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30428 #, fuzzy, c-format
30429 msgid "Export %1$s"
30430 msgstr "Fonte: %1$s"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30433 #, fuzzy, c-format
30434 msgid "Import %1$s"
30435 msgstr "Importando %1$s..."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30438 #, fuzzy, c-format
30439 msgid "Update %1$s"
30440 msgstr "&Actualizar"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30443 #, c-format
30444 msgid "View %1$s"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30448 msgid "space"
30449 msgstr "espazo"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30452 msgid ""
30453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30454 "characters:\n"
30455 msgstr ""
30456 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
30457 "destes carácteres:\n"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30460 msgid "Could not update TeX information"
30461 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
30462
30463 # c-format
30464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30465 #, c-format
30466 msgid "The script `%1$s' failed."
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30470 #, fuzzy
30471 msgid "All Files "
30472 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30475 msgid "Table of Contents"
30476 msgstr "Índice xeral"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30479 #, fuzzy
30480 msgid "Equations"
30481 msgstr "Ecuación"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30484 #, fuzzy
30485 msgid "Footnotes"
30486 msgstr "Nota de rodapé|a"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30489 #, fuzzy
30490 msgid "Listings"
30491 msgstr "Lista"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30494 #, fuzzy
30495 msgid "Index Entries"
30496 msgstr "Entrada de índice"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30499 #, fuzzy
30500 msgid "Marginal notes"
30501 msgstr "Nota á marxe|m"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30504 #, fuzzy
30505 msgid "Nomenclature Entries"
30506 msgstr "Entrada nomenclatura"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30509 #, fuzzy
30510 msgid "Notes"
30511 msgstr "Nota"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30514 #, fuzzy
30515 msgid "Citations"
30516 msgstr "Citación"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30519 #, fuzzy
30520 msgid "Labels and References"
30521 msgstr "todas as referéncias sen citar"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30524 #, fuzzy
30525 msgid "Changes"
30526 msgstr "Mudanza:"
30527
30528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30530 #, fuzzy
30531 msgid ""
30532 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30533 "through LaTeX: "
30534 msgstr ""
30535 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
30536 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
30537
30538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30540 msgid "Problematic filename for DVI"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30545 #, fuzzy
30546 msgid ""
30547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30549 msgstr ""
30550 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
30551 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
30552
30553 #: src/insets/Inset.cpp:88
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Bibliography Entry"
30556 msgstr "Bibliografia"
30557
30558 #: src/insets/Inset.cpp:94
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Float"
30561 msgstr "&Flutuante"
30562
30563 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
30564 msgid "Box"
30565 msgstr "Cadro"
30566
30567 #: src/insets/Inset.cpp:114
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Horizontal Space"
30570 msgstr "Espazo vertical...|v"
30571
30572 #: src/insets/Inset.cpp:118
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Info"
30575 msgstr "Desfai"
30576
30577 #: src/insets/Inset.cpp:163
30578 #, fuzzy
30579 msgid "Horizontal Math Space"
30580 msgstr "Espazo vertical...|v"
30581
30582 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Unknown Argument"
30585 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
30586
30587 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30588 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30592 msgid "Keys must be unique!"
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "The key %1$s already exists,\n"
30599 "it will be changed to %2$s."
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30606 "If you proceed, all of them will be opened."
30607 msgstr ""
30608
30609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Open Databases?"
30612 msgstr "&Bancos de dados"
30613
30614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30615 msgid "&Proceed"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30619 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30620 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
30621
30622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30623 #, fuzzy
30624 msgid "Databases:"
30625 msgstr "&Bancos de dados"
30626
30627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30628 #, fuzzy
30629 msgid "Style File:"
30630 msgstr "Fechar"
30631
30632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30633 #, fuzzy
30634 msgid "Lists:"
30635 msgstr "Lista"
30636
30637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30638 msgid "included in TOC"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30642 msgid "Export Warning!"
30643 msgstr "Aviso de exportar!"
30644
30645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30646 msgid ""
30647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30648 "BibTeX will be unable to find them."
30649 msgstr ""
30650 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
30651 "BibTeX non vai poder achá-las."
30652
30653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30654 msgid ""
30655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30656 "BibTeX will be unable to find it."
30657 msgstr ""
30658 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
30659 "BibTeX non vai poder achá-las."
30660
30661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30662 #, fuzzy
30663 msgid "simple frame"
30664 msgstr "marco de recadro"
30665
30666 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30667 #, fuzzy
30668 msgid "frameless"
30669 msgstr "Sen marco"
30670
30671 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30672 #, fuzzy
30673 msgid "simple frame, page breaks"
30674 msgstr "marco de recadro"
30675
30676 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30677 #, fuzzy
30678 msgid "oval, thin"
30679 msgstr "Marco ovalado, fino"
30680
30681 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30682 #, fuzzy
30683 msgid "oval, thick"
30684 msgstr "Marco ovalado, groso"
30685
30686 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30687 msgid "drop shadow"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30691 #, fuzzy
30692 msgid "shaded background"
30693 msgstr "Cadro con fundo colorido"
30694
30695 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30696 #, fuzzy
30697 msgid "double frame"
30698 msgstr "duplo"
30699
30700 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30701 #, c-format
30702 msgid "%1$s (%2$s)"
30703 msgstr "%1$s (%2$s)"
30704
30705 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30706 #, c-format
30707 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30708 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30709
30710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30711 #, fuzzy
30712 msgid "active"
30713 msgstr "acute"
30714
30715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30717 msgid "non-active"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30721 #, c-format
30722 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30723 msgstr ""
30724
30725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30726 #, fuzzy, c-format
30727 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30728 msgstr "%1$s e %2$s"
30729
30730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30731 msgid "Branch: "
30732 msgstr "Pola: "
30733
30734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30735 msgid "Branch (child only): "
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30739 #, fuzzy
30740 msgid "Branch (master only): "
30741 msgstr "underline"
30742
30743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30744 #, fuzzy
30745 msgid "Branch (undefined): "
30746 msgstr "underline"
30747
30748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30749 msgid "Undef: "
30750 msgstr "Undef: "
30751
30752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30753 #, fuzzy
30754 msgid "Branch state changes in master document"
30755 msgstr "Documento mestre"
30756
30757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30758 #, c-format
30759 msgid ""
30760 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30761 "sure to save the master."
30762 msgstr ""
30763
30764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30765 #, c-format
30766 msgid "Sub-%1$s"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30770 #, fuzzy
30771 msgid "No bibliography defined!"
30772 msgstr "A chave bibliográfica"
30773
30774 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30775 msgid "LaTeX Command: "
30776 msgstr "Comando LaTeX: "
30777
30778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30779 #, fuzzy
30780 msgid "InsetCommand Error: "
30781 msgstr "Comando de recadro: "
30782
30783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30784 #, fuzzy
30785 msgid "Incompatible command name."
30786 msgstr "Comando incompleto"
30787
30788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30789 #, fuzzy
30790 msgid "InsetCommandParams Error: "
30791 msgstr "Comando de recadro: "
30792
30793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30794 #, fuzzy
30795 msgid "InsetCommandParams: "
30796 msgstr "Comando de recadro: "
30797
30798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30799 msgid "Unknown parameter name: "
30800 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
30801
30802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30803 #, fuzzy
30804 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30805 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30806
30807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30811 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30812 "%2$s."
30813 msgstr ""
30814
30815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30816 #, c-format
30817 msgid "External template %1$s is not installed"
30818 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
30819
30820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30821 msgid "float: "
30822 msgstr "flutuante: "
30823
30824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30825 #, fuzzy, c-format
30826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30827 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30828
30829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30830 msgid "float"
30831 msgstr "flutuante"
30832
30833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30834 #, fuzzy
30835 msgid "subfloat: "
30836 msgstr "flutuante: "
30837
30838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30839 msgid " (sideways)"
30840 msgstr " (de lado)"
30841
30842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30843 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30844 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30845
30846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30847 #, c-format
30848 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30849 msgstr ""
30850
30851 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30852 msgid "footnote"
30853 msgstr "nota de rodapé"
30854
30855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "Could not copy the file\n"
30859 "%1$s\n"
30860 "into the temporary directory."
30861 msgstr ""
30862 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30863 "%1$s\n"
30864 "na directória temporária."
30865
30866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30867 #, c-format
30868 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30869 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30870
30871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30872 #, c-format
30873 msgid "Graphics file: %1$s"
30874 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30875
30876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30881 "%1$s."
30882 msgstr ""
30883
30884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30885 msgid "www"
30886 msgstr ""
30887
30888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30889 #, fuzzy
30890 msgid "email"
30891 msgstr "correo-e:"
30892
30893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30894 #, fuzzy
30895 msgid "file"
30896 msgstr "Inclui ficheiro"
30897
30898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30899 #, fuzzy, c-format
30900 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30901 msgstr "%1$s e %2$s"
30902
30903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30904 msgid "Verbatim Input"
30905 msgstr "Entrada Literal"
30906
30907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30908 msgid "Verbatim Input*"
30909 msgstr "Entrada Literal*"
30910
30911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30912 #, fuzzy
30913 msgid "Include (excluded)"
30914 msgstr "Inclui ficheiro"
30915
30916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30917 #, fuzzy
30918 msgid "Unknown"
30919 msgstr " descoñecido"
30920
30921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30923 msgid "Recursive input"
30924 msgstr "Entrada recursiva"
30925
30926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30928 #, c-format
30929 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30930 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30931
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30933 #, fuzzy, c-format
30934 msgid ""
30935 "Could not load included file\n"
30936 "`%1$s'\n"
30937 "Please, check whether it actually exists."
30938 msgstr ""
30939 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30940 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30941
30942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30943 #, fuzzy
30944 msgid "Missing included file"
30945 msgstr "Inclui ficheiro"
30946
30947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "Included file `%1$s'\n"
30951 "has textclass `%2$s'\n"
30952 "while parent file has textclass `%3$s'."
30953 msgstr ""
30954 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30955 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30956 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30957
30958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30959 msgid "Different textclasses"
30960 msgstr "Clases de texto diferentes"
30961
30962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30963 #, fuzzy, c-format
30964 msgid ""
30965 "Included file `%1$s'\n"
30966 "uses module `%2$s'\n"
30967 "which is not used in parent file."
30968 msgstr ""
30969 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30970 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30971 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30972
30973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30974 #, fuzzy
30975 msgid "Module not found"
30976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30977
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30979 #, c-format
30980 msgid ""
30981 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30982 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Export failure"
30988 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30989
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30991 msgid "Unsupported Inclusion"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30998 "Offending file:\n"
30999 "%1$s"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31003 #, fuzzy
31004 msgid "Index sorting failed"
31005 msgstr "Fallou a conversión"
31006
31007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31008 #, c-format
31009 msgid ""
31010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31013 "explained in the User Guide."
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31017 msgid "Index Entry"
31018 msgstr "Entrada de índice"
31019
31020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
31021 #, fuzzy
31022 msgid "unknown type!"
31023 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31024
31025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Unknown index type!"
31028 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31029
31030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31031 #, fuzzy
31032 msgid "All indexes"
31033 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31034
31035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31036 #, fuzzy
31037 msgid "subindex"
31038 msgstr "Índice"
31039
31040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
31041 #, fuzzy, c-format
31042 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31043 msgstr "Sen información para editar %1$s"
31044
31045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
31046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31047 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
31048
31049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
31050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
31051 #, fuzzy
31052 msgid "undefined"
31053 msgstr "underline"
31054
31055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31056 #, fuzzy
31057 msgid "yes"
31058 msgstr "Estilos"
31059
31060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31061 #, fuzzy
31062 msgid "no"
31063 msgstr "Desfai"
31064
31065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
31066 #, fuzzy
31067 msgid "No version control"
31068 msgstr "Controlo de versións"
31069
31070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31071 msgid "Label names must be unique!"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The label %1$s already exists,\n"
31078 "it will be changed to %2$s."
31079 msgstr ""
31080
31081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31082 msgid "DUPLICATE: "
31083 msgstr ""
31084
31085 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31086 #, fuzzy
31087 msgid "Horizontal line"
31088 msgstr "Liña horizontal"
31089
31090 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
31091 msgid "no more lstline delimiters available"
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
31095 #, fuzzy
31096 msgid "Running out of delimiters"
31097 msgstr "Inserir delimitadores"
31098
31099 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
31100 msgid ""
31101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31105 "must investigate!"
31106 msgstr ""
31107
31108 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31109 #, fuzzy
31110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31111 msgstr "carácter especial"
31112
31113 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "The following characters in one of the program listings are\n"
31117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31118 "%1$s."
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31122 msgid "A value is expected."
31123 msgstr "Espera-se un valor."
31124
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31132 msgid "Unbalanced braces!"
31133 msgstr "Chaves desequilibradas!"
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31136 msgid "Please specify true or false."
31137 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
31138
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31140 msgid "Only true or false is allowed."
31141 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
31142
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31144 msgid "Please specify an integer value."
31145 msgstr "Especifique un valor inteiro."
31146
31147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31148 msgid "An integer is expected."
31149 msgstr "Espera-se un inteiro."
31150
31151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31153 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
31154
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31157 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
31158
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31160 #, fuzzy, c-format
31161 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31162 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
31163
31164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31165 #, fuzzy
31166 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31167 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
31168
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31170 #, c-format
31171 msgid "Please specify one of %1$s."
31172 msgstr "Especifique un de %1$s."
31173
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31175 #, c-format
31176 msgid "Try one of %1$s."
31177 msgstr "Probe un de %1$s."
31178
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31180 #, c-format
31181 msgid "I guess you mean %1$s."
31182 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
31183
31184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31185 #, c-format
31186 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31187 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
31188
31189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31190 #, c-format
31191 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31192 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
31193
31194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31195 msgid ""
31196 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31197 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
31198
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31200 msgid ""
31201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31202 "trblTRBL"
31203 msgstr ""
31204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
31205 "subconxunto de  trblTRBL"
31206
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31208 msgid ""
31209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31210 "right, bottom left and top left corner."
31211 msgstr ""
31212 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
31213 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
31214
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31216 msgid "Enter something like \\color{white}"
31217 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
31218
31219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31221 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
31222
31223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31224 msgid "auto, last or a number"
31225 msgstr "auto, último ou un número"
31226
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31228 msgid ""
31229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31231 "defining a listing inset)"
31232 msgstr ""
31233 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
31234 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
31235 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
31236
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31238 msgid ""
31239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31241 "a listing inset)"
31242 msgstr ""
31243 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
31244 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
31245 "(ao definir un cadro de código)"
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31249 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31252 #, c-format
31253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31254 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
31255
31256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31257 #, c-format
31258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31259 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
31260
31261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31262 #, c-format
31263 msgid "Parameter %1$s: "
31264 msgstr "Parámetro %1$s: "
31265
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31267 #, c-format
31268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31269 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
31270
31271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31272 #, c-format
31273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31274 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
31275
31276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31277 #, fuzzy
31278 msgid "New Page"
31279 msgstr "Páxina nova limpa"
31280
31281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31282 msgid "Page Break"
31283 msgstr "Salto de páxina"
31284
31285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31286 msgid "Clear Page"
31287 msgstr "Páxina nova limpa"
31288
31289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31290 msgid "Clear Double Page"
31291 msgstr "Páxina nova en duas caras"
31292
31293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31294 #, fuzzy
31295 msgid "Nom: "
31296 msgstr "Nom"
31297
31298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31299 #, fuzzy
31300 msgid "Nomenclature Symbol: "
31301 msgstr "Nomenclatura"
31302
31303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31304 #, fuzzy
31305 msgid "Description: "
31306 msgstr "&Descrición:"
31307
31308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31309 #, fuzzy
31310 msgid "Sorting: "
31311 msgstr "Formato"
31312
31313 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31314 msgid "note"
31315 msgstr "nota"
31316
31317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31318 #, fuzzy
31319 msgid "Phantom"
31320 msgstr "phantom"
31321
31322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31323 #, fuzzy
31324 msgid "HPhantom"
31325 msgstr "phantom"
31326
31327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31328 #, fuzzy
31329 msgid "VPhantom"
31330 msgstr "phantom"
31331
31332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31333 msgid "phantom"
31334 msgstr "phantom"
31335
31336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31337 msgid "hphantom"
31338 msgstr "hphantom"
31339
31340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31341 msgid "vphantom"
31342 msgstr "vphantom"
31343
31344 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31345 msgid "BROKEN: "
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31349 msgid "Ref: "
31350 msgstr "Ref: "
31351
31352 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31353 msgid "Equation"
31354 msgstr "Ecuación"
31355
31356 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31357 msgid "EqRef: "
31358 msgstr "EqRef: "
31359
31360 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31361 msgid "Page Number"
31362 msgstr "Número de páxina"
31363
31364 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31365 msgid "Page: "
31366 msgstr "Páxina: "
31367
31368 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31369 msgid "Textual Page Number"
31370 msgstr "Número de páxina textual"
31371
31372 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31373 msgid "TextPage: "
31374 msgstr "Páxina de texto: "
31375
31376 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31377 msgid "Standard+Textual Page"
31378 msgstr "Estándar+páxina de texto"
31379
31380 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31381 msgid "Ref+Text: "
31382 msgstr "Referéncia+Texto: "
31383
31384 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31385 #, fuzzy
31386 msgid "Formatted"
31387 msgstr "Formato"
31388
31389 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31390 #, fuzzy
31391 msgid "Format: "
31392 msgstr "F&ormato:"
31393
31394 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31395 #, fuzzy
31396 msgid "Reference to Name"
31397 msgstr "Referéncia"
31398
31399 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31400 #, fuzzy
31401 msgid "NameRef:"
31402 msgstr "Nome:"
31403
31404 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31405 #, fuzzy
31406 msgid "subscript"
31407 msgstr "Índice"
31408
31409 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31410 #, fuzzy
31411 msgid "superscript"
31412 msgstr "Expoente"
31413
31414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31415 #, fuzzy
31416 msgid "Protected Space"
31417 msgstr "Espazo protexido|E"
31418
31419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Quad Space"
31422 msgstr "Espazo"
31423
31424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Double Quad Space"
31427 msgstr "Espazo"
31428
31429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Enspace"
31432 msgstr "espazo"
31433
31434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Enskip"
31437 msgstr "nsim"
31438
31439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31440 #, fuzzy
31441 msgid "Protected Horizontal Fill"
31442 msgstr "Recheo horizontal"
31443
31444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31445 #, fuzzy
31446 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31447 msgstr "Recheo horizontal"
31448
31449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31450 #, fuzzy
31451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31452 msgstr "Recheo horizontal"
31453
31454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31457 msgstr "Recheo horizontal"
31458
31459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31462 msgstr "Recheo horizontal"
31463
31464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31465 #, fuzzy
31466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31467 msgstr "Recheo horizontal"
31468
31469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31470 #, fuzzy
31471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31472 msgstr "Recheo horizontal"
31473
31474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31475 #, fuzzy, c-format
31476 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31477 msgstr "Liña horizontal"
31478
31479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31480 #, fuzzy, c-format
31481 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31482 msgstr "Espazo protexido|E"
31483
31484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31485 #, fuzzy
31486 msgid "List of Listings"
31487 msgstr "Lista de códigos de programación"
31488
31489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31490 msgid "Unknown TOC type"
31491 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31492
31493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Selections not supported."
31496 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31497
31498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31499 msgid "Multi-column in current or destination column."
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31503 msgid "Multi-row in current or destination row."
31504 msgstr ""
31505
31506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31507 msgid "Selection size should match clipboard content."
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
31511 msgid "wrap: "
31512 msgstr "envolucro: "
31513
31514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31515 msgid "wrap"
31516 msgstr "envolucro"
31517
31518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31519 msgid "Not shown."
31520 msgstr "Oculto."
31521
31522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31523 msgid "Loading..."
31524 msgstr "Carregando..."
31525
31526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31527 msgid "Converting to loadable format..."
31528 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
31529
31530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31532 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
31533
31534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31535 msgid "Scaling etc..."
31536 msgstr "Escalando etc..."
31537
31538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31539 msgid "Ready to display"
31540 msgstr "Listo para mostrar"
31541
31542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31543 msgid "No file found!"
31544 msgstr "Ficheiro non achado!"
31545
31546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31547 msgid "Error converting to loadable format"
31548 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31549
31550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31551 msgid "Error loading file into memory"
31552 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
31553
31554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31555 msgid "Error generating the pixmap"
31556 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
31557
31558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31559 msgid "No image"
31560 msgstr "Sen imaxes"
31561
31562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31563 msgid "Preview loading"
31564 msgstr "Carregando vista preliminar"
31565
31566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31567 msgid "Preview ready"
31568 msgstr "Vista preliminar lista"
31569
31570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31571 msgid "Preview failed"
31572 msgstr "Fallou a vista preliminar"
31573
31574 #: src/lengthcommon.cpp:44
31575 msgid "cc[[unit of measure]]"
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/lengthcommon.cpp:44
31579 msgid "dd"
31580 msgstr "dd"
31581
31582 #: src/lengthcommon.cpp:44
31583 msgid "em"
31584 msgstr "em"
31585
31586 #: src/lengthcommon.cpp:45
31587 msgid "ex"
31588 msgstr "ex"
31589
31590 #: src/lengthcommon.cpp:45
31591 msgid "mu[[unit of measure]]"
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/lengthcommon.cpp:45
31595 msgid "pc"
31596 msgstr "pc"
31597
31598 #: src/lengthcommon.cpp:46
31599 msgid "pt"
31600 msgstr "pt"
31601
31602 #: src/lengthcommon.cpp:46
31603 msgid "sp"
31604 msgstr "sp"
31605
31606 #: src/lengthcommon.cpp:46
31607 msgid "Text Width %"
31608 msgstr "Largura texto %"
31609
31610 #: src/lengthcommon.cpp:47
31611 msgid "Column Width %"
31612 msgstr "Largura coluna %"
31613
31614 #: src/lengthcommon.cpp:47
31615 msgid "Page Width %"
31616 msgstr "Largura páxina %"
31617
31618 #: src/lengthcommon.cpp:47
31619 msgid "Line Width %"
31620 msgstr "Largura liña %"
31621
31622 #: src/lengthcommon.cpp:48
31623 msgid "Text Height %"
31624 msgstr "Altura texto %"
31625
31626 #: src/lengthcommon.cpp:48
31627 msgid "Page Height %"
31628 msgstr "Altura páxina %"
31629
31630 #: src/lyxfind.cpp:128
31631 msgid "Search error"
31632 msgstr "Procura erro"
31633
31634 #: src/lyxfind.cpp:128
31635 msgid "Search string is empty"
31636 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31637
31638 #: src/lyxfind.cpp:372
31639 #, fuzzy
31640 msgid "String found."
31641 msgstr "Non se achou a cadea!"
31642
31643 #: src/lyxfind.cpp:374
31644 msgid "String has been replaced."
31645 msgstr "Cadea susbtituida."
31646
31647 #: src/lyxfind.cpp:377
31648 #, fuzzy, c-format
31649 msgid "%1$d strings have been replaced."
31650 msgstr " cadeas foron substituidas."
31651
31652 #: src/lyxfind.cpp:1456
31653 #, fuzzy
31654 msgid "Invalid regular expression!"
31655 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
31656
31657 #: src/lyxfind.cpp:1461
31658 #, fuzzy
31659 msgid "Match not found!"
31660 msgstr "Non se achou a cadea!"
31661
31662 #: src/lyxfind.cpp:1465
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Match found!"
31665 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31666
31667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31669 #, c-format
31670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31671 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
31672
31673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31674 #, c-format
31675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31676 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
31677
31678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31679 #, fuzzy, c-format
31680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31681 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
31682
31683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31684 #, fuzzy
31685 msgid "Cursor not in table"
31686 msgstr "(non instalado)"
31687
31688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31689 msgid "Only one row"
31690 msgstr "Só unha fila"
31691
31692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31693 msgid "Only one column"
31694 msgstr "Só unha coluna"
31695
31696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31697 msgid "No hline to delete"
31698 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
31699
31700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31701 msgid "No vline to delete"
31702 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
31703
31704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31705 #, c-format
31706 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31707 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
31708
31709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31710 #, fuzzy
31711 msgid "Bad math environment"
31712 msgstr "Entorno Gather|G"
31713
31714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31715 msgid ""
31716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31717 "Change the math formula type and try again."
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31721 msgid "No number"
31722 msgstr "Nengun número"
31723
31724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31725 #, c-format
31726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31727 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
31728
31729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31730 #, c-format
31731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31732 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
31733
31734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31735 #, c-format
31736 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31737 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
31738
31739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31741 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31745 msgid "create new math text environment ($...$)"
31746 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31747
31748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31749 msgid "entered math text mode (textrm)"
31750 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
31751
31752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31753 #, fuzzy
31754 msgid "Regular expression editor mode"
31755 msgstr "Expresión regu&lar"
31756
31757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31758 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31762 msgid "Standard[[mathref]]"
31763 msgstr "Estándar[[mathref]]"
31764
31765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31766 msgid "PrettyRef"
31767 msgstr "PrettyRef"
31768
31769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31770 msgid "FormatRef: "
31771 msgstr "FormatoRef: "
31772
31773 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31774 #, fuzzy, c-format
31775 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31776 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
31777
31778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31779 #, fuzzy
31780 msgid "optional"
31781 msgstr "Horizontal"
31782
31783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31784 msgid "math macro"
31785 msgstr "macro matemática"
31786
31787 #: src/output.cpp:37
31788 #, c-format
31789 msgid ""
31790 "Could not open the specified document\n"
31791 "%1$s."
31792 msgstr ""
31793 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
31794 "%1$s."
31795
31796 #: src/output_plaintext.cpp:144
31797 msgid "Abstract: "
31798 msgstr "Resumo: "
31799
31800 #: src/output_plaintext.cpp:156
31801 msgid "References: "
31802 msgstr "Referéncias: "
31803
31804 #: src/support/Package.cpp:509
31805 msgid "LyX binary not found"
31806 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
31807
31808 #: src/support/Package.cpp:510
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31812 msgstr ""
31813 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
31814 "%1$s"
31815
31816 #: src/support/Package.cpp:629
31817 #, fuzzy, c-format
31818 msgid ""
31819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31820 "\t%1$s\n"
31821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31823 msgstr ""
31824 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
31825 "\t%1$s\n"
31826 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
31827 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
31828 "`chkconfig.ltx'."
31829
31830 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31831 msgid "File not found"
31832 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31833
31834 #: src/support/Package.cpp:699
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "Invalid %1$s switch.\n"
31838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31839 msgstr ""
31840 "Opción %1$s non válida.\n"
31841 "A directória %2$s non contén %3$s."
31842
31843 #: src/support/Package.cpp:726
31844 #, c-format
31845 msgid ""
31846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31848 msgstr ""
31849 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31850 "A directória %2$s non contén %3$s."
31851
31852 #: src/support/Package.cpp:750
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31856 "%2$s is not a directory."
31857 msgstr ""
31858 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31859 "%2$s non é unha directória."
31860
31861 #: src/support/Package.cpp:752
31862 msgid "Directory not found"
31863 msgstr "Non se achou a directória"
31864
31865 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31866 #, fuzzy, c-format
31867 msgid ""
31868 "The command\n"
31869 "%1$s\n"
31870 "has not yet completed.\n"
31871 "\n"
31872 "Do you want to stop it?"
31873 msgstr ""
31874 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31875 "\n"
31876 "Desexa gravar o documento?"
31877
31878 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31879 #, fuzzy
31880 msgid "Stop command?"
31881 msgstr "Comando seguinte"
31882
31883 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31884 #, fuzzy
31885 msgid "&Stop it"
31886 msgstr "&Manter iguais"
31887
31888 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31889 msgid "Let it &run"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/support/debug.cpp:42
31893 #, fuzzy
31894 msgid "No debugging messages"
31895 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:43
31898 msgid "General information"
31899 msgstr "Información xeral"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:44
31902 msgid "Program initialisation"
31903 msgstr "Inicialización do programa"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:45
31906 msgid "Keyboard events handling"
31907 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:46
31910 msgid "GUI handling"
31911 msgstr "Manexo de interface"
31912
31913 #: src/support/debug.cpp:47
31914 msgid "Lyxlex grammar parser"
31915 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31916
31917 #: src/support/debug.cpp:48
31918 msgid "Configuration files reading"
31919 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31920
31921 #: src/support/debug.cpp:49
31922 msgid "Custom keyboard definition"
31923 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31924
31925 #: src/support/debug.cpp:50
31926 msgid "LaTeX generation/execution"
31927 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31928
31929 #: src/support/debug.cpp:51
31930 msgid "Math editor"
31931 msgstr "Editor matemático"
31932
31933 #: src/support/debug.cpp:52
31934 msgid "Font handling"
31935 msgstr "Manexo de fontes"
31936
31937 #: src/support/debug.cpp:53
31938 msgid "Textclass files reading"
31939 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31940
31941 #: src/support/debug.cpp:54
31942 msgid "Version control"
31943 msgstr "Controlo de versións"
31944
31945 #: src/support/debug.cpp:55
31946 msgid "External control interface"
31947 msgstr "Interface de controlo externa"
31948
31949 #: src/support/debug.cpp:56
31950 msgid "Undo/Redo mechanism"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/support/debug.cpp:57
31954 msgid "User commands"
31955 msgstr "Comandos do usuário"
31956
31957 #: src/support/debug.cpp:58
31958 #, fuzzy
31959 msgid "The LyX Lexer"
31960 msgstr "O Lexxer de LyX"
31961
31962 #: src/support/debug.cpp:59
31963 msgid "Dependency information"
31964 msgstr "Información de dependéncias"
31965
31966 #: src/support/debug.cpp:60
31967 msgid "LyX Insets"
31968 msgstr "recadros de LyX"
31969
31970 #: src/support/debug.cpp:61
31971 msgid "Files used by LyX"
31972 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31973
31974 #: src/support/debug.cpp:62
31975 msgid "Workarea events"
31976 msgstr "Eventos da área de traballo"
31977
31978 #: src/support/debug.cpp:63
31979 msgid "Insettext/tabular messages"
31980 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31981
31982 #: src/support/debug.cpp:64
31983 msgid "Graphics conversion and loading"
31984 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31985
31986 #: src/support/debug.cpp:65
31987 msgid "Change tracking"
31988 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31989
31990 #: src/support/debug.cpp:66
31991 msgid "External template/inset messages"
31992 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31993
31994 #: src/support/debug.cpp:67
31995 msgid "RowPainter profiling"
31996 msgstr "perfilado de RowPainter"
31997
31998 #: src/support/debug.cpp:68
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Scrolling debugging"
32001 msgstr "Desprazamento"
32002
32003 #: src/support/debug.cpp:69
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Math macros"
32006 msgstr "macro matemática"
32007
32008 #: src/support/debug.cpp:70
32009 msgid "RTL/Bidi"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/support/debug.cpp:71
32013 msgid "Locale/Internationalisation"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/support/debug.cpp:72
32017 #, fuzzy
32018 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32019 msgstr "Selección como liñas|l"
32020
32021 #: src/support/debug.cpp:73
32022 #, fuzzy
32023 msgid "Find and replace mechanism"
32024 msgstr "Procura e substitue"
32025
32026 #: src/support/debug.cpp:74
32027 msgid "Developers' general debug messages"
32028 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
32029
32030 #: src/support/debug.cpp:75
32031 msgid "All debugging messages"
32032 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
32033
32034 #: src/support/debug.cpp:154
32035 #, c-format
32036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32037 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
32038
32039 #: src/support/lassert.cpp:60
32040 #, c-format
32041 msgid ""
32042 "Assertion %1$s violated in\n"
32043 "file: %2$s, line: %3$s"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/support/lassert.cpp:70
32047 msgid ""
32048 "It should be safe to continue, but you\n"
32049 "may wish to save your work and restart LyX."
32050 msgstr ""
32051
32052 #: src/support/lassert.cpp:73
32053 #, fuzzy
32054 msgid "Warning!"
32055 msgstr "Aviso de exportar!"
32056
32057 #: src/support/lassert.cpp:80
32058 msgid ""
32059 "There has been an error with this document.\n"
32060 "LyX will attempt to close it safely."
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/support/lassert.cpp:83
32064 #, fuzzy
32065 msgid "Buffer Error!"
32066 msgstr "Procura erro"
32067
32068 #: src/support/lassert.cpp:90
32069 msgid ""
32070 "LyX has encountered an application error\n"
32071 "and will now shut down."
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/support/lassert.cpp:93
32075 #, fuzzy
32076 msgid "Fatal Exception!"
32077 msgstr "Lexenda Táboa"
32078
32079 #: src/support/os_win32.cpp:482
32080 msgid "System file not found"
32081 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
32082
32083 #: src/support/os_win32.cpp:483
32084 msgid ""
32085 "Unable to load shfolder.dll\n"
32086 "Please install."
32087 msgstr ""
32088 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
32089 "Instale-a, por favor."
32090
32091 #: src/support/os_win32.cpp:488
32092 msgid "System function not found"
32093 msgstr "Non se achou a función do sistema"
32094
32095 #: src/support/os_win32.cpp:489
32096 msgid ""
32097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32098 "Don't know how to proceed. Sorry."
32099 msgstr ""
32100 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
32101 "Non sei que facer. Sinto-o."
32102
32103 #: src/support/userinfo.cpp:45
32104 msgid "Unknown user"
32105 msgstr "Usuário descoñecido"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Scaling"
32109 #~ msgstr "Escalando etc..."
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "&Vertical factor:"
32113 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32117 #~ msgstr "Liña horizontal"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Rotation"
32121 #~ msgstr "Notación"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "&Rotation:"
32125 #~ msgstr "Notación"
32126
32127 #~ msgid ""
32128 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
32131 #~ "árabe)."
32132
32133 #~ msgid "___"
32134 #~ msgstr "___"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "EndOfSlide"
32138 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
32139
32140 #~ msgid "--Separator--"
32141 #~ msgstr "--Separador--"
32142
32143 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32144 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
32145
32146 #~ msgid "TeX Code|X"
32147 #~ msgstr "Código TeX|g"
32148
32149 #~ msgid "."
32150 #~ msgstr "."
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32154 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32158 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32162 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32166 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Sco&pe"
32170 #~ msgstr "&Forma:"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32174 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32178 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
32179
32180 #~ msgid "&Down"
32181 #~ msgstr "&Baixa"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Split Environment|l"
32185 #~ msgstr "Entorno Split|S"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32189 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32193 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Alternative theorem string"
32197 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Default Format"
32201 #~ msgstr "Formato de data"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Key Words."
32205 #~ msgstr "Palabras chave."
32206
32207 #~ msgid "Scrap"
32208 #~ msgstr "Fragmento"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "End Multiple Columns"
32212 #~ msgstr "&Multicoluna"
32213
32214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32215 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
32216
32217 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32218 #~ msgstr "gl"
32219
32220 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32221 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
32222
32223 #~ msgid "Use AMS &math package"
32224 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
32225
32226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32227 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
32228
32229 #~ msgid "Use &esint package"
32230 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32234 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32238 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32242 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Use mh&chem package"
32246 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
32247
32248 #~ msgid "&First:"
32249 #~ msgstr "&Primeiro:"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32253 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32254
32255 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32256 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
32257
32258 #~ msgid ""
32259 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32260 #~ "actually to print."
32261 #~ msgstr ""
32262 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
32263 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
32264
32265 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32266 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Table w&idth:"
32270 #~ msgstr "nota de rodapé"
32271
32272 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32273 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "institute mark"
32277 #~ msgstr "Instituto"
32278
32279 #~ msgid "Fig. ---"
32280 #~ msgstr "Fig. ---"
32281
32282 #~ msgid "CenteredCaption"
32283 #~ msgstr "LexendaCentrada"
32284
32285 #~ msgid "Senseless!"
32286 #~ msgstr "Sen senso!"
32287
32288 #~ msgid "LatinOn"
32289 #~ msgstr "LatinOn"
32290
32291 #~ msgid "Latin on"
32292 #~ msgstr "Latin on"
32293
32294 #~ msgid "LatinOff"
32295 #~ msgstr "LatinOff"
32296
32297 #~ msgid "Latin off"
32298 #~ msgstr "Latin off"
32299
32300 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32301 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
32302
32303 #~ msgid "EndFrame"
32304 #~ msgstr "FinDiapositivo"
32305
32306 #~ msgid "________________________________"
32307 #~ msgstr "________________________________"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Institute mark"
32311 #~ msgstr "Instituto"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Maintext"
32315 #~ msgstr "Texto simples"
32316
32317 #~ msgid "Space"
32318 #~ msgstr "Espazo"
32319
32320 #~ msgid "Space:"
32321 #~ msgstr "Espazo:"
32322
32323 #~ msgid "Computer:"
32324 #~ msgstr "Computador:"
32325
32326 #~ msgid "Close Section"
32327 #~ msgstr "Fecha sección"
32328
32329 #~ msgid "Table Caption"
32330 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
32331
32332 #~ msgid "Captionabove"
32333 #~ msgstr "LexendaSup"
32334
32335 #~ msgid "Captionbelow"
32336 #~ msgstr "LexendaInf"
32337
32338 #~ msgid "opt"
32339 #~ msgstr "opt"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32343 #~ msgstr "Xaponés"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32347 #~ msgstr "Xaponés"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32351 #~ msgstr "Xaponés"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Settings...|g"
32355 #~ msgstr "Configuración...|C"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Braille Manual|B"
32359 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32363 #~ msgstr "LilyPond"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32367 #~ msgstr "Multicoluna|M"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32371 #~ msgstr "Sweave|S"
32372
32373 #~ msgid "Rotate cell"
32374 #~ msgstr "Rota cela"
32375
32376 #~ msgid "Rotate table"
32377 #~ msgstr "Rota táboa"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "AMS arrows"
32381 #~ msgstr "Frechas AMS"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "AMS relations"
32385 #~ msgstr "Relacións AMS"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "AMS operators"
32389 #~ msgstr "Operadores AMS"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32393 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
32394
32395 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32396 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
32397
32398 #~ msgid "AMS Arrows"
32399 #~ msgstr "Frechas AMS"
32400
32401 #~ msgid "AMS Relations"
32402 #~ msgstr "Relacións AMS"
32403
32404 #~ msgid "AMS Operators"
32405 #~ msgstr "Operadores AMS"
32406
32407 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32409
32410 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32412
32413 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32414 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32418 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32422 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32423
32424 #~ msgid "HTML|H"
32425 #~ msgstr "HTML|H"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32429 #~ msgstr "Vista preliminar"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32433 #~ msgstr "Vista preliminar"
32434
32435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32437
32438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32439 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
32440
32441 #~ msgid "Specify the default paper size."
32442 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
32443
32444 #~ msgid "Utopia"
32445 #~ msgstr "Utopia"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid " (unknown)"
32449 #~ msgstr " descoñecido"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "List of Graphics"
32453 #~ msgstr "Lista de táboas"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "List of Equations"
32457 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "List of Index Entries"
32461 #~ msgstr "Lista de táboas"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "List of Marginal notes"
32465 #~ msgstr "Lista de táboas"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "List of Notes"
32469 #~ msgstr "Lista de táboas"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "List of Citations"
32473 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "List of Branches"
32477 #~ msgstr "Lista de táboas"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "List of Changes"
32481 #~ msgstr "Lista de táboas"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Automatic help"
32485 #~ msgstr "Actualización automática"
32486
32487 #~ msgid "Session"
32488 #~ msgstr "Sesión"
32489
32490 #~ msgid "Documents"
32491 #~ msgstr "Documentos"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32495 #~ msgstr "Xaponés"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "elsewhere"
32499 #~ msgstr "Reiniciar"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "&Output Format:"
32503 #~ msgstr "A saída está valeira"
32504
32505 #~ msgid "MM"
32506 #~ msgstr "MM"
32507
32508 #~ msgid "MMMMM"
32509 #~ msgstr "MMMMM"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32513 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32517 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32521 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32525 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32529 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32533 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Example \\theexample"
32537 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32541 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32545 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Remark \\theremark"
32549 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Case \\thecase"
32553 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Question \\thequestion"
32557 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Note \\thenote"
32561 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
32562
32563 #~ msgid "&New:"
32564 #~ msgstr "&Nova:"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Preface:"
32568 #~ msgstr "Lugar:"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32572 #~ msgstr "Instituto"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32576 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
32577
32578 #~ msgid "branch"
32579 #~ msgstr "pola"
32580
32581 #~ msgid "Step"
32582 #~ msgstr "Paso"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Step \\thestep."
32586 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
32587
32588 #~ msgid "Appendices Section"
32589 #~ msgstr "Sección apéndices"
32590
32591 #~ msgid "--- Appendices ---"
32592 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
32593
32594 #~ msgid ""
32595 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32596 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32597 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
32600 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
32601 #~ "canto do teTeX Cygwin."
32602
32603 #~ msgid "Layout|L"
32604 #~ msgstr "Formato|F"
32605
32606 #~ msgid "Documents|D"
32607 #~ msgstr "Documentos|D"
32608
32609 #~ msgid "New from Template...|T"
32610 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
32611
32612 #~ msgid "Revert|R"
32613 #~ msgstr "Reverter|R"
32614
32615 #~ msgid "Custom...|C"
32616 #~ msgstr "Personalizado...|e"
32617
32618 #~ msgid "Redo|d"
32619 #~ msgstr "Refacer|R"
32620
32621 #~ msgid "Cut|C"
32622 #~ msgstr "Cortar|C"
32623
32624 #~ msgid "Paste|a"
32625 #~ msgstr "Colar|P"
32626
32627 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32628 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
32629
32630 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32631 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
32632
32633 #~ msgid "Tabular|T"
32634 #~ msgstr "Táboa|T"
32635
32636 #~ msgid "Thesaurus..."
32637 #~ msgstr "Tesouro..."
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Statistics...|i"
32641 #~ msgstr "Estado"
32642
32643 #~ msgid "Change Tracking|g"
32644 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
32645
32646 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32647 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
32648
32649 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32650 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
32651
32652 #~ msgid "Line Bottom|B"
32653 #~ msgstr "Liña inferior|f"
32654
32655 #~ msgid "Line Left|L"
32656 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
32657
32658 #~ msgid "Line Right|R"
32659 #~ msgstr "Liña direita|d"
32660
32661 #~ msgid "Alignment|i"
32662 #~ msgstr "Aliñamento|A"
32663
32664 #~ msgid "Delete Row|w"
32665 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
32666
32667 #~ msgid "Copy Row"
32668 #~ msgstr "Copiar fila"
32669
32670 #~ msgid "Swap Rows"
32671 #~ msgstr "Permutar filas"
32672
32673 #~ msgid "Delete Column|D"
32674 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
32675
32676 #~ msgid "Copy Column"
32677 #~ msgstr "Copiar coluna"
32678
32679 #~ msgid "Swap Columns"
32680 #~ msgstr "Permutar colunas"
32681
32682 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32683 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32684
32685 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32686 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
32687
32688 #~ msgid "Alignment|A"
32689 #~ msgstr "Aliñamento|A"
32690
32691 #~ msgid "Add Row|R"
32692 #~ msgstr "Engadir fila|A"
32693
32694 #~ msgid "Add Column|C"
32695 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
32696
32697 #~ msgid "Octave"
32698 #~ msgstr "Octave"
32699
32700 #~ msgid "Maxima"
32701 #~ msgstr "Máxima"
32702
32703 #~ msgid "Mathematica"
32704 #~ msgstr "Mathematica"
32705
32706 #~ msgid "Maple, simplify"
32707 #~ msgstr "Maple, simplify"
32708
32709 #~ msgid "Maple, factor"
32710 #~ msgstr "Maple, factor"
32711
32712 #~ msgid "Maple, evalm"
32713 #~ msgstr "Maple, evalm"
32714
32715 #~ msgid "Maple, evalf"
32716 #~ msgstr "Maple, evalf"
32717
32718 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32719 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
32720
32721 #~ msgid "Align Environment|A"
32722 #~ msgstr "Entorno Align|A"
32723
32724 #~ msgid "AlignAt Environment"
32725 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
32726
32727 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32728 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
32729
32730 #~ msgid "Multline Environment"
32731 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
32732
32733 #~ msgid "Special Character|S"
32734 #~ msgstr "Carácter especial|s"
32735
32736 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32737 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
32738
32739 #~ msgid "Index Entry|I"
32740 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
32741
32742 #~ msgid "URL...|U"
32743 #~ msgstr "URL...|U"
32744
32745 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32746 #~ msgstr "Listas e índices|t"
32747
32748 #~ msgid "TeX Code|T"
32749 #~ msgstr "Código TeX|g"
32750
32751 #~ msgid "Minipage|p"
32752 #~ msgstr "Minipáxina|n"
32753
32754 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32755 #~ msgstr "Táboa...|b"
32756
32757 #~ msgid "Floats|a"
32758 #~ msgstr "Flutuantes|a"
32759
32760 #~ msgid "Include File...|d"
32761 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
32762
32763 #~ msgid "Insert File|e"
32764 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
32765
32766 #~ msgid "External Material...|x"
32767 #~ msgstr "Material externo...|x"
32768
32769 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32770 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
32771
32772 #~ msgid "Protected Space|r"
32773 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
32774
32775 #~ msgid "Vertical Space..."
32776 #~ msgstr "Espazo vertical..."
32777
32778 #~ msgid "Line Break|L"
32779 #~ msgstr "Salto de liña|S"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Protected Dash|D"
32783 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
32784
32785 #~ msgid "Single Quote|Q"
32786 #~ msgstr "Aspas simples|A"
32787
32788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32789 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
32790
32791 #~ msgid "Horizontal Line"
32792 #~ msgstr "Liña horizontal"
32793
32794 #~ msgid "Font Change|o"
32795 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
32796
32797 #~ msgid "Math Normal Font"
32798 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
32799
32800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32801 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
32802
32803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32804 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
32805
32806 #~ msgid "Math Roman Family"
32807 #~ msgstr "Família roman matemática"
32808
32809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32810 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
32811
32812 #~ msgid "Math Bold Series"
32813 #~ msgstr "Série negrito matemática"
32814
32815 #~ msgid "Text Normal Font"
32816 #~ msgstr "Fonte texto normal"
32817
32818 #~ msgid "Floatflt Figure"
32819 #~ msgstr "Figura floatflt"
32820
32821 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32822 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
32823
32824 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32825 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
32826
32827 #~ msgid "Character...|C"
32828 #~ msgstr "Caracteres...|C"
32829
32830 #~ msgid "Paragraph...|P"
32831 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
32832
32833 #~ msgid "Document...|D"
32834 #~ msgstr "Documento...|D"
32835
32836 #~ msgid "Tabular...|T"
32837 #~ msgstr "Táboa...|T"
32838
32839 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32840 #~ msgstr "Énfase|E"
32841
32842 #~ msgid "Noun Style|N"
32843 #~ msgstr "Versalete|V"
32844
32845 #~ msgid "Bold Style|B"
32846 #~ msgstr "Negrito|B"
32847
32848 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32849 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
32850
32851 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32852 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
32853
32854 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32855 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
32856
32857 #~ msgid "Update|U"
32858 #~ msgstr "Actualizar|A"
32859
32860 #~ msgid "TeX Information|X"
32861 #~ msgstr "Información TeX|X"
32862
32863 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32864 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
32865
32866 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32867 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
32868
32869 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32870 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
32871
32872 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32873 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
32874
32875 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32876 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
32877
32878 #~ msgid "Extended Features|E"
32879 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
32880
32881 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32882 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
32883
32884 #~ msgid "Preferences..."
32885 #~ msgstr "Preferéncias..."
32886
32887 #~ msgid "Quit LyX"
32888 #~ msgstr "Sair de LyX"
32889
32890 #~ msgid "%1$d words checked."
32891 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
32892
32893 #~ msgid "One word checked."
32894 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
32895
32896 #~ msgid "Spelling check completed"
32897 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
32898
32899 #~ msgid "&Command:"
32900 #~ msgstr "&Comando:"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Search text is empty!"
32904 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32905
32906 #~ msgid ""
32907 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32908 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32909 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32910 #~ msgstr ""
32911 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32912 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32913 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32917 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32918
32919 #~ msgid "Affilation:"
32920 #~ msgstr "Afiliación:"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "DockWidget"
32924 #~ msgstr "Largura"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32928 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "greyedout"
32932 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Open Target...|O"
32936 #~ msgstr "Abrir...|A"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "&Use Defaults"
32940 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "&Use babel"
32944 #~ msgstr "Usar &babel"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Flex:Institute"
32948 #~ msgstr "Instituto"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32952 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "chart"
32956 #~ msgstr "hat"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "graph"
32960 #~ msgstr "Epígrafe"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Flex:Alert"
32964 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Flex:Structure"
32968 #~ msgstr "Mudanza: "
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32972 #~ msgstr "Vertical"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32976 #~ msgstr "Orientación"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Flex:Firstname"
32980 #~ msgstr "Nome"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Flex:Fname"
32984 #~ msgstr "Ficheiro"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Flex:Surname"
32988 #~ msgstr "Apelidos"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Flex:Filename"
32992 #~ msgstr "Ficheiro"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Flex:Literal"
32996 #~ msgstr "Literal"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Flex:Emph"
33000 #~ msgstr "U&bicación:"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33004 #~ msgstr "breve"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33008 #~ msgstr "Número-cita"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Flex:Volume"
33012 #~ msgstr "Coluna"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Flex:Day"
33016 #~ msgstr "Suplementário"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Flex:Month"
33020 #~ msgstr "Matemática"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Flex:Year"
33024 #~ msgstr "Suplementário"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33028 #~ msgstr "NúmeroMs"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Flex:ISSN"
33032 #~ msgstr "U&bicación:"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Flex:CODEN"
33036 #~ msgstr "CENA"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33040 #~ msgstr "Código"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33044 #~ msgstr "Título"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33048 #~ msgstr "CCC código:"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Flex:Code"
33052 #~ msgstr "U&bicación:"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Flex:Dscr"
33056 #~ msgstr "Agradecimentos"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Flex:Keyword"
33060 #~ msgstr "Palabra chave"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33064 #~ msgstr "div"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Flex:Orgname"
33068 #~ msgstr "Apelidos"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Flex:Street"
33072 #~ msgstr "Rua"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Flex:City"
33076 #~ msgstr "U&bicación:"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Flex:State"
33080 #~ msgstr "Estado"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Flex:Postcode"
33084 #~ msgstr "Posting-order"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Flex:Country"
33088 #~ msgstr "Entrada"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Flex:Directory"
33092 #~ msgstr "Directórias"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Flex:Email"
33096 #~ msgstr "CorreoE"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33100 #~ msgstr "Teclado"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33104 #~ msgstr "Cap"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Flex"
33108 #~ msgstr "Ficheiro"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Foot"
33112 #~ msgstr "rodapé"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Note:Note"
33116 #~ msgstr "Nota:"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Note:Greyedout"
33120 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Box:Shaded"
33124 #~ msgstr "Sombreado"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Wrap"
33128 #~ msgstr "envolucro"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Info:menu"
33132 #~ msgstr "mu"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Info:shortcut"
33136 #~ msgstr "A&celerador:"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Info:shortcuts"
33140 #~ msgstr "A&celerador:"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Flex:Endnote"
33144 #~ msgstr "nota"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Flex:Initial"
33148 #~ msgstr "Itálica"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Flex:Glosse"
33152 #~ msgstr "Fechar"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33156 #~ msgstr "Cliente"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Flex:Expression"
33160 #~ msgstr "Mudanza: "
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Flex:Concepts"
33164 #~ msgstr "Mudanza: "
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Flex:Meaning"
33168 #~ msgstr "Mudanza: "
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Flex:Noun"
33172 #~ msgstr "Nome próprio"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Flex:Strong"
33176 #~ msgstr "Mudanza: "
33177
33178 #~ msgid "Norsk"
33179 #~ msgstr "Noruego"
33180
33181 #~ msgid "Nynorsk"
33182 #~ msgstr "NoviNoruego"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "master document[[scope]]"
33186 #~ msgstr "Documento mestre"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Keywordsr"
33190 #~ msgstr "Palabras chave"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "A&vailable indices:"
33194 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Vert. Phantom"
33198 #~ msgstr "phantom"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Error "
33202 #~ msgstr "Frecha"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "All indices"
33206 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "&Ok"
33210 #~ msgstr "&OK"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Cust&om:"
33214 #~ msgstr "Personalizado"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33219 #~ "lyx2lyx script."
33220 #~ msgstr ""
33221 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
33222 #~ "converte-lo."
33223
33224 #~ msgid ""
33225 #~ "The specified document\n"
33226 #~ "%1$s\n"
33227 #~ "could not be read."
33228 #~ msgstr ""
33229 #~ "O documento especificado\n"
33230 #~ "%1$s\n"
33231 #~ "non se pudo ler."
33232
33233 #~ msgid "Could not read document"
33234 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Cannot view URL"
33238 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Hyperlink"
33242 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
33243
33244 #~ msgid "Label"
33245 #~ msgstr "Etiqueta"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Height:"
33249 #~ msgstr "&Altura:"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33253 #~ msgstr "Mudanza: "
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33257 #~ msgstr "Mudanza: "
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33261 #~ msgstr "Mudanza: "
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Element:Firstname"
33265 #~ msgstr "Nome"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Element:Filename"
33269 #~ msgstr "Ficheiro"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Element:Citation-number"
33273 #~ msgstr "Número-cita"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Element:Issue-number"
33277 #~ msgstr "NúmeroMs"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Element:SS-Title"
33281 #~ msgstr "Título"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33285 #~ msgstr "CCC código:"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Element:Postcode"
33289 #~ msgstr "Posting-order"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Element:Directory"
33293 #~ msgstr "Directórias"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33297 #~ msgstr "Teclado"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "CharStyle"
33301 #~ msgstr "Mudanza: "
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Custom:Endnote"
33305 #~ msgstr "nota"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33309 #~ msgstr "Mudanza: "
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33313 #~ msgstr "Mudanza: "
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33317 #~ msgstr "Mudanza: "
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "CharStyle:Code"
33321 #~ msgstr "Mudanza: "
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "FrmtRef: "
33325 #~ msgstr "FormatoRef: "
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Glossary term"
33329 #~ msgstr "Fechar"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Middle|d"
33333 #~ msgstr "Meio|M"
33334
33335 #~ msgid "caption frame"
33336 #~ msgstr "marco de lexendas"
33337
33338 #~ msgid "top/bottom line"
33339 #~ msgstr "liña superior/inferior"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Decimal point:"
33343 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33344
33345 #~ msgid "Screen &DPI:"
33346 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33350 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "ColorUi"
33354 #~ msgstr "Cor"
33355
33356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33357 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
33358
33359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33360 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
33361
33362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33363 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Publisher ID"
33367 #~ msgstr "Editores"
33368
33369 #~ msgid "TheoremTemplate"
33370 #~ msgstr "ModeloTeorema"
33371
33372 #~ msgid "Theorem #:"
33373 #~ msgstr "Teorema #:"
33374
33375 #~ msgid "Lemma #:"
33376 #~ msgstr "Lema #:"
33377
33378 #~ msgid "Corollary #:"
33379 #~ msgstr "Corolário #:"
33380
33381 #~ msgid "Proposition #:"
33382 #~ msgstr "Proposición #:"
33383
33384 #~ msgid "Conjecture #:"
33385 #~ msgstr "Conxetura #:"
33386
33387 #~ msgid "Criterion #:"
33388 #~ msgstr "Critério #:"
33389
33390 #~ msgid "Fact #:"
33391 #~ msgstr "Facto #:"
33392
33393 #~ msgid "Axiom #:"
33394 #~ msgstr "Axioma #:"
33395
33396 #~ msgid "Definition #:"
33397 #~ msgstr "Definición #:"
33398
33399 #~ msgid "Example #:"
33400 #~ msgstr "Exemplo #:"
33401
33402 #~ msgid "Condition #:"
33403 #~ msgstr "Condición #:"
33404
33405 #~ msgid "Problem #:"
33406 #~ msgstr "Problema #:"
33407
33408 #~ msgid "Exercise #:"
33409 #~ msgstr "Exercício #:"
33410
33411 #~ msgid "Remark #:"
33412 #~ msgstr "Observación #:"
33413
33414 #~ msgid "Claim #:"
33415 #~ msgstr "Afirmación #:"
33416
33417 #~ msgid "Note #:"
33418 #~ msgstr "Nota #:"
33419
33420 #~ msgid "Notation #:"
33421 #~ msgstr "Notación #:"
33422
33423 #~ msgid "Case #:"
33424 #~ msgstr "Caso #:"
33425
33426 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33427 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Overwrite all files?"
33431 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Continue &asking"
33435 #~ msgstr "Continuación"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33439 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Thin space"
33443 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Medium space"
33447 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Thick space"
33451 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Negative thin space"
33455 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Negative medium space"
33459 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Negative thick space"
33463 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Inter-word space"
33467 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
33468
33469 #~ msgid "Date format"
33470 #~ msgstr "Formato de data"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Unknown buffer info"
33474 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "QQuad Space"
33478 #~ msgstr "Espazo"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Preview\t"
33482 #~ msgstr "Vista preliminar"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33486 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "&Replace with..."
33490 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Ne&xt"
33494 #~ msgstr "texto"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Pre&vious"
33498 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "&Keep case"
33502 #~ msgstr "&Manter iguais"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "&Find..."
33506 #~ msgstr "&Procurar:"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "&Next"
33510 #~ msgstr "&Nova:"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "&Previous"
33514 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
33515
33516 #~ msgid ""
33517 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33518 #~ "%1$s.layout,\n"
33519 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33520 #~ "class or style file required by it is not\n"
33521 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33522 #~ "for more information.\n"
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
33525 #~ "%1$s.layout,\n"
33526 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
33527 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
33528 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
33529 #~ "para obter máis información.\n"
33530
33531 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33532 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
33533
33534 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Any &word"
33540 #~ msgstr "Palabra chave"
33541
33542 #~ msgid "&Dummy"
33543 #~ msgstr "&Postizo"
33544
33545 #~ msgid "F&ind:"
33546 #~ msgstr "Proc&urar:"
33547
33548 #~ msgid "D&elete"
33549 #~ msgstr "Apa&gar"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33553 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
33554
33555 #~ msgid "&BibTeX command:"
33556 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33560 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33564 #~ msgstr "Comando índice:"
33565
33566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33567 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
33568
33569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33570 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
33571
33572 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33573 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
33574
33575 #~ msgid "Use input encod&ing"
33576 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
33577
33578 #~ msgid "Jump to the label"
33579 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
33580
33581 #~ msgid "Merge cells"
33582 #~ msgstr "Une celas"
33583
33584 #~ msgid "Strasse"
33585 #~ msgstr "Strasse"
33586
33587 #~ msgid "Land"
33588 #~ msgstr "Land"
33589
33590 #~ msgid "BLZ"
33591 #~ msgstr "BLZ"
33592
33593 #~ msgid "Konto"
33594 #~ msgstr "Konto"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Insert|n"
33598 #~ msgstr "Inserir|I"
33599
33600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33601 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
33602
33603 #~ msgid "View DVI"
33604 #~ msgstr "Mostra DVI"
33605
33606 #~ msgid "Update DVI"
33607 #~ msgstr "Actualiza DVI"
33608
33609 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33610 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33611
33612 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33613 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
33614
33615 #~ msgid "View PostScript"
33616 #~ msgstr "Mostra PostScript"
33617
33618 #~ msgid "Update PostScript"
33619 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33623 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
33624
33625 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33626 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
33627
33628 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33629 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33633 #~ "You may not have the right languages installed."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
33636 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33640 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33641 #~ msgstr ""
33642 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
33643 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33647 #~ "`%2$s'."
33648 #~ msgstr ""
33649 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
33650 #~ "codificación `%2$s'."
33651
33652 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33653 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33657 #~ "encoding `%2$s'."
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
33660 #~ "codificación `%2$s'."
33661
33662 #~ msgid ""
33663 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33664 #~ "encoding `%2$s'."
33665 #~ msgstr ""
33666 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
33667 #~ "codificación `%2$s'."
33668
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
33673
33674 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33675 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
33676
33677 #~ msgid ""
33678 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33679 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33680 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
33683 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
33684 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
33685
33686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33687 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
33688
33689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33690 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
33691
33692 #~ msgid ""
33693 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33694 #~ "\n"
33695 #~ "%1$s."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
33698 #~ "%1$s."
33699
33700 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33701 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
33702
33703 #~ msgid "Branch Settings"
33704 #~ msgstr "Configuración de pola"
33705
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
33710 #~ "de parámetros."
33711
33712 #~ msgid "Length"
33713 #~ msgstr "Longura"
33714
33715 #~ msgid "TeX Code Settings"
33716 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33720 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
33721
33722 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33723 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
33724
33725 #~ msgid "ispell"
33726 #~ msgstr "ispell"
33727
33728 #~ msgid "pspell (library)"
33729 #~ msgstr "pspell (library)"
33730
33731 #~ msgid "aspell (library)"
33732 #~ msgstr "aspell (library)"
33733
33734 #~ msgid "*.pws"
33735 #~ msgstr "*.pws"
33736
33737 #~ msgid "*.ispell"
33738 #~ msgstr "*.ispell"
33739
33740 #~ msgid "Spellchecker error"
33741 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
33742
33743 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33744 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
33745
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33748 #~ "Maybe it has been killed."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
33751 #~ "Se cadra matou o proceso."
33752
33753 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33754 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
33755
33756 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33757 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
33758
33759 #~ msgid "No Table of contents"
33760 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
33761
33762 #~ msgid "Opened inset"
33763 #~ msgstr "Recadro aberto"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33767 #~ msgstr "carácter especial"
33768
33769 #~ msgid "Opened Box Inset"
33770 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
33771
33772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33773 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
33774
33775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33776 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
33777
33778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33779 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33783 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
33784
33785 #~ msgid "Opened Float Inset"
33786 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
33787
33788 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33789 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
33790
33791 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33792 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
33793
33794 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33795 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
33796
33797 #~ msgid "Opened Note Inset"
33798 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33799
33800 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33801 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33802
33803 #~ msgid "Opened table"
33804 #~ msgstr "Táboa aberta"
33805
33806 #~ msgid "Opened Text Inset"
33807 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
33808
33809 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33810 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Anschrift:"
33814 #~ msgstr "Unterschrift:"
33815
33816 #~ msgid "Briefkopf:"
33817 #~ msgstr "Briefkopf:"
33818
33819 #~ msgid "Zusatz:"
33820 #~ msgstr "Zusatz:"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33824 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33828 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33829
33830 #~ msgid "Unterschrift:"
33831 #~ msgstr "Unterschrift:"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Vorwahl:"
33835 #~ msgstr "Normal:"
33836
33837 #~ msgid "Telefon:"
33838 #~ msgstr "Telefon:"
33839
33840 #~ msgid "Ort:"
33841 #~ msgstr "Ort:"
33842
33843 #~ msgid "Datum:"
33844 #~ msgstr "Datum:"
33845
33846 #~ msgid "Betreff:"
33847 #~ msgstr "Betreff:"
33848
33849 #~ msgid "Anrede:"
33850 #~ msgstr "Anrede:"
33851
33852 #~ msgid "Gruss:"
33853 #~ msgstr "Gruss:"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Anlage(n):"
33857 #~ msgstr "Anlagen:"
33858
33859 #~ msgid "Verteiler:"
33860 #~ msgstr "Verteiler:"
33861
33862 #~ msgid "Strasse:"
33863 #~ msgstr "Strasse:"
33864
33865 #~ msgid "Land:"
33866 #~ msgstr "Land:"
33867
33868 #~ msgid "RetourAdresse:"
33869 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33870
33871 #~ msgid "MeinZeichen:"
33872 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33873
33874 #~ msgid "IhrZeichen:"
33875 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33876
33877 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33878 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33879
33880 #~ msgid "BLZ:"
33881 #~ msgstr "BLZ:"
33882
33883 #~ msgid "Konto:"
33884 #~ msgstr "Konto:"
33885
33886 #~ msgid "Adresse:"
33887 #~ msgstr "Adresse:"
33888
33889 #~ msgid "Anlagen:"
33890 #~ msgstr "Anlagen:"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Latex"
33894 #~ msgstr "Data"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "No file open!"
33898 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33902 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33906 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33910 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33914 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Toggle Label|L"
33918 #~ msgstr "Comutar &todo"
33919
33920 #~ msgid "B&rowse..."
33921 #~ msgstr "E&xaminar..."
33922
33923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33924 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33925
33926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33927 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Ne&w"
33931 #~ msgstr "&Nova:"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "&Postscript driver:"
33935 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Append Parameter"
33939 #~ msgstr "Máis parámetros"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33943 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33947 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33951 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "figure"
33955 #~ msgstr "Figura"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "algorithm"
33959 #~ msgstr "Algoritmo"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "tableau"
33963 #~ msgstr "Táboa"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "keywords"
33967 #~ msgstr "Palabras chave"
33968
33969 #~ msgid "Table of Contents|a"
33970 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33971
33972 #~ msgid "FAQ|F"
33973 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33974
33975 #~ msgid "LinuxDoc"
33976 #~ msgstr "LinuxDoc"
33977
33978 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33979 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33983 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33987 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33988
33989 #~ msgid "Austrian"
33990 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33991
33992 #~ msgid "British"
33993 #~ msgstr "Inglés británico"
33994
33995 #~ msgid "Canadian"
33996 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Gruß:"
34000 #~ msgstr "Gruss:"
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "Reference\t"
34004 #~ msgstr "Referéncia"
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34008 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34012 #~ msgstr "Remite"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34016 #~ msgstr "RetourAdresse"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34020 #~ msgstr "Postvermerk"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34024 #~ msgstr "IhrZeichen"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34028 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34032 #~ msgstr "MeinZeichen"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34036 #~ msgstr "Unterschrift"
34037
34038 #~ msgid "Stadt:"
34039 #~ msgstr "Stadt:"
34040
34041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34042 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
34043
34044 #~ msgid "LaTeX default"
34045 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
34046
34047 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34048 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34052 #~ msgstr ""
34053 #~ "O documento especificado\n"
34054 #~ "%1$s\n"
34055 #~ "non se pudo ler."
34056
34057 #~ msgid ""
34058 #~ "Layout had to be changed from\n"
34059 #~ "%1$s to %2$s\n"
34060 #~ "because of class conversion from\n"
34061 #~ "%3$s to %4$s"
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
34064 #~ "%1$s a %2$s\n"
34065 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
34066 #~ "%3$s a %4$s"
34067
34068 #~ msgid "Changed Layout"
34069 #~ msgstr "Formato trocado"
34070
34071 #~ msgid "Unknown layout"
34072 #~ msgstr "Formato descoñecido"
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34076 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
34079 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34083 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
34084
34085 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34086 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
34087
34088 #~ msgid "Display image in LyX"
34089 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
34090
34091 #~ msgid "Screen display"
34092 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
34093
34094 #~ msgid "Monochrome"
34095 #~ msgstr "Monocromo"
34096
34097 #~ msgid "Grayscale"
34098 #~ msgstr "Escala de cincentos"
34099
34100 #~ msgid "%"
34101 #~ msgstr "%"
34102
34103 #~ msgid "&Display:"
34104 #~ msgstr "&Pantalla:"
34105
34106 #~ msgid "Sca&le:"
34107 #~ msgstr "Esca&la:"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Scr&een Display:"
34111 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
34112
34113 #~ msgid "Do not display"
34114 #~ msgstr "Non mostrar"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Unknown Info: "
34118 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34122 #~ msgstr "Acción descoñecida"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Clear group"
34126 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
34127
34128 #~ msgid " (auto)"
34129 #~ msgstr "(auto)"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34133 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
34134
34135 #~ msgid "Edit the file externally"
34136 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
34137
34138 #~ msgid "&Edit File..."
34139 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
34140
34141 #~ msgid "LyX View"
34142 #~ msgstr "Vista LyX"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Movie"
34146 #~ msgstr "Máis"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34151
34152 #~ msgid "<- C&lear"
34153 #~ msgstr "<- &Limpar"
34154
34155 #~ msgid "A&pply"
34156 #~ msgstr "&Aplicar"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Clear"
34160 #~ msgstr "&Limpar"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34164 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Add"
34168 #~ msgstr "&Engadir"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "E&mbed"
34172 #~ msgstr "&Enmarcada"
34173
34174 #~ msgid "&Center"
34175 #~ msgstr "&Centro"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34179 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34183 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid " writing embedded files."
34187 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid " could not write embedded files!"
34191 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Failed to extract file"
34195 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
34201 #~ "\n"
34202 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Copy file failure"
34206 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34211 #~ "Please check whether the path is writeable."
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34214 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34219 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34222 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Failed to embed file"
34226 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid ""
34230 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34231 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34232 #~ msgstr ""
34233 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34234 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
34240 #~ "\n"
34241 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34245 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34250 #~ "Please check whether the source file is available"
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34253 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "Sync file failure"
34257 #~ msgstr "fallo de chktex"
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "Packing all files"
34261 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "Failed to write file"
34265 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Save failure"
34269 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid ""
34273 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34274 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34275 #~ msgstr ""
34276 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34277 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "Embedded Files"
34281 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Embedded layout"
34285 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Extra embedded file"
34289 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34290
34291 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34292 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "Enspace|E"
34296 #~ msgstr "espazo"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Enskip|k"
34300 #~ msgstr "nsim"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34304 #~ msgstr "Comando de recadro: "
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Properties...|P"
34308 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "New Line|e"
34312 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34313
34314 #~ msgid "Line Break|B"
34315 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34319 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Links"
34323 #~ msgstr "Lista"
34324
34325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34326 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
34327
34328 #~ msgid "Swap Rows|S"
34329 #~ msgstr "Permutar filas|t"
34330
34331 #~ msgid "Swap Columns|w"
34332 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "true"
34336 #~ msgstr "Rua"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "false"
34340 #~ msgstr "Caso"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "&float"
34344 #~ msgstr "flutuante"
34345
34346 #~ msgid "S&ubfigure"
34347 #~ msgstr "Su&bfigura"
34348
34349 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34350 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
34351
34352 #~ msgid "Ca&ption:"
34353 #~ msgstr "&Lexenda:"
34354
34355 #~ msgid "Show ERT inline"
34356 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
34357
34358 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34359 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
34360
34361 #~ msgid "&Shaded"
34362 #~ msgstr "&Colorida"
34363
34364 #~ msgid "Paper Size"
34365 #~ msgstr "Tamaño do papel"
34366
34367 #~ msgid "&Colors"
34368 #~ msgstr "&Cores"
34369
34370 #~ msgid "C&opiers"
34371 #~ msgstr "C&opiadoras"
34372
34373 #~ msgid "&File formats"
34374 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
34375
34376 #~ msgid "&GUI name:"
34377 #~ msgstr "&Nome GUI:"
34378
34379 #~ msgid "External Applications"
34380 #~ msgstr "Programas externos"
34381
34382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34383 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
34384
34385 #~ msgid "Save/restore window position"
34386 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
34387
34388 #~ msgid " every"
34389 #~ msgstr " cada"
34390
34391 #~ msgid "&URL:"
34392 #~ msgstr "&URL:"
34393
34394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34395 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
34396
34397 #~ msgid "&Units:"
34398 #~ msgstr "&Unidades:"
34399
34400 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34401 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
34402
34403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34404 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
34405
34406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34407 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
34408
34409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34410 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
34411
34412 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34413 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
34414
34415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34416 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
34417
34418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34419 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
34420
34421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34422 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
34423
34424 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34425 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34426
34427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34428 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
34429
34430 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34431 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
34432
34433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34434 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
34435
34436 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34437 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
34438
34439 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34440 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
34441
34442 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34443 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
34444
34445 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34446 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
34447
34448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34449 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
34450
34451 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34452 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
34453
34454 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34455 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
34456
34457 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34458 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
34459
34460 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34461 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
34462
34463 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34464 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
34465
34466 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34467 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
34468
34469 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34470 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
34471
34472 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34473 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
34474
34475 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34476 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
34477
34478 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34479 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
34480
34481 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34482 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
34483
34484 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34485 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
34486
34487 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34488 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
34489
34490 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34491 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
34492
34493 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34495
34496 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34497 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34498
34499 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34500 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34501
34502 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34503 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34504
34505 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34506 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34507
34508 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34509 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34510
34511 #~ msgid "Bahasa"
34512 #~ msgstr "Bahasa"
34513
34514 #~ msgid "Magyar"
34515 #~ msgstr "Húngaro"
34516
34517 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34518 #~ msgstr "Servo-Croata"
34519
34520 #~ msgid "Framed|F"
34521 #~ msgstr "Enmarcado|E"
34522
34523 #~ msgid "Shaded|S"
34524 #~ msgstr "Sombreado|S"
34525
34526 #~ msgid "Insert URL"
34527 #~ msgstr "Insere URL"
34528
34529 #~ msgid "Can't load document class"
34530 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34534 #~ "loaded."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
34537 #~ "clase %1$s ."
34538
34539 #~ msgid ""
34540 #~ "The document could not be converted\n"
34541 #~ "into the document class %1$s."
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
34544 #~ "á clase de documento %1$s."
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34548 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34549 #~ msgstr ""
34550 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
34551 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
34552 #~ "anterior)."
34553
34554 #~ msgid "&Switch to document"
34555 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
34556
34557 #~ msgid ""
34558 #~ "Could not open the specified document\n"
34559 #~ "%1$s\n"
34560 #~ "due to the error: %2$s"
34561 #~ msgstr ""
34562 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
34563 #~ "%1$s\n"
34564 #~ "por mor do error: %2$s"
34565
34566 #~ msgid "Rectangular box"
34567 #~ msgstr "Marco rectangular"
34568
34569 #~ msgid "Shadow box"
34570 #~ msgstr "Marco con sombra"
34571
34572 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34573 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
34574
34575 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34576 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
34577
34578 #~ msgid "Copiers"
34579 #~ msgstr "Copiadoras"
34580
34581 #~ msgid "Boxed"
34582 #~ msgstr "Encuadrado"
34583
34584 #~ msgid "ovalbox"
34585 #~ msgstr "Marco ovalado"
34586
34587 #~ msgid "Ovalbox"
34588 #~ msgstr "Marco Ovalado"
34589
34590 #~ msgid "Shadowbox"
34591 #~ msgstr "Marco sombreado"
34592
34593 #~ msgid "Doublebox"
34594 #~ msgstr "Marco duplo"
34595
34596 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34597 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
34598
34599 #~ msgid "Unknown inset name: "
34600 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
34601
34602 #~ msgid "Program Listing "
34603 #~ msgstr "Código de programa"
34604
34605 #~ msgid "Framed"
34606 #~ msgstr "Enmarcado"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34610 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
34611
34612 #~ msgid "Url: "
34613 #~ msgstr "URL: "
34614
34615 #~ msgid "HtmlUrl: "
34616 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34617
34618 #~ msgid "Default (outer)"
34619 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
34620
34621 #~ msgid "Outer"
34622 #~ msgstr "Exterior"
34623
34624 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34625 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
34626
34627 #~ msgid "%1$d words in selection."
34628 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
34629
34630 #~ msgid "%1$d words in document."
34631 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
34632
34633 #~ msgid "One word in selection."
34634 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
34635
34636 #~ msgid "One word in document."
34637 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
34638
34639 #~ msgid "Count words"
34640 #~ msgstr "Contar palabras"
34641
34642 #~ msgid "Encoding error"
34643 #~ msgstr "Erro de codificación"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Placeholders"
34647 #~ msgstr "ColocaTaboa"
34648
34649 #~ msgid "&Right"
34650 #~ msgstr "&Direita"