]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
es.po: updates by Ignacio
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Modules"
1551 msgstr "Meio"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1554 #, fuzzy
1555 msgid "De&lete"
1556 msgstr "E&liminar"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 msgid "A&dd"
1562 msgstr "Enga&dir"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1565 #, fuzzy
1566 msgid "S&elected:"
1567 msgstr "E&liminar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1570 #, fuzzy
1571 msgid "A&vailable:"
1572 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Select de&fault master document"
1581 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "E&xterior:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Enter the name of the default master document"
1591 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Texto"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Clase do documento:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Class options"
1614 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1617 msgid ""
1618 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1619 "select/deselect."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1623 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1627 #, fuzzy
1628 msgid "P&redefined:"
1629 msgstr "I&mpresora:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Cust&om:"
1634 msgstr "Personalizado"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Encoding"
1639 msgstr "&Codificación:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Language &Default"
1644 msgstr "Cabezallo de língua:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Other:"
1649 msgstr "E&xterior:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1652 msgid "&Quote Style:"
1653 msgstr "&Estilo de cita:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1657 msgid "Listing"
1658 msgstr "Lista"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "Opcións &principais"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1665 msgid "Placement"
1666 msgstr "Ubicación"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "&Flutuante"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Seleccione para código inserido"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Inserido"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 msgid "&Placement:"
1690 msgstr "U&bicación:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Numeración das liñas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1705 msgid "Font si&ze:"
1706 msgstr "&Tamaño fonte:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1709 msgid "S&tep:"
1710 msgstr "Pa&so:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1717 msgid "&Side:"
1718 msgstr "&Lado:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1725 msgid "&Dialect:"
1726 msgstr "&Dialecto:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1729 msgid "Lan&guage:"
1730 msgstr "Lingua&xe:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "Select the programming language"
1734 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Range"
1738 msgstr "Intervalo impresión"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1741 msgid "&Last line:"
1742 msgstr "&Ultima liña:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Última liña a ser impresa"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1749 msgid "The first line to be printed"
1750 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1753 msgid "Fi&rst line:"
1754 msgstr "Primeira li&ña:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1758 msgid "Style"
1759 msgstr "Estilo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1762 msgid "F&ont size:"
1763 msgstr "Ta&maño fonte:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1766 msgid "The content's base font size"
1767 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1770 msgid "Font Famil&y:"
1771 msgstr "F&amília Fonte:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1774 msgid "The content's base font style"
1775 msgstr "Família da fonte base"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1778 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1779 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1782 msgid "&Break long lines"
1783 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1787 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1790 msgid "S&pace as symbol"
1791 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1794 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1795 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1798 msgid "Space i&n string as symbol"
1799 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Tab&ulator size:"
1804 msgstr "Táboa|T"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1807 msgid "Use extended character table"
1808 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1811 msgid "&Extended character table"
1812 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1815 msgid "Ad&vanced"
1816 msgstr "A&vanzadas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1819 msgid "More Parameters"
1820 msgstr "Máis parámetros"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1824 msgid "Feedback window"
1825 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1828 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1829 msgstr ""
1830 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1831 "parámetros."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1834 msgid "Copy to Clip&board"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1838 msgid "Update the display"
1839 msgstr "Actualizar a vista"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1843 msgid "&Update"
1844 msgstr "&Actualizar"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1847 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1848 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1851 msgid "&Default Margins"
1852 msgstr "&Marxes predefinidas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1855 msgid "&Top:"
1856 msgstr "&Superior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1859 msgid "&Bottom:"
1860 msgstr "&Inferior:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1863 msgid "&Inner:"
1864 msgstr "I&nterior:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1867 msgid "O&uter:"
1868 msgstr "E&xterior:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1871 msgid "Head &sep:"
1872 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1875 msgid "Head &height:"
1876 msgstr "Alto &cabezallo:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1879 msgid "&Foot skip:"
1880 msgstr "Salto do &pé:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Column Sep:"
1885 msgstr "&Colunas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1891 msgid "Number of rows"
1892 msgstr "Número de filas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1896 msgid "&Rows:"
1897 msgstr "&Filas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1903 msgid "Number of columns"
1904 msgstr "Número de colunas"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1908 msgid "&Columns:"
1909 msgstr "&Colunas:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1912 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1913 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1916 msgid "Vertical alignment"
1917 msgstr "Aliñamento vertical"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1920 msgid "&Vertical:"
1921 msgstr "&Vertical:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1924 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1925 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1928 msgid "&Horizontal:"
1929 msgstr "&Horizontal:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1932 msgid "&Use AMS math package automatically"
1933 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1936 msgid "Use AMS &math package"
1937 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1940 msgid "Use esint package &automatically"
1941 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1944 msgid "Use &esint package"
1945 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1948 msgid "Sort &as:"
1949 msgstr "&Ordenar como:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1952 msgid "&Description:"
1953 msgstr "&Descrición:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1956 msgid "&Symbol:"
1957 msgstr "&Símbolo:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1960 msgid "Type"
1961 msgstr "Tipo"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1964 msgid "LyX internal only"
1965 msgstr "Só internamente no LyX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1968 msgid "LyX &Note"
1969 msgstr "&Nota LyX"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1972 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1973 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1976 msgid "&Comment"
1977 msgstr "&Comentário"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1980 msgid "Print as grey text"
1981 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1984 msgid "&Greyed out"
1985 msgstr "&Resaltado en cincento"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1988 msgid "&List in Table of Contents"
1989 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1992 msgid "&Numbering"
1993 msgstr "&Numeración"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1997 msgid "Page Layout"
1998 msgstr "Páxina"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Paper Format"
2003 msgstr "Formato de data"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2006 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2007 msgstr ""
2008 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2009 "\"Personalizado\""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2012 msgid "Style used for the page header and footer"
2013 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Headings &style:"
2018 msgstr "&Estilo de páxina:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2021 msgid "&Landscape"
2022 msgstr "A&paisado"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2025 msgid "&Portrait"
2026 msgstr "Re&trato"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2031 msgid "&Format:"
2032 msgstr "&Formato:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Orientation:"
2037 msgstr "Orientación"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2041 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2044 msgid "&Two-sided document"
2045 msgstr "Documento con &duas caras"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2053 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Ri&ght"
2063 msgstr "Direita"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2066 #, fuzzy
2067 msgid "C&enter"
2068 msgstr "Centro"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2071 msgid "&Left"
2072 msgstr "&Esquerda"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2075 msgid "&Justified"
2076 msgstr "&Xustificado"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Indent Paragraph"
2081 msgstr "&Indentar parágrafo"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2084 msgid "Label Width"
2085 msgstr "Largura da etiqueta"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2089 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2090 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Lo&ngest label"
2095 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Line &spacing"
2100 msgstr "E&spazamento:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2104 msgid "Single"
2105 msgstr "Simples"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2108 msgid "1.5"
2109 msgstr "1.5"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2113 msgid "Double"
2114 msgstr "Duplo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2117 msgid "&Use hyperref support"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&General"
2123 msgstr "Xeral"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2126 msgid ""
2127 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Automatically fi&ll header"
2133 msgstr "Actualización automática"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2136 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2140 msgid "Load in &fullscreen mode"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Header Information"
2146 msgstr "Información TeX"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Title:"
2151 msgstr "Título:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Author:"
2156 msgstr "Autor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Subject:"
2161 msgstr "Asunto:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Keywords:"
2166 msgstr "Palabra &chave:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2169 #, fuzzy
2170 msgid "H&yperlinks"
2171 msgstr "&Xerar ligazón"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2174 msgid "Allows link text to break across lines."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2178 #, fuzzy
2179 msgid "B&reak links over lines"
2180 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2183 #, fuzzy
2184 msgid "No &frames around links"
2185 msgstr "Sen marco"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2188 #, fuzzy
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Cores"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2193 msgid "Bibliographical backreferences"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 #, fuzzy
2198 msgid "B&ackreferences:"
2199 msgstr "Preferéncias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Bookmarks"
2204 msgstr "Marcadores|M"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2207 #, fuzzy
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Limpar marcadores|m"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Numerada|N"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Número de cópias"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Open bookmarks"
2224 msgstr "Gravar marcador"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Additional o&ptions"
2229 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2236 msgid "&Alter..."
2237 msgstr "&Mudar..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matemática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic in&line completion"
2253 msgstr "&Inserido"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2256 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic p&opup"
2262 msgstr "Actualización automática"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2265 #, fuzzy
2266 msgid "In Text"
2267 msgstr "Texto simples"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2270 msgid ""
2271 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2272 "delay."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Automatic &inline completion"
2278 msgstr "&Inserido"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2281 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &popup"
2287 msgstr "Actualización automática"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2290 msgid ""
2291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2292 "mode."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2296 msgid "Cursor i&ndicator"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2300 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2301 msgid "General"
2302 msgstr "Xeral"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2305 msgid ""
2306 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2307 "if it is available."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2311 #, fuzzy
2312 msgid "s inline completion dela&y"
2313 msgstr "&Inserido"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2316 msgid ""
2317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2318 "if it is available."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2322 msgid "s popup d&elay"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2326 msgid ""
2327 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2328 "It will be shown right away."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2332 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2336 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2340 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2344 msgid "C&onverter:"
2345 msgstr "&Conversor:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2348 msgid "E&xtra flag:"
2349 msgstr "Opción e&xtra:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2352 msgid "&From format:"
2353 msgstr "Do &formato:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2356 msgid "&To format:"
2357 msgstr "A&o formato:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2361 msgid "&Modify"
2362 msgstr "&Modificar"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2367 msgid "Remo&ve"
2368 msgstr "&Eliminar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2371 msgid "Converter Defi&nitions"
2372 msgstr "Definicións de con&versores"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2375 msgid "Converter File Cache"
2376 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2379 msgid "&Enabled"
2380 msgstr "Ac&tivar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2383 msgid "&Maximum Age (in days):"
2384 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2387 msgid "&Date format:"
2388 msgstr "Formato de &data:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2391 msgid "Date format for strftime output"
2392 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Display &Graphics"
2397 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2400 msgid "Instant &Preview:"
2401 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2405 msgid "Off"
2406 msgstr "Desactivada"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2409 msgid "No math"
2410 msgstr "Sen fórmulas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2413 msgid "On"
2414 msgstr "Activado"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Editing"
2419 msgstr "Saindo."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2422 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2423 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Sort &environments alphabetically"
2428 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2431 msgid "&Group environments by their category"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2447 msgid "Fullscreen"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2451 msgid "&Limit text width"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2455 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Hide tabba&r"
2461 msgstr "delta"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Hide scr&ollbar"
2466 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Hide toolbars"
2471 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&New..."
2476 msgstr "&Nova:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2479 #, fuzzy
2480 msgid "S&hort Name:"
2481 msgstr "&Ordenar como:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2484 msgid "Vector graphi&cs format"
2485 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2488 msgid "&Document format"
2489 msgstr "Formato de &documento"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2492 msgid "&Viewer:"
2493 msgstr "&Visor:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2496 msgid "Ed&itor:"
2497 msgstr "&Editor:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2500 msgid "S&hortcut:"
2501 msgstr "A&celerador:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2504 msgid "E&xtension:"
2505 msgstr "E&xtensión:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Co&pier:"
2510 msgstr "&Copiadora:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2513 msgid "&E-mail:"
2514 msgstr "&Correo-e:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2517 msgid "Your name"
2518 msgstr "O seu nome"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2521 msgid "Your E-mail address"
2522 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2525 msgid "Keyboard"
2526 msgstr "Teclado"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2533 msgid "&First:"
2534 msgstr "&Primeiro:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2539 msgid "Br&owse..."
2540 msgstr "Exa&minar..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2543 msgid "S&econd:"
2544 msgstr "S&egundo:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2547 msgid "B&rowse..."
2548 msgstr "E&xaminar..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Mouse"
2553 msgstr "Máis"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2556 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2560 msgid ""
2561 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2562 "speed it up, low values slow it down."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&User Interface language:"
2568 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Select the default language of your documents"
2574 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2577 msgid "&Default language:"
2578 msgstr "&Língua predefinida:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2581 msgid "Language pac&kage:"
2582 msgstr "&Pacote de língua:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2585 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2589 msgid "Command s&tart:"
2590 msgstr "&Inicio do comando:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr "&Fin do comando:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2611 msgid "Use b&abel"
2612 msgstr "Usar &babel"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 msgid ""
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2621 msgid "&Global"
2622 msgstr "&Global"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2631 msgid "Auto &begin"
2632 msgstr "Auto-i&niciar"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2635 msgid ""
2636 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2637 "switch command"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2641 msgid "Auto &end"
2642 msgstr "Auto-&terminar"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2645 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Right-to-left language support"
2655 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2658 msgid ""
2659 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 msgstr ""
2661 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2664 msgid "Enable &RTL support"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cursor movement:"
2670 msgstr "Comentário"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Logical"
2675 msgstr "Tópico"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2678 msgid "&Visual"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Nomenclature command:"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2689 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2710 msgid ""
2711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2713 "rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr ""
2715 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2716 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2717 "teTeX Cygwin."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2724 msgid "Set class options to default on class change"
2725 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2728 msgid "&Reset class options when document class changes"
2729 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2733 msgid "US letter"
2734 msgstr "US letter"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2738 msgid "US legal"
2739 msgstr "US Legal"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2743 msgid "US executive"
2744 msgstr "US executive"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2748 msgid "A3"
2749 msgstr "A3"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2753 msgid "A4"
2754 msgstr "A4"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2758 msgid "A5"
2759 msgstr "A5"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2763 msgid "B5"
2764 msgstr "B5"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2771 msgid "Chec&kTeX command:"
2772 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2775 msgid "&BibTeX command:"
2776 msgstr "Comando &BibTeX:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2783 msgid "Te&X encoding:"
2784 msgstr "Codificación Te&X:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "&Directória de traballo:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2800 msgid "Browse..."
2801 msgstr "Examinar..."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "&Modelos de documento:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Example files:"
2810 msgstr "Exemplo #:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2813 msgid "&Backup directory:"
2814 msgstr "&Copias de seguranza:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "Directória &temporária:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2825 msgid "&PATH prefix:"
2826 msgstr "&Prefixo PATH:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2829 msgid ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833 msgstr ""
2834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2839 msgid "Output &line length:"
2840 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2843 msgid "&roff command:"
2844 msgstr "Comando &roff:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2847 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "&Extensión:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Impresora &Spool:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2887 msgid ""
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "to print."
2890 msgstr ""
2891 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2892 "que  se imprime posteriormente."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Coman&do Spool:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "In&verter:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 msgid "Lan&dscape:"
2908 msgstr "Apai&sado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "&Número de cópias:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 msgid "Co&llated:"
2924 msgstr "Coli&xidas:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2935 msgid "&Odd pages:"
2936 msgstr "Páxinas &impares:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "Páxinas &pares:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Tipo do pape&l:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "Tama&ño do papel:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Opcións extra:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2963 msgid ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967 msgstr ""
2968 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2969 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2970 "cada unha das suas impresora."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Impresora pre&definida:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "&Comando da impresora:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Sans Serif:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Fonte_fixa:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "&DPI pantalla:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3001 msgid "&Zoom %:"
3002 msgstr "&Zoom %:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3005 msgid "Font Sizes"
3006 msgstr "Tamaños das fontes"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 msgid "Larger:"
3010 msgstr "Grandona:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3013 msgid "Largest:"
3014 msgstr "Grandísima:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 msgid "Huge:"
3018 msgstr "Enorme:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3021 msgid "Hugest:"
3022 msgstr "Descomunal:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3025 msgid "Smallest:"
3026 msgstr "Pequenísima:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 msgid "Smaller:"
3030 msgstr "Pequeniña:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 msgid "Small:"
3034 msgstr "Pequena:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 msgid "Normal:"
3038 msgstr "Normal:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3041 msgid "Tiny:"
3042 msgstr "Diminuta:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 msgid "Large:"
3046 msgstr "Grande:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3049 msgid ""
3050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3051 "of fonts"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3055 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Ne&w"
3061 msgstr "&Nova:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Língua alternativa:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "&Dicionário persoal:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3096 msgid "Use input encod&ing"
3097 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3108 msgid "Session"
3109 msgstr "Sesión"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3113 msgstr ""
3114 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3117 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3121 msgid "Restore cursor positions"
3122 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3125 msgid "Load opened files from last session"
3126 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Clear All Session Information"
3131 msgstr "Información TeX"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3134 msgid "Documents"
3135 msgstr "Documentos"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "Documentos &recentes:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3142 msgid "minutes"
3143 msgstr "minutos"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3146 #, fuzzy
3147 msgid "B&ackup documents, every"
3148 msgstr "&Cópias de seguranza "
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Abre documento"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Automatic help"
3158 msgstr "Actualización automática"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3161 msgid ""
3162 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3163 "the main work area of an edited document"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3167 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3171 msgid "Bro&wse..."
3172 msgstr "E&xaminar..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3175 msgid "&User interface file:"
3176 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Gravar"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Páxinas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Imprimir até a páxina"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3200 msgid "Print all pages"
3201 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3204 msgid "Fro&m"
3205 msgstr "&Desde"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3208 msgid "&All"
3209 msgstr "&Todo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3212 msgid "Print &odd-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3216 msgid "Print &even-numbered pages"
3217 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3220 msgid "Print in reverse order"
3221 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3224 msgid "Re&verse order"
3225 msgstr "&Orde inversa"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "Cópias"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Número de cópias"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Cópias encadeadas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Encadeadas"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "&Imprimir"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destino de impresión"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Enviar saída á impresora"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "I&mpresora:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3265 msgid "Send output to a file"
3266 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3269 msgid "La&bels in:"
3270 msgstr "E&tiquetas en:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3274 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3277 msgid "<reference>"
3278 msgstr "<referéncia>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3281 msgid "(<reference>)"
3282 msgstr "(<referéncia>)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3285 msgid "<page>"
3286 msgstr "<páxina>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3289 msgid "on page <page>"
3290 msgstr "na páxina <páxina>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3293 msgid "<reference> on page <page>"
3294 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3297 msgid "Formatted reference"
3298 msgstr "Referéncia con formato"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3301 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3302 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3305 msgid "&Sort"
3306 msgstr "&Ordenar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3309 msgid "Update the label list"
3310 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3313 msgid "Jump to the label"
3314 msgstr "Salta á etiqueta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3317 msgid "&Go to Label"
3318 msgstr "&Ir á etiqueta"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3321 msgid "&Find:"
3322 msgstr "&Procurar:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3325 msgid "Replace &with:"
3326 msgstr "Su&bstituir por:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3337 msgid "Find &Next"
3338 msgstr "Procurar se&guinte"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Substituir"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "Substituir &todo"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "Proc&urar cara tras"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "Formatos de &exportación:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3363 msgid "&Command:"
3364 msgstr "&Comando:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "A&celerador:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "E&liminar"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Clear current shortcut"
3387 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3391 msgid "C&lear"
3392 msgstr "&Limpar"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Shortcut:"
3397 msgstr "A&celerador:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Function:"
3402 msgstr "Funcións"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3405 msgid ""
3406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3407 "the 'Clear' button"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3411 msgid "Suggestions:"
3412 msgstr "Suxestións:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3415 msgid "Replace word with current choice"
3416 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3420 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3423 msgid "Ignore this word"
3424 msgstr "Ignora esta palabra"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 msgid "&Ignore"
3428 msgstr "&Ignorar"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3431 msgid "Ignore this word throughout this session"
3432 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3435 msgid "I&gnore All"
3436 msgstr "I&gnorar sempre"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3439 msgid "Replacement:"
3440 msgstr "Substituir por:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3443 msgid "Current word"
3444 msgstr "Palabra actual"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3447 msgid "Unknown word:"
3448 msgstr "Palabra descoñecida:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3451 msgid "Replace with selected word"
3452 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3455 msgid ""
3456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3457 "full range."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Ca&tegory:"
3463 msgstr "&Lexenda:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Display all"
3472 msgstr "&Pantalla:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3475 msgid "&Table Settings"
3476 msgstr "Configuración da &táboa"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3479 msgid "Column Width"
3480 msgstr "Largura da coluna"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3483 msgid "Fixed width of the column"
3484 msgstr "Fixa largura da coluna"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3487 #, fuzzy
3488 msgid ""
3489 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3490 "the row."
3491 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Vertical alignment in row:"
3496 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3499 msgid "&Horizontal alignment:"
3500 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3503 msgid "Horizontal alignment in column"
3504 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3508 msgid "Justified"
3509 msgstr "Xustificado"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3513 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3516 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3517 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3521 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3525 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3528 msgid "Merge cells"
3529 msgstr "Une celas"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3532 msgid "&Multicolumn"
3533 msgstr "&Multicoluna"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3536 msgid "LaTe&X argument:"
3537 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3541 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3544 msgid "&Borders"
3545 msgstr "&Bordos"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3548 msgid "All Borders"
3549 msgstr "Todos os bordos"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3556 msgid "&Set"
3557 msgstr "&Debuxar"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3565 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3568 msgid "Fo&rmal"
3569 msgstr "&Formal"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3572 msgid "Use default (grid-like) border style"
3573 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3576 msgid "De&fault"
3577 msgstr "&Predefinido"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3580 msgid "Set Borders"
3581 msgstr "Debuxar bordos"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3588 msgid "Additional Space"
3589 msgstr "Espazo adicional"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3592 msgid "T&op of row:"
3593 msgstr "&Sobre a fila:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3596 msgid "Botto&m of row:"
3597 msgstr "&Baixo a fila:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3600 msgid "Bet&ween rows:"
3601 msgstr "&Entre filas:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3604 msgid "&Longtable"
3605 msgstr "Táboa &longa"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3608 msgid "Set a page break on the current row"
3609 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3612 msgid "Page &break on current row"
3613 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3616 msgid "Settings"
3617 msgstr "Configuración"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3620 msgid "Status"
3621 msgstr "Estado"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3624 msgid "Border above"
3625 msgstr "Bordo por riba"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3628 msgid "Border below"
3629 msgstr "Bordo por baixo"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3632 msgid "Contents"
3633 msgstr "Contidos"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3636 msgid "Header:"
3637 msgstr "Cabezallo:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3649 msgid "on"
3650 msgstr "activado"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3660 msgid "double"
3661 msgstr "duplo"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3664 msgid "First header:"
3665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3668 msgid "This row is the header of the first page"
3669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3672 msgid "Don't output the first header"
3673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3677 msgid "is empty"
3678 msgstr "valeiro"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3681 msgid "Footer:"
3682 msgstr "Pé:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Último pé:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3697 msgid "Don't output the last footer"
3698 msgstr "Non mostra o último pé"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Caption:"
3703 msgstr "&Lexenda:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3707 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3710 msgid "&Use long table"
3711 msgstr "&Usar táboa longa"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3714 msgid "Current cell:"
3715 msgstr "Cela actual:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3718 msgid "Current row position"
3719 msgstr "Posición actual de fila"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3722 msgid "Current column position"
3723 msgstr "Posición actual de coluna"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3726 msgid "Close this dialog"
3727 msgstr "Fecha este diálogo"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3730 msgid "Rebuild the file lists"
3731 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3734 msgid "&Rescan"
3735 msgstr "&Reler"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3738 msgid ""
3739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3740 msgstr ""
3741 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3742 "ficheiros"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3745 msgid "&View"
3746 msgstr "&Ver"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3749 msgid "Selected classes or styles"
3750 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3753 msgid "LaTeX classes"
3754 msgstr "Clases LaTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3757 msgid "LaTeX styles"
3758 msgstr "Estilos LaTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3761 msgid "BibTeX styles"
3762 msgstr "Estilos BibTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3765 msgid "Toggles view of the file list"
3766 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3769 msgid "Show &path"
3770 msgstr "Mostrar &rota"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3773 msgid "Spacing"
3774 msgstr "Espazado"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Separate paragraphs with"
3779 msgstr "Separar parágrafos con"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3782 msgid "Listing settings"
3783 msgstr "Configuración listas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Format text into two columns"
3787 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3790 msgid "Two-&column document"
3791 msgstr "Documento a &duas colunas"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3794 msgid "&Vertical space"
3795 msgstr "Espazo &vertical"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3799 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3802 msgid "&Indentation"
3803 msgstr "&Identado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3806 msgid "&Line spacing:"
3807 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3810 msgid "Index entry"
3811 msgstr "Entrada de índice"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3814 msgid "&Keyword:"
3815 msgstr "Palabra &chave:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3818 msgid "Entry"
3819 msgstr "Entrada"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3823 msgid "The selected entry"
3824 msgstr "A entrada seleccionada"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3827 msgid "&Selection:"
3828 msgstr "&Selección:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3831 msgid "Replace the entry with the selection"
3832 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3839 msgstr ""
3840 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sort"
3849 msgstr "&Ordenar"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Keep"
3858 msgstr "Cap"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3867 msgid "..."
3868 msgstr "..."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 msgid "DefSkip"
3892 msgstr "Mínimo"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3895 msgid "SmallSkip"
3896 msgstr "Pequeno"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3899 msgid "MedSkip"
3900 msgstr "Meio"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3903 msgid "BigSkip"
3904 msgstr "Grande"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3907 msgid "VFill"
3908 msgstr "RecheoVert"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3911 msgid "Complete source"
3912 msgstr "Código fonte ao completo"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3915 msgid "Automatic update"
3916 msgstr "Actualización automática"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Unidades da largura"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 #, fuzzy
3925 msgid "number of needed lines"
3926 msgstr "Número de cópias"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3929 #, fuzzy
3930 msgid "use number of lines"
3931 msgstr "Número de cópias"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Line span:"
3936 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Outer (default)"
3941 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Inner"
3946 msgstr "I&nterior:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3949 msgid "use overhang"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3953 msgid "Over&hang:"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Overhang value"
3959 msgstr "Altura"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Unit of overhang value"
3964 msgstr "Unidades da largura"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3967 msgid "Check this to allow flexible placement"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3971 msgid "Allow &floating"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3978 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3979 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3981 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3987 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3994 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3996 msgid "Standard"
3997 msgstr "Normal"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4002 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4006 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4011 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4013 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4022 msgid "Section"
4023 msgstr "Sección"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4028 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4029 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4030 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4032 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4042 msgid "Subsection"
4043 msgstr "Subsección"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4049 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4051 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4054 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4059 msgid "Subsubsection"
4060 msgstr "Subsubsección"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4066 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4067 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4068 msgid "Itemize"
4069 msgstr "Listapontuada"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4077 msgid "Enumerate"
4078 msgstr "Enumeración"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4082 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4088 msgid "Description"
4089 msgstr "Descrición"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4094 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4099 msgid "List"
4100 msgstr "Lista"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4105 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4106 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4107 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4110 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4111 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4114 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4120 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4124 msgid "Title"
4125 msgstr "Título"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4131 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4132 msgid "Subtitle"
4133 msgstr "Subtítulo"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4138 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4139 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4140 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4142 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4153 msgid "Author"
4154 msgstr "Autor"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4158 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4167 msgid "Address"
4168 msgstr "Enderezo"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4172 msgid "Offprint"
4173 msgstr "Separata"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4177 msgid "Mail"
4178 msgstr "Correo"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4184 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4193 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4194 #: lib/external_templates:305
4195 msgid "Date"
4196 msgstr "Data"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4199 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4203 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4206 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4215 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4218 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4221 msgid "Abstract"
4222 msgstr "Resumo"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4228 msgid "Acknowledgement"
4229 msgstr "Agradecimento"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4234 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4235 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4236 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4241 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4242 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4243 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4244 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4251 msgid "Bibliography"
4252 msgstr "Bibliografia"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4255 msgid "Offprint Requests to:"
4256 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:178
4259 msgid "Correspondence to:"
4260 msgstr "Correspondéncia a:"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4264 msgid "Acknowledgements."
4265 msgstr "Agradecimentos."
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgid "Keywords"
4278 msgstr "Palabras chave"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:327
4281 msgid "Key words."
4282 msgstr "Palabras chave."
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:349
4285 #, fuzzy
4286 msgid "CharStyle:Institute"
4287 msgstr "Mudanza: "
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:359
4290 #, fuzzy
4291 msgid "CharStyle:E-Mail"
4292 msgstr "Mudanza: "
4293
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4296 msgid "LaTeX"
4297 msgstr "LaTeX"
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4304 msgid "Email"
4305 msgstr "CorreoE"
4306
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4309 msgid "Thesaurus"
4310 msgstr "Tesouro"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4313 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4316 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4321 msgid "Paragraph"
4322 msgstr "Parágrafo"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4325 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4328 msgid "Affiliation"
4329 msgstr "Afiliación"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4332 msgid "And"
4333 msgstr "E"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4336 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4340 msgid "Acknowledgements"
4341 msgstr "Agradecimentos"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:471
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Apéndice"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4360 msgid "References"
4361 msgstr "Referéncias"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4364 msgid "PlaceFigure"
4365 msgstr "ColocaFigura"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4368 msgid "PlaceTable"
4369 msgstr "ColocaTaboa"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4372 msgid "TableComments"
4373 msgstr "TaboaComentarios"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4376 msgid "TableRefs"
4377 msgstr "TaboaRefs"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4380 msgid "MathLetters"
4381 msgstr "CartaMath"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4384 msgid "NoteToEditor"
4385 msgstr "NotaAoEditor"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4388 msgid "Facility"
4389 msgstr "Instalación"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4392 msgid "Objectname"
4393 msgstr "Nome do obxecto"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4396 msgid "Dataset"
4397 msgstr "Conxunto de dados"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4400 msgid "Subject headings:"
4401 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4404 msgid "[Acknowledgements]"
4405 msgstr "[Agradecimentos]"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4411 msgid "and"
4412 msgstr "e"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4415 msgid "Place Figure here:"
4416 msgstr "Coloca figura aqui:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4419 msgid "Place Table here:"
4420 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4423 msgid "[Appendix]"
4424 msgstr "[Apéndice]"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4427 msgid "Note to Editor:"
4428 msgstr "Nota ao editor:"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4431 msgid "References. ---"
4432 msgstr "Referéncias. ---"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4435 msgid "Note. ---"
4436 msgstr "Nota. ---"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4439 msgid "FigCaption"
4440 msgstr "FigTítulo"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4443 msgid "Fig. ---"
4444 msgstr "Fig. ---"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4447 msgid "Facility:"
4448 msgstr "Instalación:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4451 msgid "Obj:"
4452 msgstr "Obx:"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4455 msgid "Dataset:"
4456 msgstr "Conxunto de dados:"
4457
4458 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4466 #, fuzzy
4467 msgid "MainText"
4468 msgstr "Texto simples"
4469
4470 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4472 msgid "\\arabic{section}"
4473 msgstr "\\arabic{section}"
4474
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4476 msgid "Chapter Exercises"
4477 msgstr "Capítulo Exercicios"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgid "RightHeader"
4481 msgstr "CabezalloDireito"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:59
4484 msgid "Right header:"
4485 msgstr "Cabezallo direito:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:82
4488 msgid "Abstract:"
4489 msgstr "Resumo:"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:91
4492 msgid "ShortTitle"
4493 msgstr "TítuloBreve"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:99
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Título breve:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4500 msgid "TwoAuthors"
4501 msgstr "DousAutores"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "TresAutores"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgid "FourAuthors"
4509 msgstr "CatroAutores"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4513 msgid "Affiliation:"
4514 msgstr "Afiliación:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:170
4517 msgid "TwoAffiliations"
4518 msgstr "DuasAfiliacións"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:177
4521 msgid "ThreeAffiliations"
4522 msgstr "TresAfiliacións"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:184
4525 msgid "FourAffiliations"
4526 msgstr "CatroAfiliacións"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4529 msgid "Journal"
4530 msgstr "Xornal"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:205
4533 msgid "CopNum"
4534 msgstr "CopNum"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4539 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4541 msgid "Note"
4542 msgstr "Nota"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:233
4545 msgid "Acknowledgements:"
4546 msgstr "Agradecimentos:"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4551 #: lib/layouts/spie.layout:88
4552 msgid "Acknowledgments"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:247
4556 msgid "ThickLine"
4557 msgstr "LiñaGrosa"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:257
4560 msgid "CenteredCaption"
4561 msgstr "LexendaCentrada"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4565 msgid "Senseless!"
4566 msgstr "Sen senso!"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:277
4569 msgid "FitFigure"
4570 msgstr "AxusFigura"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:283
4573 msgid "FitBitmap"
4574 msgstr "AxusMapaDeBits"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4578 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4582 msgid "Subparagraph"
4583 msgstr "Subparágrafo"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4586 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4588 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4589 msgid "*"
4590 msgstr "*"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:390
4593 msgid "Seriate"
4594 msgstr "En série"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4597 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4598 msgid "(\\alph{enumii})"
4599 msgstr "(\\alph{enumii})"
4600
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4602 msgid "LatinOn"
4603 msgstr "LatinOn"
4604
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4606 msgid "Latin on"
4607 msgstr "Latin on"
4608
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4610 msgid "LatinOff"
4611 msgstr "LatinOff"
4612
4613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4614 msgid "Latin off"
4615 msgstr "Latin off"
4616
4617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4619 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4620 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4623 msgid "Part"
4624 msgstr "Parte"
4625
4626 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4629 msgid "Part*"
4630 msgstr "Parte*"
4631
4632 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4633 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4634 msgid "BeginFrame"
4635 msgstr "InicioDiapositivo"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4638 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4639 msgid "MM"
4640 msgstr "MM"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4643 msgid "Section \\arabic{section}"
4644 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4648 msgid "\\Alph{section}"
4649 msgstr "\\Alph{section}"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4654 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4656 msgid "Section*"
4657 msgstr "Sección*"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Unnumbered"
4666 msgstr "Numerado"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4669 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4680 msgid "Subsection*"
4681 msgstr "Subsección*"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Frames"
4688 msgstr "Diapositivo"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4691 msgid "Frame"
4692 msgstr "Diapositivo"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4703 msgid "AgainFrame"
4704 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4711 msgid "EndFrame"
4712 msgstr "FinDiapositivo"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4723 msgid "Column"
4724 msgstr "Coluna"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4729 msgid "Columns"
4730 msgstr "Colunas"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "ColunasCentradas"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4753 msgid "Pause"
4754 msgstr "Pausa"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Overlays"
4761 msgstr "Superposto"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4768 msgid "Overprint"
4769 msgstr "Sobreimpreso"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4772 msgid "OverlayArea"
4773 msgstr "AreaSuperposta"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4776 msgid "Overlayarea"
4777 msgstr "Areasuperposta"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4780 msgid "Uncover"
4781 msgstr "Destapar"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4784 msgid "Uncovered on slides"
4785 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4788 msgid "Only"
4789 msgstr "Só"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4792 msgid "Only on slides"
4793 msgstr "Só nas transparéncias"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4796 msgid "Block"
4797 msgstr "Bloco"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Blocks"
4803 msgstr "Bloco"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4807 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4810 msgid "ExampleBlock"
4811 msgstr "BlocoExemplo"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4815 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4818 msgid "AlertBlock"
4819 msgstr "BlocoAlerta"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4823 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Titling"
4830 msgstr "Lista"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4833 msgid "Title (Plain Frame)"
4834 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 msgid "Institute"
4839 msgstr "Instituto"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4843 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4845 msgid "BackMatter"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4851 msgid "Quotation"
4852 msgstr "Citación"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4857 msgid "Quote"
4858 msgstr "Cita"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4862 msgid "Verse"
4863 msgstr "Verso"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "TítuloGráfico"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4870 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4877 msgid "Corollary"
4878 msgstr "Corolário"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Theorems"
4883 msgstr "Teorema"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 msgid "Corollary."
4888 msgstr "Corolário."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4891 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4898 msgid "Definition"
4899 msgstr "Definición"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4903 msgid "Definition."
4904 msgstr "Definición."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4907 msgid "Definitions"
4908 msgstr "Definicións"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4911 msgid "Definitions."
4912 msgstr "Definicións."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4921 msgid "Example"
4922 msgstr "Exemplo"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4925 msgid "Example."
4926 msgstr "Exemplo."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4929 msgid "Examples"
4930 msgstr "Exemplos"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4933 msgid "Examples."
4934 msgstr "Exemplos."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4938 msgid "Fact"
4939 msgstr "Facto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4942 msgid "Fact."
4943 msgstr "Facto."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4946 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4952 msgid "Proof"
4953 msgstr "Demostración"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4959 msgid "Proof."
4960 msgstr "Demostración."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4963 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4974 msgid "Theorem"
4975 msgstr "Teorema"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4979 msgid "Theorem."
4980 msgstr "Teorema."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4983 msgid "Separator"
4984 msgstr "Separador"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4987 msgid "___"
4988 msgstr "___"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4992 msgid "LyX-Code"
4993 msgstr "Código-LyX"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4996 msgid "NoteItem"
4997 msgstr "NotaÍtem"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5000 msgid "Note:"
5001 msgstr "Nota:"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CharStyle:Alert"
5006 msgstr "Mudanza: "
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Alert"
5011 msgstr "BlocoAlerta"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CharStyle:Structure"
5016 msgstr "Mudanza: "
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5019 msgid "Structure"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5023 msgid "Custom:ArticleMode"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Article"
5029 msgstr "Vertical"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Custom:PresentationMode"
5034 msgstr "Orientación"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Presentation"
5039 msgstr "Orientación"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5044 msgid "Table"
5045 msgstr "Táboa"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Lista de táboas"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5054 msgid "Figure"
5055 msgstr "Figura"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Lista de figuras"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5063 msgid "Dialogue"
5064 msgstr "Diálogo"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5067 msgid "Narrative"
5068 msgstr "Narrativa"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5071 msgid "ACT"
5072 msgstr "ACTO"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5079 msgid "SCENE"
5080 msgstr "CENA"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5087 msgid "SCENE*"
5088 msgstr "CENA*"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5091 msgid "AT RISE:"
5092 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5095 msgid "Speaker"
5096 msgstr "Voceiro"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "EntreParéntese"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5103 msgid "("
5104 msgstr "("
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5107 msgid ")"
5108 msgstr ")"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5111 msgid "CURTAIN"
5112 msgstr "CORTINA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5117 msgid "Right Address"
5118 msgstr "Enderezo_dta"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 msgid "Mainline"
5122 msgstr "LiñaPrincipal"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 msgid "Mainline:"
5126 msgstr "Liña principal:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:60
5129 msgid "Variation"
5130 msgstr "Variación"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:64
5133 msgid "Variation:"
5134 msgstr "Variación:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:70
5137 msgid "SubVariation"
5138 msgstr "SubVariación"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:73
5141 msgid "Subvariation:"
5142 msgstr "Subvariación:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:79
5145 msgid "SubVariation2"
5146 msgstr "SubVariación2"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:82
5149 msgid "Subvariation(2):"
5150 msgstr "Subvariación(2):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:88
5153 msgid "SubVariation3"
5154 msgstr "SubVariación3"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:91
5157 msgid "Subvariation(3):"
5158 msgstr "Subvariación(3):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:97
5161 msgid "SubVariation4"
5162 msgstr "SubVariación4"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:100
5165 msgid "Subvariation(4):"
5166 msgstr "Subvariación(4):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:106
5169 msgid "SubVariation5"
5170 msgstr "SubVariación5"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:109
5173 msgid "Subvariation(5):"
5174 msgstr "Subvariación(5):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 msgid "HideMoves"
5178 msgstr "XogadasOcultas"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 msgid "HideMoves:"
5182 msgstr "XogadasOcultas:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 msgid "ChessBoard"
5186 msgstr "Tabuleiro"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:130
5189 msgid "[chessboard]"
5190 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:139
5193 msgid "BoardCentered"
5194 msgstr "TabuleiroCentrado"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:144
5197 msgid "[centered board]"
5198 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:154
5201 msgid "HighLight"
5202 msgstr "Resaltado"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:159
5205 msgid "Highlights:"
5206 msgstr "Resaltados:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:174
5209 msgid "Arrow"
5210 msgstr "Frecha"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:179
5213 msgid "Arrow:"
5214 msgstr "Frecha:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 msgid "KnightMove"
5218 msgstr "MoveCabalo"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:190
5221 msgid "KnightMove:"
5222 msgstr "MoverCabalo:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5225 msgid "DinBrief"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5230 msgid "Send To Address"
5231 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Anschrift:"
5236 msgstr "Unterschrift:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5240 msgid "My Address"
5241 msgstr "Meu_enderezo"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5244 msgid "Briefkopf:"
5245 msgstr "Briefkopf:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Return address"
5250 msgstr "Remite"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Absender:"
5255 msgstr "Cabezallo:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Postal comment"
5260 msgstr "ComentárioPostal"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5263 msgid "Postvermerk:"
5264 msgstr "Postvermerk:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Handling"
5269 msgstr "marxe"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5272 msgid "Zusatz:"
5273 msgstr "Zusatz:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5277 msgid "YourRef"
5278 msgstr "SuaRef"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Ihre Zeichen:"
5283 msgstr "IhrZeichen:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5287 msgid "MyRef"
5288 msgstr "MiñaRef"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Unsere Zeichen:"
5293 msgstr "IhrZeichen:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Writer"
5298 msgstr "Impresora"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5301 msgid "Sachbearbeiter:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5307 msgid "Signature"
5308 msgstr "Sinatura"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Bottomtext"
5317 msgstr "Esquerda inferior"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5320 msgid "Fusszeile(n):"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Area code"
5326 msgstr "Anrede"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Vorwahl:"
5331 msgstr "Normal:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5335 msgid "Telephone"
5336 msgstr "Teléfono"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5339 msgid "Telefon:"
5340 msgstr "Telefon:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5344 msgid "Location"
5345 msgstr "Localización"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5348 msgid "Ort:"
5349 msgstr "Ort:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5352 msgid "Datum:"
5353 msgstr "Datum:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5357 msgid "Subject"
5358 msgstr "Tema"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5361 msgid "Betreff:"
5362 msgstr "Betreff:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "Apertura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Anrede:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "Feche"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "encl"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Anlage(n):"
5391 msgstr "Anlagen:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5395 msgid "cc"
5396 msgstr "cc"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5399 msgid "Verteiler:"
5400 msgstr "Verteiler:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5404 msgid "PS"
5405 msgstr "PS"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5412 msgid "SenderAddress"
5413 msgstr "EnderezoRemitente"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5417 msgid "Backaddress"
5418 msgstr "Remite"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5421 msgid "RetourAdresse"
5422 msgstr "RetourAdresse"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5425 msgid "Adresse"
5426 msgstr "Adresse"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5429 msgid "Postvermerk"
5430 msgstr "Postvermerk"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5433 msgid "Zusatz"
5434 msgstr "Zusatz"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5437 msgid "IhrZeichen"
5438 msgstr "IhrZeichen"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5442 msgid "YourMail"
5443 msgstr "SeuCorreo"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5446 msgid "IhrSchreiben"
5447 msgstr "IhrSchreiben"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5450 msgid "MeinZeichen"
5451 msgstr "MeinZeichen"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5454 msgid "Unterschrift"
5455 msgstr "Unterschrift"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5458 msgid "Phone"
5459 msgstr "Teléfono"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5462 msgid "Telefon"
5463 msgstr "Telefon"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5467 msgid "Place"
5468 msgstr "Lugar"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5471 msgid "Stadt"
5472 msgstr "Stadt"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5475 msgid "Town"
5476 msgstr "Cidade"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5479 msgid "Ort"
5480 msgstr "Ort"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5483 msgid "Datum"
5484 msgstr "Datum"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5488 msgid "Reference"
5489 msgstr "Referéncia"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5492 msgid "Betreff"
5493 msgstr "Betreff"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5496 msgid "Anrede"
5497 msgstr "Anrede"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5502 msgid "Letter"
5503 msgstr "Carta"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5506 msgid "Brieftext"
5507 msgstr "TextoBreve"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5510 msgid "Gruss"
5511 msgstr "Gruss"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5514 msgid "ps"
5515 msgstr "ps"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5519 msgid "Encl."
5520 msgstr "Encl."
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5523 msgid "Anlagen"
5524 msgstr "Anlagen"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5528 msgid "CC"
5529 msgstr "CC"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5532 msgid "Verteiler"
5533 msgstr "Verteiler"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5536 msgid "00.00.0000"
5537 msgstr "00.00.0000"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:268
5540 msgid "LaTeX Title"
5541 msgstr "Título_LaTeX"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:301
5544 msgid "Author:"
5545 msgstr "Autor:"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:310
5548 msgid "Affil"
5549 msgstr "Afil"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:323
5552 msgid "Affilation:"
5553 msgstr "Afiliación:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:345
5556 msgid "Journal:"
5557 msgstr "Revista:"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:354
5560 msgid "msnumber"
5561 msgstr "NúmeroMs"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:368
5564 msgid "MS_number:"
5565 msgstr "Número_MS:"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:378
5568 msgid "FirstAuthor"
5569 msgstr "PrimeiroAutor"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:391
5572 msgid "1st_author_surname:"
5573 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5577 msgid "Received"
5578 msgstr "Recebido"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5582 msgid "Received:"
5583 msgstr "Recebido:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5587 msgid "Accepted"
5588 msgstr "Aceitado"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5592 msgid "Accepted:"
5593 msgstr "Aceitado:"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:444
5596 msgid "Offsets"
5597 msgstr "Compensacións"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:457
5600 msgid "reprint_reqs_to:"
5601 msgstr "reprint_reqs_to:"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5605 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5606 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5608 msgid "Abstract."
5609 msgstr "Resumo."
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5613 msgid "Acknowledgement."
5614 msgstr "Agradecimento."
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5617 msgid "Author Address"
5618 msgstr "Enderezo_Autor"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5625 msgid "Address:"
5626 msgstr "Enderezo:"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5629 msgid "Author Email"
5630 msgstr "CorreoE_Autor"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5633 msgid "Email:"
5634 msgstr "Correo-e:"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5637 msgid "Author URL"
5638 msgstr "Autor_URL"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5642 msgid "URL:"
5643 msgstr "URL:"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5647 msgid "Thanks"
5648 msgstr "Grazas"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5655 msgid "PROOF."
5656 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5665 msgid "Lemma"
5666 msgstr "Lema"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5669 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5673 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5683 msgid "Proposition"
5684 msgstr "Proposición"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5692 msgid "Criterion"
5693 msgstr "Critério"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5702 msgid "Algorithm"
5703 msgstr "Algoritmo"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5719 msgid "Conjecture"
5720 msgstr "Conxetura"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5723 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5727 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 msgid "Problem"
5736 msgstr "Problema"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5748 msgid "Remark"
5749 msgstr "Observación"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5765 msgid "Claim"
5766 msgstr "Afirmación"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5769 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5773 msgid "Summary"
5774 msgstr "Resumo"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5778 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5783 msgid "Case"
5784 msgstr "Caso"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5787 msgid "Case \\arabic{case}"
5788 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5803 msgid "FrontMatter"
5804 msgstr "Preliminares"
5805
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Title footnote"
5809 msgstr "nota de rodapé"
5810
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Title footnote:"
5814 msgstr "nota de rodapé"
5815
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Author footnote"
5819 msgstr "nota de rodapé"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Author footnote:"
5824 msgstr "InfoAutor:"
5825
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Corresponding author"
5829 msgstr "Correspondéncia a:"
5830
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Corresponding author text:"
5834 msgstr "Correspondéncia a:"
5835
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5840 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 msgid "Keywords:"
5842 msgstr "Palabras chave:"
5843
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5845 msgid "Keyword"
5846 msgstr "Palabra chave"
5847
5848 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5850 msgid "Key words:"
5851 msgstr "Palabras chave:"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5854 msgid "Item"
5855 msgstr "Item"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5858 msgid "Item:"
5859 msgstr "Item:"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5862 msgid "BulletedItem"
5863 msgstr "Itemconmarca"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5866 msgid "Bulleted Item:"
5867 msgstr "Item con marca:"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5870 msgid "Begin"
5871 msgstr "Início"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5874 msgid "Begin of CV"
5875 msgstr "Início de CV"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5878 msgid "PersonalInfo"
5879 msgstr "Infopersoal"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5882 msgid "Personal Info"
5883 msgstr "Info persoal"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5886 msgid "MotherTongue"
5887 msgstr "Línguamaterna"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5890 msgid "Mother Tongue:"
5891 msgstr "Língua materna:"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5894 msgid "LangHeader"
5895 msgstr "CabezalloLingua"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5898 msgid "Language Header:"
5899 msgstr "Cabezallo de língua:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5902 msgid "Language:"
5903 msgstr "Língua:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5906 msgid "LastLanguage"
5907 msgstr "UltimaLingua"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5910 msgid "Last Language:"
5911 msgstr "Última língua:"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5914 msgid "LangFooter"
5915 msgstr "PeLingua"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5918 msgid "Language Footer:"
5919 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5922 msgid "End"
5923 msgstr "Fin"
5924
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5926 msgid "End of CV"
5927 msgstr "Fin do CV"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:42
5930 msgid "Foilhead"
5931 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:61
5934 msgid "ShortFoilhead"
5935 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:67
5938 msgid "Rotatefoilhead"
5939 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:73
5942 msgid "ShortRotatefoilhead"
5943 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:82
5946 msgid "TickList"
5947 msgstr "ListaMarcas"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:97
5950 msgid "_/"
5951 msgstr "_/"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:101
5954 msgid "CrossList"
5955 msgstr "ListaCruzada"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:116
5958 msgid "><"
5959 msgstr "><"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:160
5962 msgid "My Logo"
5963 msgstr "Meu_Logotipo"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:168
5966 msgid "My Logo:"
5967 msgstr "Meu logotipo:"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:177
5970 msgid "Restriction"
5971 msgstr "Restrición"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:181
5974 msgid "Restriction:"
5975 msgstr "Restrición:"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5979 msgid "Left Header"
5980 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5983 msgid "Left Header:"
5984 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5988 msgid "Right Header"
5989 msgstr "Cabezallo_Direito"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5992 msgid "Right Header:"
5993 msgstr "Cabezallo direito:"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:201
5996 msgid "Right Footer"
5997 msgstr "Pé Direito"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:205
6000 msgid "Right Footer:"
6001 msgstr "Pé direito:"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6005 msgid "Theorem #."
6006 msgstr "Teorema #."
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6010 msgid "Lemma #."
6011 msgstr "Lema #."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6015 msgid "Corollary #."
6016 msgstr "Corolário #."
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6020 msgid "Proposition #."
6021 msgstr "Proposición #."
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6025 msgid "Definition #."
6026 msgstr "Definición #."
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6030 msgid "Theorem*"
6031 msgstr "Teorema*"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6035 msgid "Lemma*"
6036 msgstr "Lema*"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6039 msgid "Lemma."
6040 msgstr "Lema."
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6044 msgid "Corollary*"
6045 msgstr "Corolário*"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6049 msgid "Proposition*"
6050 msgstr "Proposición*"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6053 msgid "Proposition."
6054 msgstr "Proposición."
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6058 msgid "Definition*"
6059 msgstr "Definición*"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6062 msgid "Text:"
6063 msgstr "Texto:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6069 msgid "Name"
6070 msgstr "Nome"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6075 msgid "Name:"
6076 msgstr "Nome:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6079 msgid "Strasse"
6080 msgstr "Strasse"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6083 msgid "Strasse:"
6084 msgstr "Strasse:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6087 msgid "Land"
6088 msgstr "Land"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6091 msgid "Land:"
6092 msgstr "Land:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6095 msgid "RetourAdresse:"
6096 msgstr "RetourAdresse:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6099 msgid "MeinZeichen:"
6100 msgstr "MeinZeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6103 msgid "IhrZeichen:"
6104 msgstr "IhrZeichen:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6107 msgid "IhrSchreiben:"
6108 msgstr "IhrSchreiben:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6111 msgid "Telefax"
6112 msgstr "Telefax"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6115 msgid "Telefax:"
6116 msgstr "Telefax:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6119 msgid "Telex"
6120 msgstr "Telex"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6123 msgid "Telex:"
6124 msgstr "Telex:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6127 msgid "EMail"
6128 msgstr "CorreoE"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6131 msgid "EMail:"
6132 msgstr "Correo-e:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6135 msgid "HTTP"
6136 msgstr "HTTP"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6139 msgid "HTTP:"
6140 msgstr "HTTP:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6144 msgid "Bank"
6145 msgstr "Bank"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6149 msgid "Bank:"
6150 msgstr "Bank:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6153 msgid "BLZ"
6154 msgstr "BLZ"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6157 msgid "BLZ:"
6158 msgstr "BLZ:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6161 msgid "Konto"
6162 msgstr "Konto"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6165 msgid "Konto:"
6166 msgstr "Konto:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6169 msgid "Adresse:"
6170 msgstr "Adresse:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6173 msgid "Anlagen:"
6174 msgstr "Anlagen:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6177 msgid "Letter:"
6178 msgstr "Carta:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6183 msgid "Signature:"
6184 msgstr "Sinatura:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6187 msgid "Street"
6188 msgstr "Rua"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6191 msgid "Street:"
6192 msgstr "Rua:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6195 msgid "Addition"
6196 msgstr "Engadido"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6199 msgid "Addition:"
6200 msgstr "Engadido:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6203 msgid "Town:"
6204 msgstr "Cidade:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6207 msgid "State"
6208 msgstr "Estado"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6211 msgid "State:"
6212 msgstr "Estado:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6215 msgid "ReturnAddress"
6216 msgstr "Remite"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6219 msgid "ReturnAddress:"
6220 msgstr "Remite:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6223 msgid "MyRef:"
6224 msgstr "MiñaRef:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6227 msgid "YourRef:"
6228 msgstr "SuaRef:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6231 msgid "YourMail:"
6232 msgstr "SeuCorreo:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6235 msgid "Phone:"
6236 msgstr "Teléfono:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6239 msgid "BankCode"
6240 msgstr "CódigoBancário"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6243 msgid "BankCode:"
6244 msgstr "CódigoBancário:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6247 msgid "BankAccount"
6248 msgstr "ContaBancária"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6251 msgid "BankAccount:"
6252 msgstr "ContaBancária:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6255 msgid "PostalComment"
6256 msgstr "ComentárioPostal"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6259 msgid "PostalComment:"
6260 msgstr "ComentárioPostal:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6266 msgid "Date:"
6267 msgstr "Data:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6270 msgid "Reference:"
6271 msgstr "Referéncia:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6275 msgid "Opening:"
6276 msgstr "Apertura:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6279 msgid "Encl.:"
6280 msgstr "Encl.:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6285 msgid "cc:"
6286 msgstr "cc:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6290 msgid "Closing:"
6291 msgstr "Feche:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6294 msgid "NameRowA"
6295 msgstr "NomeFilaA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6298 msgid "NameRowA:"
6299 msgstr "NomeFilaA:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6302 msgid "NameRowB"
6303 msgstr "NomeFilaB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6306 msgid "NameRowB:"
6307 msgstr "NomeFilaB:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6310 msgid "NameRowC"
6311 msgstr "NomeFilaC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6314 msgid "NameRowC:"
6315 msgstr "NomeFilaC:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6318 msgid "NameRowD"
6319 msgstr "NomeFilaD"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6322 msgid "NameRowD:"
6323 msgstr "NomeFilaD:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6326 msgid "NameRowE"
6327 msgstr "NomeFilaE"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6330 msgid "NameRowE:"
6331 msgstr "NomeFilaE:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6334 msgid "NameRowF"
6335 msgstr "NomeFilaF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6338 msgid "NameRowF:"
6339 msgstr "NomeFilaF:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6342 msgid "NameRowG"
6343 msgstr "NomeFilaG"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6346 msgid "NameRowG:"
6347 msgstr "NomeFilaG:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6350 msgid "AddressRowA"
6351 msgstr "EnderezoFilaA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6354 msgid "AddressRowA:"
6355 msgstr "EnderezoFilaA:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6358 msgid "AddressRowB"
6359 msgstr "EnderezoFilaB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6362 msgid "AddressRowB:"
6363 msgstr "EnderezoFilaB:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6366 msgid "AddressRowC"
6367 msgstr "EnderezoFilaC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6370 msgid "AddressRowC:"
6371 msgstr "EnderezoFilaC:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6374 msgid "AddressRowD"
6375 msgstr "EnderezoFilaD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6378 msgid "AddressRowD:"
6379 msgstr "EnderezoFilaD:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6382 msgid "AddressRowE"
6383 msgstr "EnderezoFilaE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6386 msgid "AddressRowE:"
6387 msgstr "EnderezoFilaE:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6390 msgid "AddressRowF"
6391 msgstr "EnderezoFilaF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6394 msgid "AddressRowF:"
6395 msgstr "EnderezoFilaF:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6398 msgid "TelephoneRowA"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6402 msgid "TelephoneRowA:"
6403 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6406 msgid "TelephoneRowB"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6410 msgid "TelephoneRowB:"
6411 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6414 msgid "TelephoneRowC"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6418 msgid "TelephoneRowC:"
6419 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6422 msgid "TelephoneRowD"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6426 msgid "TelephoneRowD:"
6427 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6430 msgid "TelephoneRowE"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6434 msgid "TelephoneRowE:"
6435 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6438 msgid "TelephoneRowF"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6442 msgid "TelephoneRowF:"
6443 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6446 msgid "InternetRowA"
6447 msgstr "InternetFilaA"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6450 msgid "InternetRowA:"
6451 msgstr "InternetFilaA:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6454 msgid "InternetRowB"
6455 msgstr "InternetFilaB"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6458 msgid "InternetRowB:"
6459 msgstr "InternetFilaB:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6462 msgid "InternetRowC"
6463 msgstr "InternetFilaC"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6466 msgid "InternetRowC:"
6467 msgstr "InternetFilaC:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6470 msgid "InternetRowD"
6471 msgstr "InternetFilaD"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6474 msgid "InternetRowD:"
6475 msgstr "InternetFilaD:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6478 msgid "InternetRowE"
6479 msgstr "InternetFilaE"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6482 msgid "InternetRowE:"
6483 msgstr "InternetFilaE:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6486 msgid "InternetRowF"
6487 msgstr "InternetFilaF"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6490 msgid "InternetRowF:"
6491 msgstr "InternetFilaF:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6494 msgid "BankRowA"
6495 msgstr "BancoFilaA"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6498 msgid "BankRowA:"
6499 msgstr "BancoFilaA:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6502 msgid "BankRowB"
6503 msgstr "BancoFilaB"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6506 msgid "BankRowB:"
6507 msgstr "BancoFilaB:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6510 msgid "BankRowC"
6511 msgstr "BancoFilaC"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6514 msgid "BankRowC:"
6515 msgstr "BancoFilaC:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6518 msgid "BankRowD"
6519 msgstr "BancoFilaD"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6522 msgid "BankRowD:"
6523 msgstr "BancoFilaD:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6526 msgid "BankRowE"
6527 msgstr "BancoFilaE"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6530 msgid "BankRowE:"
6531 msgstr "BancoFilaE:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6534 msgid "BankRowF"
6535 msgstr "BancoFilaF"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6538 msgid "BankRowF:"
6539 msgstr "BancoFilaF:"
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6542 msgid "Claim #."
6543 msgstr "Afirmación #."
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6546 msgid "Remarks"
6547 msgstr "Observacións"
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6550 msgid "Remarks #."
6551 msgstr "Observacións #."
6552
6553 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6554 msgid "Proof:"
6555 msgstr "Demostración:"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6558 msgid "More"
6559 msgstr "Máis"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6562 msgid "(MORE)"
6563 msgstr "(MÁIS)"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6566 msgid "FADE IN:"
6567 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6570 msgid "INT."
6571 msgstr "INT."
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6574 msgid "EXT."
6575 msgstr "EXT."
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6578 msgid "Continuing"
6579 msgstr "Continuación"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6582 msgid "(continuing)"
6583 msgstr "(continua)"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6586 msgid "Transition"
6587 msgstr "Transición"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6590 msgid "TITLE OVER:"
6591 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6594 msgid "INTERCUT"
6595 msgstr "INTERCORTE"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6598 msgid "INTERCUT WITH:"
6599 msgstr "INTERCORTE CON:"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6602 msgid "FADE OUT"
6603 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6606 msgid "Scene"
6607 msgstr "Cena"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6610 msgid "TheoremTemplate"
6611 msgstr "ModeloTeorema"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6614 msgid "Theorem #:"
6615 msgstr "Teorema #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6618 msgid "Lemma #:"
6619 msgstr "Lema #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6622 msgid "Corollary #:"
6623 msgstr "Corolário #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6626 msgid "Proposition #:"
6627 msgstr "Proposición #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6630 msgid "Conjecture #:"
6631 msgstr "Conxetura #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6634 msgid "Criterion #:"
6635 msgstr "Critério #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6638 msgid "Fact #:"
6639 msgstr "Facto #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6642 msgid "Axiom"
6643 msgstr "Axioma"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6646 msgid "Axiom #:"
6647 msgstr "Axioma #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6650 msgid "Definition #:"
6651 msgstr "Definición #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6654 msgid "Example #:"
6655 msgstr "Exemplo #:"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6659 msgid "Condition"
6660 msgstr "Condición"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6663 msgid "Condition #:"
6664 msgstr "Condición #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6667 msgid "Problem #:"
6668 msgstr "Problema #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6671 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6674 msgid "Exercise"
6675 msgstr "Exercício"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6678 msgid "Exercise #:"
6679 msgstr "Exercício #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6682 msgid "Remark #:"
6683 msgstr "Observación #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6686 msgid "Claim #:"
6687 msgstr "Afirmación #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6690 msgid "Note #:"
6691 msgstr "Nota #:"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6695 msgid "Notation"
6696 msgstr "Notación"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6699 msgid "Notation #:"
6700 msgstr "Notación #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6703 msgid "Case #:"
6704 msgstr "Caso #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6708 msgid "Subsubsection*"
6709 msgstr "Subsubsección*"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Resumo---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Termos índice---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6720 msgid "Appendices"
6721 msgstr "Apéndices"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6724 msgid "Biography"
6725 msgstr "Biografia"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6728 msgid "BiographyNoPhoto"
6729 msgstr "BiografiaSenFoto"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6732 msgid "Footernote"
6733 msgstr "Nota de rodapé"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6736 msgid "MarkBoth"
6737 msgstr "MarcarAmbos"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6740 msgid "Classification Codes"
6741 msgstr "Códigos de clasificación"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Definition \\thedefinition."
6746 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6749 msgid "Step"
6750 msgstr "Paso"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Step \\thestep."
6755 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Example \\theexample."
6760 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Remark \\theremark."
6765 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Notation \\thenotation."
6770 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Theorem \\thetheorem."
6776 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Corollary \\thecorollary."
6781 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Lemma \\thelemma."
6786 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Proposition \\theproposition."
6791 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6794 msgid "Prop"
6795 msgstr "Prop"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Prop \\theprop."
6800 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6804 msgid "Question"
6805 msgstr "Pergunta"
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Question \\thequestion."
6810 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Claim \\theclaim."
6815 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6820 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6823 msgid "Appendices Section"
6824 msgstr "Sección apéndices"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6827 msgid "--- Appendices ---"
6828 msgstr "--- Apéndices ---"
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6832 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6835 msgid "Review"
6836 msgstr "Revisión"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6839 msgid "Topical"
6840 msgstr "Tópico"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6843 msgid "Comment"
6844 msgstr "Comentário"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6847 msgid "Paper"
6848 msgstr "Papel"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6851 msgid "Prelim"
6852 msgstr "Prelim"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6855 msgid "Rapid"
6856 msgstr "Rápido"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6859 msgid "PACS"
6860 msgstr "PACS"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6863 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6864 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6867 msgid "MSC"
6868 msgstr "MSC"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6872 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6875 msgid "submitto"
6876 msgstr "submeter a"
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6879 msgid "submit to paper:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6883 msgid "Bibliography (plain)"
6884 msgstr "Bibliografia"
6885
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6887 msgid "Bibliography heading"
6888 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6889
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6891 msgid "ABSTRACT:"
6892 msgstr "RESUMO:"
6893
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6895 msgid "KEY WORDS:"
6896 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6897
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6899 msgid "Commission"
6900 msgstr "Comisión"
6901
6902 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6903 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6904 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6907 msgid "AddressForOffprints"
6908 msgstr "EnderezoParaCopias"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6911 msgid "Address for Offprints:"
6912 msgstr "Enderezo para separatas:"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6915 msgid "RunningTitle"
6916 msgstr "TítuloProposto"
6917
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6919 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6920 msgid "Running title:"
6921 msgstr "Título proposto:"
6922
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6924 msgid "RunningAuthor"
6925 msgstr "AutorProposto"
6926
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6928 msgid "Running author:"
6929 msgstr "Autor proposto:"
6930
6931 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6932 msgid "E-mail:"
6933 msgstr "Correo-e:"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6938 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6939 msgid "Chapter"
6940 msgstr "Capítulo"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6943 msgid "Running LaTeX Title"
6944 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6947 msgid "TOC Title"
6948 msgstr "Título Índice"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6951 msgid "TOC title:"
6952 msgstr "Título índice:"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6955 msgid "Author Running"
6956 msgstr "Autor_Posto"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6959 msgid "Author Running:"
6960 msgstr "Autor proposto:"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6963 msgid "TOC Author"
6964 msgstr "Autor Indice xeral"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6967 msgid "TOC Author:"
6968 msgstr "Autor Índice xeral:"
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6972 msgid "Case #."
6973 msgstr "Caso #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6977 msgid "Claim."
6978 msgstr "Afirmación."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6981 msgid "Conjecture #."
6982 msgstr "Conxetura #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6985 msgid "Example #."
6986 msgstr "Exemplo #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6989 msgid "Exercise #."
6990 msgstr "Exercício #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6993 msgid "Note #."
6994 msgstr "Nota #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6997 msgid "Problem #."
6998 msgstr "Problema #."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7001 msgid "Property"
7002 msgstr "Propriedade"
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7005 msgid "Property #."
7006 msgstr "Propriedade #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7009 msgid "Question #."
7010 msgstr "Pergunta #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7013 msgid "Remark #."
7014 msgstr "Observación #."
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7017 msgid "Solution"
7018 msgstr "Solución"
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7021 msgid "Solution #."
7022 msgstr "Solución #."
7023
7024 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7026 msgid "Code"
7027 msgstr "Código"
7028
7029 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7030 msgid "SGML"
7031 msgstr "SGML"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7034 msgid "Chapterprecis"
7035 msgstr "CapítuloConciso"
7036
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7038 msgid "Epigraph"
7039 msgstr "Epígrafe"
7040
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7042 msgid "Poemtitle"
7043 msgstr "TítuloPoema"
7044
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7046 msgid "Poemtitle*"
7047 msgstr "TítuloPoema*"
7048
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7050 msgid "Legend"
7051 msgstr "Lexenda"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7054 msgid "Entry:"
7055 msgstr "Entrada:"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7058 msgid "ListItem"
7059 msgstr "ListItem"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7062 msgid "List Item:"
7063 msgstr "Item lista:"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7066 msgid "DoubleItem"
7067 msgstr "Itemduplo"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7070 msgid "Double Item:"
7071 msgstr "Item duplo:"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7074 msgid "Space"
7075 msgstr "Espazo"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7078 msgid "Space:"
7079 msgstr "Espazo:"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7082 msgid "Computer"
7083 msgstr "Computador"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7086 msgid "Computer:"
7087 msgstr "Computador:"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7090 msgid "EmptySection"
7091 msgstr "SecciónValeira"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7094 msgid "Empty Section"
7095 msgstr "Sección valeira"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7098 msgid "CloseSection"
7099 msgstr "FechaSección"
7100
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7102 msgid "Close Section"
7103 msgstr "Fecha sección"
7104
7105 #: lib/layouts/paper.layout:141
7106 msgid "SubTitle"
7107 msgstr "SubTítulo"
7108
7109 #: lib/layouts/paper.layout:152
7110 msgid "Institution"
7111 msgstr "Institución"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7114 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7115 msgid "Slide"
7116 msgstr "Transparéncia"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7119 msgid "    "
7120 msgstr "    "
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7123 msgid "EndSlide"
7124 msgstr "FinalTransparéncia"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7127 msgid "~=~"
7128 msgstr "~=~"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7131 msgid "WideSlide"
7132 msgstr "TransparénciaLarga"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7135 msgid "EmptySlide"
7136 msgstr "TransparénciaValeira"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7139 msgid "Empty slide:"
7140 msgstr "Transparéncia valeira:"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7143 msgid "ItemizeType1"
7144 msgstr "TipoListaPontuada1"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7147 msgid "EnumerateType1"
7148 msgstr "TipoEnumeración1"
7149
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7151 msgid "List of Algorithms"
7152 msgstr "Lista de algoritmos"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7155 msgid "Preprint"
7156 msgstr "Preprint"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7159 msgid "AltAffiliation"
7160 msgstr "AltAfiliación"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7163 msgid "Thanks:"
7164 msgstr "Grazas:"
7165
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7167 msgid "Electronic Address:"
7168 msgstr "Enderezo electrónico:"
7169
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7171 msgid "acknowledgments"
7172 msgstr "agradecimentos"
7173
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7175 msgid "PACS number:"
7176 msgstr "Número PACS:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7179 #, fuzzy
7180 msgid "\\thechapter"
7181 msgstr "\\Alph{chapter}"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7185 msgid "Labeling"
7186 msgstr "Etiquetado"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7189 msgid "L"
7190 msgstr "L"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7193 msgid "O"
7194 msgstr "O"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7197 msgid "Encl"
7198 msgstr "Encl"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7202 msgid "encl:"
7203 msgstr "encl:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7206 msgid "Telephone:"
7207 msgstr "Teléfono:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7210 msgid "Place:"
7211 msgstr "Lugar:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7214 msgid "Backaddress:"
7215 msgstr "Remite:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7218 msgid "Specialmail"
7219 msgstr "Correoespecial"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7222 msgid "Specialmail:"
7223 msgstr "Correoespecial:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7227 msgid "Location:"
7228 msgstr "Localización:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7231 msgid "Title:"
7232 msgstr "Título:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7235 msgid "Subject:"
7236 msgstr "Asunto:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7239 msgid "Yourref"
7240 msgstr "Suaref"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7243 msgid "Your ref.:"
7244 msgstr "Sua ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7247 msgid "Yourmail"
7248 msgstr "SeuCorreo"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7251 msgid "Your letter of:"
7252 msgstr "A sua carta de:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7255 msgid "Myref"
7256 msgstr "Miñaref"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7259 msgid "Our ref.:"
7260 msgstr "Nosa ref.:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7263 msgid "Customer"
7264 msgstr "Cliente"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7267 msgid "Customer no.:"
7268 msgstr "Cliente num.:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7271 msgid "Invoice"
7272 msgstr "Factura"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7275 msgid "Invoice no.:"
7276 msgstr "Factura num.:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7279 msgid "NextAddress"
7280 msgstr "EnderezoSeguinte"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7283 msgid "Next Address:"
7284 msgstr "Enderezo seguinte:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7287 msgid "Post Scriptum:"
7288 msgstr "Post Scriptum:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7291 msgid "Sender Name:"
7292 msgstr "Nome do remitente:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7295 msgid "Sender Address:"
7296 msgstr "Remite:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7299 msgid "Sender Phone:"
7300 msgstr "Teléfono do remitente:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7303 msgid "Fax"
7304 msgstr "Fax"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7307 msgid "Sender Fax:"
7308 msgstr "Fax do remitente:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7311 msgid "E-Mail"
7312 msgstr "CorreoElectrónico"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7315 msgid "Sender E-Mail:"
7316 msgstr "Correo-e do remitente:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7319 msgid "Sender URL:"
7320 msgstr "URL do remitente:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7323 msgid "Logo"
7324 msgstr "Logotipo"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7327 msgid "Logo:"
7328 msgstr "Logotipo:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7331 #, fuzzy
7332 msgid "EndLetter"
7333 msgstr "Carta"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7336 #, fuzzy
7337 msgid "End of letter"
7338 msgstr "Fin de oración|F"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7341 msgid "LandscapeSlide"
7342 msgstr "TransparénciaApaisada"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Landscape Slide"
7347 msgstr "Transparéncia apaisada"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7350 msgid "PortraitSlide"
7351 msgstr "TransparénciaRetrato"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Portrait Slide"
7356 msgstr "Transparéncia retrato"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7359 msgid "Slide*"
7360 msgstr "Transparéncia*"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7363 msgid "SlideHeading"
7364 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7367 msgid "SlideSubHeading"
7368 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7369
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7371 msgid "ListOfSlides"
7372 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7375 #, fuzzy
7376 msgid "List Of Slides"
7377 msgstr "Lista de transparéncias"
7378
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7380 msgid "SlideContents"
7381 msgstr "ContidosTransparéncia"
7382
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7384 msgid "Slidecontents"
7385 msgstr "ContidosTransparéncia"
7386
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7388 msgid "ProgressContents"
7389 msgstr "ContidosProgreso"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Progress Contents"
7394 msgstr "ContidosProgreso"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7398 msgid "Conjecture*"
7399 msgstr "Conxetura*"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7402 msgid "Algorithm*"
7403 msgstr "Algoritmo*"
7404
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7406 msgid "AMS"
7407 msgstr "AMS"
7408
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7410 msgid "Subjectclass"
7411 msgstr "Clasetema"
7412
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7414 #, fuzzy
7415 msgid "AMS subject classifications:"
7416 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7417
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Conference"
7421 msgstr "Referéncia"
7422
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Conference:"
7426 msgstr "Referéncia:"
7427
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7429 #, fuzzy
7430 msgid "CopyrightYear"
7431 msgstr "Copyright"
7432
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Copyright year:"
7436 msgstr "Copyright:"
7437
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Copyrightdata"
7441 msgstr "Copyright"
7442
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Copyright data:"
7446 msgstr "Copyright:"
7447
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Terms"
7451 msgstr "Teorema"
7452
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Terms:"
7456 msgstr "Teorema"
7457
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7459 msgid "Topic"
7460 msgstr "Tema"
7461
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7463 msgid "MMMMM"
7464 msgstr "MMMMM"
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:105
7467 msgid "New Slide:"
7468 msgstr "Nova transparéncia:"
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:127
7471 msgid "Overlay"
7472 msgstr "Superposto"
7473
7474 #: lib/layouts/slides.layout:142
7475 msgid "New Overlay:"
7476 msgstr "Novo superposto:"
7477
7478 #: lib/layouts/slides.layout:182
7479 msgid "New Note:"
7480 msgstr "Nova nota:"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:207
7483 msgid "InvisibleText"
7484 msgstr "TextoInvisíbel"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:214
7487 msgid "<Invisible Text Follows>"
7488 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7489
7490 #: lib/layouts/slides.layout:231
7491 msgid "VisibleText"
7492 msgstr "TextoVisíbel"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:238
7495 msgid "<Visible Text Follows>"
7496 msgstr "<Visible Text Follows>"
7497
7498 #: lib/layouts/spie.layout:53
7499 msgid "Authorinfo"
7500 msgstr "InfoAutor"
7501
7502 #: lib/layouts/spie.layout:65
7503 msgid "Authorinfo:"
7504 msgstr "InfoAutor:"
7505
7506 #: lib/layouts/spie.layout:78
7507 msgid "ABSTRACT"
7508 msgstr "RESUMO"
7509
7510 #: lib/layouts/spie.layout:93
7511 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7512 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7513
7514 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7515 msgid "email:"
7516 msgstr "correo-e:"
7517
7518 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7519 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7520 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Element:Firstname"
7525 msgstr "Nome"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Firstname"
7530 msgstr "Nome"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7533 msgid "Element:Fname"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Fname"
7539 msgstr "Diapositivo"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Element:Surname"
7544 msgstr "Apelidos"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7548 msgid "Surname"
7549 msgstr "Apelidos"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Element:Filename"
7554 msgstr "Ficheiro"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Element:Literal"
7559 msgstr "Literal"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7563 msgid "Literal"
7564 msgstr "Literal"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Element:Emph"
7569 msgstr "U&bicación:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7572 msgid "Emph"
7573 msgstr "Énfase"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Abbrev"
7578 msgstr "breve"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Abbrev"
7583 msgstr "breve"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:Citation-number"
7588 msgstr "Número-cita"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7591 msgid "Citation-number"
7592 msgstr "Número-cita"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Volume"
7597 msgstr "Coluna"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Volume"
7602 msgstr "Coluna"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:Day"
7607 msgstr "Suplementário"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Day"
7612 msgstr "Pantalla"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7615 msgid "Element:Month"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Month"
7621 msgstr "Matemática"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Year"
7626 msgstr "Suplementário"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Year"
7631 msgstr "&Limpar"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Issue-number"
7636 msgstr "NúmeroMs"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Issue-number"
7641 msgstr "NúmeroMs"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7644 msgid "Element:Issue-day"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7648 msgid "Issue-day"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7652 msgid "Element:Issue-months"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7656 msgid "Issue-months"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7660 msgid "Subsubparagraph"
7661 msgstr "Subsubparágrafo"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7664 msgid "Header"
7665 msgstr "Cabezallo"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7668 msgid "-- Header --"
7669 msgstr "-- Cabezallo --"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7672 msgid "Special-section"
7673 msgstr "Sección-especial"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7676 msgid "Special-section:"
7677 msgstr "Sección-especial:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7680 msgid "AGU-journal"
7681 msgstr "Revista-AGU"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7684 msgid "AGU-journal:"
7685 msgstr "Revista-AGU:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7688 msgid "Citation-number:"
7689 msgstr "Número-cita:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7692 msgid "AGU-volume"
7693 msgstr "Volume-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7696 msgid "AGU-volume:"
7697 msgstr "Volume-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7700 msgid "AGU-issue"
7701 msgstr "Edición-AGU"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7704 msgid "AGU-issue:"
7705 msgstr "Edición-AGU:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7708 msgid "Copyright:"
7709 msgstr "Copyright:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7712 msgid "Index-terms"
7713 msgstr "Índice-termos"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7716 msgid "Index-terms..."
7717 msgstr "Índice-termos..."
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7720 msgid "Index-term"
7721 msgstr "Índice-termo"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7724 msgid "Index-term:"
7725 msgstr "Índice-termo:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7728 msgid "Cross-term"
7729 msgstr "Termo-cruzado"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7732 msgid "Cross-term:"
7733 msgstr "Termo-cruzado:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7736 msgid "Supplementary"
7737 msgstr "Suplementário"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7740 msgid "Supplementary..."
7741 msgstr "Suplementário..."
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7744 msgid "Supp-note"
7745 msgstr "Sup-nota"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7748 msgid "Sup-mat-note:"
7749 msgstr "Sup-mat-nota:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7752 msgid "Cite-other"
7753 msgstr "Cita-outra"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7756 msgid "Cite-other:"
7757 msgstr "Cita-outra:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7760 msgid "Revised"
7761 msgstr "Revisado"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7764 msgid "Revised:"
7765 msgstr "Revisado:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7768 msgid "Ident-line"
7769 msgstr "Liña-ident"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7772 msgid "Ident-line:"
7773 msgstr "Liña-ident:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7776 msgid "Runhead"
7777 msgstr "Runhead"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7780 msgid "Runhead:"
7781 msgstr "Runhead:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7784 msgid "Published-online:"
7785 msgstr "Published-online:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7788 msgid "Citation"
7789 msgstr "Citación"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7792 msgid "Citation:"
7793 msgstr "Citación:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7796 msgid "Posting-order"
7797 msgstr "Posting-order"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7800 msgid "Posting-order:"
7801 msgstr "Posting-order:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7804 msgid "AGU-pages"
7805 msgstr "Páxinas-AGU"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7808 msgid "AGU-pages:"
7809 msgstr "Páxinas-AGU:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7812 msgid "Words"
7813 msgstr "Palabras"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7816 msgid "Words:"
7817 msgstr "Palabras:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7820 msgid "Figures"
7821 msgstr "Figuras"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7824 msgid "Figures:"
7825 msgstr "Figuras:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7828 msgid "Tables"
7829 msgstr "Táboas"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7832 msgid "Tables:"
7833 msgstr "Táboas:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7836 msgid "Datasets"
7837 msgstr "Conxunto de dados"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7840 msgid "Datasets:"
7841 msgstr "Conxunto de dados:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:ISSN"
7846 msgstr "U&bicación:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7849 msgid "ISSN"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7853 msgid "Element:CODEN"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7857 #, fuzzy
7858 msgid "CODEN"
7859 msgstr "CENA"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:SS-Code"
7864 msgstr "Código"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7867 #, fuzzy
7868 msgid "SS-Code"
7869 msgstr "Código"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:SS-Title"
7874 msgstr "Título"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7877 #, fuzzy
7878 msgid "SS-Title"
7879 msgstr "Título"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:CCC-Code"
7884 msgstr "CCC código:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7887 #, fuzzy
7888 msgid "CCC-Code"
7889 msgstr "CCC código:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Element:Code"
7894 msgstr "U&bicación:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Element:Dscr"
7899 msgstr "Agradecimentos"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Dscr"
7904 msgstr "&Descartar"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:Keyword"
7909 msgstr "Palabra chave"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Element:Orgdiv"
7914 msgstr "div"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Orgdiv"
7919 msgstr "div"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Element:Orgname"
7924 msgstr "Apelidos"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Orgname"
7929 msgstr "Apelidos"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Element:Street"
7934 msgstr "Rua"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:City"
7939 msgstr "U&bicación:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7942 #, fuzzy
7943 msgid "City"
7944 msgstr "infty"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7947 msgid "Element:State"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Element:Postcode"
7953 msgstr "Posting-order"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Postcode"
7958 msgstr "Posting-order"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:Country"
7963 msgstr "Entrada"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Country"
7968 msgstr "Entrada"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7972 msgid "Paragraph*"
7973 msgstr "Parágrafo*"
7974
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7976 msgid "CCC"
7977 msgstr "CCC"
7978
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7980 msgid "CCC code:"
7981 msgstr "CCC código:"
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7984 msgid "PaperId"
7985 msgstr "PapelId"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7988 msgid "Paper Id:"
7989 msgstr "Papel Id:"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7992 msgid "AuthorAddr"
7993 msgstr "AutorEnderezo"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7996 msgid "Author Address:"
7997 msgstr "Enderezo autor:"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8000 msgid "SlugComment"
8001 msgstr "SlugComment"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8004 msgid "Slug Comment:"
8005 msgstr "Slug Comment:"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8008 msgid "Plate"
8009 msgstr "Lámina"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8012 msgid "Planotable"
8013 msgstr "Planotable"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8016 msgid "Table Caption"
8017 msgstr "Lexenda Táboa"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8020 msgid "TableCaption"
8021 msgstr "LexendaTaboa"
8022
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8024 msgid "Current Address"
8025 msgstr "Enderezo_Actual"
8026
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8028 msgid "Current address:"
8029 msgstr "Enderezo actual:"
8030
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8032 msgid "E-mail address:"
8033 msgstr "Enderezo correo-e:"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8036 msgid "Key words and phrases:"
8037 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8040 msgid "Dedicatory"
8041 msgstr "Dedicatória"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8044 msgid "Dedication:"
8045 msgstr "Dedicatória:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8048 msgid "Translator"
8049 msgstr "Tradutor"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8052 msgid "Translator:"
8053 msgstr "Tradutor:"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Element:Directory"
8062 msgstr "Directórias"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Directory"
8067 msgstr "Directórias"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8070 msgid "Element:Email"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Element:KeyCombo"
8076 msgstr "Teclado"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8079 #, fuzzy
8080 msgid "KeyCombo"
8081 msgstr "Teclado"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:KeyCap"
8086 msgstr "Cap"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8089 #, fuzzy
8090 msgid "KeyCap"
8091 msgstr "Cap"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8094 msgid "Element:GuiMenu"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8098 msgid "GuiMenu"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8102 msgid "Element:GuiMenuItem"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8106 msgid "GuiMenuItem"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8110 msgid "Element:GuiButton"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8114 msgid "GuiButton"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8118 msgid "Element:MenuChoice"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8122 msgid "MenuChoice"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8126 msgid "Chapter*"
8127 msgstr "Capítulo*"
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8130 msgid "Subparagraph*"
8131 msgstr "Subparágrafo*"
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8134 msgid "Authorgroup"
8135 msgstr "Autorgrupo"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8138 msgid "RevisionHistory"
8139 msgstr "RevisiónHistória"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8142 msgid "Revision History"
8143 msgstr "História de revisión"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8146 msgid "Revision"
8147 msgstr "Revisión"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8150 msgid "RevisionRemark"
8151 msgstr "RevisiónObservación"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8154 msgid "FirstName"
8155 msgstr "Nome"
8156
8157 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8158 msgid "Scrap"
8159 msgstr "Fragmento"
8160
8161 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8162 msgid "\\arabic{chapter}"
8163 msgstr "\\arabic{chapter}"
8164
8165 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8166 msgid "\\Alph{chapter}"
8167 msgstr "\\Alph{chapter}"
8168
8169 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8170 #, fuzzy
8171 msgid "\\arabic{footnote}"
8172 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8175 msgid "\\Roman{section}."
8176 msgstr "\\Roman{section}."
8177
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8179 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8180 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8181
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8183 msgid "\\Alph{subsection}."
8184 msgstr "\\Alph{subsection}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8187 msgid "\\arabic{subsection}."
8188 msgstr "\\arabic{subsection}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8191 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8192 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8195 msgid "\\alph{subsubsection}."
8196 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8199 msgid "\\alph{paragraph}."
8200 msgstr "\\alph{paragraph}."
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8203 msgid "Addpart"
8204 msgstr "EngadirParte"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8207 msgid "Addchap"
8208 msgstr "EngadirCap"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8211 msgid "Addsec"
8212 msgstr "EngadirSec"
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8215 msgid "Addchap*"
8216 msgstr "EngadirCap*"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8219 msgid "Addsec*"
8220 msgstr "EngadirSec*"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8223 msgid "Minisec"
8224 msgstr "MiniSec"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8227 msgid "Publishers"
8228 msgstr "Editores"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8231 msgid "Dedication"
8232 msgstr "Dedicatória"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8235 msgid "Titlehead"
8236 msgstr "CabezalloTítulo"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8239 msgid "Uppertitleback"
8240 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8243 msgid "Lowertitleback"
8244 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8247 msgid "Extratitle"
8248 msgstr "ExtraTítulo"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8251 msgid "Captionabove"
8252 msgstr "LexendaSup"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8255 msgid "Captionbelow"
8256 msgstr "LexendaInf"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8259 msgid "Dictum"
8260 msgstr "Senténcia"
8261
8262 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8263 #, fuzzy
8264 msgid "CharStyle"
8265 msgstr "Mudanza: "
8266
8267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8268 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8269 msgid "UNDEFINED"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8273 #, fuzzy
8274 msgid "\\Roman{part}"
8275 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Marginal"
8280 msgstr "marxe"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8283 msgid "margin"
8284 msgstr "marxe"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Foot"
8289 msgstr "rodapé"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8292 msgid "foot"
8293 msgstr "rodapé"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Note:Comment"
8298 msgstr "Comentário"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8301 msgid "comment"
8302 msgstr "comentário"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Note:Note"
8307 msgstr "Nota:"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8310 msgid "note"
8311 msgstr "nota"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Note:Greyedout"
8316 msgstr "Resaltado en cincento"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8319 #, fuzzy
8320 msgid "greyedout"
8321 msgstr "Resaltado en cincento"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8324 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8325 msgid "ERT"
8326 msgstr "ERT"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Listings"
8331 msgstr "Lista"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8335 msgid "Branch"
8336 msgstr "Pola"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8340 msgid "Index"
8341 msgstr "Índice"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Idx"
8346 msgstr "Idx: "
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8349 msgid "Box"
8350 msgstr "Cadro"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Box:Shaded"
8355 msgstr "Sombreado"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8358 #, fuzzy
8359 msgid "figure"
8360 msgstr "Figura"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8363 #, fuzzy
8364 msgid "table"
8365 msgstr "Táboa"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8368 #, fuzzy
8369 msgid "algorithm"
8370 msgstr "Algoritmo"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8373 msgid "OptArg"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8377 msgid "opt"
8378 msgstr "opt"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Info"
8383 msgstr "Desfai"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Info:menu"
8388 msgstr "mu"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Info:shortcut"
8393 msgstr "A&celerador:"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Info:shortcuts"
8398 msgstr "A&celerador:"
8399
8400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8401 msgid "--Separator--"
8402 msgstr "--Separador--"
8403
8404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8405 msgid "--- Separate Environment ---"
8406 msgstr "--Ambiente separado--"
8407
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Part \\thepart"
8411 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8412
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Chapter \\thechapter"
8416 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8417
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Appendix \\thechapter"
8421 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8422
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8424 msgid "Headnote"
8425 msgstr "NotaCabezallo"
8426
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8428 msgid "Headnote (optional):"
8429 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8430
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8432 msgid "Corr Author:"
8433 msgstr "Corr Author:"
8434
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8436 msgid "Offprints"
8437 msgstr "Separatas"
8438
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8440 msgid "Offprints:"
8441 msgstr "Separatas:"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Corollary \\thetheorem."
8446 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Lemma \\thetheorem."
8451 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Proposition \\thetheorem."
8456 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8461 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8464 msgid "Fact \\thetheorem."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Definition \\thetheorem."
8470 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Example \\thetheorem."
8475 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Problem \\thetheorem."
8480 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Exercise \\thetheorem."
8485 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Remark \\thetheorem."
8490 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Claim \\thetheorem."
8495 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8498 msgid "Example*"
8499 msgstr "Exemplo*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8502 msgid "Problem*"
8503 msgstr "Problema*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8506 msgid "Exercise*"
8507 msgstr "Exercício*"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8510 msgid "Remark*"
8511 msgstr "Observación*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8514 msgid "Claim*"
8515 msgstr "Afirmación*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8518 msgid "Conjecture."
8519 msgstr "Conxetura."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8522 msgid "Fact*"
8523 msgstr "Facto*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8526 msgid "Problem."
8527 msgstr "Problema."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8530 msgid "Exercise."
8531 msgstr "Exercício."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8534 msgid "Remark."
8535 msgstr "Observación."
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:2
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Braille"
8540 msgstr "parallel"
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:6
8543 msgid ""
8544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8545 "in examples."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:21
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Braille (default)"
8551 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8552
8553 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Braille:"
8556 msgstr "Pequeniña:"
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:43
8559 msgid "Braille (textsize)"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:65
8563 msgid "Braille (dots on)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:80
8567 msgid "Braille_dots_on"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:88
8571 msgid "Braille (dots off)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:103
8575 msgid "Braille_dots_off"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:111
8579 msgid "Braille (mirror on)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:126
8583 msgid "Braille_mirror_on"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/braille.module:134
8587 msgid "Braille (mirror off)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:149
8591 msgid "Braille_mirror_off"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Endnote"
8597 msgstr "nota"
8598
8599 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8600 msgid ""
8601 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8602 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Custom:Endnote"
8608 msgstr "nota"
8609
8610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8611 #, fuzzy
8612 msgid "endnote"
8613 msgstr "NotaCabezallo"
8614
8615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Foot to End"
8618 msgstr "Nota ao editor:"
8619
8620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8621 msgid ""
8622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8623 "where you want the endnotes to appear."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Hanging"
8629 msgstr "marxe"
8630
8631 #: lib/layouts/hanging.module:6
8632 msgid ""
8633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8635 "are indented."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8639 msgid "Linguistics"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8643 msgid ""
8644 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8645 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8646 "examples."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8650 msgid "Numbered Example (multiline)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Example:"
8656 msgstr "Exemplo"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Examples:"
8665 msgstr "Exemplos"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Subexample"
8670 msgstr "Exemplo"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Subexample:"
8675 msgstr "Exemplo"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Custom:Glosse"
8680 msgstr "Cliente"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Glosse"
8685 msgstr "Fechar"
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8690 msgstr "Cliente"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8693 msgid "Tri-Glosse"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CharStyle:Expression"
8699 msgstr "Mudanza: "
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8702 #, fuzzy
8703 msgid "expr."
8704 msgstr "exp"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Concepts"
8709 msgstr "Mudanza: "
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8712 #, fuzzy
8713 msgid "concept"
8714 msgstr "&Aceitar"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8717 #, fuzzy
8718 msgid "CharStyle:Meaning"
8719 msgstr "Mudanza: "
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8722 #, fuzzy
8723 msgid "meaning"
8724 msgstr "Apertura"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Tableau"
8729 msgstr "Táboa"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8732 #, fuzzy
8733 msgid "List of Tableaux"
8734 msgstr "Lista de táboas"
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8737 #, fuzzy
8738 msgid "tableau"
8739 msgstr "Táboa"
8740
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Logical Markup"
8744 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8745
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8747 msgid ""
8748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8749 "code."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8753 #, fuzzy
8754 msgid "CharStyle:Noun"
8755 msgstr "Mudanza: "
8756
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8758 #, fuzzy
8759 msgid "noun"
8760 msgstr "nengun"
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CharStyle:Emph"
8765 msgstr "Mudanza: "
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8768 #, fuzzy
8769 msgid "emph"
8770 msgstr "Énfase"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CharStyle:Strong"
8775 msgstr "Mudanza: "
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8778 #, fuzzy
8779 msgid "strong"
8780 msgstr "Lista"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CharStyle:Code"
8785 msgstr "Mudanza: "
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8788 #, fuzzy
8789 msgid "code"
8790 msgstr "Código"
8791
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Minimalistic"
8795 msgstr "MiniSec"
8796
8797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8802 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8806 msgid ""
8807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8810 "starred and non-starred forms."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Criterion \\thetheorem."
8816 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8819 msgid "Criterion*"
8820 msgstr "Critério*"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8823 msgid "Criterion."
8824 msgstr "Critério."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8829 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8832 msgid "Algorithm."
8833 msgstr "Algoritmo."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8836 msgid "Axiom \\thetheorem."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8840 msgid "Axiom*"
8841 msgstr "Axioma*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8844 msgid "Axiom."
8845 msgstr "Axioma."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Condition \\thetheorem."
8850 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8853 msgid "Condition*"
8854 msgstr "Condición*"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8857 msgid "Condition."
8858 msgstr "Condición."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Note \\thetheorem."
8863 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8866 msgid "Note*"
8867 msgstr "Nota*"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8870 msgid "Note."
8871 msgstr "Nota."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Notation \\thetheorem."
8876 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8879 msgid "Notation*"
8880 msgstr "Notación*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8883 msgid "Notation."
8884 msgstr "Notación."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Summary \\thetheorem."
8889 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8892 msgid "Summary*"
8893 msgstr "Resumo*"
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8896 msgid "Summary."
8897 msgstr "Resumo."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8902 msgstr "Agradecimento."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8905 msgid "Acknowledgement*"
8906 msgstr "Agradecimento*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8909 msgid "Conclusion"
8910 msgstr "Conclusión"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8915 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8918 msgid "Conclusion*"
8919 msgstr "Conclusión*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8922 msgid "Conclusion."
8923 msgstr "Conclusión."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8926 msgid "Assumption"
8927 msgstr "Suposición"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Assumption \\thetheorem."
8932 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8935 msgid "Assumption*"
8936 msgstr "Suposición*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8939 msgid "Assumption."
8940 msgstr "Suposición."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Theorems (AMS)"
8945 msgstr "Teorema"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8948 msgid ""
8949 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8950 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8952 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8956 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8960 msgid ""
8961 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8962 "that provide a chapter environment."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8966 msgid "Theorems (Order By Section)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8970 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8974 msgid "Theorems (Starred)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8978 msgid ""
8979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8980 "using the extended AMS machinery."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8984 msgid ""
8985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8991 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8992 msgid "Ignore"
8993 msgstr "Ignorar"
8994
8995 #: lib/languages:4
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Latex"
8998 msgstr "Data"
8999
9000 #: lib/languages:6
9001 msgid "Afrikaans"
9002 msgstr "Africaner"
9003
9004 #: lib/languages:7
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Albanian"
9007 msgstr "Arménio"
9008
9009 #: lib/languages:8
9010 #, fuzzy
9011 msgid "English (USA)"
9012 msgstr "Inglés"
9013
9014 #: lib/languages:10
9015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9016 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9017
9018 #: lib/languages:11
9019 msgid "Arabic (Arabi)"
9020 msgstr "Árabe (Arabi)"
9021
9022 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9023 msgid "Armenian"
9024 msgstr "Arménio"
9025
9026 #: lib/languages:14
9027 msgid "German (Austria)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/languages:15
9031 msgid "Indonesian"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/languages:16
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Malay"
9037 msgstr "Correo"
9038
9039 #: lib/languages:17
9040 msgid "Basque"
9041 msgstr "Euskera"
9042
9043 #: lib/languages:18
9044 msgid "Belarusian"
9045 msgstr "Bieloruso"
9046
9047 #: lib/languages:19
9048 msgid "Portuguese (Brazil)"
9049 msgstr "Portugués brasileiro"
9050
9051 #: lib/languages:20
9052 msgid "Breton"
9053 msgstr "Bretón"
9054
9055 #: lib/languages:21
9056 #, fuzzy
9057 msgid "English (UK)"
9058 msgstr "Inglés"
9059
9060 #: lib/languages:22
9061 msgid "Bulgarian"
9062 msgstr "Búlgaro"
9063
9064 #: lib/languages:23
9065 #, fuzzy
9066 msgid "English (Canada)"
9067 msgstr "Inglés"
9068
9069 #: lib/languages:24
9070 #, fuzzy
9071 msgid "French (Canada)"
9072 msgstr "Francés canadiense"
9073
9074 #: lib/languages:25
9075 msgid "Catalan"
9076 msgstr "Catalán"
9077
9078 #: lib/languages:26
9079 msgid "Chinese (simplified)"
9080 msgstr "Chinés (simplificado)"
9081
9082 #: lib/languages:27
9083 msgid "Chinese (traditional)"
9084 msgstr "Chinés (tradicional)"
9085
9086 #: lib/languages:28
9087 msgid "Croatian"
9088 msgstr "Croata"
9089
9090 #: lib/languages:29
9091 msgid "Czech"
9092 msgstr "Checo"
9093
9094 #: lib/languages:30
9095 msgid "Danish"
9096 msgstr "Dinamarqués"
9097
9098 #: lib/languages:31
9099 msgid "Dutch"
9100 msgstr "Holandés"
9101
9102 #: lib/languages:32
9103 msgid "English"
9104 msgstr "Inglés"
9105
9106 #: lib/languages:34
9107 msgid "Esperanto"
9108 msgstr "Esperanto"
9109
9110 #: lib/languages:35
9111 msgid "Estonian"
9112 msgstr "Estonio"
9113
9114 #: lib/languages:37
9115 msgid "Farsi"
9116 msgstr "Persa"
9117
9118 #: lib/languages:38
9119 msgid "Finnish"
9120 msgstr "Finlandés"
9121
9122 #: lib/languages:40
9123 msgid "French"
9124 msgstr "Francés"
9125
9126 #: lib/languages:41
9127 msgid "Galician"
9128 msgstr "Galego"
9129
9130 #: lib/languages:42
9131 #, fuzzy
9132 msgid "German (old spelling)"
9133 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9134
9135 #: lib/languages:43
9136 msgid "German"
9137 msgstr "Alemán"
9138
9139 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9141 msgid "Greek"
9142 msgstr "Letras gregas"
9143
9144 #: lib/languages:45
9145 msgid "Greek (polytonic)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9149 msgid "Hebrew"
9150 msgstr "Hebraico"
9151
9152 #: lib/languages:50
9153 msgid "Icelandic"
9154 msgstr "Islandés"
9155
9156 #: lib/languages:52
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Interlingua"
9159 msgstr "Insere integral"
9160
9161 #: lib/languages:53
9162 msgid "Irish"
9163 msgstr "Irlandés"
9164
9165 #: lib/languages:54
9166 msgid "Italian"
9167 msgstr "Italiano"
9168
9169 #: lib/languages:55
9170 msgid "Japanese"
9171 msgstr "Xaponés"
9172
9173 #: lib/languages:56
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Japanese (CJK)"
9176 msgstr "Xaponés"
9177
9178 #: lib/languages:57
9179 msgid "Kazakh"
9180 msgstr "Kazakho"
9181
9182 #: lib/languages:59
9183 msgid "Korean"
9184 msgstr "Coreano"
9185
9186 #: lib/languages:61
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Latin"
9189 msgstr "LatinOn"
9190
9191 #: lib/languages:62
9192 msgid "Latvian"
9193 msgstr "Letón"
9194
9195 #: lib/languages:63
9196 msgid "Lithuanian"
9197 msgstr "Lituano"
9198
9199 #: lib/languages:64
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Lower Sorbian"
9202 msgstr "Sorábio"
9203
9204 #: lib/languages:65
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Hungarian"
9207 msgstr "Búlgaro"
9208
9209 #: lib/languages:66
9210 msgid "Mongolian"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/languages:67
9214 msgid "Norsk"
9215 msgstr "Noruego"
9216
9217 #: lib/languages:68
9218 msgid "Nynorsk"
9219 msgstr "NoviNoruego"
9220
9221 #: lib/languages:69
9222 msgid "Polish"
9223 msgstr "Polaco"
9224
9225 #: lib/languages:70
9226 msgid "Portuguese"
9227 msgstr "Portugués"
9228
9229 #: lib/languages:71
9230 msgid "Romanian"
9231 msgstr "Romeno"
9232
9233 #: lib/languages:72
9234 msgid "Russian"
9235 msgstr "Ruso"
9236
9237 #: lib/languages:73
9238 msgid "North Sami"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/languages:74
9242 msgid "Scottish"
9243 msgstr "Escocés"
9244
9245 #: lib/languages:75
9246 msgid "Serbian"
9247 msgstr "Servio"
9248
9249 #: lib/languages:76
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Serbian (Latin)"
9252 msgstr "Servio"
9253
9254 #: lib/languages:77
9255 msgid "Slovak"
9256 msgstr "Eslovaco"
9257
9258 #: lib/languages:78
9259 msgid "Slovene"
9260 msgstr "Esloveno"
9261
9262 #: lib/languages:79
9263 msgid "Spanish"
9264 msgstr "Castelán"
9265
9266 #: lib/languages:80
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Spanish (Mexico)"
9269 msgstr "Castelán"
9270
9271 #: lib/languages:81
9272 msgid "Swedish"
9273 msgstr "Sueco"
9274
9275 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9276 msgid "Thai"
9277 msgstr "Tailandés"
9278
9279 #: lib/languages:83
9280 msgid "Turkish"
9281 msgstr "Turco"
9282
9283 #: lib/languages:84
9284 msgid "Ukrainian"
9285 msgstr "Ucraniano"
9286
9287 #: lib/languages:85
9288 msgid "Upper Sorbian"
9289 msgstr "Sorábio"
9290
9291 #: lib/languages:86
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Vietnamese"
9294 msgstr "Ficheiro"
9295
9296 #: lib/languages:87
9297 msgid "Welsh"
9298 msgstr "Galés"
9299
9300 #: lib/encodings:14
9301 msgid "Unicode (utf8)"
9302 msgstr "Unicode (utf8)"
9303
9304 #: lib/encodings:19
9305 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:23
9309 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:26
9313 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:29
9317 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:32
9321 #, fuzzy
9322 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9323 msgstr "Árabe (Arabi)"
9324
9325 #: lib/encodings:35
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9328 msgstr "Árabe (Arabi)"
9329
9330 #: lib/encodings:38
9331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:42
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9338
9339 #: lib/encodings:45
9340 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/encodings:48
9344 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:51
9348 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/encodings:55
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9354 msgstr "Árabe (Arabi)"
9355
9356 #: lib/encodings:58
9357 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:61
9361 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:64
9365 msgid "DOS (CP 437)"
9366 msgstr "DOS (CP 437)"
9367
9368 #: lib/encodings:68
9369 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:71
9373 msgid "Western European (CP 850)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:74
9377 msgid "Central European (CP 852)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:77
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9383 msgstr "Árabe (Arabi)"
9384
9385 #: lib/encodings:80
9386 msgid "Western European (CP 858)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:83
9390 msgid "Hebrew (CP 862)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:86
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9396 msgstr "Sen linguaxe"
9397
9398 #: lib/encodings:89
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9401 msgstr "Árabe (Arabi)"
9402
9403 #: lib/encodings:92
9404 msgid "Central European (CP 1250)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:95
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9410 msgstr "Árabe (Arabi)"
9411
9412 #: lib/encodings:98
9413 msgid "Western European (CP 1252)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:101
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "Árabe (Arabi)"
9420
9421 #: lib/encodings:105
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Arabic (CP 1256)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9425
9426 #: lib/encodings:108
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Baltic (CP 1257)"
9429 msgstr "Árabe (Arabi)"
9430
9431 #: lib/encodings:111
9432 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:114
9436 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:117
9440 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:120
9444 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:145
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9450 msgstr "Chinés (simplificado)"
9451
9452 #: lib/encodings:149
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9455 msgstr "Chinés (simplificado)"
9456
9457 #: lib/encodings:153
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9460 msgstr "Xaponés"
9461
9462 #: lib/encodings:157
9463 msgid "Korean (EUC-KR)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:161
9467 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:165
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9473 msgstr "Chinés (tradicional)"
9474
9475 #: lib/encodings:169
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9478 msgstr "Xaponés"
9479
9480 #: lib/encodings:176
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9483 msgstr "Xaponés"
9484
9485 #: lib/encodings:178
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9488 msgstr "Xaponés"
9489
9490 #: lib/encodings:180
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9493 msgstr "Xaponés"
9494
9495 #: lib/encodings:187
9496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:192
9500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:196
9504 msgid "ASCII"
9505 msgstr "ASCII"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9508 msgid "File|F"
9509 msgstr "Ficheiro|F"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9512 msgid "Edit|E"
9513 msgstr "Editar|E"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9516 msgid "Insert|I"
9517 msgstr "Inserir|I"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:35
9520 msgid "Layout|L"
9521 msgstr "Formato|F"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9524 msgid "View|V"
9525 msgstr "Ver|V"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9528 msgid "Navigate|N"
9529 msgstr "Navegar|N"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:38
9532 msgid "Documents|D"
9533 msgstr "Documentos|D"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9536 msgid "Help|H"
9537 msgstr "Axuda|x"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9540 msgid "New|N"
9541 msgstr "Novo|N"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:48
9544 msgid "New from Template...|T"
9545 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9548 msgid "Open...|O"
9549 msgstr "Abrir...|A"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9552 msgid "Close|C"
9553 msgstr "Fechar|F"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9556 msgid "Save|S"
9557 msgstr "Gravar|G"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9560 msgid "Save As...|A"
9561 msgstr "Gravar como...|c"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:54
9564 msgid "Revert|R"
9565 msgstr "Reverter|R"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9568 msgid "Version Control|V"
9569 msgstr "Controlo de versións|v"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9572 msgid "Import|I"
9573 msgstr "Importar|I"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9576 msgid "Export|E"
9577 msgstr "Exportar|E"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9580 msgid "Print...|P"
9581 msgstr "Imprimir...|p"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9584 msgid "Fax...|F"
9585 msgstr "Fax...|x"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9588 msgid "Exit|x"
9589 msgstr "Sair|S"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9592 msgid "Register...|R"
9593 msgstr "Rexistar...|R"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9596 msgid "Check In Changes...|I"
9597 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9600 msgid "Check Out for Edit|O"
9601 msgstr "Comprobar para editar|O"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Revert to Repository Version|R"
9606 msgstr "Volver á última versión|u"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9609 msgid "Undo Last Check In|U"
9610 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Show History...|H"
9615 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9618 msgid "Custom...|C"
9619 msgstr "Personalizado...|e"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9622 msgid "Undo|U"
9623 msgstr "Desfacer|D"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:91
9626 msgid "Redo|d"
9627 msgstr "Refacer|R"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:93
9630 msgid "Cut|C"
9631 msgstr "Cortar|C"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:94
9634 msgid "Copy|o"
9635 msgstr "Copiar|o"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:95
9638 msgid "Paste|a"
9639 msgstr "Colar|P"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:96
9642 msgid "Paste External Selection|x"
9643 msgstr "Colar selección externa|x"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9646 msgid "Find & Replace...|F"
9647 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:100
9650 msgid "Tabular|T"
9651 msgstr "Táboa|T"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9654 msgid "Math|M"
9655 msgstr "Fórmulas|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9658 msgid "Spellchecker...|S"
9659 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:105
9662 msgid "Thesaurus..."
9663 msgstr "Tesouro..."
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:106
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Statistics...|i"
9668 msgstr "Estado"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9671 msgid "Check TeX|h"
9672 msgstr "Comprobar TeX|T"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:108
9675 msgid "Change Tracking|g"
9676 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9679 msgid "Preferences...|P"
9680 msgstr "Preferéncias...|f"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9683 msgid "Reconfigure|R"
9684 msgstr "Reconfigurar|R"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:115
9687 msgid "Selection as Lines|L"
9688 msgstr "Selección como liñas|l"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:116
9691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9692 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9695 msgid "Multicolumn|M"
9696 msgstr "Multicoluna|M"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:122
9699 msgid "Line Top|T"
9700 msgstr "Liña superior|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:123
9703 msgid "Line Bottom|B"
9704 msgstr "Liña inferior|f"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:124
9707 msgid "Line Left|L"
9708 msgstr "Liña esquerda|e"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:125
9711 msgid "Line Right|R"
9712 msgstr "Liña direita|d"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:127
9715 msgid "Alignment|i"
9716 msgstr "Aliñamento|A"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9719 msgid "Add Row|A"
9720 msgstr "Engadir fila|g"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:130
9723 msgid "Delete Row|w"
9724 msgstr "Eliminar fila|m"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9727 msgid "Copy Row"
9728 msgstr "Copiar fila"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9731 msgid "Swap Rows"
9732 msgstr "Permutar filas"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9735 msgid "Add Column|u"
9736 msgstr "Engadir coluna|u"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:135
9739 msgid "Delete Column|D"
9740 msgstr "Eliminar coluna|l"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9743 msgid "Copy Column"
9744 msgstr "Copiar coluna"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9747 msgid "Swap Columns"
9748 msgstr "Permutar colunas"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9751 msgid "Left|L"
9752 msgstr "Esquerda|E"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9755 msgid "Center|C"
9756 msgstr "Centro|C"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9759 msgid "Right|R"
9760 msgstr "Dereita|D"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9763 msgid "Top|T"
9764 msgstr "Superior|S"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9767 msgid "Middle|M"
9768 msgstr "Meio|M"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9771 msgid "Bottom|B"
9772 msgstr "Inferior|I"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:159
9775 msgid "Toggle Numbering|N"
9776 msgstr "Comutar numeración|C"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:160
9779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9780 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9783 msgid "Change Limits Type|L"
9784 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9787 msgid "Change Formula Type|F"
9788 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9792 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:168
9795 msgid "Alignment|A"
9796 msgstr "Aliñamento|A"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:170
9799 msgid "Add Row|R"
9800 msgstr "Engadir fila|A"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9803 msgid "Delete Row|D"
9804 msgstr "Eliminar fila|f"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:175
9807 msgid "Add Column|C"
9808 msgstr "Engadir coluna|u"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9811 msgid "Delete Column|e"
9812 msgstr "Eliminar coluna|l"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9815 msgid "Default|t"
9816 msgstr "Predefinido|P"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9819 msgid "Display|D"
9820 msgstr "Na vertical|v"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9823 msgid "Inline|I"
9824 msgstr "Laterais|L"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:188
9827 msgid "Octave"
9828 msgstr "Octave"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:189
9831 msgid "Maxima"
9832 msgstr "Máxima"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:190
9835 msgid "Mathematica"
9836 msgstr "Mathematica"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:192
9839 msgid "Maple, simplify"
9840 msgstr "Maple, simplify"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:193
9843 msgid "Maple, factor"
9844 msgstr "Maple, factor"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:194
9847 msgid "Maple, evalm"
9848 msgstr "Maple, evalm"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:195
9851 msgid "Maple, evalf"
9852 msgstr "Maple, evalf"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9856 msgid "Inline Formula|I"
9857 msgstr "En liña|l"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9860 msgid "Displayed Formula|D"
9861 msgstr "Independente|I"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:201
9864 msgid "Eqnarray Environment|q"
9865 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:202
9868 msgid "Align Environment|A"
9869 msgstr "Entorno Align|A"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:203
9872 msgid "AlignAt Environment"
9873 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:204
9876 msgid "Flalign Environment|F"
9877 msgstr "Entorno Flalign|F"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:207
9880 msgid "Gather Environment"
9881 msgstr "Entorno Gather|G"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:208
9884 msgid "Multline Environment"
9885 msgstr "Entorno Multiline|M"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9888 msgid "Math|h"
9889 msgstr "Fórmula|F"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:216
9892 msgid "Special Character|S"
9893 msgstr "Carácter especial|s"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9896 msgid "Citation...|C"
9897 msgstr "Citación...|C"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:218
9900 msgid "Cross-reference...|r"
9901 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9904 msgid "Label...|L"
9905 msgstr "Etiqueta...|E"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9908 msgid "Footnote|F"
9909 msgstr "Nota de rodapé|a"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9912 msgid "Marginal Note|M"
9913 msgstr "Nota á marxe|m"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:222
9916 msgid "Short Title"
9917 msgstr "Título breve"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:223
9920 msgid "Index Entry|I"
9921 msgstr "Entrada de índice|n"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:224
9924 msgid "Nomenclature Entry"
9925 msgstr "Entrada nomenclatura"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:225
9928 msgid "URL...|U"
9929 msgstr "URL...|U"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9932 msgid "Note|N"
9933 msgstr "Nota|N"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:227
9936 msgid "Lists & TOC|O"
9937 msgstr "Listas e índices|t"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:229
9940 msgid "TeX Code|T"
9941 msgstr "Código TeX|g"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:230
9944 msgid "Minipage|p"
9945 msgstr "Minipáxina|n"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9948 msgid "Graphics...|G"
9949 msgstr "Imaxe...|x"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:232
9952 msgid "Tabular Material...|b"
9953 msgstr "Táboa...|b"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:233
9956 msgid "Floats|a"
9957 msgstr "Flutuantes|a"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:235
9960 msgid "Include File...|d"
9961 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:236
9964 msgid "Insert File|e"
9965 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:237
9968 msgid "External Material...|x"
9969 msgstr "Material externo...|x"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Symbols...|b"
9974 msgstr "Símbolo"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9977 msgid "Superscript|S"
9978 msgstr "Expoente|x"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9981 msgid "Subscript|u"
9982 msgstr "Índice|n"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:244
9985 msgid "Hyphenation Point|P"
9986 msgstr "Ponto guionado|g"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Protected Hyphen|y"
9991 msgstr "Espazo protexido|E"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9994 msgid "Ligature Break|k"
9995 msgstr "Salto de ligadura|u"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:247
9998 msgid "Protected Space|r"
9999 msgstr "Espazo protexido|E"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10002 msgid "Inter-word Space|w"
10003 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10006 msgid "Thin Space|T"
10007 msgstr "Espazo delgado|d"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Horizontal Space...|o"
10012 msgstr "Espazo vertical...|v"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:251
10015 msgid "Vertical Space..."
10016 msgstr "Espazo vertical..."
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:252
10019 msgid "Line Break|L"
10020 msgstr "Salto de liña|S"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10023 msgid "Ellipsis|i"
10024 msgstr "Reticéncias|R"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10027 msgid "End of Sentence|E"
10028 msgstr "Fin de oración|F"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:255
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Protected Dash|D"
10033 msgstr "Espazo protexido|E"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10036 msgid "Breakable Slash|a"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Aspas simples|A"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 msgid "Ordinary Quote|O"
10045 msgstr "Aspas duplas|d"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10048 msgid "Menu Separator|M"
10049 msgstr "Separador de menú|m"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:260
10052 msgid "Horizontal Line"
10053 msgstr "Liña horizontal"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10056 msgid "Page Break"
10057 msgstr "Salto de páxina"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10060 msgid "Display Formula|D"
10061 msgstr "Independente|I"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10065 msgid "Eqnarray Environment|E"
10066 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10070 msgid "AMS align Environment|a"
10071 msgstr "Entorno AMS align|r"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10075 msgid "AMS alignat Environment|t"
10076 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10080 msgid "AMS flalign Environment|f"
10081 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10085 msgid "AMS gather Environment|g"
10086 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10090 msgid "AMS multline Environment|m"
10091 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10094 msgid "Array Environment|y"
10095 msgstr "Entorno Array|y"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10098 msgid "Cases Environment|C"
10099 msgstr "Entorno Casos|C"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10102 msgid "Split Environment|S"
10103 msgstr "Entorno Split|S"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:280
10106 msgid "Font Change|o"
10107 msgstr "Troco de fonte|f"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:284
10110 msgid "Math Normal Font"
10111 msgstr "Fonte matemática normal"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:286
10114 msgid "Math Calligraphic Family"
10115 msgstr "Família caligráfica matemática"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:287
10118 msgid "Math Fraktur Family"
10119 msgstr "Família fraktur matemática"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:288
10122 msgid "Math Roman Family"
10123 msgstr "Família roman matemática"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:289
10126 msgid "Math Sans Serif Family"
10127 msgstr "Família sans serif matemática"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:291
10130 msgid "Math Bold Series"
10131 msgstr "Série negrito matemática"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:293
10134 msgid "Text Normal Font"
10135 msgstr "Fonte texto normal"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10138 msgid "Text Roman Family"
10139 msgstr "Família roman texto"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10142 msgid "Text Sans Serif Family"
10143 msgstr "Família sans serif texto"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10146 msgid "Text Typewriter Family"
10147 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10150 msgid "Text Bold Series"
10151 msgstr "Série negrito texto"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10154 msgid "Text Medium Series"
10155 msgstr "Série media texto"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10158 msgid "Text Italic Shape"
10159 msgstr "Forma itálica texto"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10162 msgid "Text Small Caps Shape"
10163 msgstr "Forma versalete texto"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10166 msgid "Text Slanted Shape"
10167 msgstr "Forma inclinada texto"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10170 msgid "Text Upright Shape"
10171 msgstr "Forma vertical texto"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:310
10174 msgid "Floatflt Figure"
10175 msgstr "Figura floatflt"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10178 msgid "Table of Contents|C"
10179 msgstr "Índice xeral|x"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10182 msgid "Index List|I"
10183 msgstr "Índice analítico|a"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10186 msgid "Nomenclature|N"
10187 msgstr "Nomenclatura|N"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10191 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10194 msgid "LyX Document...|X"
10195 msgstr "Documento LyX...|X"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10198 msgid "Plain Text...|T"
10199 msgstr "Texto simples...|T"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10203 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10206 msgid "Track Changes|T"
10207 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10210 msgid "Merge Changes...|M"
10211 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:330
10214 msgid "Accept All Changes|A"
10215 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:331
10218 msgid "Reject All Changes|R"
10219 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Show Changes in Output|S"
10223 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:339
10226 msgid "Character...|C"
10227 msgstr "Caracteres...|C"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:340
10230 msgid "Paragraph...|P"
10231 msgstr "Parágrafo...|P"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:341
10234 msgid "Document...|D"
10235 msgstr "Documento...|D"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:342
10238 msgid "Tabular...|T"
10239 msgstr "Táboa...|T"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:344
10242 msgid "Emphasize Style|E"
10243 msgstr "Énfase|E"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:345
10246 msgid "Noun Style|N"
10247 msgstr "Versalete|V"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:346
10250 msgid "Bold Style|B"
10251 msgstr "Negrito|B"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:349
10254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10255 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:350
10258 msgid "Increase Environment Depth|i"
10259 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:351
10262 msgid "Start Appendix Here|S"
10263 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10266 msgid "Build Program|B"
10267 msgstr "Compilar programa|t"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10270 msgid "Update|U"
10271 msgstr "Actualizar|A"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10274 msgid "LaTeX Log|L"
10275 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10278 msgid "Outline|O"
10279 msgstr "Índices|d"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:365
10282 msgid "TeX Information|X"
10283 msgstr "Información TeX|X"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10286 msgid "Next Note|N"
10287 msgstr "Nota seguinte|N"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10290 msgid "Go to Label|L"
10291 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10294 msgid "Bookmarks|B"
10295 msgstr "Marcadores|M"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10298 msgid "Save Bookmark 1|S"
10299 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10302 msgid "Save Bookmark 2"
10303 msgstr "Gravar marcador 2"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10306 msgid "Save Bookmark 3"
10307 msgstr "Gravar marcador 3"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10310 msgid "Save Bookmark 4"
10311 msgstr "Gravar marcador 4"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10314 msgid "Save Bookmark 5"
10315 msgstr "Gravar marcador 5"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:390
10318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10319 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:391
10322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10323 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:392
10326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10327 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:393
10330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10331 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:394
10334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10335 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10338 msgid "Introduction|I"
10339 msgstr "Introdución|I"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10342 msgid "Tutorial|T"
10343 msgstr "Tutorial|T"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10346 msgid "User's Guide|U"
10347 msgstr "Guia do usuário|G"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10350 msgid "Extended Features|E"
10351 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:413
10354 msgid "Embedded Objects|m"
10355 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10358 msgid "Customization|C"
10359 msgstr "Personalización|P"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10362 msgid "FAQ|F"
10363 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10366 msgid "Table of Contents|a"
10367 msgstr "Índice xeral|x"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10370 msgid "LaTeX Configuration|L"
10371 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10374 msgid "About LyX|X"
10375 msgstr "Acerca de LyX|A"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10378 msgid "About LyX"
10379 msgstr "Acerca de LyX"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:429
10382 msgid "Preferences..."
10383 msgstr "Preferéncias..."
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:430
10386 msgid "Quit LyX"
10387 msgstr "Sair de LyX"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10390 msgid "Aligned Environment|l"
10391 msgstr "Entorno Aligned|d"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10394 msgid "AlignedAt Environment|v"
10395 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10398 msgid "Gathered Environment|h"
10399 msgstr "Entorno Gathered|G"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Delimiters...|r"
10404 msgstr "Delimitadores|a"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Matrix...|x"
10409 msgstr "Matriz|z"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10412 msgid "Macro|o"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Equation Label|L"
10418 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10423 msgstr "Comutar numeración|C"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10426 msgid "Split Cell|C"
10427 msgstr "Divide cela|D"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Insert|n"
10432 msgstr "Inserir|I"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Add Line Above|o"
10437 msgstr "Engadir liña superior|s"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10440 msgid "Add Line Below|B"
10441 msgstr "Engade liña inferior|n"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10444 msgid "Delete Line Above|D"
10445 msgstr "Elimina liña superior|l"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10448 msgid "Delete Line Below|e"
10449 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10452 msgid "Add Line to Left"
10453 msgstr "Engade liña á esquerda"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Add Line to Right"
10457 msgstr "Engade liña á direita"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10460 msgid "Delete Line to Left"
10461 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10464 msgid "Delete Line to Right"
10465 msgstr "Elimina liña da direita"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10468 msgid "Toggle Math Toolbar"
10469 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10474 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10477 msgid "Toggle Table Toolbar"
10478 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Next Cross-Reference|N"
10483 msgstr "Próxima referéncia|r"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Go to Label|G"
10488 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10491 #, fuzzy
10492 msgid "<reference>|r"
10493 msgstr "<referéncia>"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10496 #, fuzzy
10497 msgid "(<reference>)|e"
10498 msgstr "(<referéncia>)"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10501 #, fuzzy
10502 msgid "<page>|p"
10503 msgstr "<páxina>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10506 #, fuzzy
10507 msgid "on page <page>|o"
10508 msgstr "na páxina <páxina>"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10511 #, fuzzy
10512 msgid "<reference> on page <page>|f"
10513 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Formatted reference|t"
10518 msgstr "Referéncia con formato"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10527 msgid "Settings...|S"
10528 msgstr "Configuración...|C"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10531 msgid "Go back to Reference|G"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10537 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Open Inset|O"
10542 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Close Inset|C"
10547 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Dissolve Inset|D"
10554 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Toggle Label|L"
10559 msgstr "Comutar &todo"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Frameless|l"
10564 msgstr "Sen marco"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Simple frame|f"
10569 msgstr "marco de recadro"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10572 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Oval, thin|O"
10578 msgstr "Marco ovalado, fino"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Oval, thick|v"
10583 msgstr "Marco ovalado, groso"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10586 msgid "Drop Shadow|w"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Shaded background|b"
10592 msgstr "fundo de nota"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Double frame|D"
10597 msgstr "duplo"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10600 msgid "LyX Note|N"
10601 msgstr "Nota LyX|N"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10604 msgid "Comment|C"
10605 msgstr "Comentário|C"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10608 msgid "Greyed Out|G"
10609 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Protected Space|o"
10619 msgstr "Espazo protexido|E"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Negative Thin Space|N"
10624 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10633 msgstr "Espazo protexido|E"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Quad Space|Q"
10638 msgstr "Espazo"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Double Quad Space|u"
10643 msgstr "Espazo"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10646 msgid "Horizontal Fill|F"
10647 msgstr "Recheo horizontal|h"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10652 msgstr "Recheo horizontal"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10657 msgstr "Recheo horizontal"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10662 msgstr "Recheo horizontal"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10667 msgstr "Recheo horizontal"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10672 msgstr "Recheo horizontal"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10677 msgstr "Recheo horizontal"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10682 msgstr "Recheo horizontal"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Custom Length|C"
10687 msgstr "Comentário|C"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10690 #, fuzzy
10691 msgid "DefSkip|D"
10692 msgstr "Mínimo"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10695 #, fuzzy
10696 msgid "SmallSkip|S"
10697 msgstr "Pequeno"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10700 #, fuzzy
10701 msgid "MedSkip|M"
10702 msgstr "Meio"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10705 #, fuzzy
10706 msgid "BigSkip|B"
10707 msgstr "Grande"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10710 #, fuzzy
10711 msgid "VFill|F"
10712 msgstr "RecheoVert"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Custom|C"
10717 msgstr "Personalizado"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Settings...|e"
10722 msgstr "Configuración...|C"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Include|c"
10727 msgstr "Inserir"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Input|p"
10732 msgstr "Entrada"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Verbatim|V"
10737 msgstr "Literal"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10740 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Listing|L"
10746 msgstr "Lista"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Edit included file...|E"
10751 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10754 #, fuzzy
10755 msgid "New Page|N"
10756 msgstr "Novo|N"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10759 msgid "Page Break|a"
10760 msgstr "Salto de páxina|p"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgid "Clear Page|C"
10764 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10767 msgid "Clear Double Page|D"
10768 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Ragged Line Break|R"
10773 msgstr "Salto de liña|S"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Justified Line Break|J"
10778 msgstr "Salto de liña|S"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10783 msgid "Cut"
10784 msgstr "Cortar"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10789 msgid "Copy"
10790 msgstr "Copiar"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10795 msgid "Paste"
10796 msgstr "Colar"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10799 msgid "Paste Recent|e"
10800 msgstr "Colar recente|c"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10805 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10808 msgid "Move Paragraph Up|o"
10809 msgstr "Sube parágrafo|S"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Down|v"
10813 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Promote Section|r"
10818 msgstr "Sección valeira"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Demote Section|m"
10823 msgstr "Sección valeira"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Move Section down|d"
10828 msgstr "Fecha sección"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Fecha sección"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Insert Short Title|T"
10838 msgstr "Título breve|b"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Apply Last Text Style|A"
10843 msgstr "Estilo do texto|E"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10846 msgid "Text Style|S"
10847 msgstr "Estilo do texto|E"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10850 msgid "Paragraph Settings...|P"
10851 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10854 msgid "Fullscreen Mode"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Append Parameter"
10861 msgstr "Máis parámetros"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Remove Last Parameter"
10867 msgstr "Parámetros de listado"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Insert Optional Parameter"
10883 msgstr "Parámetros de listado"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Remove Optional Parameter"
10889 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10893 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10898 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10903 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Edit externally...|x"
10909 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10912 msgid "Top Line|T"
10913 msgstr "Liña superior|s"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10916 msgid "Bottom Line|B"
10917 msgstr "Liña inferior|i"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10920 msgid "Left Line|L"
10921 msgstr "Liña esquerda|e"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10924 msgid "Right Line|R"
10925 msgstr "Liña direita|d"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10928 msgid "Copy Row|o"
10929 msgstr "Copiar fila|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10932 msgid "Copy Column|p"
10933 msgstr "Copiar coluna|p"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10936 msgid "Document|D"
10937 msgstr "Documento|D"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10940 msgid "Tools|T"
10941 msgstr "Ferramentas|r"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10944 msgid "New from Template...|m"
10945 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10948 msgid "Open Recent|t"
10949 msgstr "Abrir recente|t"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10952 msgid "Save All|l"
10953 msgstr "Gravar todo|d"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10956 msgid "Revert to Saved|R"
10957 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10960 msgid "New Window|W"
10961 msgstr "Nova xanela|o"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10964 msgid "Close Window|d"
10965 msgstr "Fechar xanela|h"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10968 msgid "Redo|R"
10969 msgstr "Refacer|R"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10972 msgid "Paste Special"
10973 msgstr "Colar especial|l"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10976 msgid "Select All"
10977 msgstr "Seleccionar todo"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10980 msgid "Table|T"
10981 msgstr "Táboa|T"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10984 msgid "Rows & Columns|C"
10985 msgstr "Filas e colunas|F"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10988 msgid "Increase List Depth|I"
10989 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10992 msgid "Decrease List Depth|D"
10993 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10996 msgid "Dissolve Inset|l"
10997 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11000 msgid "TeX Code Settings...|C"
11001 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11004 msgid "Float Settings...|a"
11005 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11009 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11012 msgid "Note Settings...|N"
11013 msgstr "Configuración de notas...|n"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11016 msgid "Branch Settings...|B"
11017 msgstr "Configuración da pola...|g"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11020 msgid "Box Settings...|x"
11021 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11024 msgid "Table Settings...|a"
11025 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11028 msgid "Plain Text|T"
11029 msgstr "Texto simples|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11033 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11036 msgid "Selection|S"
11037 msgstr "Selección|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11040 msgid "Selection, Join Lines|i"
11041 msgstr "Selección, une liñas|l"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11048 msgid "Paste As PDF"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11052 msgid "Paste As PNG"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11056 msgid "Paste As JPEG"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Dissolve CharStyle"
11062 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11065 msgid "Customized...|C"
11066 msgstr "Personalizado...|P"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11069 msgid "Capitalize|a"
11070 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11073 msgid "Uppercase|U"
11074 msgstr "Todo maiusculas|T"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11077 msgid "Lowercase|L"
11078 msgstr "Minusculas|n"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Number whole Formula|N"
11083 msgstr "Numerada|N"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Number this Line|u"
11088 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Macro Definition"
11093 msgstr "Definición"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11096 msgid "Text Style|T"
11097 msgstr "Estilo do texto|E"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11100 msgid "Add Line Above|A"
11101 msgstr "Engadir liña superior|s"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11104 msgid "Math Normal Font|N"
11105 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11109 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11112 msgid "Math Fraktur Family|F"
11113 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11116 msgid "Math Roman Family|R"
11117 msgstr "Família roman matemática|r"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11121 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11124 msgid "Math Bold Series|B"
11125 msgstr "Série negrito matemática|n"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11128 msgid "Text Normal Font|T"
11129 msgstr "Fonte texto normal|t"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11132 msgid "Octave|O"
11133 msgstr "Octave|O"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11136 msgid "Maxima|M"
11137 msgstr "Máxima|M"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11140 msgid "Mathematica|a"
11141 msgstr "Mathematica|a"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11144 msgid "Maple, simplify|s"
11145 msgstr "Maple, simplify|s"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11148 msgid "Maple, factor|f"
11149 msgstr "Maple, factor|f"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11152 msgid "Maple, evalm|e"
11153 msgstr "Maple, evalm|e"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11156 msgid "Maple, evalf|v"
11157 msgstr "Maple, evalf|v"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11160 msgid "Open All Insets|O"
11161 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11164 msgid "Close All Insets|C"
11165 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11168 msgid "Unfold Math Macro"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Fold Math Macro"
11174 msgstr "macro matemática"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11177 msgid "View Source|S"
11178 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11181 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11185 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11189 msgid "Close Tab Group|G"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11193 msgid "Fullscreen|l"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11197 msgid "Toolbars|b"
11198 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11201 msgid "Special Character|p"
11202 msgstr "Carácter especial|s"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11205 msgid "Formatting|o"
11206 msgstr "Formato especial|o"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11209 msgid "List / TOC|i"
11210 msgstr "Lista / Indice|i"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11213 msgid "Float|a"
11214 msgstr "Flutuante|l"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11217 msgid "Branch|B"
11218 msgstr "Pola|P"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Custom insets"
11223 msgstr "Cliente"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11226 msgid "File|e"
11227 msgstr "Ficheiro|h"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11231 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11238 msgid "Caption"
11239 msgstr "Lexenda"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Entrada de índice|d"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11250 msgid "Table...|T"
11251 msgstr "Táboa...|T"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11254 msgid "Hyperlink|k"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Título breve|b"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11262 msgid "TeX Code|X"
11263 msgstr "Código TeX|g"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgid "Ordinary Quote|Q"
11271 msgstr "Aspas duplas|d"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11274 msgid "Single Quote|S"
11275 msgstr "Aspas simples|A"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Phonetic Symbols|P"
11280 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11283 msgid "Protected Space|P"
11284 msgstr "Espazo protexido|E"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11287 msgid "Horizontal Line|L"
11288 msgstr "Liña horizontal|L"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11291 msgid "Vertical Space...|V"
11292 msgstr "Espazo vertical...|v"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Hyphenation Point|H"
11296 msgstr "Ponto guionado|g"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11299 msgid "Numbered Formula|N"
11300 msgstr "Numerada|N"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Table Wrap Float|T"
11310 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11313 msgid "External Material...|M"
11314 msgstr "Material externo...|M"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11317 msgid "Child Document...|d"
11318 msgstr "Documento fillo...|D"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11321 msgid "Change Tracking|C"
11322 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11325 msgid "Start Appendix Here|A"
11326 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11329 msgid "Save in Bundled Format|F"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11333 msgid "Compressed|m"
11334 msgstr "Comprimido|o"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11337 msgid "Accept Change|A"
11338 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11341 msgid "Reject Change|R"
11342 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11345 msgid "Accept All Changes|c"
11346 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11349 msgid "Reject All Changes|e"
11350 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11353 msgid "Next Change|C"
11354 msgstr "Próxima mudanza|P"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11357 msgid "Next Cross-Reference|R"
11358 msgstr "Próxima referéncia|r"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11361 msgid "Clear Bookmarks|C"
11362 msgstr "Limpar marcadores|m"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11365 msgid "Thesaurus...|T"
11366 msgstr "Tesouro...|e"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Statistics...|a"
11371 msgstr "Estado"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11374 msgid "TeX Information|I"
11375 msgstr "Información TeX|X"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Embedded Objects|O"
11380 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "A&celerador:"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11388 #, fuzzy
11389 msgid "LyX Functions|y"
11390 msgstr "Funcións"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11393 msgid "New document"
11394 msgstr "Novo documento"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11397 msgid "Open document"
11398 msgstr "Abre documento"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11401 msgid "Save document"
11402 msgstr "Grava documento"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11405 msgid "Print document"
11406 msgstr "Imprime documento"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11409 msgid "Check spelling"
11410 msgstr "Comproba ortografía"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11413 msgid "Undo"
11414 msgstr "Desfai"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11417 msgid "Redo"
11418 msgstr "Refai"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11421 msgid "Find and replace"
11422 msgstr "Procura e substitue"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11425 msgid "Toggle emphasis"
11426 msgstr "Troca énfase"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11429 msgid "Toggle noun"
11430 msgstr "Troca versalete"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11433 msgid "Apply last"
11434 msgstr "Aplica último"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11437 msgid "Insert math"
11438 msgstr "Insere fórmula"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11441 msgid "Insert graphics"
11442 msgstr "Insere imaxen"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11445 msgid "Insert table"
11446 msgstr "Insere táboa"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11449 msgid "Toggle Outline"
11450 msgstr "Comuta Índices"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11453 msgid "Extra"
11454 msgstr "Extra"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11457 msgid "Numbered list"
11458 msgstr "Lista numerada"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11461 msgid "Itemized list"
11462 msgstr "Lista pontuada"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11465 msgid "Increase depth"
11466 msgstr "Aumenta profundidade"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11469 msgid "Decrease depth"
11470 msgstr "Diminui profundidade"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11473 msgid "Insert figure float"
11474 msgstr "Insere flutuante de figura"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11477 msgid "Insert table float"
11478 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11481 msgid "Insert label"
11482 msgstr "Insere etiqueta"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11485 msgid "Insert cross-reference"
11486 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11489 msgid "Insert citation"
11490 msgstr "Insere citación"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11493 msgid "Insert index entry"
11494 msgstr "Insere entrada de índice"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11497 msgid "Insert nomenclature entry"
11498 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11501 msgid "Insert footnote"
11502 msgstr "Insere nota de rodapé"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11505 msgid "Insert margin note"
11506 msgstr "Insere nota na marxe"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11509 msgid "Insert note"
11510 msgstr "Insere nota"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Insert box"
11515 msgstr "Insere nota"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Insert Hyperlink"
11520 msgstr "&Xerar ligazón"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11523 msgid "Insert TeX code"
11524 msgstr "Insere código TeX"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Insert math macro"
11529 msgstr "Insere fórmula"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11532 msgid "Include file"
11533 msgstr "Inclui ficheiro"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11536 msgid "Text style"
11537 msgstr "Estilo do texto"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11540 msgid "Paragraph settings"
11541 msgstr "Configuración do parágrafo"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11544 msgid "Add row"
11545 msgstr "Engade fila"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11548 msgid "Add column"
11549 msgstr "Engade coluna"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11552 msgid "Delete row"
11553 msgstr "Elimina fila"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11556 msgid "Delete column"
11557 msgstr "Elimina coluna"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11560 msgid "Set top line"
11561 msgstr "Liña superior"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11564 msgid "Set bottom line"
11565 msgstr "Liña inferior"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11568 msgid "Set left line"
11569 msgstr "Liña esquerda"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11572 msgid "Set right line"
11573 msgstr "Liña direita"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Set border lines"
11578 msgstr "Debuxar bordos"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11581 msgid "Set all lines"
11582 msgstr "Todas as liñas"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11585 msgid "Unset all lines"
11586 msgstr "Elimina todas as liñas"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11589 msgid "Align left"
11590 msgstr "Aliña á esquerda"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11593 msgid "Align center"
11594 msgstr "Aliña no centro"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11597 msgid "Align right"
11598 msgstr "Aliña á direita"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11601 msgid "Align top"
11602 msgstr "Aliñamento superior"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11605 msgid "Align middle"
11606 msgstr "Aliñar no meio"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11609 msgid "Align bottom"
11610 msgstr "Aliñamento inferior"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11613 msgid "Rotate cell"
11614 msgstr "Rota cela"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11617 msgid "Rotate table"
11618 msgstr "Rota táboa"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11621 msgid "Set multi-column"
11622 msgstr "Por multicoluna"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11625 msgid "Math"
11626 msgstr "Matemática"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11629 msgid "Set display mode"
11630 msgstr "Modo presentación"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11633 msgid "Subscript"
11634 msgstr "Índice"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11637 msgid "Superscript"
11638 msgstr "Expoente"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11641 msgid "Insert square root"
11642 msgstr "Insere raiz cadrada"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11645 msgid "Insert root"
11646 msgstr "Inserir raiz"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11649 msgid "Insert standard fraction"
11650 msgstr "Inserir fracción estándar"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11653 msgid "Insert sum"
11654 msgstr "Insere soma"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11657 msgid "Insert integral"
11658 msgstr "Insere integral"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11661 msgid "Insert product"
11662 msgstr "Insere produto"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11665 msgid "Insert ( )"
11666 msgstr "Insere ( )"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11669 msgid "Insert [ ]"
11670 msgstr "Insere [ ]"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11673 msgid "Insert { }"
11674 msgstr "Insere { }"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11677 msgid "Insert delimiters"
11678 msgstr "Inserir delimitadores"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11681 msgid "Insert matrix"
11682 msgstr "Inserir matriz"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11685 msgid "Insert cases environment"
11686 msgstr "Insere entorno casos"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11689 msgid "Toggle Math Panels"
11690 msgstr "Conmuta painel matemático"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Math Macros"
11695 msgstr "macro matemática"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11698 msgid "Command Buffer"
11699 msgstr "Minibuffer"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11702 msgid "Review[[Toolbar]]"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11706 msgid "Track changes"
11707 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11710 msgid "Show changes in output"
11711 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11714 msgid "Next change"
11715 msgstr "Próxima mudanza"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Accept change inside selection"
11720 msgstr "Aceita mudanza"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Reject change inside selection"
11725 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11728 msgid "Merge changes"
11729 msgstr "Funde mudanzas"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11732 msgid "Accept all changes"
11733 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11736 msgid "Reject all changes"
11737 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11740 msgid "Next note"
11741 msgstr "Nota seguinte"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11744 msgid "View/Update"
11745 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11748 msgid "View DVI"
11749 msgstr "Mostra DVI"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11752 msgid "Update DVI"
11753 msgstr "Actualiza DVI"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11756 msgid "View PDF (pdflatex)"
11757 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11760 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11761 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11764 msgid "View PostScript"
11765 msgstr "Mostra PostScript"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11768 msgid "Update PostScript"
11769 msgstr "Actualiza PostScript"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Version Control"
11774 msgstr "Controlo de versións|v"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Register"
11779 msgstr "Rexistar...|R"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Check-out for edit"
11784 msgstr "Comprobar para editar|O"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Check-in changes"
11789 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11792 #, fuzzy
11793 msgid "View revision log"
11794 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Revert changes"
11799 msgstr "Rexeitar mudanza"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11802 msgid "Math Panels"
11803 msgstr "Painel matemático"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11806 msgid "Math Spacings"
11807 msgstr "Espazados matemático"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11810 msgid "Styles"
11811 msgstr "Estilos"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11814 msgid "Fractions"
11815 msgstr "Fraccións"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11819 msgid "Fonts"
11820 msgstr "Fontes"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11823 msgid "Functions"
11824 msgstr "Funcións"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11827 msgid "arccos"
11828 msgstr "arccos"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11831 msgid "arcsin"
11832 msgstr "arcsen"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11835 msgid "arctan"
11836 msgstr "arctan"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11839 msgid "arg"
11840 msgstr "arg"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11843 msgid "bmod"
11844 msgstr "bmod"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11847 msgid "cos"
11848 msgstr "cos"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11851 msgid "cosh"
11852 msgstr "cosh"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11855 msgid "cot"
11856 msgstr "cot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11859 msgid "coth"
11860 msgstr "coth"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11863 msgid "csc"
11864 msgstr "csc"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11867 msgid "deg"
11868 msgstr "deg"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11871 msgid "det"
11872 msgstr "det"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11875 msgid "dim"
11876 msgstr "dim"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11879 msgid "exp"
11880 msgstr "exp"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11883 msgid "gcd"
11884 msgstr "gcd"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11887 msgid "hom"
11888 msgstr "hom"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11891 msgid "inf"
11892 msgstr "inf"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11895 msgid "ker"
11896 msgstr "ker"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11899 msgid "lg"
11900 msgstr "lg"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11903 msgid "lim"
11904 msgstr "lim"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11907 msgid "liminf"
11908 msgstr "liminf"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11911 msgid "limsup"
11912 msgstr "limsup"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11915 msgid "ln"
11916 msgstr "ln"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11919 msgid "log"
11920 msgstr "log"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11923 msgid "max"
11924 msgstr "max"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11927 msgid "min"
11928 msgstr "min"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11931 msgid "sec"
11932 msgstr "sec"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11935 msgid "sin"
11936 msgstr "sen"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11939 msgid "sinh"
11940 msgstr "senh"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11943 msgid "sup"
11944 msgstr "sup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11947 msgid "tan"
11948 msgstr "tan"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11951 msgid "tanh"
11952 msgstr "tanh"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11955 msgid "Pr"
11956 msgstr "Pr"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11959 msgid "Spacings"
11960 msgstr "Espazados"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11963 msgid "Thin space\t\\,"
11964 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11967 msgid "Medium space\t\\:"
11968 msgstr "espazo medio\t\\:"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11971 msgid "Thick space\t\\;"
11972 msgstr "espazo groso\t\\;"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11976 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11980 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11983 msgid "Negative space\t\\!"
11984 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11987 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11991 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11995 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11999 msgid "Roots"
12000 msgstr "Raices"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12003 msgid "Square root\t\\sqrt"
12004 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12007 msgid "Other root\t\\root"
12008 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12012 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12016 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12020 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12024 msgstr "Índice de índice (menor)"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12027 msgid "Standard\t\\frac"
12028 msgstr "Estándar\t\\frac"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12031 #, fuzzy
12032 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12033 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12038 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12041 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12045 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12051 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12056 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12061 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12066 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Binomial\t\\binom"
12071 msgstr "Binomial\t\\choose"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12082 msgid "Roman\t\\mathrm"
12083 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12086 msgid "Bold\t\\mathbf"
12087 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12091 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12095 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12098 msgid "Italic\t\\mathit"
12099 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12103 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12107 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12115 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12119 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12122 msgid "Dots"
12123 msgstr "Dots"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12126 msgid "ldots"
12127 msgstr "ldots"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12130 msgid "cdots"
12131 msgstr "cdots "
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12134 msgid "vdots"
12135 msgstr "vdots"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12138 msgid "ddots"
12139 msgstr "ddots"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12142 msgid "Frame Decorations"
12143 msgstr "Decoración superior/inferior"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12146 msgid "hat"
12147 msgstr "hat"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12150 msgid "tilde"
12151 msgstr "tilde"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12154 msgid "bar"
12155 msgstr "bar"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12158 msgid "grave"
12159 msgstr "grave"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12162 msgid "dot"
12163 msgstr "dot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12166 msgid "check"
12167 msgstr "check"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12170 msgid "widehat"
12171 msgstr "widehat"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12174 msgid "widetilde"
12175 msgstr "widetilde"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12178 msgid "vec"
12179 msgstr "vec"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12182 msgid "acute"
12183 msgstr "acute"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12186 msgid "ddot"
12187 msgstr "ddot"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12190 msgid "breve"
12191 msgstr "breve"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12194 msgid "overline"
12195 msgstr "overline"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12198 msgid "overbrace"
12199 msgstr "overbrace"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12202 msgid "overleftarrow"
12203 msgstr "overleftarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12206 msgid "overrightarrow"
12207 msgstr "overrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12210 msgid "overleftrightarrow"
12211 msgstr "overleftrightarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12214 msgid "overset"
12215 msgstr "overset"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12218 msgid "underline"
12219 msgstr "underline"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12222 msgid "underbrace"
12223 msgstr "underbrace"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12226 msgid "underleftarrow"
12227 msgstr "underleftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12230 msgid "underrightarrow"
12231 msgstr "underrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12234 msgid "underleftrightarrow"
12235 msgstr "underleftrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12238 msgid "underset"
12239 msgstr "underset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12242 msgid "Arrows"
12243 msgstr "Frechas"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12246 msgid "leftarrow"
12247 msgstr "leftarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12250 msgid "rightarrow"
12251 msgstr "rightarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12254 msgid "downarrow"
12255 msgstr "downarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12258 msgid "uparrow"
12259 msgstr "uparrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12262 msgid "updownarrow"
12263 msgstr "updownarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12266 msgid "leftrightarrow"
12267 msgstr "leftrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12270 msgid "Leftarrow"
12271 msgstr "Leftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12274 msgid "Rightarrow"
12275 msgstr "Rightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12278 msgid "Downarrow"
12279 msgstr "Downarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12282 msgid "Uparrow"
12283 msgstr "Uparrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12286 msgid "Updownarrow"
12287 msgstr "Updownarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12290 msgid "Leftrightarrow"
12291 msgstr "Leftrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12294 msgid "Longleftrightarrow"
12295 msgstr "Longleftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12298 msgid "Longleftarrow"
12299 msgstr "Longleftarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12302 msgid "Longrightarrow"
12303 msgstr "Longrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12306 msgid "longleftrightarrow"
12307 msgstr "longleftrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12310 msgid "longleftarrow"
12311 msgstr "longleftarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12314 msgid "longrightarrow"
12315 msgstr "longrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12318 msgid "leftharpoondown"
12319 msgstr "leftharpoondown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12322 msgid "rightharpoondown"
12323 msgstr "rightharpoondown"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12326 msgid "mapsto"
12327 msgstr "mapsto"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12330 msgid "longmapsto"
12331 msgstr "longmapsto"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12334 msgid "nwarrow"
12335 msgstr "nwarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12338 msgid "nearrow"
12339 msgstr "nearrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12342 msgid "leftharpoonup"
12343 msgstr "leftharpoonup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12346 msgid "rightharpoonup"
12347 msgstr "rightharpoonup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12350 msgid "hookleftarrow"
12351 msgstr "hookleftarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12354 msgid "hookrightarrow"
12355 msgstr "hookrightarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12358 msgid "swarrow"
12359 msgstr "swarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12362 msgid "searrow"
12363 msgstr "searrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12366 msgid "rightleftharpoons"
12367 msgstr "rightleftharpoons"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12370 msgid "Operators"
12371 msgstr "Operadores"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12374 msgid "pm"
12375 msgstr "pm"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12378 msgid "cap"
12379 msgstr "cap"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12382 msgid "diamond"
12383 msgstr "diamond"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12386 msgid "oplus"
12387 msgstr "oplus"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12390 msgid "mp"
12391 msgstr "mp"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12394 msgid "cup"
12395 msgstr "cup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12398 msgid "bigtriangleup"
12399 msgstr "bigtriangleup"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12402 msgid "ominus"
12403 msgstr "ominus"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12406 msgid "times"
12407 msgstr "times"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12410 msgid "uplus"
12411 msgstr "uplus"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12414 msgid "bigtriangledown"
12415 msgstr "bigtriangledown"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12418 msgid "otimes"
12419 msgstr "otimes"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12422 msgid "div"
12423 msgstr "div"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12426 msgid "sqcap"
12427 msgstr "sqcap"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12430 msgid "triangleright"
12431 msgstr "triangleright"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12434 msgid "oslash"
12435 msgstr "oslash"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12438 msgid "cdot"
12439 msgstr "cdot"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12442 msgid "sqcup"
12443 msgstr "sqcup"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12446 msgid "triangleleft"
12447 msgstr "triangleleft"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12450 msgid "odot"
12451 msgstr "odot"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12454 msgid "star"
12455 msgstr "star"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12458 msgid "vee"
12459 msgstr "vee"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12462 msgid "amalg"
12463 msgstr "amalg"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12466 msgid "bigcirc"
12467 msgstr "bigcirc"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12470 msgid "setminus"
12471 msgstr "setminus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12474 msgid "wedge"
12475 msgstr "wedge"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12478 msgid "dagger"
12479 msgstr "dagger"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12482 msgid "circ"
12483 msgstr "circ"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12486 msgid "bullet"
12487 msgstr "bullet"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12490 msgid "wr"
12491 msgstr "wr"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12494 msgid "ddagger"
12495 msgstr "ddagger"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12498 msgid "Relations"
12499 msgstr "Relacións"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12502 msgid "leq"
12503 msgstr "leq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12506 msgid "geq"
12507 msgstr "geq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12510 msgid "equiv"
12511 msgstr "equiv"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12514 msgid "models"
12515 msgstr "models"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12518 msgid "prec"
12519 msgstr "prec"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12522 msgid "succ"
12523 msgstr "succ"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12526 msgid "sim"
12527 msgstr "sim"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12530 msgid "perp"
12531 msgstr "perp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12534 msgid "preceq"
12535 msgstr "preceq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12538 msgid "succeq"
12539 msgstr "succeq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12542 msgid "simeq"
12543 msgstr "simeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12546 msgid "mid"
12547 msgstr "mid"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12550 msgid "ll"
12551 msgstr "ll"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12554 msgid "gg"
12555 msgstr "gg"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12558 msgid "asymp"
12559 msgstr "asymp"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12562 msgid "parallel"
12563 msgstr "parallel"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12566 msgid "subset"
12567 msgstr "subset"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12570 msgid "supset"
12571 msgstr "supset"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12574 msgid "approx"
12575 msgstr "approx"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12578 msgid "smile"
12579 msgstr "smile"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12582 msgid "subseteq"
12583 msgstr "subseteq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12586 msgid "supseteq"
12587 msgstr "supseteq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12590 msgid "cong"
12591 msgstr "cong"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12594 msgid "frown"
12595 msgstr "frown"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12598 msgid "sqsubseteq"
12599 msgstr "sqsubseteq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12602 msgid "sqsupseteq"
12603 msgstr "sqsupseteq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12606 msgid "doteq"
12607 msgstr "doteq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12610 msgid "neq"
12611 msgstr "neq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12614 msgid "in"
12615 msgstr "in"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12618 msgid "ni"
12619 msgstr "ni"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12622 msgid "propto"
12623 msgstr "propto"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12626 msgid "notin"
12627 msgstr "notin"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12630 msgid "vdash"
12631 msgstr "vdash"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12634 msgid "dashv"
12635 msgstr "dashv"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12638 msgid "bowtie"
12639 msgstr "bowtie"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12642 msgid "alpha"
12643 msgstr "alpha"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12646 msgid "beta"
12647 msgstr "beta"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12650 msgid "gamma"
12651 msgstr "gamma"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12654 msgid "delta"
12655 msgstr "delta"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12658 msgid "epsilon"
12659 msgstr "epsilon"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12662 msgid "varepsilon"
12663 msgstr "varepsilon"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12666 msgid "zeta"
12667 msgstr "zeta"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12670 msgid "eta"
12671 msgstr "eta"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12674 msgid "theta"
12675 msgstr "theta"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12678 msgid "vartheta"
12679 msgstr "vartheta"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12682 msgid "iota"
12683 msgstr "iota"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12686 msgid "kappa"
12687 msgstr "kappa"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12690 msgid "lambda"
12691 msgstr "lambda"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12694 msgid "mu"
12695 msgstr "mu"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12698 msgid "nu"
12699 msgstr "nu"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12702 msgid "xi"
12703 msgstr "xi"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12706 msgid "pi"
12707 msgstr "pi"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12710 msgid "varpi"
12711 msgstr "varpi"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12714 msgid "rho"
12715 msgstr "rho"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12718 msgid "varrho"
12719 msgstr "varrho"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12722 msgid "sigma"
12723 msgstr "sigma"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12726 msgid "varsigma"
12727 msgstr "varsigma"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12730 msgid "tau"
12731 msgstr "tau"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12734 msgid "upsilon"
12735 msgstr "upsilon"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12738 msgid "phi"
12739 msgstr "phi"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12742 msgid "varphi"
12743 msgstr "varphi"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12746 msgid "chi"
12747 msgstr "chi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12750 msgid "psi"
12751 msgstr "psi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12754 msgid "omega"
12755 msgstr "omega"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12758 msgid "Gamma"
12759 msgstr "Gamma"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12762 msgid "Delta"
12763 msgstr "Delta"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12766 msgid "Theta"
12767 msgstr "Theta"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12770 msgid "Lambda"
12771 msgstr "Lambda"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12774 msgid "Xi"
12775 msgstr "Xi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12778 msgid "Pi"
12779 msgstr "Pi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12782 msgid "Sigma"
12783 msgstr "Sigma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12786 msgid "Upsilon"
12787 msgstr "Upsilon"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12790 msgid "Phi"
12791 msgstr "Phi"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12794 msgid "Psi"
12795 msgstr "Psi"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12798 msgid "Omega"
12799 msgstr "Omega"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12802 msgid "Miscellaneous"
12803 msgstr "Outros símbolos"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12806 msgid "nabla"
12807 msgstr "abla"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12810 msgid "partial"
12811 msgstr "partial"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12814 msgid "infty"
12815 msgstr "infty"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12818 msgid "prime"
12819 msgstr "prime"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12822 msgid "ell"
12823 msgstr "ell"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12826 msgid "emptyset"
12827 msgstr "emptyset"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12830 msgid "exists"
12831 msgstr "exists"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12834 msgid "forall"
12835 msgstr "forall"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12838 msgid "imath"
12839 msgstr "imath"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12842 msgid "jmath"
12843 msgstr "jmath"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12846 msgid "Re"
12847 msgstr "Re"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12850 msgid "Im"
12851 msgstr "Im"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12854 msgid "aleph"
12855 msgstr "aleph"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12858 msgid "wp"
12859 msgstr "wp"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12862 msgid "hbar"
12863 msgstr "hbar"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12866 msgid "angle"
12867 msgstr "angle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12870 msgid "top"
12871 msgstr "top"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12874 msgid "bot"
12875 msgstr "bot"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12878 msgid "Vert"
12879 msgstr "Vert"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12882 msgid "neg"
12883 msgstr "neg"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12886 msgid "flat"
12887 msgstr "flat"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12890 msgid "natural"
12891 msgstr "natural"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12894 msgid "sharp"
12895 msgstr "sharp"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12898 msgid "surd"
12899 msgstr "surd"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12902 msgid "triangle"
12903 msgstr "triangle"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12906 msgid "diamondsuit"
12907 msgstr "diamondsuit"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12910 msgid "heartsuit"
12911 msgstr "heartsuit"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12914 msgid "clubsuit"
12915 msgstr "clubsuit"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12918 msgid "spadesuit"
12919 msgstr "spadesuit"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12922 msgid "textrm \\AA"
12923 msgstr "textrm \\AA"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12926 msgid "textrm \\O"
12927 msgstr "textrm \\O"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12930 msgid "mathcircumflex"
12931 msgstr "mathcircumflex"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12934 msgid "_"
12935 msgstr "_"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12938 msgid "mathrm T"
12939 msgstr "mathrm T"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12942 msgid "mathbb N"
12943 msgstr "mathbb N"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12946 msgid "mathbb Z"
12947 msgstr "mathbb Z"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12950 msgid "mathbb Q"
12951 msgstr "mathbb Q"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12954 msgid "mathbb R"
12955 msgstr "mathbb R"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12958 msgid "mathbb C"
12959 msgstr "mathbb C"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12962 msgid "mathbb H"
12963 msgstr "mathbb H"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12966 msgid "mathcal F"
12967 msgstr "mathcal F"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12970 msgid "mathcal L"
12971 msgstr "mathcal L"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12974 msgid "mathcal H"
12975 msgstr "mathcal H"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12978 msgid "mathcal O"
12979 msgstr "mathcal O"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12982 msgid "Big Operators"
12983 msgstr "Operadores grandes"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12986 msgid "intop"
12987 msgstr "intop"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12990 msgid "int"
12991 msgstr "int"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12994 msgid "iint"
12995 msgstr "iint"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12998 msgid "iintop"
12999 msgstr "iintop"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13002 msgid "iiint"
13003 msgstr "iiint"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13006 msgid "iiintop"
13007 msgstr "iiintop"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13010 msgid "iiiint"
13011 msgstr "iiiint"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13014 msgid "iiiintop"
13015 msgstr "iiiintop"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13018 msgid "dotsint"
13019 msgstr "dotsint"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13022 msgid "dotsintop"
13023 msgstr "dotsintop"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13026 msgid "oint"
13027 msgstr "oint"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13030 msgid "ointop"
13031 msgstr "ointop"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13034 msgid "oiint"
13035 msgstr "oiint"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13038 msgid "oiintop"
13039 msgstr "oiintop"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13042 msgid "ointctrclockwiseop"
13043 msgstr "ointctrclockwiseop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13046 msgid "ointctrclockwise"
13047 msgstr "ointctrclockwise"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13050 msgid "ointclockwiseop"
13051 msgstr "ointclockwiseop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13054 msgid "ointclockwise"
13055 msgstr "ointclockwise"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13058 msgid "sqint"
13059 msgstr "sqint"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13062 msgid "sqintop"
13063 msgstr "sqintop"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13066 msgid "sqiint"
13067 msgstr "sqiint"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13070 msgid "sqiintop"
13071 msgstr "sqiintop"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13074 msgid "sum"
13075 msgstr "sum"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13078 msgid "prod"
13079 msgstr "prod"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13082 msgid "coprod"
13083 msgstr "coprod"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13086 msgid "bigsqcup"
13087 msgstr "bigsqcup"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13090 msgid "bigotimes"
13091 msgstr "bigotimes"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13094 msgid "bigodot"
13095 msgstr "bigodot"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13098 msgid "bigoplus"
13099 msgstr "bigoplus"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13102 msgid "bigcap"
13103 msgstr "bigcap"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13106 msgid "bigcup"
13107 msgstr "bigcup"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13110 msgid "biguplus"
13111 msgstr "biguplus"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13114 msgid "bigvee"
13115 msgstr "bigvee"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13118 msgid "bigwedge"
13119 msgstr "bigwedge"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13122 msgid "AMS Miscellaneous"
13123 msgstr "Miscelánea AMS"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13126 msgid "digamma"
13127 msgstr "digamma"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13130 msgid "varkappa"
13131 msgstr "varkappa"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13134 msgid "beth"
13135 msgstr "beth"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13138 msgid "daleth"
13139 msgstr "daleth"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13142 msgid "gimel"
13143 msgstr "gimel"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13146 msgid "ulcorner"
13147 msgstr "ulcorner"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13150 msgid "urcorner"
13151 msgstr "urcorner"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13154 msgid "llcorner"
13155 msgstr "llcorner"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13158 msgid "lrcorner"
13159 msgstr "lrcorner"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13162 msgid "hslash"
13163 msgstr "hslash"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13166 msgid "vartriangle"
13167 msgstr "vartriangle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13170 msgid "triangledown"
13171 msgstr "triangledown"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13174 msgid "square"
13175 msgstr "square"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13178 msgid "lozenge"
13179 msgstr "lozenge"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13182 msgid "circledS"
13183 msgstr "circledS"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13186 msgid "measuredangle"
13187 msgstr "measuredangle"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13190 msgid "nexists"
13191 msgstr "nexists"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13194 msgid "mho"
13195 msgstr "mho"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13198 msgid "Finv"
13199 msgstr "Finv"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13202 msgid "Game"
13203 msgstr "Game"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13206 msgid "Bbbk"
13207 msgstr "Bbbk"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13210 msgid "backprime"
13211 msgstr "backprime"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13214 msgid "varnothing"
13215 msgstr "varnothing"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13218 msgid "blacktriangle"
13219 msgstr "blacktriangle"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13222 msgid "blacktriangledown"
13223 msgstr "blacktriangledown"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13226 msgid "blacksquare"
13227 msgstr "blacksquare"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13230 msgid "blacklozenge"
13231 msgstr "blacklozenge"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13234 msgid "bigstar"
13235 msgstr "bigstar"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13238 msgid "sphericalangle"
13239 msgstr "sphericalangle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13242 msgid "complement"
13243 msgstr "complement"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13246 msgid "eth"
13247 msgstr "eth"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13250 msgid "diagup"
13251 msgstr "diagup"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13254 msgid "diagdown"
13255 msgstr "diagdown"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13258 msgid "AMS Arrows"
13259 msgstr "Frechas AMS"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13262 msgid "dashleftarrow"
13263 msgstr "dashleftarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13266 msgid "dashrightarrow"
13267 msgstr "dashrightarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13270 msgid "leftleftarrows"
13271 msgstr "leftleftarrows"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13274 msgid "leftrightarrows"
13275 msgstr "leftrightarrows"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13278 msgid "rightrightarrows"
13279 msgstr "rightrightarrows"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13282 msgid "rightleftarrows"
13283 msgstr "rightleftarrows"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13286 msgid "Lleftarrow"
13287 msgstr "Lleftarrow"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13290 msgid "Rrightarrow"
13291 msgstr "Rrightarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13294 msgid "twoheadleftarrow"
13295 msgstr "twoheadleftarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13298 msgid "twoheadrightarrow"
13299 msgstr "twoheadrightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13302 msgid "leftarrowtail"
13303 msgstr "leftarrowtail"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13306 msgid "rightarrowtail"
13307 msgstr "rightarrowtail"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13310 msgid "looparrowleft"
13311 msgstr "looparrowleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13314 msgid "looparrowright"
13315 msgstr "looparrowright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13318 msgid "curvearrowleft"
13319 msgstr "curvearrowleft"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13322 msgid "curvearrowright"
13323 msgstr "curvearrowright"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13326 msgid "circlearrowleft"
13327 msgstr "circlearrowleft"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13330 msgid "circlearrowright"
13331 msgstr "circlearrowright"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13334 msgid "Lsh"
13335 msgstr "Lsh"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13338 msgid "Rsh"
13339 msgstr "Rsh"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13342 msgid "upuparrows"
13343 msgstr "upuparrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13346 msgid "downdownarrows"
13347 msgstr "downdownarrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13350 msgid "upharpoonleft"
13351 msgstr "upharpoonleft"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13354 msgid "upharpoonright"
13355 msgstr "upharpoonright"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13358 msgid "downharpoonleft"
13359 msgstr "downharpoonleft"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13362 msgid "downharpoonright"
13363 msgstr "downharpoonright"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13366 msgid "leftrightharpoons"
13367 msgstr "leftrightharpoons"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13370 msgid "rightsquigarrow"
13371 msgstr "rightsquigarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13374 msgid "leftrightsquigarrow"
13375 msgstr "leftrightsquigarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13378 msgid "nleftarrow"
13379 msgstr "nleftarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13382 msgid "nrightarrow"
13383 msgstr "nrightarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13386 msgid "nleftrightarrow"
13387 msgstr "nleftrightarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13390 msgid "nLeftarrow"
13391 msgstr "nLeftarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13394 msgid "nRightarrow"
13395 msgstr "nRightarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13398 msgid "nLeftrightarrow"
13399 msgstr "nLeftrightarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13402 msgid "multimap"
13403 msgstr "multimap"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13406 msgid "AMS Relations"
13407 msgstr "Relacións AMS"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13410 msgid "leqq"
13411 msgstr "leqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13414 msgid "geqq"
13415 msgstr "geqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13418 msgid "leqslant"
13419 msgstr "leqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13422 msgid "geqslant"
13423 msgstr "geqslant"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13426 msgid "eqslantless"
13427 msgstr "eqslantless"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13430 msgid "eqslantgtr"
13431 msgstr "eqslantgtr"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13434 msgid "lesssim"
13435 msgstr "lesssim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13438 msgid "gtrsim"
13439 msgstr "gtrsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13442 msgid "lessapprox"
13443 msgstr "lessapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13446 msgid "gtrapprox"
13447 msgstr "gtrapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13450 msgid "approxeq"
13451 msgstr "approxeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13454 msgid "triangleq"
13455 msgstr "triangleq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13458 msgid "lessdot"
13459 msgstr "lessdot"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13462 msgid "gtrdot"
13463 msgstr "gtrdot"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13466 msgid "lll"
13467 msgstr "lll"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13470 msgid "ggg"
13471 msgstr "ggg"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13474 msgid "lessgtr"
13475 msgstr "lessgtr"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13478 msgid "gtrless"
13479 msgstr "gtrless"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13482 msgid "lesseqgtr"
13483 msgstr "lesseqgtr"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13486 msgid "gtreqless"
13487 msgstr "gtreqless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13490 msgid "lesseqqgtr"
13491 msgstr "lesseqqgtr"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13494 msgid "gtreqqless"
13495 msgstr "gtreqqless"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13498 msgid "eqcirc"
13499 msgstr "eqcirc"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13502 msgid "circeq"
13503 msgstr "circeq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13506 msgid "thicksim"
13507 msgstr "thicksim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13510 msgid "thickapprox"
13511 msgstr "thickapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13514 msgid "backsim"
13515 msgstr "backsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13518 msgid "backsimeq"
13519 msgstr "backsimeq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13522 msgid "subseteqq"
13523 msgstr "subseteqq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13526 msgid "supseteqq"
13527 msgstr "supseteqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13530 msgid "Subset"
13531 msgstr "Subset"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13534 msgid "Supset"
13535 msgstr "Supset"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13538 msgid "sqsubset"
13539 msgstr "sqsubset"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13542 msgid "sqsupset"
13543 msgstr "sqsupset"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13546 msgid "preccurlyeq"
13547 msgstr "preccurlyeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13550 msgid "succcurlyeq"
13551 msgstr "succcurlyeq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13554 msgid "curlyeqprec"
13555 msgstr "curlyeqprec"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13558 msgid "curlyeqsucc"
13559 msgstr "curlyeqsucc"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13562 msgid "precsim"
13563 msgstr "precsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13566 msgid "succsim"
13567 msgstr "succsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13570 msgid "precapprox"
13571 msgstr "precapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13574 msgid "succapprox"
13575 msgstr "succapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13578 msgid "vartriangleleft"
13579 msgstr "vartriangleleft"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13582 msgid "vartriangleright"
13583 msgstr "vartriangleright"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13586 msgid "trianglelefteq"
13587 msgstr "trianglelefteq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13590 msgid "trianglerighteq"
13591 msgstr "trianglerighteq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13594 msgid "bumpeq"
13595 msgstr "bumpeq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13598 msgid "Bumpeq"
13599 msgstr "Bumpeq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13602 msgid "doteqdot"
13603 msgstr "doteqdot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13606 msgid "risingdotseq"
13607 msgstr "risingdotseq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13610 msgid "fallingdotseq"
13611 msgstr "fallingdotseq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13614 msgid "vDash"
13615 msgstr "vDash"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13618 msgid "Vvdash"
13619 msgstr "Vvdash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13622 msgid "Vdash"
13623 msgstr "Vdash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13626 msgid "shortmid"
13627 msgstr "shortmid"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13630 msgid "shortparallel"
13631 msgstr "shortparallel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13634 msgid "smallsmile"
13635 msgstr "smallsmile"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13638 msgid "smallfrown"
13639 msgstr "smallfrown"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13642 msgid "blacktriangleleft"
13643 msgstr "blacktriangleleft"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13646 msgid "blacktriangleright"
13647 msgstr "blacktriangleright"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13650 msgid "because"
13651 msgstr "because"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13654 msgid "therefore"
13655 msgstr "therefore"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13658 msgid "backepsilon"
13659 msgstr "backepsilon"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13662 msgid "varpropto"
13663 msgstr "varpropto"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13666 msgid "between"
13667 msgstr "between"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13670 msgid "pitchfork"
13671 msgstr "pitchfork"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13674 msgid "AMS Negative Relations"
13675 msgstr "Relacións negadas AMS"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13678 msgid "nless"
13679 msgstr "nless"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13682 msgid "ngtr"
13683 msgstr "ngtr"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13686 msgid "nleq"
13687 msgstr "nleq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13690 msgid "ngeq"
13691 msgstr "ngeq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13694 msgid "nleqslant"
13695 msgstr "nleqslant"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13698 msgid "ngeqslant"
13699 msgstr "ngeqslant"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13702 msgid "nleqq"
13703 msgstr "nleqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13706 msgid "ngeqq"
13707 msgstr "ngeqq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13710 msgid "lneq"
13711 msgstr "lneq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13714 msgid "gneq"
13715 msgstr "gneq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13718 msgid "lneqq"
13719 msgstr "lneqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13722 msgid "gneqq"
13723 msgstr "gneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13726 msgid "lvertneqq"
13727 msgstr "lvertneqq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13730 msgid "gvertneqq"
13731 msgstr "gvertneqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13734 msgid "lnsim"
13735 msgstr "lnsim"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13738 msgid "gnsim"
13739 msgstr "gnsim"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13742 msgid "lnapprox"
13743 msgstr "lnapprox"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13746 msgid "gnapprox"
13747 msgstr "gnapprox"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13750 msgid "nprec"
13751 msgstr "nprec"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13754 msgid "nsucc"
13755 msgstr "nsucc"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13758 msgid "npreceq"
13759 msgstr "npreceq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13762 msgid "nsucceq"
13763 msgstr "nsucceq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13766 msgid "precnsim"
13767 msgstr "precnsim"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13770 msgid "succnsim"
13771 msgstr "succnsim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13774 msgid "precnapprox"
13775 msgstr "precnapprox"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13778 msgid "succnapprox"
13779 msgstr "succnapprox"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13782 msgid "subsetneq"
13783 msgstr "subsetneq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13786 msgid "supsetneq"
13787 msgstr "supsetneq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13790 msgid "subsetneqq"
13791 msgstr "subsetneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13794 msgid "supsetneqq"
13795 msgstr "supsetneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13798 msgid "nsubseteq"
13799 msgstr "nsubseteq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13802 msgid "nsupseteq"
13803 msgstr "nsupseteq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13806 msgid "nsupseteqq"
13807 msgstr "nsupseteqq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13810 msgid "nvdash"
13811 msgstr "nvdash"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13814 msgid "nvDash"
13815 msgstr "nvDash"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13818 msgid "nVDash"
13819 msgstr "nVDash"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13822 msgid "varsubsetneq"
13823 msgstr "varsubsetneq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13826 msgid "varsupsetneq"
13827 msgstr "varsupsetneq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13830 msgid "varsubsetneqq"
13831 msgstr "varsubsetneqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13834 msgid "varsupsetneqq"
13835 msgstr "varsupsetneqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13838 msgid "ntriangleleft"
13839 msgstr "ntriangleleft"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13842 msgid "ntriangleright"
13843 msgstr "ntriangleright"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13846 msgid "ntrianglelefteq"
13847 msgstr "ntrianglelefteq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13850 msgid "ntrianglerighteq"
13851 msgstr "ntrianglerighteq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13854 msgid "ncong"
13855 msgstr "ncong"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13858 msgid "nsim"
13859 msgstr "nsim"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13862 msgid "nmid"
13863 msgstr "nmid"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13866 msgid "nshortmid"
13867 msgstr "nshortmid"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13870 msgid "nparallel"
13871 msgstr "nparallel"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13874 msgid "nshortparallel"
13875 msgstr "nshortparallel"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13878 msgid "AMS Operators"
13879 msgstr "Operadores AMS"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13882 msgid "dotplus"
13883 msgstr "dotplus"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13886 msgid "smallsetminus"
13887 msgstr "smallsetminus"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13890 msgid "Cap"
13891 msgstr "Cap"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13894 msgid "Cup"
13895 msgstr "Cup"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13898 msgid "barwedge"
13899 msgstr "barwedge"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13902 msgid "veebar"
13903 msgstr "veebar"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13906 msgid "doublebarwedge"
13907 msgstr "doublebarwedge"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13910 msgid "boxminus"
13911 msgstr "boxminus"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13914 msgid "boxtimes"
13915 msgstr "boxtimes"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13918 msgid "boxdot"
13919 msgstr "boxdot"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13922 msgid "boxplus"
13923 msgstr "boxplus"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13926 msgid "divideontimes"
13927 msgstr "divideontimes"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13930 msgid "ltimes"
13931 msgstr "ltimes"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13934 msgid "rtimes"
13935 msgstr "rtimes"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13938 msgid "leftthreetimes"
13939 msgstr "leftthreetimes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13942 msgid "rightthreetimes"
13943 msgstr "rightthreetimes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13946 msgid "curlywedge"
13947 msgstr "curlywedge"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13950 msgid "curlyvee"
13951 msgstr "curlyvee"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13954 msgid "circleddash"
13955 msgstr "circleddash"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13958 msgid "circledast"
13959 msgstr "circledast"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13962 msgid "circledcirc"
13963 msgstr "circledcirc"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13966 msgid "centerdot"
13967 msgstr "centerdot"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13970 msgid "intercal"
13971 msgstr "intercal"
13972
13973 #: lib/external_templates:37
13974 msgid "RasterImage"
13975 msgstr "Imaxe rasterizada"
13976
13977 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13978 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13979 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13980
13981 #: lib/external_templates:45
13982 msgid "A bitmap file.\n"
13983 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13984
13985 #: lib/external_templates:109
13986 msgid "XFig"
13987 msgstr "XFig "
13988
13989 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13992
13993 #: lib/external_templates:112
13994 msgid "An Xfig figure.\n"
13995 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13996
13997 #: lib/external_templates:162
13998 msgid "ChessDiagram"
13999 msgstr "TabuleiroXedrez"
14000
14001 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14003 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14004
14005 # fuzzy
14006 #: lib/external_templates:165
14007 msgid ""
14008 "A chess position diagram.\n"
14009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14011 "the position that you want to display.\n"
14012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14013 "and remember to type in a relative path\n"
14014 "to the LyX document location.\n"
14015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14016 "to enable general editing of the board.\n"
14017 "You might also check out the\n"
14018 "'Options->Test legality' option, and\n"
14019 "remember to middle and right click to\n"
14020 "insert new material in the board.\n"
14021 "In order for this to work, you have to\n"
14022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14023 "that TeX will find it, and you will need\n"
14024 "to install the skak package from CTAN.\n"
14025 msgstr ""
14026 "Un diagrama de xadrez.\n"
14027 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14028 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14029 "a posición que quer mostrar.\n"
14030 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14031 "e un camiño (path) relativo a\n"
14032 "ubicación do documento LyX.\n"
14033 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14034 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14035 "Tamén pode marcar a opción\n"
14036 "Options->Test legality, e\n"
14037 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14038 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14039 "Para que isto funcione ten que\n"
14040 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14041 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14042 "no que o TeX o atope.\n"
14043
14044 #: lib/external_templates:212
14045 msgid "LilyPond"
14046 msgstr "LilyPond"
14047
14048 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14049 msgid "Lilypond typeset music"
14050 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14051
14052 #: lib/external_templates:215
14053 msgid ""
14054 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14055 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14056 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14057 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14058 msgstr ""
14059 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14060 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14061 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14062 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14063
14064 #: lib/external_templates:261
14065 #, fuzzy
14066 msgid "PDFPages"
14067 msgstr "Páxinas"
14068
14069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073
14074 #: lib/external_templates:264
14075 msgid ""
14076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14079 "Examples:\n"
14080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14082 "* pages=- (to include all pages)\n"
14083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14084 "for further options and details.\n"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/external_templates:303
14088 msgid ""
14089 "Today's date.\n"
14090 "Read 'info date' for more information.\n"
14091 msgstr ""
14092 "Data de hoxe.\n"
14093 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14094
14095 #: lib/configure.py:252
14096 msgid "Tgif"
14097 msgstr "Tgif"
14098
14099 #: lib/configure.py:255
14100 msgid "FIG"
14101 msgstr "FIG"
14102
14103 #: lib/configure.py:258
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Grace"
14106 msgstr "Escala de cincentos"
14107
14108 #: lib/configure.py:261
14109 msgid "FEN"
14110 msgstr "FEN"
14111
14112 #: lib/configure.py:265
14113 msgid "BMP"
14114 msgstr "BMP"
14115
14116 #: lib/configure.py:266
14117 msgid "GIF"
14118 msgstr "GIF"
14119
14120 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14121 msgid "JPEG"
14122 msgstr "JPEG"
14123
14124 #: lib/configure.py:268
14125 msgid "PBM"
14126 msgstr "PBM"
14127
14128 #: lib/configure.py:269
14129 msgid "PGM"
14130 msgstr "PGM"
14131
14132 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14133 msgid "PNG"
14134 msgstr "PNG"
14135
14136 #: lib/configure.py:271
14137 msgid "PPM"
14138 msgstr "PPM"
14139
14140 #: lib/configure.py:272
14141 msgid "TIFF"
14142 msgstr "TIFF"
14143
14144 #: lib/configure.py:273
14145 msgid "XBM"
14146 msgstr "XBM"
14147
14148 #: lib/configure.py:274
14149 msgid "XPM"
14150 msgstr "XPM"
14151
14152 #: lib/configure.py:279
14153 msgid "Plain text (chess output)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/configure.py:280
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Plain text (image)"
14159 msgstr "Texto simples"
14160
14161 #: lib/configure.py:281
14162 msgid "Plain text (Xfig output)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/configure.py:282
14166 #, fuzzy
14167 msgid "date (output)"
14168 msgstr "Actualiza PostScript"
14169
14170 #: lib/configure.py:283
14171 msgid "DocBook"
14172 msgstr "DocBook"
14173
14174 #: lib/configure.py:283
14175 #, fuzzy
14176 msgid "DocBook|B"
14177 msgstr "Marcadores|M"
14178
14179 #: lib/configure.py:284
14180 msgid "Docbook (XML)"
14181 msgstr "Docbook (XML)"
14182
14183 #: lib/configure.py:285
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Graphviz Dot"
14186 msgstr "Gráficos"
14187
14188 #: lib/configure.py:286
14189 #, fuzzy
14190 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14191 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14192
14193 #: lib/configure.py:287
14194 #, fuzzy
14195 msgid "NoWeb"
14196 msgstr "Nengun"
14197
14198 #: lib/configure.py:287
14199 #, fuzzy
14200 msgid "NoWeb|N"
14201 msgstr "Nota|N"
14202
14203 #: lib/configure.py:288
14204 #, fuzzy
14205 msgid "LilyPond music"
14206 msgstr "LilyPond"
14207
14208 #: lib/configure.py:289
14209 #, fuzzy
14210 msgid "LaTeX (plain)"
14211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14212
14213 #: lib/configure.py:289
14214 #, fuzzy
14215 msgid "LaTeX (plain)|L"
14216 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14217
14218 #: lib/configure.py:290
14219 msgid "LinuxDoc"
14220 msgstr "LinuxDoc"
14221
14222 #: lib/configure.py:290
14223 msgid "LinuxDoc|x"
14224 msgstr "LinuxDoc|x"
14225
14226 #: lib/configure.py:291
14227 #, fuzzy
14228 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14229 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14230
14231 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14232 msgid "Plain text"
14233 msgstr "Texto simples"
14234
14235 #: lib/configure.py:292
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Plain text|a"
14238 msgstr "Texto simples"
14239
14240 #: lib/configure.py:293
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Plain text (pstotext)"
14243 msgstr "Texto simples"
14244
14245 #: lib/configure.py:294
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14248 msgstr "Texto simples"
14249
14250 #: lib/configure.py:295
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Plain text (catdvi)"
14253 msgstr "Texto simples"
14254
14255 #: lib/configure.py:296
14256 msgid "Plain Text, Join Lines"
14257 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14258
14259 #: lib/configure.py:303
14260 #, fuzzy
14261 msgid "BibTeX"
14262 msgstr "LaTeX"
14263
14264 #: lib/configure.py:308
14265 #, fuzzy
14266 msgid "EPS"
14267 msgstr "PS"
14268
14269 #: lib/configure.py:309
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Postscript"
14272 msgstr "Post Scriptum:"
14273
14274 #: lib/configure.py:309
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Postscript|t"
14277 msgstr "Post Scriptum:"
14278
14279 #: lib/configure.py:313
14280 msgid "PDF (ps2pdf)"
14281 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14282
14283 #: lib/configure.py:313
14284 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14285 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14286
14287 #: lib/configure.py:314
14288 #, fuzzy
14289 msgid "PDF (pdflatex)"
14290 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14291
14292 #: lib/configure.py:314
14293 #, fuzzy
14294 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14295 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14296
14297 #: lib/configure.py:315
14298 msgid "PDF (dvipdfm)"
14299 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14300
14301 #: lib/configure.py:315
14302 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14303 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14304
14305 #: lib/configure.py:318
14306 msgid "DVI"
14307 msgstr "DVI"
14308
14309 #: lib/configure.py:318
14310 msgid "DVI|D"
14311 msgstr "DVI|D"
14312
14313 #: lib/configure.py:321
14314 #, fuzzy
14315 msgid "DraftDVI"
14316 msgstr "&Rascuño"
14317
14318 #: lib/configure.py:324
14319 msgid "HTML"
14320 msgstr "HTML"
14321
14322 #: lib/configure.py:324
14323 msgid "HTML|H"
14324 msgstr "HTML|H"
14325
14326 #: lib/configure.py:327
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Noteedit"
14329 msgstr "NotaAoEditor"
14330
14331 #: lib/configure.py:330
14332 #, fuzzy
14333 msgid "OpenDocument"
14334 msgstr "Abre documento"
14335
14336 #: lib/configure.py:333
14337 #, fuzzy
14338 msgid "date command"
14339 msgstr "Comando seguinte"
14340
14341 #: lib/configure.py:334
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Table (CSV)"
14344 msgstr "Táboa"
14345
14346 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14348 msgid "LyX"
14349 msgstr "LyX"
14350
14351 #: lib/configure.py:337
14352 msgid "LyX 1.3.x"
14353 msgstr "LyX 1.3.x"
14354
14355 #: lib/configure.py:338
14356 msgid "LyX 1.4.x"
14357 msgstr "LyX 1.4.x"
14358
14359 #: lib/configure.py:339
14360 msgid "LyX 1.5.x"
14361 msgstr "LyX 1.5.x"
14362
14363 #: lib/configure.py:340
14364 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14366
14367 #: lib/configure.py:341
14368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14370
14371 #: lib/configure.py:342
14372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14374
14375 #: lib/configure.py:343
14376 #, fuzzy
14377 msgid "LyX Preview"
14378 msgstr "Vista preliminar"
14379
14380 #: lib/configure.py:344
14381 #, fuzzy
14382 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14383 msgstr "Vista preliminar"
14384
14385 #: lib/configure.py:345
14386 msgid "PDFTEX"
14387 msgstr "PDFTEX"
14388
14389 #: lib/configure.py:346
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Program"
14392 msgstr "Código programación"
14393
14394 #: lib/configure.py:347
14395 msgid "PSTEX"
14396 msgstr "PSTEX"
14397
14398 #: lib/configure.py:348
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Rich Text Format"
14401 msgstr "Fonte texto normal"
14402
14403 #: lib/configure.py:349
14404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14406
14407 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Windows Metafile"
14410 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14411
14412 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14413 msgid "Enhanced Metafile"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/configure.py:352
14417 #, fuzzy
14418 msgid "MS Word"
14419 msgstr "Palabras"
14420
14421 #: lib/configure.py:352
14422 #, fuzzy
14423 msgid "MS Word|W"
14424 msgstr "Contar palabras|p"
14425
14426 #: lib/configure.py:353
14427 msgid "HTML (MS Word)"
14428 msgstr "HTML (MS Word)"
14429
14430 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14431 #, c-format
14432 msgid "%1$s and %2$s"
14433 msgstr "%1$s e %2$s"
14434
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14436 #, c-format
14437 msgid "%1$s et al."
14438 msgstr "%1$s et al."
14439
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14441 msgid "No year"
14442 msgstr "Sen ano"
14443
14444 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Add to bibliography only."
14447 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14448
14449 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14450 msgid "before"
14451 msgstr "antes"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:239
14454 msgid "Disk Error: "
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:240
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid ""
14460 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14461 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:297
14464 msgid "Could not remove temporary directory"
14465 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:298
14468 #, c-format
14469 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14470 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:513
14473 msgid "Unknown document class"
14474 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:514
14477 #, c-format
14478 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14479 msgstr ""
14480 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14483 #, c-format
14484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14485 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14488 msgid "Document header error"
14489 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:528
14492 msgid "\\begin_header is missing"
14493 msgstr "\\begin_header falta"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:548
14496 msgid "\\begin_document is missing"
14497 msgstr "\\begin_document falta"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14500 #: src/BufferView.cpp:1146
14501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14502 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14505 msgid ""
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14507 "xcolor/soul are installed.\n"
14508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14509 "LaTeX preamble."
14510 msgstr ""
14511 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14512 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14513 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14514 "LaTeX."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14517 msgid ""
14518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14519 "xcolor and soul are not installed.\n"
14520 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14521 "LaTeX preamble."
14522 msgstr ""
14523 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14524 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14525 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14526 "LaTeX."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14529 msgid "Document format failure"
14530 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:710
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14535 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:747
14538 msgid "Conversion failed"
14539 msgstr "Fallou a conversión"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:748
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14545 "it could not be created."
14546 msgstr ""
14547 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14548 "temporário para o converter."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:757
14551 msgid "Conversion script not found"
14552 msgstr "Non se achou script de conversión"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:758
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14558 "could not be found."
14559 msgstr ""
14560 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14561 "conversión lyx2lyx."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:777
14564 msgid "Conversion script failed"
14565 msgstr "Fallou o script de conversión"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:778
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14571 "convert it."
14572 msgstr ""
14573 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14574 "converte-lo."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:793
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14579 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:826
14582 msgid "Backup failure"
14583 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:827
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14590 msgstr ""
14591 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14592 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:837
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14598 "overwrite this file?"
14599 msgstr ""
14600 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14601 "escrebe-lo?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:839
14604 msgid "Overwrite modified file?"
14605 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14610 msgid "&Overwrite"
14611 msgstr "&Sobreescreber"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:864
14614 #, c-format
14615 msgid "Saving document %1$s..."
14616 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:877
14619 #, fuzzy
14620 msgid " could not write file!"
14621 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:884
14624 msgid " done."
14625 msgstr " feito."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:963
14628 msgid "Iconv software exception Detected"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:963
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14635 "installed"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:985
14639 #, c-format
14640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:988
14644 msgid ""
14645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14646 "chosen encoding.\n"
14647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14648 msgstr ""
14649 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14650 "codificación escollida.\n"
14651 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:995
14654 #, fuzzy
14655 msgid "iconv conversion failed"
14656 msgstr "Fallou a conversión"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:1000
14659 #, fuzzy
14660 msgid "conversion failed"
14661 msgstr "Fallou a conversión"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:1277
14664 msgid "Running chktex..."
14665 msgstr "Executando chktex..."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1290
14668 msgid "chktex failure"
14669 msgstr "fallo de chktex"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:1291
14672 msgid "Could not run chktex successfully."
14673 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2121
14676 msgid "Preview source code"
14677 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2133
14680 #, c-format
14681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14682 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2137
14685 #, c-format
14686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14687 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2244
14690 #, c-format
14691 msgid "Auto-saving %1$s"
14692 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2288
14695 msgid "Autosave failed!"
14696 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2311
14699 msgid "Autosaving current document..."
14700 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2361
14703 msgid "Couldn't export file"
14704 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2362
14707 #, c-format
14708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14709 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2399
14712 msgid "File name error"
14713 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2400
14716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14717 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2442
14720 msgid "Document export cancelled."
14721 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2448
14724 #, c-format
14725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14726 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2454
14729 #, c-format
14730 msgid "Document exported as %1$s"
14731 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2524
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "The specified document\n"
14737 "%1$s\n"
14738 "could not be read."
14739 msgstr ""
14740 "O documento especificado\n"
14741 "%1$s\n"
14742 "non se pudo ler."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2526
14745 msgid "Could not read document"
14746 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2536
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14752 "\n"
14753 "Recover emergency save?"
14754 msgstr ""
14755 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14756 "\n"
14757 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2539
14760 msgid "Load emergency save?"
14761 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2540
14764 msgid "&Recover"
14765 msgstr "&Recuperar"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2540
14768 msgid "&Load Original"
14769 msgstr "&Carregar orixinal"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2560
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14775 "\n"
14776 "Load the backup instead?"
14777 msgstr ""
14778 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14779 "\n"
14780 "Carregar a cópia de seguranza?"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2563
14783 msgid "Load backup?"
14784 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2564
14787 msgid "&Load backup"
14788 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2564
14791 msgid "Load &original"
14792 msgstr "Carregar &orixinal"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2597
14795 #, c-format
14796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14797 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2599
14800 msgid "Retrieve from version control?"
14801 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2600
14804 msgid "&Retrieve"
14805 msgstr "&Recuperar"
14806
14807 #: src/BufferList.cpp:233
14808 #, fuzzy
14809 msgid "No file open!"
14810 msgstr "Ficheiro non achado!"
14811
14812 #: src/BufferList.cpp:243
14813 #, fuzzy, c-format
14814 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14815 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14816
14817 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14818 #, fuzzy
14819 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14820 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14821
14822 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14823 #, fuzzy
14824 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14825 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14826
14827 #: src/BufferList.cpp:284
14828 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14829 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14830
14831 #: src/BufferParams.cpp:479
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "The layout file requested by this document,\n"
14835 "%1$s.layout,\n"
14836 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14837 "class or style file required by it is not\n"
14838 "available. See the Customization documentation\n"
14839 "for more information.\n"
14840 msgstr ""
14841 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14842 "%1$s.layout,\n"
14843 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14844 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14845 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14846 "para obter máis información.\n"
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:485
14849 msgid "Document class not available"
14850 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:486
14853 msgid "LyX will not be able to produce output."
14854 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:1477
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14860 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14861 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1482
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Document class not found"
14867 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14868
14869 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14870 #, fuzzy, c-format
14871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14872 msgstr ""
14873 "O documento especificado\n"
14874 "%1$s\n"
14875 "non se pudo ler."
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Could not load class"
14880 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1577
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "The module %1$s has been requested by\n"
14886 "this document but has not been found in the list of\n"
14887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1581
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Module not available"
14894 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:1582
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Some layouts may not be available."
14899 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14900
14901 #: src/BufferParams.cpp:1589
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "The module %1$s requires a package that is\n"
14905 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14906 "may not be possible.\n"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1592
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Package not available"
14912 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14913
14914 #: src/BufferParams.cpp:1597
14915 #, c-format
14916 msgid "Error reading module %1$s\n"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Read Error"
14922 msgstr "Procura erro"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1603
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Error reading internal layout information"
14927 msgstr "Información xeral"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:178
14930 msgid "No more insets"
14931 msgstr "Non máis recadros"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:673
14934 msgid "Save bookmark"
14935 msgstr "Gravar marcador"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1024
14938 msgid "No further undo information"
14939 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1033
14942 msgid "No further redo information"
14943 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14946 msgid "String not found!"
14947 msgstr "Non se achou a cadea!"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1222
14950 msgid "Mark off"
14951 msgstr "Marca desactivada"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1229
14954 msgid "Mark on"
14955 msgstr "Marca activada"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1236
14958 msgid "Mark removed"
14959 msgstr "Marca eliminada"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1239
14962 msgid "Mark set"
14963 msgstr "Marca posta"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1286
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Statistics for the selection:"
14968 msgstr "&Trocar ao documento"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1288
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Statistics for the document:"
14973 msgstr "&Trocar ao documento"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1291
14976 #, fuzzy, c-format
14977 msgid "%1$d words"
14978 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1293
14981 #, fuzzy
14982 msgid "One word"
14983 msgstr "Palabra chave"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1296
14986 #, c-format
14987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1299
14991 msgid "One character (including blanks)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1302
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1305
15000 msgid "One character (excluding blanks)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1307
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Statistics"
15006 msgstr "Estado"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:2057
15009 #, c-format
15010 msgid "Inserting document %1$s..."
15011 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:2068
15014 #, c-format
15015 msgid "Document %1$s inserted."
15016 msgstr "Documento %1$s inserido."
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:2070
15019 #, c-format
15020 msgid "Could not insert document %1$s"
15021 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:2298
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Could not read the specified document\n"
15027 "%1$s\n"
15028 "due to the error: %2$s"
15029 msgstr ""
15030 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15031 "%1$s\n"
15032 "por mor do erro: %2$s"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2300
15035 msgid "Could not read file"
15036 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:2307
15039 #, fuzzy, c-format
15040 msgid ""
15041 "%1$s\n"
15042 " is not readable."
15043 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15046 msgid "Could not open file"
15047 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:2315
15050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15051 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:2316
15054 msgid ""
15055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15057 "If this does not give the correct result\n"
15058 "then please change the encoding of the file\n"
15059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15060 msgstr ""
15061 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15062 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15063 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15064 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15065 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15066
15067 #: src/Chktex.cpp:63
15068 #, c-format
15069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15070 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15071
15072 #: src/Chktex.cpp:65
15073 msgid "ChkTeX warning id # "
15074 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15075
15076 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15078 msgid "none"
15079 msgstr "nengun"
15080
15081 #: src/Color.cpp:96
15082 msgid "black"
15083 msgstr "negro"
15084
15085 #: src/Color.cpp:97
15086 msgid "white"
15087 msgstr "branco"
15088
15089 #: src/Color.cpp:98
15090 msgid "red"
15091 msgstr "vermello"
15092
15093 #: src/Color.cpp:99
15094 msgid "green"
15095 msgstr "verde"
15096
15097 #: src/Color.cpp:100
15098 msgid "blue"
15099 msgstr "azul"
15100
15101 #: src/Color.cpp:101
15102 msgid "cyan"
15103 msgstr "cian"
15104
15105 #: src/Color.cpp:102
15106 msgid "magenta"
15107 msgstr "maxenta"
15108
15109 #: src/Color.cpp:103
15110 msgid "yellow"
15111 msgstr "amarelo"
15112
15113 #: src/Color.cpp:104
15114 msgid "cursor"
15115 msgstr "cursor"
15116
15117 #: src/Color.cpp:105
15118 msgid "background"
15119 msgstr "fundo"
15120
15121 #: src/Color.cpp:106
15122 msgid "text"
15123 msgstr "texto"
15124
15125 #: src/Color.cpp:107
15126 msgid "selection"
15127 msgstr "selección"
15128
15129 #: src/Color.cpp:108
15130 #, fuzzy
15131 msgid "selected text"
15132 msgstr "texto eliminado"
15133
15134 #: src/Color.cpp:110
15135 msgid "LaTeX text"
15136 msgstr "texto LaTeX"
15137
15138 #: src/Color.cpp:111
15139 #, fuzzy
15140 msgid "inline completion"
15141 msgstr "&Inserido"
15142
15143 #: src/Color.cpp:113
15144 #, fuzzy
15145 msgid "non-unique inline completion"
15146 msgstr "&Inserido"
15147
15148 #: src/Color.cpp:115
15149 msgid "previewed snippet"
15150 msgstr "pedazo preliminar"
15151
15152 #: src/Color.cpp:116
15153 #, fuzzy
15154 msgid "note label"
15155 msgstr "nota de rodapé"
15156
15157 #: src/Color.cpp:117
15158 msgid "note background"
15159 msgstr "fundo de nota"
15160
15161 #: src/Color.cpp:118
15162 #, fuzzy
15163 msgid "comment label"
15164 msgstr "comentário"
15165
15166 #: src/Color.cpp:119
15167 msgid "comment background"
15168 msgstr "fundo do comentário"
15169
15170 #: src/Color.cpp:120
15171 #, fuzzy
15172 msgid "greyedout inset label"
15173 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15174
15175 #: src/Color.cpp:121
15176 msgid "greyedout inset background"
15177 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15178
15179 #: src/Color.cpp:122
15180 msgid "shaded box"
15181 msgstr "Caixa sombreada"
15182
15183 #: src/Color.cpp:123
15184 #, fuzzy
15185 msgid "listings background"
15186 msgstr "fundo de recadro"
15187
15188 #: src/Color.cpp:124
15189 #, fuzzy
15190 msgid "branch label"
15191 msgstr "pola"
15192
15193 #: src/Color.cpp:125
15194 #, fuzzy
15195 msgid "footnote label"
15196 msgstr "nota de rodapé"
15197
15198 #: src/Color.cpp:126
15199 #, fuzzy
15200 msgid "index label"
15201 msgstr "Insere etiqueta"
15202
15203 #: src/Color.cpp:127
15204 #, fuzzy
15205 msgid "margin note label"
15206 msgstr "Salta á etiqueta"
15207
15208 #: src/Color.cpp:128
15209 #, fuzzy
15210 msgid "URL label"
15211 msgstr "Etiqueta"
15212
15213 #: src/Color.cpp:129
15214 #, fuzzy
15215 msgid "URL text"
15216 msgstr "texto"
15217
15218 #: src/Color.cpp:130
15219 msgid "depth bar"
15220 msgstr "barra de profundidade"
15221
15222 #: src/Color.cpp:131
15223 msgid "language"
15224 msgstr "língua"
15225
15226 #: src/Color.cpp:132
15227 msgid "command inset"
15228 msgstr "recadro de comando"
15229
15230 #: src/Color.cpp:133
15231 msgid "command inset background"
15232 msgstr "fundo do recadro de comando"
15233
15234 #: src/Color.cpp:134
15235 msgid "command inset frame"
15236 msgstr "marco do recadro de comando"
15237
15238 #: src/Color.cpp:135
15239 msgid "special character"
15240 msgstr "carácter especial"
15241
15242 #: src/Color.cpp:136
15243 msgid "math"
15244 msgstr "ecuación"
15245
15246 #: src/Color.cpp:137
15247 msgid "math background"
15248 msgstr "fundo matemático"
15249
15250 #: src/Color.cpp:138
15251 msgid "graphics background"
15252 msgstr "fundo gráfico"
15253
15254 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15255 #, fuzzy
15256 msgid "math macro background"
15257 msgstr "fundo de macro matemática"
15258
15259 #: src/Color.cpp:140
15260 msgid "math frame"
15261 msgstr "marco matemático"
15262
15263 #: src/Color.cpp:141
15264 msgid "math corners"
15265 msgstr "canto matemático"
15266
15267 #: src/Color.cpp:142
15268 msgid "math line"
15269 msgstr "liña matemática"
15270
15271 #: src/Color.cpp:144
15272 #, fuzzy
15273 msgid "math macro hovered background"
15274 msgstr "fundo de macro matemática"
15275
15276 #: src/Color.cpp:145
15277 #, fuzzy
15278 msgid "math macro label"
15279 msgstr "macro matemática"
15280
15281 #: src/Color.cpp:146
15282 #, fuzzy
15283 msgid "math macro frame"
15284 msgstr "marco matemático"
15285
15286 #: src/Color.cpp:147
15287 #, fuzzy
15288 msgid "math macro blended out"
15289 msgstr "fundo de macro matemática"
15290
15291 #: src/Color.cpp:148
15292 #, fuzzy
15293 msgid "math macro old parameter"
15294 msgstr "marco matemático"
15295
15296 #: src/Color.cpp:149
15297 #, fuzzy
15298 msgid "math macro new parameter"
15299 msgstr "marco matemático"
15300
15301 #: src/Color.cpp:150
15302 msgid "caption frame"
15303 msgstr "marco de lexendas"
15304
15305 #: src/Color.cpp:151
15306 msgid "collapsable inset text"
15307 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15308
15309 #: src/Color.cpp:152
15310 msgid "collapsable inset frame"
15311 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15312
15313 #: src/Color.cpp:153
15314 msgid "inset background"
15315 msgstr "fundo de recadro"
15316
15317 #: src/Color.cpp:154
15318 msgid "inset frame"
15319 msgstr "marco de recadro"
15320
15321 #: src/Color.cpp:155
15322 msgid "LaTeX error"
15323 msgstr "erro de LaTeX"
15324
15325 #: src/Color.cpp:156
15326 msgid "end-of-line marker"
15327 msgstr "marcador fin de liña"
15328
15329 #: src/Color.cpp:157
15330 msgid "appendix marker"
15331 msgstr "marcador do apéndice"
15332
15333 #: src/Color.cpp:158
15334 msgid "change bar"
15335 msgstr "barra de mudanzas"
15336
15337 #: src/Color.cpp:159
15338 #, fuzzy
15339 msgid "deleted text"
15340 msgstr "texto eliminado"
15341
15342 #: src/Color.cpp:160
15343 #, fuzzy
15344 msgid "added text"
15345 msgstr "texto engadido"
15346
15347 #: src/Color.cpp:161
15348 msgid "changed text 1st author"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/Color.cpp:162
15352 msgid "changed text 2nd author"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/Color.cpp:163
15356 msgid "changed text 3rd author"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/Color.cpp:164
15360 msgid "changed text 4th author"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/Color.cpp:165
15364 msgid "changed text 5th author"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/Color.cpp:166
15368 msgid "added space markers"
15369 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15370
15371 #: src/Color.cpp:167
15372 msgid "top/bottom line"
15373 msgstr "liña superior/inferior"
15374
15375 #: src/Color.cpp:168
15376 msgid "table line"
15377 msgstr "liña tabular"
15378
15379 #: src/Color.cpp:169
15380 msgid "table on/off line"
15381 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15382
15383 #: src/Color.cpp:171
15384 msgid "bottom area"
15385 msgstr "área inferior"
15386
15387 #: src/Color.cpp:172
15388 #, fuzzy
15389 msgid "new page"
15390 msgstr "na páxina <páxina>"
15391
15392 #: src/Color.cpp:173
15393 #, fuzzy
15394 msgid "page break / line break"
15395 msgstr "salto de páxina"
15396
15397 #: src/Color.cpp:174
15398 msgid "frame of button"
15399 msgstr "marco de botón"
15400
15401 #: src/Color.cpp:175
15402 msgid "button background"
15403 msgstr "fundo do botón"
15404
15405 #: src/Color.cpp:176
15406 msgid "button background under focus"
15407 msgstr "fundo do botón focado"
15408
15409 #: src/Color.cpp:177
15410 msgid "inherit"
15411 msgstr "herdar"
15412
15413 #: src/Color.cpp:178
15414 msgid "ignore"
15415 msgstr "ignorar"
15416
15417 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15418 #: src/Converter.cpp:514
15419 msgid "Cannot convert file"
15420 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15421
15422 #: src/Converter.cpp:306
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15426 "Define a converter in the preferences."
15427 msgstr ""
15428 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15429 "Defina un conversor nas preferéncias."
15430
15431 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15432 msgid "Executing command: "
15433 msgstr "Executando comando: "
15434
15435 #: src/Converter.cpp:443
15436 msgid "Build errors"
15437 msgstr "Erros de compilación"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:444
15440 msgid "There were errors during the build process."
15441 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15442
15443 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15444 #, c-format
15445 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15446 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15447
15448 #: src/Converter.cpp:472
15449 #, c-format
15450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15451 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:516
15454 #, c-format
15455 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15456 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15457
15458 #: src/Converter.cpp:517
15459 #, c-format
15460 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15461 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15462
15463 #: src/Converter.cpp:573
15464 msgid "Running LaTeX..."
15465 msgstr "Rodando LaTeX..."
15466
15467 #: src/Converter.cpp:591
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15471 "log %1$s."
15472 msgstr ""
15473 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15474 "LaTeX %1$s."
15475
15476 #: src/Converter.cpp:594
15477 msgid "LaTeX failed"
15478 msgstr "LaTeX fallou"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:596
15481 msgid "Output is empty"
15482 msgstr "A saída está valeira"
15483
15484 #: src/Converter.cpp:597
15485 msgid "An empty output file was generated."
15486 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15487
15488 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid ""
15491 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15492 "%2$s to %3$s"
15493 msgstr ""
15494 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15495 "%2$s a %3$s"
15496
15497 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Undefined flex inset"
15500 msgstr "Recadro de texto aberto"
15501
15502 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "The file %1$s already exists.\n"
15506 "\n"
15507 "Do you want to overwrite that file?"
15508 msgstr ""
15509 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15510 "\n"
15511 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15512
15513 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15514 msgid "Overwrite file?"
15515 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15516
15517 #: src/Exporter.cpp:49
15518 msgid "Overwrite &all"
15519 msgstr "Sobreescreber &todo"
15520
15521 #: src/Exporter.cpp:50
15522 msgid "&Cancel export"
15523 msgstr "&Cancelar exportar"
15524
15525 #: src/Exporter.cpp:90
15526 msgid "Couldn't copy file"
15527 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15528
15529 #: src/Exporter.cpp:91
15530 #, c-format
15531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15532 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Roman"
15538 msgstr "Roman"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Sans Serif"
15544 msgstr "Sans Serif"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15549 msgid "Typewriter"
15550 msgstr "Fonte_fixa"
15551
15552 #: src/Font.cpp:49
15553 msgid "Symbol"
15554 msgstr "Símbolo"
15555
15556 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15557 #: src/Font.cpp:66
15558 msgid "Inherit"
15559 msgstr "Herdar"
15560
15561 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15562 msgid "Medium"
15563 msgstr "Meio"
15564
15565 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15566 msgid "Bold"
15567 msgstr "Negrito"
15568
15569 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15570 msgid "Upright"
15571 msgstr "Vertical"
15572
15573 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15574 msgid "Italic"
15575 msgstr "Itálica"
15576
15577 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15578 msgid "Slanted"
15579 msgstr "Inclinada"
15580
15581 #: src/Font.cpp:57
15582 msgid "Smallcaps"
15583 msgstr "Versalete"
15584
15585 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15586 msgid "Increase"
15587 msgstr "Aumentar"
15588
15589 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15590 msgid "Decrease"
15591 msgstr "Diminuir"
15592
15593 #: src/Font.cpp:66
15594 msgid "Toggle"
15595 msgstr "Conmutar"
15596
15597 #: src/Font.cpp:173
15598 #, c-format
15599 msgid "Emphasis %1$s, "
15600 msgstr "Énfase %1$s, "
15601
15602 #: src/Font.cpp:176
15603 #, c-format
15604 msgid "Underline %1$s, "
15605 msgstr "Subliñar %1$s, "
15606
15607 #: src/Font.cpp:179
15608 #, c-format
15609 msgid "Noun %1$s, "
15610 msgstr "Versalete %1$s, "
15611
15612 #: src/Font.cpp:193
15613 #, c-format
15614 msgid "Language: %1$s, "
15615 msgstr "Língua: %1$s, "
15616
15617 #: src/Font.cpp:196
15618 #, c-format
15619 msgid "  Number %1$s"
15620 msgstr "  Número %1$s"
15621
15622 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15623 msgid "Cannot view file"
15624 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15625
15626 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15627 #, c-format
15628 msgid "File does not exist: %1$s"
15629 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15630
15631 #: src/Format.cpp:267
15632 #, c-format
15633 msgid "No information for viewing %1$s"
15634 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15635
15636 #: src/Format.cpp:277
15637 #, c-format
15638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15639 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15640
15641 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15642 #: src/Format.cpp:383
15643 msgid "Cannot edit file"
15644 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15645
15646 #: src/Format.cpp:337
15647 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/Format.cpp:350
15651 #, c-format
15652 msgid "No information for editing %1$s"
15653 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15654
15655 #: src/Format.cpp:361
15656 #, c-format
15657 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15658 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15661 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15662 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15663
15664 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15665 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15666 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15667
15668 #: src/ISpell.cpp:267
15669 msgid ""
15670 "Could not create an ispell process.\n"
15671 "You may not have the right languages installed."
15672 msgstr ""
15673 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15674 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15675
15676 #: src/ISpell.cpp:290
15677 msgid ""
15678 "The ispell process returned an error.\n"
15679 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15680 msgstr ""
15681 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15682 "Se cadra non foi ben configurado?"
15683
15684 #: src/ISpell.cpp:395
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15688 "$s'."
15689 msgstr ""
15690 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15691 "codificación `%2$s'."
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:406
15694 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15695 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15696
15697 #: src/ISpell.cpp:466
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15701 "2$s'."
15702 msgstr ""
15703 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15704 "codificación `%2$s'."
15705
15706 #: src/ISpell.cpp:481
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15710 "2$s'."
15711 msgstr ""
15712 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15713 "codificación `%2$s'."
15714
15715 #: src/KeySequence.cpp:166
15716 msgid "   options: "
15717 msgstr "   opcións: "
15718
15719 #: src/LaTeX.cpp:61
15720 #, c-format
15721 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15722 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15723
15724 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Running Index Processor."
15727 msgstr "Executando MakeIndex."
15728
15729 #: src/LaTeX.cpp:284
15730 msgid "Running BibTeX."
15731 msgstr "Executando BibTeX."
15732
15733 #: src/LaTeX.cpp:417
15734 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15735 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15736
15737 #: src/LyX.cpp:101
15738 msgid "Could not read configuration file"
15739 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Error while reading the configuration file\n"
15745 "%1$s.\n"
15746 "Please check your installation."
15747 msgstr ""
15748 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15749 "%1$s.\n"
15750 "Comprobe a sua instalación."
15751
15752 #: src/LyX.cpp:111
15753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15754 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:115
15757 msgid "Done!"
15758 msgstr "Feito!"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:374
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15763 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:376
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Cannot remove temporary directory"
15768 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:382
15771 #, c-format
15772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15773 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:384
15776 msgid "Unable to remove temporary directory"
15777 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:413
15780 #, c-format
15781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15782 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15783
15784 #: src/LyX.cpp:487
15785 msgid "No textclass is found"
15786 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:488
15789 msgid ""
15790 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15791 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15792 msgstr ""
15793 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15794 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15795 "ou sair do LyX."
15796
15797 #: src/LyX.cpp:492
15798 msgid "&Reconfigure"
15799 msgstr "&Reconfigurar"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:493
15802 msgid "&Use Default"
15803 msgstr "&Usar Predefinido"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15806 msgid "&Exit LyX"
15807 msgstr "&Sair de LyX"
15808
15809 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15810 msgid "LyX: "
15811 msgstr "LyX: "
15812
15813 #: src/LyX.cpp:766
15814 msgid "Could not create temporary directory"
15815 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:767
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid ""
15820 "Could not create a temporary directory in\n"
15821 "\"%1$s\"\n"
15822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15823 msgstr ""
15824 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15825 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15826 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15827
15828 #: src/LyX.cpp:850
15829 msgid "Missing user LyX directory"
15830 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:851
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15836 "It is needed to keep your own configuration."
15837 msgstr ""
15838 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15839 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15840
15841 #: src/LyX.cpp:856
15842 msgid "&Create directory"
15843 msgstr "&Criar directória"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:858
15846 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15847 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15848
15849 #: src/LyX.cpp:862
15850 #, c-format
15851 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15852 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:867
15855 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15856 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15857
15858 #: src/LyX.cpp:939
15859 msgid "List of supported debug flags:"
15860 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:943
15863 #, c-format
15864 msgid "Setting debug level to %1$s"
15865 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:954
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15871 "Command line switches (case sensitive):\n"
15872 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15873 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15874 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15875 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15876 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15877 "                  select the features to debug.\n"
15878 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15879 "\t-x [--execute] command\n"
15880 "                  where command is a lyx command.\n"
15881 "\t-e [--export] fmt\n"
15882 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15883 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15884 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15885 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15886 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15887 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15888 "\t-version        summarize version and build info\n"
15889 "Check the LyX man page for more details."
15890 msgstr ""
15891 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15892 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15893 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15894 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15895 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15896 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15897 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15898 "                 selecciona características a depurar\n"
15899 "\t-x [--execute] comando\n"
15900 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15901 "\t-e [--export] fmt\n"
15902 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15903 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15904 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15905 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15906 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15907 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15908
15909 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15910 msgid "No system directory"
15911 msgstr "Sen directória de sistema"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:995
15914 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15915 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:1006
15918 msgid "No user directory"
15919 msgstr "Sen directória de usuário"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:1007
15922 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15923 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:1018
15926 msgid "Incomplete command"
15927 msgstr "Comando incompleto"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:1019
15930 msgid "Missing command string after --execute switch"
15931 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:1030
15934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15935 msgstr ""
15936 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:1043
15939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15940 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:1048
15943 msgid "Missing filename for --import"
15944 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:113
15947 msgid "Running configure..."
15948 msgstr "Executando configurar..."
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:124
15951 msgid "Reloading configuration..."
15952 msgstr "Recarregando configuración..."
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:130
15955 #, fuzzy
15956 msgid "System reconfiguration failed"
15957 msgstr "Sistema reconfigurado"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:131
15960 msgid ""
15961 "The system reconfiguration has failed.\n"
15962 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15963 "Please reconfigure again if needed."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:137
15967 msgid "System reconfigured"
15968 msgstr "Sistema reconfigurado"
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:138
15971 msgid ""
15972 "The system has been reconfigured.\n"
15973 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15974 "updated document class specifications."
15975 msgstr ""
15976 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15977 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15978 "especificación de clase de documento actualizada."
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:362
15981 msgid "Unknown function."
15982 msgstr "Función descoñecida."
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:391
15985 msgid "Nothing to do"
15986 msgstr "Nada que facer"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:410
15989 msgid "Unknown action"
15990 msgstr "Acción descoñecida"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15993 msgid "Command disabled"
15994 msgstr "Comando desactivado"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:423
15997 msgid "Command not allowed without any document open"
15998 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:650
16001 msgid "Document is read-only"
16002 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:659
16005 msgid "This portion of the document is deleted."
16006 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16007
16008 #: src/LyXFunc.cpp:678
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16012 "\n"
16013 "Do you want to save the document?"
16014 msgstr ""
16015 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16016 "\n"
16017 "Desexa gravar o documento?"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16020 msgid "Save changed document?"
16021 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:696
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "Could not print the document %1$s.\n"
16027 "Check that your printer is set up correctly."
16028 msgstr ""
16029 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16030 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:699
16033 msgid "Print document failed"
16034 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:818
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16040 "version of the document %1$s?"
16041 msgstr ""
16042 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16043 "do documento %1$s?"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:820
16046 msgid "Revert to saved document?"
16047 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16050 msgid "&Revert"
16051 msgstr "&Reverter"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16054 msgid "Missing argument"
16055 msgstr "Falta argumento"
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16058 #, c-format
16059 msgid "Opening help file %1$s..."
16060 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16063 #, c-format
16064 msgid "Opening child document %1$s..."
16065 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16068 #, c-format
16069 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16070 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16073 msgid "Unable to save document defaults"
16074 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "Document %1$s reloaded."
16079 msgstr "Documento %1$s aberto."
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "Could not reload document %1$s"
16084 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16087 msgid "Welcome to LyX!"
16088 msgstr "Benvindo a LyX!"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16091 msgid "Converting document to new document class..."
16092 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2429
16095 msgid ""
16096 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16097 "legal words?"
16098 msgstr ""
16099 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16100 "como correctas?"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2434
16103 msgid ""
16104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16105 "document."
16106 msgstr ""
16107 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16108 "documento."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2438
16111 msgid ""
16112 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16113 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16114 "specified, an internal routine is used."
16115 msgstr ""
16116 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16117 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16118 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2446
16121 msgid ""
16122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16123 "automatically by what you type."
16124 msgstr ""
16125 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16126 "automáticamente polo que escreba."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2450
16129 msgid ""
16130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16131 "class change."
16132 msgstr ""
16133 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16134 "predefinidos despois dun troco de clase."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2454
16137 msgid ""
16138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16139 msgstr ""
16140 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16141 "autogravado."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2461
16144 msgid ""
16145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16146 "the backup file in the same directory as the original file."
16147 msgstr ""
16148 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16149 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2465
16152 msgid ""
16153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16155 msgstr ""
16156 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16157 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2469
16160 msgid ""
16161 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16162 "its global and local bind/ directories."
16163 msgstr ""
16164 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16165 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2473
16168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16169 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2477
16172 msgid ""
16173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16175 msgstr ""
16176 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16177 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2487
16180 msgid ""
16181 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16182 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16183 msgstr ""
16184 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16185 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2491
16188 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2495
16192 msgid ""
16193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16194 "inside."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2506
16198 #, no-c-format
16199 msgid ""
16200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16202 msgstr ""
16203 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16204 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2510
16207 #, fuzzy
16208 msgid ""
16209 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16210 "look in its global and local commands/ directories."
16211 msgstr ""
16212 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16213 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2514
16216 msgid "New documents will be assigned this language."
16217 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2518
16220 msgid "Specify the default paper size."
16221 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2522
16224 msgid ""
16225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16226 "shown after the change has been made.)"
16227 msgstr ""
16228 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16229 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2526
16232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16233 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2530
16236 msgid ""
16237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16238 "LyX was started from."
16239 msgstr ""
16240 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16241 "directória na que se iniciou LyX."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2535
16244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16245 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2539
16248 #, fuzzy
16249 msgid ""
16250 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16251 "value selects the directory LyX was started from."
16252 msgstr ""
16253 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16254 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2543
16257 msgid ""
16258 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16259 "recommended for non-English languages."
16260 msgstr ""
16261 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16262 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2550
16265 msgid ""
16266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16267 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16268 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16269 msgstr ""
16270 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16271 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16272 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2554
16275 msgid ""
16276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16277 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2563
16281 msgid ""
16282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16284 msgstr ""
16285 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16286 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16287 "americano."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2567
16290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16291 msgstr ""
16292 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2571
16295 msgid ""
16296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16297 "document."
16298 msgstr ""
16299 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16300 "documento."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2575
16303 msgid ""
16304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16305 msgstr ""
16306 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16307 "documento."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2579
16310 msgid ""
16311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16313 "name of the second language."
16314 msgstr ""
16315 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16316 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16317 "língua."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2583
16320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16321 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2587
16324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16325 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2591
16328 msgid ""
16329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16330 "\\documentclass."
16331 msgstr ""
16332 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16333 "\\documentclass."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2595
16336 msgid ""
16337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16339 msgstr ""
16340 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16341 "\"\\usepackage{omega}\"."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2599
16344 msgid ""
16345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16346 "document is the default language."
16347 msgstr ""
16348 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16349 "é a predefinida."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2603
16352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16353 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2607
16356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16357 msgstr ""
16358 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16359 "Lyx."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2611
16362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16363 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2615
16366 msgid ""
16367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16368 "of the document."
16369 msgstr ""
16370 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16371 "do documento."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2619
16374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2624
16378 #, fuzzy
16379 msgid "The completion popup delay."
16380 msgstr "&Inserido"
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2628
16383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2632
16387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2636
16391 msgid ""
16392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2640
16396 msgid ""
16397 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16398 "available."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2644
16402 #, fuzzy
16403 msgid "The inline completion delay."
16404 msgstr "&Inserido"
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2648
16407 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2652
16411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2656
16415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2660
16419 #, c-format
16420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16421 msgstr ""
16422 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16423 "$d."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2665
16426 msgid ""
16427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16428 "variable. Use the OS native format."
16429 msgstr ""
16430 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16431 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2672
16434 msgid ""
16435 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16436 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2676
16439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16440 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2680
16443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16444 msgstr ""
16445 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16446 "númerocorrespondente"
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2684
16449 msgid "Scale the preview size to suit."
16450 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2688
16453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16454 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2692
16457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16458 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2696
16461 msgid ""
16462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16463 "environment variable PRINTER."
16464 msgstr ""
16465 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16466 "variábel de entorno PRINTER."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2700
16469 msgid "The option to print only even pages."
16470 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2704
16473 msgid ""
16474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16475 "the filename of the DVI file to be printed."
16476 msgstr ""
16477 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16478 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2708
16481 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16482 msgstr ""
16483 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16495 msgstr ""
16496 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16497 "imprimir."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2724
16500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16501 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2728
16504 msgid "The option to specify paper type."
16505 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2732
16508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16509 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2736
16512 msgid ""
16513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16515 "arguments."
16516 msgstr ""
16517 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16518 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16519 "impresión."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2740
16522 msgid ""
16523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16524 "prepended along with the printer name after the spool command."
16525 msgstr ""
16526 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16527 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16531 msgstr ""
16532 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2748
16535 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16536 msgstr ""
16537 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16538 "impresora específica."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2752
16541 msgid ""
16542 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16543 "command."
16544 msgstr ""
16545 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16546 "impresión."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2756
16549 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16550 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2764
16553 msgid ""
16554 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2768
16558 msgid ""
16559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16560 "wrong, override the setting here."
16561 msgstr ""
16562 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16563 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2774
16566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16567 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2783
16570 msgid ""
16571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16574 msgstr ""
16575 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16576 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16577 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16578 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2787
16581 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16582 msgstr ""
16583 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2792
16586 #, no-c-format
16587 msgid ""
16588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16589 "roughly the same size as on paper."
16590 msgstr ""
16591 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16592 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2796
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16597 msgstr ""
16598 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2800
16601 msgid ""
16602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16603 "\".out\". Only for advanced users."
16604 msgstr ""
16605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16606 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2807
16609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16610 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2811
16613 msgid "What command runs the spellchecker?"
16614 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2815
16617 msgid ""
16618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16619 "when you quit LyX."
16620 msgstr ""
16621 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16622 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2819
16625 msgid ""
16626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16627 "value selects the directory LyX was started from."
16628 msgstr ""
16629 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16630 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2829
16633 msgid ""
16634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16635 "will look in its global and local ui/ directories."
16636 msgstr ""
16637 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16638 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2842
16641 msgid ""
16642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16644 "may not work with all dictionaries."
16645 msgstr ""
16646 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16647 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16648 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2846
16651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2850
16655 msgid ""
16656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2857
16660 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16661 msgstr ""
16662 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16663 "\")"
16664
16665 #: src/LyXVC.cpp:100
16666 msgid "Document not saved"
16667 msgstr "Documento non gravado"
16668
16669 #: src/LyXVC.cpp:101
16670 msgid "You must save the document before it can be registered."
16671 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16672
16673 #: src/LyXVC.cpp:133
16674 msgid "LyX VC: Initial description"
16675 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16676
16677 #: src/LyXVC.cpp:134
16678 msgid "(no initial description)"
16679 msgstr "(sen descrición inicial)"
16680
16681 #: src/LyXVC.cpp:150
16682 msgid "LyX VC: Log Message"
16683 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16684
16685 #: src/LyXVC.cpp:153
16686 msgid "(no log message)"
16687 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16688
16689 #: src/LyXVC.cpp:177
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid ""
16692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16693 "changes.\n"
16694 "\n"
16695 "Do you want to revert to the older version?"
16696 msgstr ""
16697 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16698 "actuais.\n"
16699 "\n"
16700 "Desxea reverter á versión gravada?"
16701
16702 #: src/LyXVC.cpp:180
16703 msgid "Revert to stored version of document?"
16704 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16705
16706 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16707 msgid "Senseless with this layout!"
16708 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16709
16710 #: src/Paragraph.cpp:1624
16711 msgid "Alignment not permitted"
16712 msgstr "Aliñamento non permitido"
16713
16714 #: src/Paragraph.cpp:1625
16715 msgid ""
16716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16717 "Setting to default."
16718 msgstr ""
16719 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16720 "predefinido."
16721
16722 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16723 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16724 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16725 #, fuzzy
16726 msgid "LyX Warning: "
16727 msgstr "Versión LyX "
16728
16729 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16731 #, fuzzy
16732 msgid "uncodable character"
16733 msgstr "carácter especial"
16734
16735 #: src/Paragraph.cpp:2452
16736 msgid "Memory problem"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/Paragraph.cpp:2452
16740 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/SpellBase.cpp:51
16744 msgid "Native OS API not yet supported."
16745 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16746
16747 #: src/Text.cpp:146
16748 msgid "Unknown Inset"
16749 msgstr "recadro descoñecido"
16750
16751 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16752 msgid "Change tracking error"
16753 msgstr "Muda erro de seguimento"
16754
16755 #: src/Text.cpp:220
16756 #, c-format
16757 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16758 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16759
16760 #: src/Text.cpp:233
16761 #, c-format
16762 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16763 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16764
16765 #: src/Text.cpp:240
16766 msgid "Unknown token"
16767 msgstr "Símbolo descoñecido"
16768
16769 #: src/Text.cpp:522
16770 msgid ""
16771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16772 "Tutorial."
16773 msgstr ""
16774 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16775 "Tutorial."
16776
16777 #: src/Text.cpp:533
16778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16779 msgstr ""
16780 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16781
16782 #: src/Text.cpp:1344
16783 msgid "[Change Tracking] "
16784 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16785
16786 #: src/Text.cpp:1350
16787 msgid "Change: "
16788 msgstr "Mudanza: "
16789
16790 #: src/Text.cpp:1354
16791 msgid " at "
16792 msgstr " en "
16793
16794 #: src/Text.cpp:1364
16795 #, c-format
16796 msgid "Font: %1$s"
16797 msgstr "Fonte: %1$s"
16798
16799 #: src/Text.cpp:1369
16800 #, c-format
16801 msgid ", Depth: %1$d"
16802 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16803
16804 #: src/Text.cpp:1375
16805 msgid ", Spacing: "
16806 msgstr ", Espazado: "
16807
16808 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16809 msgid "OneHalf"
16810 msgstr "Un e meio"
16811
16812 #: src/Text.cpp:1387
16813 msgid "Other ("
16814 msgstr "Outro ("
16815
16816 #: src/Text.cpp:1396
16817 msgid ", Inset: "
16818 msgstr ", Recadro: "
16819
16820 #: src/Text.cpp:1397
16821 msgid ", Paragraph: "
16822 msgstr ", Parágrafo: "
16823
16824 #: src/Text.cpp:1398
16825 msgid ", Id: "
16826 msgstr ", Id: "
16827
16828 #: src/Text.cpp:1399
16829 msgid ", Position: "
16830 msgstr ", Posición: "
16831
16832 #: src/Text.cpp:1405
16833 msgid ", Char: 0x"
16834 msgstr "Car:0x"
16835
16836 #: src/Text.cpp:1407
16837 msgid ", Boundary: "
16838 msgstr ", Fronteira: "
16839
16840 #: src/Text2.cpp:394
16841 msgid "No font change defined."
16842 msgstr "Troca de fonte non definida."
16843
16844 #: src/Text2.cpp:434
16845 msgid "Nothing to index!"
16846 msgstr "Nada que indexar!"
16847
16848 #: src/Text2.cpp:436
16849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16850 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16851
16852 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16853 msgid "Math editor mode"
16854 msgstr "Modo do editor matemático"
16855
16856 #: src/Text3.cpp:189
16857 msgid "No valid math formula"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Text3.cpp:814
16861 msgid "Unknown spacing argument: "
16862 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16863
16864 #: src/Text3.cpp:1056
16865 msgid "Layout "
16866 msgstr "Estilo "
16867
16868 #: src/Text3.cpp:1057
16869 msgid " not known"
16870 msgstr " descoñecido"
16871
16872 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16873 msgid "Character set"
16874 msgstr "Conxunto de caracteres"
16875
16876 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16877 msgid "Paragraph layout set"
16878 msgstr "Estilo de parágrafo"
16879
16880 #: src/TextClass.cpp:140
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Plain Layout"
16883 msgstr "Páxina"
16884
16885 #: src/TextClass.cpp:593
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Missing File"
16888 msgstr "Falta argumento"
16889
16890 #: src/TextClass.cpp:594
16891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/TextClass.cpp:597
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Corrupt File"
16897 msgstr "Título breve"
16898
16899 #: src/TextClass.cpp:598
16900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/Thesaurus.cpp:60
16904 msgid "Thesaurus failure"
16905 msgstr "Fallo do Tesouro"
16906
16907 #: src/Thesaurus.cpp:61
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16911 "\n"
16912 "%1$s."
16913 msgstr ""
16914 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16915 "%1$s."
16916
16917 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Revision control error."
16920 msgstr "Controlo de versións"
16921
16922 #: src/VCBackend.cpp:53
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid ""
16925 "Some problem occured while running the command:\n"
16926 "'%1$s'."
16927 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16928
16929 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Error: Could not generate logfile."
16932 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16933
16934 #: src/VCBackend.cpp:480
16935 msgid ""
16936 "Error when commiting to repository.\n"
16937 "You have to manually resolve the problem.\n"
16938 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/VCBackend.cpp:531
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "Error when updating from repository.\n"
16945 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16946 "'%1$s'.\n"
16947 "\n"
16948 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/VSpace.cpp:472
16952 msgid "Default skip"
16953 msgstr "Salto predefinido"
16954
16955 #: src/VSpace.cpp:475
16956 msgid "Small skip"
16957 msgstr "Salto pequeno"
16958
16959 #: src/VSpace.cpp:478
16960 msgid "Medium skip"
16961 msgstr "Salto meio"
16962
16963 #: src/VSpace.cpp:481
16964 msgid "Big skip"
16965 msgstr "Salto grande"
16966
16967 #: src/VSpace.cpp:484
16968 msgid "Vertical fill"
16969 msgstr "Recheo vertical"
16970
16971 #: src/VSpace.cpp:491
16972 msgid "protected"
16973 msgstr "protexido"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid ""
16978 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16979 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16980 msgstr ""
16981 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16982 "\n"
16983 "Desexa reverter á versión gravada?"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Reload saved document?"
16988 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16991 #, fuzzy
16992 msgid "&Reload"
16993 msgstr "&Substituir"
16994
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16996 #, fuzzy
16997 msgid "&Keep Changes"
16998 msgstr "Fundir mudanzas"
16999
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17001 #, c-format
17002 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17006 #, fuzzy
17007 msgid "File not readable!"
17008 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17014 "\n"
17015 "Do you want to create a new document?"
17016 msgstr ""
17017 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17018 "\n"
17019 "Desexa criar un novo documento?"
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17022 msgid "Create new document?"
17023 msgstr "Criar un novo documento?"
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17026 msgid "&Create"
17027 msgstr "&Criar"
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The specified document template\n"
17033 "%1$s\n"
17034 "could not be read."
17035 msgstr ""
17036 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17037 "%1$s\n"
17038 "especificado."
17039
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17041 msgid "Could not read template"
17042 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17043
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17045 msgid "\\arabic{enumi}."
17046 msgstr "\\arabic{enumi}."
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17049 msgid "\\roman{enumiii}."
17050 msgstr "\\roman{enumiii}."
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17053 msgid "\\Alph{enumiv}."
17054 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17057 msgid "Senseless!!! "
17058 msgstr "Sen senso!! "
17059
17060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17061 msgid "Standard[[Bullets]]"
17062 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17065 msgid "Maths"
17066 msgstr "Matemática"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17069 msgid "Dings 1"
17070 msgstr "Dings 1"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17073 msgid "Dings 2"
17074 msgstr "Dings 2"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17077 msgid "Dings 3"
17078 msgstr "Dings 3"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17081 msgid "Dings 4"
17082 msgstr "Dings 4"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17085 msgid "Directories"
17086 msgstr "Directórias"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17090 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17093 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17094 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17097 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17098 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17101 #, fuzzy
17102 msgid ""
17103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17104 "1995-2008 LyX Team"
17105 msgstr ""
17106 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17107 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17108 "Equipa LyX (1995-2006)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17111 msgid ""
17112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17115 "any later version."
17116 msgstr ""
17117 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17118 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17119 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17120 "calquer versión posterior."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17123 msgid ""
17124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17131 msgstr ""
17132 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17133 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17134 "PARTICULAR.\n"
17135 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17136 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17137 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17138 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17141 msgid "LyX Version "
17142 msgstr "Versión LyX "
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17145 msgid "Library directory: "
17146 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17149 msgid "User directory: "
17150 msgstr "Directória do usuário: "
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17155 #, c-format
17156 msgid "LyX: %1$s"
17157 msgstr "LyX: %1$s"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17160 msgid "About %1"
17161 msgstr "Acerca %1"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17165 msgid "Preferences"
17166 msgstr "Preferéncias"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17169 msgid "Reconfigure"
17170 msgstr "Reconfigura"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17173 msgid "Quit %1"
17174 msgstr "Sair de %1"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17177 msgid "Exiting."
17178 msgstr "Saindo."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17182 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17185 #, c-format
17186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17187 msgstr ""
17188 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17189 "redefinida"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17192 #, fuzzy
17193 msgid "The current document was closed."
17194 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17197 msgid ""
17198 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17199 "documents and exit.\n"
17200 "\n"
17201 "Exception: "
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17206 msgid "Software exception Detected"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17210 msgid ""
17211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17212 "unsaved documents and exit."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Could not find UI definition file"
17218 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17221 msgid "Bibliography Entry Settings"
17222 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17225 msgid "BibTeX Bibliography"
17226 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17234 msgid "Documents|#o#O"
17235 msgstr "Documentos|#o#O"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17239 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17242 msgid "Select a BibTeX database to add"
17243 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17247 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17250 msgid "Select a BibTeX style"
17251 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17254 #, fuzzy
17255 msgid "No frame"
17256 msgstr "Sen marco"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Simple rectangular frame"
17261 msgstr "marco de recadro"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Oval frame, thin"
17266 msgstr "Marco ovalado, fino"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Oval frame, thick"
17271 msgstr "Marco ovalado, groso"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17274 msgid "Drop shadow"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Shaded background"
17280 msgstr "fundo de nota"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Double rectangular frame"
17285 msgstr "duplo"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17289 msgid "Height"
17290 msgstr "Altura"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17294 msgid "Depth"
17295 msgstr "Profundidade"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17300 msgid "Total Height"
17301 msgstr "Altura total"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17305 msgid "Width"
17306 msgstr "Largura"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17309 msgid "Box Settings"
17310 msgstr "Configuración do cadro"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17313 msgid "Branch Settings"
17314 msgstr "Configuración de pola"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17317 msgid "Activated"
17318 msgstr "Activado"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17321 msgid "Color"
17322 msgstr "Cor"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17326 msgid "Yes"
17327 msgstr "Sí"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17330 msgid "No"
17331 msgstr "Non"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17334 msgid "Merge Changes"
17335 msgstr "Fundir mudanzas"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Change by %1$s\n"
17341 "\n"
17342 msgstr ""
17343 "Trocado por %1$s\n"
17344 "\n"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17347 #, c-format
17348 msgid "Change made at %1$s\n"
17349 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17356 msgid "No change"
17357 msgstr "Sen mudanzas"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17360 msgid "Small Caps"
17361 msgstr "Versalete"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17368 msgid "Reset"
17369 msgstr "Reiniciar"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17372 msgid "Underbar"
17373 msgstr "Subliñado"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17376 msgid "Noun"
17377 msgstr "Nome próprio"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17380 msgid "No color"
17381 msgstr "Sen cor"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17384 msgid "Black"
17385 msgstr "Negro"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17388 msgid "White"
17389 msgstr "Branco"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17392 msgid "Red"
17393 msgstr "Vemello"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17396 msgid "Green"
17397 msgstr "Verde"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17400 msgid "Blue"
17401 msgstr "Azul"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17404 msgid "Cyan"
17405 msgstr "Cian"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17408 msgid "Magenta"
17409 msgstr "Maxenta"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17412 msgid "Yellow"
17413 msgstr "Amarelo"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17416 msgid "Text Style"
17417 msgstr "Estilo do texto"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Keys"
17422 msgstr "Cha&ve:"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17425 msgid "LinkBack PDF"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17429 msgid "PDF"
17430 msgstr "PDF"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17433 #, fuzzy
17434 msgid "pasted"
17435 msgstr "Colar"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "%1$s Files"
17440 msgstr "%1$s e %2$s"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17445 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17451 msgid "Canceled."
17452 msgstr "Cancelado."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Overwrite external file?"
17457 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17462 msgstr ""
17463 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17464 "\n"
17465 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17468 msgid "Next command"
17469 msgstr "Comando seguinte"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17472 msgid "big[[delimiter size]]"
17473 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17476 msgid "Big[[delimiter size]]"
17477 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17480 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17481 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17484 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17485 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17488 msgid "Math Delimiter"
17489 msgstr "Delimitador matemático"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17493 msgid "(None)"
17494 msgstr "(Nengun)"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17497 msgid "Variable"
17498 msgstr "Variábel"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17501 msgid "Computer Modern Roman"
17502 msgstr "Computer Modern Roman"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17505 msgid "Latin Modern Roman"
17506 msgstr "Latin Modern Roman"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17513 msgid "Times Roman"
17514 msgstr "Times Roman"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17517 msgid "Palatino"
17518 msgstr "Palatino"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17521 msgid "Bitstream Charter"
17522 msgstr "Bitstream Charter"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17525 msgid "New Century Schoolbook"
17526 msgstr "New Century Schoolbook"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17529 msgid "Bookman"
17530 msgstr "Bookman"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17533 msgid "Utopia"
17534 msgstr "Utopia"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17537 msgid "Bera Serif"
17538 msgstr "Bera Serif"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17541 msgid "Concrete Roman"
17542 msgstr "Concrete Roman"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17545 msgid "Zapf Chancery"
17546 msgstr "Zapf Chancery"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17549 msgid "Computer Modern Sans"
17550 msgstr "Computer Modern Sans"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17553 msgid "Latin Modern Sans"
17554 msgstr "Latin Modern Sans"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17557 msgid "Helvetica"
17558 msgstr "Helvetica"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17561 msgid "Avant Garde"
17562 msgstr "Avant Garde"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17565 msgid "Bera Sans"
17566 msgstr "Bera Sans"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17569 msgid "CM Bright"
17570 msgstr "CM Bright"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17573 msgid "Computer Modern Typewriter"
17574 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17577 msgid "Latin Modern Typewriter"
17578 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17581 msgid "Courier"
17582 msgstr "Courier"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17585 msgid "Bera Mono"
17586 msgstr "Bera Mono"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17589 msgid "LuxiMono"
17590 msgstr "LuxiMono"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17593 msgid "CM Typewriter Light"
17594 msgstr "CM Typewriter Light"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Page"
17599 msgstr "Páxinas"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Module not found!"
17604 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17607 msgid "Document Settings"
17608 msgstr "Configuración do documento"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17612 msgid ""
17613 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17614 msgstr ""
17615 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17616 "parámetros."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17619 msgid "Length"
17620 msgstr "Longura"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17624 msgid " (not installed)"
17625 msgstr "(non instalado)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17628 msgid "10"
17629 msgstr "10"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17632 msgid "11"
17633 msgstr "11"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17636 msgid "12"
17637 msgstr "12"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17640 msgid "empty"
17641 msgstr "valeira"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17644 msgid "plain"
17645 msgstr "simples"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17648 msgid "headings"
17649 msgstr "con cabezallos"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17652 msgid "fancy"
17653 msgstr "fancy"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17656 msgid "B3"
17657 msgstr "B3"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17660 msgid "B4"
17661 msgstr "B4"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Language Default (no inputenc)"
17666 msgstr "Cabezallo de língua:"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17669 msgid "``text''"
17670 msgstr "“texto”"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17673 msgid "''text''"
17674 msgstr "”texto”"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17677 msgid ",,text``"
17678 msgstr "„texto“"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17681 msgid ",,text''"
17682 msgstr "„texto”"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17685 msgid "<<text>>"
17686 msgstr "«texto»"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17689 msgid ">>text<<"
17690 msgstr "»texto«"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17693 msgid "Numbered"
17694 msgstr "Numerado"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17697 msgid "Appears in TOC"
17698 msgstr "Aparece no índice xeral"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17701 msgid "Author-year"
17702 msgstr "Autor-ano"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17705 msgid "Numerical"
17706 msgstr "Numérico"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17709 #, c-format
17710 msgid "Unavailable: %1$s"
17711 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17715 msgid "Document Class"
17716 msgstr "Clase do documento"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17719 msgid "Text Layout"
17720 msgstr "Texto"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17723 msgid "Page Margins"
17724 msgstr "Marxes"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17727 msgid "Numbering & TOC"
17728 msgstr "Numeración e Índice"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17731 #, fuzzy
17732 msgid "PDF Properties"
17733 msgstr "Propriedade"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17736 msgid "Math Options"
17737 msgstr "Matemáticas"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17740 msgid "Float Placement"
17741 msgstr "Flutuantes"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17744 msgid "Bullets"
17745 msgstr "Marcas listas"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17748 msgid "Branches"
17749 msgstr "Polas"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17753 msgid "LaTeX Preamble"
17754 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Layouts|#o#O"
17759 msgstr "Formato|F"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17762 #, fuzzy
17763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17764 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Local layout file"
17770 msgstr "Texto"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17773 msgid ""
17774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17776 "document may not work with this layout if you do not\n"
17777 "keep the layout file in the document directory."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17781 #, fuzzy
17782 msgid "&Set Layout"
17783 msgstr "Texto"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Error"
17790 msgstr "Frecha"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Unable to read local layout file."
17795 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Select master document"
17800 msgstr "Documento mestre"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17803 #, fuzzy
17804 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Unapplied changes"
17811 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17815 msgid ""
17816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17822 msgid "&Dismiss"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Unable to set document class."
17829 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid "%1$s, %2$s"
17834 msgstr "%1$s e %2$s"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17839 msgstr "%1$s e %2$s"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17842 #, c-format
17843 msgid "Package(s) required: %1$s."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17847 #, fuzzy
17848 msgid "or"
17849 msgstr "Forma"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17852 #, c-format
17853 msgid "Module required: %1$s."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17857 #, c-format
17858 msgid "Modules excluded: %1$s."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17862 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17866 #, fuzzy
17867 msgid "[No options predefined]"
17868 msgstr "Troca de fonte non definida."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Can't set layout!"
17873 msgstr "Formato trocado"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17878 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Not Found"
17883 msgstr "Oculto."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17886 msgid "TeX Code Settings"
17887 msgstr "Configuración do código TeX"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Error List"
17892 msgstr "Código programación"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17895 #, c-format
17896 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17897 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgid "Top left"
17901 msgstr "Esquerda superior"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Bottom left"
17905 msgstr "Esquerda inferior"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17908 msgid "Baseline left"
17909 msgstr "Liña base esquerda"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgid "Top center"
17913 msgstr "Centro superior"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Bottom center"
17917 msgstr "Centro inferior"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17920 msgid "Baseline center"
17921 msgstr "Liña base centro"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17924 msgid "Top right"
17925 msgstr "Direita superior"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17928 msgid "Bottom right"
17929 msgstr "Direita inferior"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17932 msgid "Baseline right"
17933 msgstr "Liña base direita"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17936 msgid "External Material"
17937 msgstr "Material externo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17940 msgid "Scale%"
17941 msgstr "Escala%"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17944 msgid "Select external file"
17945 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17948 msgid "Float Settings"
17949 msgstr "Configuración do flutuante"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17952 msgid "Graphics"
17953 msgstr "Gráficos"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17956 msgid "Select graphics file"
17957 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17960 msgid "Clipart|#C#c"
17961 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Horizontal Space Settings"
17966 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17969 msgid ""
17970 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17971 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17972 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Hyperlink"
17978 msgstr "&Xerar ligazón"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17981 msgid "Child Document"
17982 msgstr "Documento fillo"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17987 msgid ""
17988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17989 msgstr ""
17990 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17991 "parámetros."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17994 msgid "Select document to include"
17995 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17999 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18002 #, fuzzy
18003 msgid "unknown"
18004 msgstr " descoñecido"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18007 #, fuzzy
18008 msgid "shortcut"
18009 msgstr "A&celerador:"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18012 #, fuzzy
18013 msgid "shortcuts"
18014 msgstr "A&celerador:"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18017 msgid "lyxrc"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 #, fuzzy
18022 msgid "package"
18023 msgstr "Espazo"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 #, fuzzy
18027 msgid "textclass"
18028 msgstr "Clasetema"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18031 #, fuzzy
18032 msgid "menu"
18033 msgstr "mu"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18036 #, fuzzy
18037 msgid "icon"
18038 msgstr "cong"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18041 #, fuzzy
18042 msgid "buffer"
18043 msgstr "azul"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18046 msgid "Label"
18047 msgstr "Etiqueta"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18050 msgid "No language"
18051 msgstr "Sen linguaxe"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18054 msgid "Program Listing Settings"
18055 msgstr "Configuración de código de programa"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18058 msgid "No dialect"
18059 msgstr "Sen dialecto"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18062 msgid "LaTeX Log"
18063 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18066 msgid "Literate Programming Build Log"
18067 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18070 msgid "lyx2lyx Error Log"
18071 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18074 msgid "Version Control Log"
18075 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18078 msgid "No LaTeX log file found."
18079 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18082 msgid "No literate programming build log file found."
18083 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18087 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18090 msgid "No version control log file found."
18091 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18094 msgid "Math Matrix"
18095 msgstr "Matriz matemática"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18098 msgid "Nomenclature"
18099 msgstr "Nomenclatura"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18102 msgid "Note Settings"
18103 msgstr "Configuración de nota"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18106 msgid "Paragraph Settings"
18107 msgstr "Configuración de parágrafo"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18110 msgid ""
18111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18113 "\n"
18114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18115 "the items is used."
18116 msgstr ""
18117 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18118 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18119 "Descripción.\n"
18120 "\n"
18121 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18122 "larguras de etiqueta de todos os items."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18125 msgid "System files|#S#s"
18126 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18129 msgid "User files|#U#u"
18130 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Look & Feel"
18135 msgstr "Aparéncia"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Language Settings"
18140 msgstr "Configuración do idioma"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Output"
18145 msgstr "Saídas"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18148 #, fuzzy
18149 msgid "File Handling"
18150 msgstr "Manexo de fontes"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18153 msgid "Date format"
18154 msgstr "Formato de data"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Keyboard/Mouse"
18159 msgstr "Teclado"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Input Completion"
18164 msgstr "Lexenda"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18167 msgid "Screen fonts"
18168 msgstr "Fontes de pantalla"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18171 msgid "Colors"
18172 msgstr "Cores"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18175 msgid "Paths"
18176 msgstr "Rotas"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Seleccionar modelo"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18201 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18205 msgid "Spellchecker"
18206 msgstr "Corrector ortográfico"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18209 msgid "ispell"
18210 msgstr "ispell"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18213 msgid "aspell"
18214 msgstr "aspell"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18217 msgid "hspell"
18218 msgstr "hspell"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18221 msgid "pspell (library)"
18222 msgstr "pspell (library)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18225 msgid "aspell (library)"
18226 msgstr "aspell (library)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18229 msgid "Converters"
18230 msgstr "Conversores"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18233 msgid "File formats"
18234 msgstr "Formatos de ficheiro"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18237 msgid "Format in use"
18238 msgstr "Formato en uso"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18242 msgstr ""
18243 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18244 "primeiramente o conversor."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18247 msgid "LyX needs to be restarted!"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18251 msgid ""
18252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18253 "restart."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18257 msgid "Printer"
18258 msgstr "Impresora"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18261 msgid "User interface"
18262 msgstr "Interface de usuário"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Control"
18267 msgstr "Entrada"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Shortcuts"
18272 msgstr "A&celerador:"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Function"
18277 msgstr "Funcións"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Shortcut"
18282 msgstr "A&celerador:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18285 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Mathematical Symbols"
18291 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Document and Window"
18296 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18303 #, fuzzy
18304 msgid "System and Miscellaneous"
18305 msgstr "Miscelánea AMS"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Res&tore"
18310 msgstr "&Restaurar"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18322 msgstr "Función descoñecida."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18325 msgid "Invalid or empty key sequence"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18332 "%2$s"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18339 "%2$s\n"
18340 "You need to remove that binding before creating a new one."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18349 msgid "Identity"
18350 msgstr "Identidade"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18381 msgid "*.pws"
18382 msgstr "*.pws"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18385 msgid "*.ispell"
18386 msgstr "*.ispell"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18389 msgid "Print Document"
18390 msgstr "Imprimir documento"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18393 msgid "Print to file"
18394 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18397 msgid "PostScript files (*.ps)"
18398 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18401 msgid "Cross-reference"
18402 msgstr "Referéncia cruzada"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18405 msgid "&Go Back"
18406 msgstr "&Recuar"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18409 msgid "Jump back"
18410 msgstr "Saltar cara atrás"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18413 msgid "Jump to label"
18414 msgstr "Saltar á etiqueta"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18417 msgid "Find and Replace"
18418 msgstr "Procurar e substituir"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18421 msgid "Send Document to Command"
18422 msgstr "Enviar documento ao comando"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18425 msgid "Show File"
18426 msgstr "Mostrar ficheiro"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18442 msgid ""
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18445 msgstr ""
18446 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18447 "Se cadra matou o proceso."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Unha palabra verificada."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Basic Latin"
18473 msgstr "Variación"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Suplementário"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 #, fuzzy
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "E&xtensión:"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18502 msgid "Cyrillic"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic"
18508 msgstr "Árabe (Arabi)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18511 msgid "Devanagari"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Bengali"
18517 msgstr "Início"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18520 msgid "Gurmukhi"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Gujarati"
18526 msgstr "SubVariación"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18529 msgid "Oriya"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Tamil"
18535 msgstr "Correo"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18538 msgid "Telugu"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Kannada"
18544 msgstr "Inglés canadiense"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18547 msgid "Malayalam"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Lao"
18553 msgstr "Estilo "
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Tibetan"
18558 msgstr "beta"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Georgian"
18563 msgstr "Alemán"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18566 msgid "Hangul Jamo"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Phonetic Extensions"
18572 msgstr "E&xtensión:"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18575 msgid "Latin Extended Additional"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18579 msgid "Greek Extended"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18583 #, fuzzy
18584 msgid "General Punctuation"
18585 msgstr "Información xeral"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Superscripts and Subscripts"
18590 msgstr "Expoente|x"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Currency Symbols"
18595 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Letterlike Symbols"
18604 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Number Forms"
18609 msgstr "Número de filas"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Mathematical Operators"
18614 msgstr "Mathematica|a"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Miscellaneous Technical"
18619 msgstr "Outros símbolos"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Control Pictures"
18624 msgstr "Conxetura"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18627 msgid "Optical Character Recognition"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Box Drawing"
18637 msgstr "Configuración do cadro"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Block Elements"
18642 msgstr "Agradecimentos"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Geometric Shapes"
18647 msgstr "Forma itálica texto"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Miscellaneous Symbols"
18652 msgstr "Outros símbolos"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Dingbats"
18657 msgstr "Dings 1"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18662 msgstr "Outros símbolos"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18665 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18669 msgid "Hiragana"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Katakana"
18675 msgstr "Catalán"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Bopomofo"
18680 msgstr "&Baixo a fila:"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Kanbun"
18689 msgstr "Inglés canadiense"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18692 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18696 msgid "CJK Compatibility"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18700 msgid "CJK Unified Ideographs"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18704 msgid "Hangul Syllables"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18708 msgid "High Surrogates"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18712 msgid "Private Use High Surrogates"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18716 msgid "Low Surrogates"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18720 msgid "Private Use Area"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18728 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18734 msgstr "Orientación"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18737 msgid "Combining Half Marks"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18741 msgid "CJK Compatibility Forms"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18745 msgid "Small Form Variants"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18751 msgstr "Orientación"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Specials"
18760 msgstr "Correoespecial"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Linear B Syllabary"
18765 msgstr "Corolário"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18768 msgid "Linear B Ideograms"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Aegean Numbers"
18774 msgstr "Número de páxina"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Ancient Greek Numbers"
18779 msgstr "Número de páxina"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Old Italic"
18784 msgstr "Itálica"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Gothic"
18789 msgstr "coth"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18792 msgid "Ugaritic"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18796 msgid "Old Persian"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Deseret"
18802 msgstr "Reiniciar"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Shavian"
18807 msgstr "Letón"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18810 msgid "Osmanya"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Cypriot Syllabary"
18816 msgstr "Corolário"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Kharoshthi"
18821 msgstr "varnothing"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18826 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Musical Symbols"
18831 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18844 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Tags"
18857 msgstr "Páxinas"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Variation Selectors Supplement"
18862 msgstr "Suplementário"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Character: "
18875 msgstr "Conxunto de caracteres"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18878 msgid "Code Point: "
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Symbols"
18884 msgstr "Símbolo"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18887 msgid "Table Settings"
18888 msgstr "Configuración da táboa"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18891 msgid "Insert Table"
18892 msgstr "Inserir táboa"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18895 msgid "TeX Information"
18896 msgstr "Información TeX"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18899 msgid "Outline"
18900 msgstr "Índices"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18903 msgid "Filtering layouts with \""
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18911 #, fuzzy
18912 msgid " (unknown)"
18913 msgstr " descoñecido"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18916 msgid "auto"
18917 msgstr "auto"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18920 msgid "off"
18921 msgstr "off"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18924 #, c-format
18925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18926 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18929 msgid "Vertical Space Settings"
18930 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18933 #, fuzzy
18934 msgid "version "
18935 msgstr "Versión"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18938 msgid "unknown version"
18939 msgstr "versión descoñecida"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18942 msgid "Small-sized icons"
18943 msgstr "Icones pequenos"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18946 msgid "Normal-sized icons"
18947 msgstr "Icones normais"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18950 msgid "Big-sized icons"
18951 msgstr "Icones grandes"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18954 #, c-format
18955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18956 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18959 msgid "Select template file"
18960 msgstr "Seleccionar modelo"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18963 msgid "Templates|#T#t"
18964 msgstr "Modelos|#M#m"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18969 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18972 msgid "Document not loaded."
18973 msgstr "Documento non carregado."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18976 msgid "Select document to open"
18977 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18981 msgid "Examples|#E#e"
18982 msgstr "Exemplos|#E#e"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18985 #, fuzzy
18986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18987 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18990 #, fuzzy
18991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18992 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18995 #, fuzzy
18996 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18997 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19002 msgid "Invalid filename"
19003 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The directory in the given path\n"
19009 "%1$s\n"
19010 "does not exists."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19014 #, c-format
19015 msgid "Opening document %1$s..."
19016 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19019 #, c-format
19020 msgid "Document %1$s opened."
19021 msgstr "Documento %1$s aberto."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Version control detected."
19026 msgstr "Controlo de versións"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19029 #, c-format
19030 msgid "Could not open document %1$s"
19031 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19034 msgid "Couldn't import file"
19035 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19038 #, c-format
19039 msgid "No information for importing the format %1$s."
19040 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19043 #, c-format
19044 msgid "Select %1$s file to import"
19045 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The document %1$s already exists.\n"
19051 "\n"
19052 "Do you want to overwrite that document?"
19053 msgstr ""
19054 "O documento %1$s xa existe.\n"
19055 "\n"
19056 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19059 msgid "Overwrite document?"
19060 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19063 #, c-format
19064 msgid "Importing %1$s..."
19065 msgstr "Importando %1$s..."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19068 msgid "imported."
19069 msgstr "importado."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19072 #, fuzzy
19073 msgid "file not imported!"
19074 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19077 msgid "Select LyX document to insert"
19078 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19081 msgid "Select file to insert"
19082 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19085 msgid "Choose a filename to save document as"
19086 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19089 msgid "&Rename"
19090 msgstr "&Renomear"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The document %1$s could not be saved.\n"
19096 "\n"
19097 "Do you want to rename the document and try again?"
19098 msgstr ""
19099 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19100 "\n"
19101 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19104 msgid "Rename and save?"
19105 msgstr "Renomear e gravar?"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19108 #, fuzzy
19109 msgid "&Retry"
19110 msgstr "&Restaurar"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19116 "\n"
19117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19118 msgstr ""
19119 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19120 "\n"
19121 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19124 msgid "&Discard"
19125 msgstr "&Descartar"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19128 msgid "Saving all documents..."
19129 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19132 msgid "All documents saved."
19133 msgstr "Gravados todos os documentos."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19136 #, c-format
19137 msgid "%1$s unknown command!"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19142 msgid "LaTeX Source"
19143 msgstr "Fonte LaTeX"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19146 #, fuzzy
19147 msgid "DocBook Source"
19148 msgstr "Marcadores|M"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Literate Source"
19153 msgstr "Fonte LaTeX"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19156 #, fuzzy
19157 msgid " (version control)"
19158 msgstr "Controlo de versións"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19161 msgid " (changed)"
19162 msgstr " (modificado)"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19165 msgid " (read only)"
19166 msgstr " (só leitura)"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Close File"
19171 msgstr "Fechar"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Hide tab"
19176 msgstr "delta"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Close tab"
19181 msgstr "Fechar"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Wrap Float Settings"
19186 msgstr "Configuración do flutuante"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19189 msgid "Click to detach"
19190 msgstr "Clique para separar"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19193 msgid "No Group"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19197 msgid "No Documents Open!"
19198 msgstr "Nengun documento aberto!"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19204 msgid "No Document Open!"
19205 msgstr "Nengun documento aberto!"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19208 #, fuzzy
19209 msgid "No custom insets defined!"
19210 msgstr "Troca de fonte non definida."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19213 msgid "Master Document"
19214 msgstr "Documento mestre"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19217 msgid "Open Navigator..."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Other Lists"
19223 msgstr "Outros flutuantes"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19226 msgid "No Table of contents"
19227 msgstr "Sen Índice xeral"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Other Toolbars"
19232 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19235 msgid "No Branch in Document!"
19236 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19239 #, fuzzy
19240 msgid "No Citation in Scope!"
19241 msgstr "Troca de fonte non definida."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19244 #, fuzzy
19245 msgid "No action defined!"
19246 msgstr "Troca de fonte non definida."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19249 msgid "space"
19250 msgstr "espazo"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19253 msgid ""
19254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19255 "characters:\n"
19256 msgstr ""
19257 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19258 "destes carácteres:\n"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19261 msgid "Could not update TeX information"
19262 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19263
19264 # c-format
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19266 #, c-format
19267 msgid "The script `%s' failed."
19268 msgstr "Fallou o script `%s'."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19271 #, fuzzy
19272 msgid "All Files "
19273 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19276 msgid "Table of Contents"
19277 msgstr "Índice xeral"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Child Documents"
19282 msgstr "Documento fillo"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Graphics"
19287 msgstr "Lista de táboas"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19290 #, fuzzy
19291 msgid "List of Equations"
19292 msgstr "Lista de códigos de programación"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19295 #, fuzzy
19296 msgid "List of Footnotes"
19297 msgstr "Lista de figuras"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of Listings"
19302 msgstr "Lista de códigos de programación"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19305 #, fuzzy
19306 msgid "List of Indexes"
19307 msgstr "Lista de táboas"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19310 #, fuzzy
19311 msgid "List of Marginal notes"
19312 msgstr "Lista de táboas"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19315 #, fuzzy
19316 msgid "List of Notes"
19317 msgstr "Lista de táboas"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19320 #, fuzzy
19321 msgid "List of Citations"
19322 msgstr "Lista de códigos de programación"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Labels and References"
19327 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19330 #, fuzzy
19331 msgid "List of Branches"
19332 msgstr "Lista de táboas"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19335 #, fuzzy
19336 msgid "List of Changes"
19337 msgstr "Lista de táboas"
19338
19339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19341 msgid ""
19342 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19343 "file through LaTeX: "
19344 msgstr ""
19345 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19346 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19347
19348 #: src/insets/Inset.cpp:333
19349 msgid "Opened inset"
19350 msgstr "Recadro aberto"
19351
19352 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19353 msgid "Keys must be unique!"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The key %1$s already exists,\n"
19360 "it will be changed to %2$s."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19367 "If you proceed, all of them will be opened."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Open Databases?"
19373 msgstr "&Bancos de dados"
19374
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19376 msgid "&Proceed"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19381 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19382
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Databases:"
19386 msgstr "&Bancos de dados"
19387
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Style File:"
19391 msgstr "Fechar"
19392
19393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Lists:"
19396 msgstr "Lista"
19397
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19399 msgid "included in TOC"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19403 msgid "Export Warning!"
19404 msgstr "Aviso de exportar!"
19405
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19407 msgid ""
19408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19409 "BibTeX will be unable to find them."
19410 msgstr ""
19411 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19412 "BibTeX non vai poder achá-las."
19413
19414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19415 msgid ""
19416 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19417 "BibTeX will be unable to find it."
19418 msgstr ""
19419 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19420 "BibTeX non vai poder achá-las."
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19423 #, fuzzy
19424 msgid "simple frame"
19425 msgstr "marco de recadro"
19426
19427 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19428 #, fuzzy
19429 msgid "frameless"
19430 msgstr "Sen marco"
19431
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19433 #, fuzzy
19434 msgid "simple frame, page breaks"
19435 msgstr "marco de recadro"
19436
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19438 #, fuzzy
19439 msgid "oval, thin"
19440 msgstr "Marco ovalado, fino"
19441
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19443 #, fuzzy
19444 msgid "oval, thick"
19445 msgstr "Marco ovalado, groso"
19446
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19448 msgid "drop shadow"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19452 #, fuzzy
19453 msgid "shaded background"
19454 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19455
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19457 #, fuzzy
19458 msgid "double frame"
19459 msgstr "duplo"
19460
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19462 msgid "Opened Box Inset"
19463 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19464
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19466 #, fuzzy, c-format
19467 msgid "%1$s (%2$s)"
19468 msgstr "%1$s e %2$s"
19469
19470 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19473 msgstr "%1$s e %2$s"
19474
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19476 msgid "Opened Branch Inset"
19477 msgstr "Recadro de pola aberto"
19478
19479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19480 msgid "Branch: "
19481 msgstr "Pola: "
19482
19483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19484 msgid "Undef: "
19485 msgstr "Undef: "
19486
19487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19488 msgid "branch"
19489 msgstr "pola"
19490
19491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19492 msgid "Opened Caption Inset"
19493 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19494
19495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19496 #, c-format
19497 msgid "Sub-%1$s"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19501 #, fuzzy
19502 msgid "not cited"
19503 msgstr "protexido"
19504
19505 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19506 msgid "LaTeX Command: "
19507 msgstr "Comando LaTeX: "
19508
19509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19510 #, fuzzy
19511 msgid "InsetCommand Error: "
19512 msgstr "Comando de recadro: "
19513
19514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Incompatible command name."
19517 msgstr "Comando incompleto"
19518
19519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19520 #, fuzzy
19521 msgid "InsetCommandParams Error: "
19522 msgstr "Comando de recadro: "
19523
19524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19525 #, fuzzy
19526 msgid "InsetCommandParams: "
19527 msgstr "Comando de recadro: "
19528
19529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19530 msgid "Unknown parameter name: "
19531 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19532
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19534 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19535 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19536
19537 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19538 msgid "Opened ERT Inset"
19539 msgstr "Recadro ERT aberto"
19540
19541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19542 #, c-format
19543 msgid "External template %1$s is not installed"
19544 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19545
19546 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Opened Flex Inset"
19549 msgstr "Recadro de texto aberto"
19550
19551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19552 msgid "float: "
19553 msgstr "flutuante: "
19554
19555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19556 msgid "Opened Float Inset"
19557 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19558
19559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19560 msgid "float"
19561 msgstr "flutuante"
19562
19563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19564 #, fuzzy
19565 msgid "subfloat: "
19566 msgstr "flutuante: "
19567
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19569 msgid " (sideways)"
19570 msgstr " (de lado)"
19571
19572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19573 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19574 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19575
19576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19577 #, c-format
19578 msgid "List of %1$s"
19579 msgstr "Lista de %1$s"
19580
19581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19582 msgid "Opened Footnote Inset"
19583 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19584
19585 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19586 msgid "footnote"
19587 msgstr "nota de rodapé"
19588
19589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Could not copy the file\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "into the temporary directory."
19595 msgstr ""
19596 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19597 "%1$s\n"
19598 "na directória temporária."
19599
19600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19601 #, c-format
19602 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19603 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19604
19605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19606 #, c-format
19607 msgid "Graphics file: %1$s"
19608 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19611 msgid "Verbatim Input"
19612 msgstr "Entrada Literal"
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19615 msgid "Verbatim Input*"
19616 msgstr "Entrada Literal*"
19617
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19619 msgid "Recursive input"
19620 msgstr "Entrada recursiva"
19621
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19623 #, c-format
19624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19625 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19626
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Included file `%1$s'\n"
19631 "has textclass `%2$s'\n"
19632 "while parent file has textclass `%3$s'."
19633 msgstr ""
19634 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19635 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19636 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19637
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19639 msgid "Different textclasses"
19640 msgstr "Clases de texto diferentes"
19641
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid ""
19645 "Included file `%1$s'\n"
19646 "uses module `%2$s'\n"
19647 "which is not used in parent file."
19648 msgstr ""
19649 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19650 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19651 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19652
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Module not found"
19656 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19657
19658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Index sorting failed"
19661 msgstr "Fallou a conversión"
19662
19663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19667 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19668 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19669 "explained in the User Guide."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Information regarding "
19675 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19676
19677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19678 #, fuzzy
19679 msgid "undefined"
19680 msgstr "underline"
19681
19682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19683 #, fuzzy
19684 msgid "yes"
19685 msgstr "Estilos"
19686
19687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19688 #, fuzzy
19689 msgid "no"
19690 msgstr "Desfai"
19691
19692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Unknown buffer info"
19695 msgstr "Usuário descoñecido"
19696
19697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19698 msgid "Label names must be unique!"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The label %1$s already exists,\n"
19705 "it will be changed to %2$s."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19709 msgid "DUPLICATE: "
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19713 msgid "Opened Listing Inset"
19714 msgstr "Recadro de código aberto"
19715
19716 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19717 msgid "no more lstline delimiters available"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Running out of delimiters"
19723 msgstr "Inserir delimitadores"
19724
19725 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19726 msgid ""
19727 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19728 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19729 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19730 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19731 "must investigate!"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19737 msgstr "carácter especial"
19738
19739 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "The following characters in one of the program listings are\n"
19743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19744 "%1$s."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19748 msgid "A value is expected."
19749 msgstr "Espera-se un valor."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19757 msgid "Unbalanced braces!"
19758 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19761 msgid "Please specify true or false."
19762 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19765 msgid "Only true or false is allowed."
19766 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19769 msgid "Please specify an integer value."
19770 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19773 msgid "An integer is expected."
19774 msgstr "Espera-se un inteiro."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19777 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19778 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19781 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19782 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19785 #, c-format
19786 msgid "Please specify one of %1$s."
19787 msgstr "Especifique un de %1$s."
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19790 #, c-format
19791 msgid "Try one of %1$s."
19792 msgstr "Probe un de %1$s."
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19795 #, c-format
19796 msgid "I guess you mean %1$s."
19797 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19800 #, c-format
19801 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19802 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19805 #, c-format
19806 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19807 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19810 msgid ""
19811 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19812 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19815 msgid ""
19816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19817 "trblTRBL"
19818 msgstr ""
19819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19820 "subconxunto de  trblTRBL"
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19823 msgid ""
19824 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19825 "right, bottom left and top left corner."
19826 msgstr ""
19827 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19828 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19831 msgid "Enter something like \\color{white}"
19832 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19835 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19836 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19839 msgid "auto, last or a number"
19840 msgstr "auto, último ou un número"
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19843 msgid ""
19844 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19845 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19846 "defining a listing inset)"
19847 msgstr ""
19848 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19849 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19850 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19853 msgid ""
19854 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19856 "a listing inset)"
19857 msgstr ""
19858 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19859 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19860 "(ao definir un cadro de código)"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19863 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19864 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19867 #, c-format
19868 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19869 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19872 #, c-format
19873 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19874 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19877 #, c-format
19878 msgid "Parameter %1$s: "
19879 msgstr "Parámetro %1$s: "
19880
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19882 #, c-format
19883 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19884 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19887 #, c-format
19888 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19889 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19890
19891 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19892 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19893 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19894
19895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19896 #, fuzzy
19897 msgid "New Page"
19898 msgstr "Páxina nova limpa"
19899
19900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19901 msgid "Clear Page"
19902 msgstr "Páxina nova limpa"
19903
19904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19905 msgid "Clear Double Page"
19906 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19907
19908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Nom: "
19911 msgstr "Nom"
19912
19913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Nomenclature Symbol: "
19916 msgstr "Nomenclatura"
19917
19918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Description: "
19921 msgstr "&Descrición:"
19922
19923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Sorting: "
19926 msgstr "Formato"
19927
19928 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19929 msgid "Note[[InsetNote]]"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19933 msgid "Greyed out"
19934 msgstr "Resaltado en cincento"
19935
19936 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19937 msgid "Opened Note Inset"
19938 msgstr "Recadro de nota aberto"
19939
19940 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19941 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19942 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19943
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19945 msgid "BROKEN: "
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19949 msgid "Ref: "
19950 msgstr "Ref: "
19951
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19953 msgid "Equation"
19954 msgstr "Ecuación"
19955
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19957 msgid "EqRef: "
19958 msgstr "EqRef: "
19959
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19961 msgid "Page Number"
19962 msgstr "Número de páxina"
19963
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19965 msgid "Page: "
19966 msgstr "Páxina: "
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19969 msgid "Textual Page Number"
19970 msgstr "Número de páxina textual"
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19973 msgid "TextPage: "
19974 msgstr "Páxina de texto: "
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19977 msgid "Standard+Textual Page"
19978 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19981 msgid "Ref+Text: "
19982 msgstr "Referéncia+Texto: "
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19985 msgid "PrettyRef"
19986 msgstr "PrettyRef"
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19989 msgid "FormatRef: "
19990 msgstr "FormatoRef: "
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Interword Space"
19995 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Protected Space"
20000 msgstr "Espazo protexido|E"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Thin Space"
20005 msgstr "Espazo delgado|d"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Quad Space"
20010 msgstr "Espazo"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20013 #, fuzzy
20014 msgid "QQuad Space"
20015 msgstr "Espazo"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Enspace"
20020 msgstr "espazo"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Enskip"
20025 msgstr "nsim"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Negative Thin Space"
20030 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Protected Horizontal Fill"
20035 msgstr "Recheo horizontal"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20040 msgstr "Recheo horizontal"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20045 msgstr "Recheo horizontal"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20050 msgstr "Recheo horizontal"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20055 msgstr "Recheo horizontal"
20056
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20060 msgstr "Recheo horizontal"
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20065 msgstr "Recheo horizontal"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20070 msgstr "Liña horizontal"
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20073 #, fuzzy, c-format
20074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20075 msgstr "Espazo protexido|E"
20076
20077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20078 msgid "Unknown TOC type"
20079 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20080
20081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20082 msgid "Opened table"
20083 msgstr "Táboa aberta"
20084
20085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20086 #, fuzzy
20087 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20088 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20089
20090 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20091 msgid "Opened Text Inset"
20092 msgstr "Recadro de texto aberto"
20093
20094 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20095 msgid "Vertical Space"
20096 msgstr "Espazo vertical"
20097
20098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20099 msgid "wrap: "
20100 msgstr "envolucro: "
20101
20102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20103 msgid "Opened Wrap Inset"
20104 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20105
20106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20107 msgid "wrap"
20108 msgstr "envolucro"
20109
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20111 msgid "Not shown."
20112 msgstr "Oculto."
20113
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20115 msgid "Loading..."
20116 msgstr "Carregando..."
20117
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20119 msgid "Converting to loadable format..."
20120 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20121
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20124 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20125
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20127 msgid "Scaling etc..."
20128 msgstr "Escalando etc..."
20129
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20131 msgid "Ready to display"
20132 msgstr "Listo para mostrar"
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20135 msgid "No file found!"
20136 msgstr "Ficheiro non achado!"
20137
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20139 msgid "Error converting to loadable format"
20140 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20141
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20143 msgid "Error loading file into memory"
20144 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20147 msgid "Error generating the pixmap"
20148 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20151 msgid "No image"
20152 msgstr "Sen imaxes"
20153
20154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20155 msgid "Preview loading"
20156 msgstr "Carregando vista preliminar"
20157
20158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20159 msgid "Preview ready"
20160 msgstr "Vista preliminar lista"
20161
20162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20163 msgid "Preview failed"
20164 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20167 msgid "sp"
20168 msgstr "sp"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20171 msgid "pt"
20172 msgstr "pt"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:37
20175 msgid "bp"
20176 msgstr "bp"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:37
20179 msgid "dd"
20180 msgstr "dd"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:37
20183 msgid "mm"
20184 msgstr "mm"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20187 msgid "pc"
20188 msgstr "pc"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:38
20191 msgid "cc[[unit of measure]]"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:38
20195 msgid "cm"
20196 msgstr "cm"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:38
20199 msgid "ex"
20200 msgstr "ex"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:38
20203 msgid "em"
20204 msgstr "em"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:39
20207 msgid "Text Width %"
20208 msgstr "Largura texto %"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:39
20211 msgid "Column Width %"
20212 msgstr "Largura coluna %"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:39
20215 msgid "Page Width %"
20216 msgstr "Largura páxina %"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:39
20219 msgid "Line Width %"
20220 msgstr "Largura liña %"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:40
20223 msgid "Text Height %"
20224 msgstr "Altura texto %"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:40
20227 msgid "Page Height %"
20228 msgstr "Altura páxina %"
20229
20230 #: src/lyxfind.cpp:115
20231 msgid "Search error"
20232 msgstr "Procura erro"
20233
20234 #: src/lyxfind.cpp:115
20235 msgid "Search string is empty"
20236 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20237
20238 #: src/lyxfind.cpp:299
20239 msgid "String has been replaced."
20240 msgstr "Cadea susbtituida."
20241
20242 #: src/lyxfind.cpp:302
20243 msgid " strings have been replaced."
20244 msgstr " cadeas foron substituidas."
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20248 #, c-format
20249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20250 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20253 #, c-format
20254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20255 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20258 msgid "Only one row"
20259 msgstr "Só unha fila"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20262 msgid "Only one column"
20263 msgstr "Só unha coluna"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20266 msgid "No hline to delete"
20267 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20268
20269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20270 msgid "No vline to delete"
20271 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20272
20273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20274 #, c-format
20275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20276 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20277
20278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20279 msgid "No number"
20280 msgstr "Nengun número"
20281
20282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20283 msgid "Number"
20284 msgstr "Número"
20285
20286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20287 #, c-format
20288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20289 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20292 #, c-format
20293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20294 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20295
20296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20297 #, c-format
20298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20299 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20300
20301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20302 msgid "create new math text environment ($...$)"
20303 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20304
20305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20306 msgid "entered math text mode (textrm)"
20307 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20308
20309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20310 msgid "Standard[[mathref]]"
20311 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20312
20313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20314 #, fuzzy
20315 msgid "optional"
20316 msgstr "Horizontal"
20317
20318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20319 msgid "TeX"
20320 msgstr "TeX"
20321
20322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20323 msgid "math macro"
20324 msgstr "macro matemática"
20325
20326 #: src/output.cpp:37
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "Could not open the specified document\n"
20330 "%1$s."
20331 msgstr ""
20332 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20333 "%1$s."
20334
20335 #: src/output_plaintext.cpp:136
20336 msgid "Abstract: "
20337 msgstr "Resumo: "
20338
20339 #: src/output_plaintext.cpp:148
20340 msgid "References: "
20341 msgstr "Referéncias: "
20342
20343 #: src/support/Package.cpp:435
20344 msgid "LyX binary not found"
20345 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20346
20347 #: src/support/Package.cpp:436
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20351 msgstr ""
20352 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20353 "$s"
20354
20355 #: src/support/Package.cpp:555
20356 #, fuzzy, c-format
20357 msgid ""
20358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20359 "\t%1$s\n"
20360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20361 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20362 msgstr ""
20363 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20364 "\t%1$s\n"
20365 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20366 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20367 "`chkconfig.ltx'."
20368
20369 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20370 msgid "File not found"
20371 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20372
20373 #: src/support/Package.cpp:637
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Invalid %1$s switch.\n"
20377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20378 msgstr ""
20379 "Opción %1$s non válida.\n"
20380 "A directória %2$s non contén %3$s."
20381
20382 #: src/support/Package.cpp:664
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20387 msgstr ""
20388 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20389 "A directória %2$s non contén %3$s."
20390
20391 #: src/support/Package.cpp:688
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20395 "%2$s is not a directory."
20396 msgstr ""
20397 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20398 "%2$s non é unha directória."
20399
20400 #: src/support/Package.cpp:690
20401 msgid "Directory not found"
20402 msgstr "Non se achou a directória"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:38
20405 msgid "No debugging message"
20406 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:39
20409 msgid "General information"
20410 msgstr "Información xeral"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:40
20413 msgid "Program initialisation"
20414 msgstr "Inicialización do programa"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:41
20417 msgid "Keyboard events handling"
20418 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:42
20421 msgid "GUI handling"
20422 msgstr "Manexo de interface"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:43
20425 msgid "Lyxlex grammar parser"
20426 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:44
20429 msgid "Configuration files reading"
20430 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:45
20433 msgid "Custom keyboard definition"
20434 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:46
20437 msgid "LaTeX generation/execution"
20438 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:47
20441 msgid "Math editor"
20442 msgstr "Editor matemático"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:48
20445 msgid "Font handling"
20446 msgstr "Manexo de fontes"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:49
20449 msgid "Textclass files reading"
20450 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:50
20453 msgid "Version control"
20454 msgstr "Controlo de versións"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:51
20457 msgid "External control interface"
20458 msgstr "Interface de controlo externa"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:52
20461 msgid "Undo/Redo mechanism"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:53
20465 msgid "User commands"
20466 msgstr "Comandos do usuário"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:54
20469 msgid "The LyX Lexxer"
20470 msgstr "O Lexxer de LyX"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:55
20473 msgid "Dependency information"
20474 msgstr "Información de dependéncias"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:56
20477 msgid "LyX Insets"
20478 msgstr "recadros de LyX"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:57
20481 msgid "Files used by LyX"
20482 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:58
20485 msgid "Workarea events"
20486 msgstr "Eventos da área de traballo"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:59
20489 msgid "Insettext/tabular messages"
20490 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:60
20493 msgid "Graphics conversion and loading"
20494 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:61
20497 msgid "Change tracking"
20498 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:62
20501 msgid "External template/inset messages"
20502 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:63
20505 msgid "RowPainter profiling"
20506 msgstr "perfilado de RowPainter"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:64
20509 msgid "scrolling debugging"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:65
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Math macros"
20515 msgstr "macro matemática"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:66
20518 msgid "RTL/Bidi"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:67
20522 msgid "Locale/Internationalisation"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:68
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20528 msgstr "Selección como liñas|l"
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:69
20531 msgid "Developers' general debug messages"
20532 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:70
20535 msgid "All debugging messages"
20536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20537
20538 #: src/support/debug.cpp:115
20539 #, c-format
20540 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20541 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20542
20543 #: src/support/filetools.cpp:247
20544 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20545 msgstr "gl"
20546
20547 #: src/support/os_win32.cpp:307
20548 msgid "System file not found"
20549 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20550
20551 #: src/support/os_win32.cpp:308
20552 msgid ""
20553 "Unable to load shfolder.dll\n"
20554 "Please install."
20555 msgstr ""
20556 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20557 "Instale-a, por favor."
20558
20559 #: src/support/os_win32.cpp:313
20560 msgid "System function not found"
20561 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20562
20563 #: src/support/os_win32.cpp:314
20564 msgid ""
20565 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20566 "Don't know how to proceed. Sorry."
20567 msgstr ""
20568 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20569 "Non sei que facer. Sinto-o."
20570
20571 #: src/support/userinfo.cpp:45
20572 msgid "Unknown user"
20573 msgstr "Usuário descoñecido"
20574
20575 #~ msgid "&Options:"
20576 #~ msgstr "O&pcións:"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20580 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20581
20582 #~ msgid "."
20583 #~ msgstr "."
20584
20585 #~ msgid "American"
20586 #~ msgstr "Inglés Americano"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20590 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20591
20592 #~ msgid "Austrian"
20593 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20594
20595 #~ msgid "British"
20596 #~ msgstr "Inglés británico"
20597
20598 #~ msgid "Canadian"
20599 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Gruß:"
20603 #~ msgstr "Gruss:"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Reference\t"
20607 #~ msgstr "Referéncia"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20611 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20615 #~ msgstr "Remite"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20619 #~ msgstr "RetourAdresse"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20623 #~ msgstr "Postvermerk"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20627 #~ msgstr "IhrZeichen"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20631 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20635 #~ msgstr "MeinZeichen"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20639 #~ msgstr "Unterschrift"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "EndOfSlide"
20643 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "[Slide Contents]"
20647 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "[Progress Contents]"
20651 #~ msgstr "Contidos progreso"
20652
20653 #~ msgid "Stadt:"
20654 #~ msgstr "Stadt:"
20655
20656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20657 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20658
20659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20660 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20661
20662 #~ msgid "LaTeX default"
20663 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20664
20665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20666 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "O documento especificado\n"
20672 #~ "%1$s\n"
20673 #~ "non se pudo ler."
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Layout had to be changed from\n"
20677 #~ "%1$s to %2$s\n"
20678 #~ "because of class conversion from\n"
20679 #~ "%3$s to %4$s"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20682 #~ "%1$s a %2$s\n"
20683 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20684 #~ "%3$s a %4$s"
20685
20686 #~ msgid "Changed Layout"
20687 #~ msgstr "Formato trocado"
20688
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20695 #~ msgstr ""
20696 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20697 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20701 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20702
20703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20704 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20705
20706 #~ msgid "Display image in LyX"
20707 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20708
20709 #~ msgid "Screen display"
20710 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20711
20712 #~ msgid "Monochrome"
20713 #~ msgstr "Monocromo"
20714
20715 #~ msgid "Grayscale"
20716 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20717
20718 #~ msgid "Preview"
20719 #~ msgstr "Vista preliminar"
20720
20721 #~ msgid "%"
20722 #~ msgstr "%"
20723
20724 #~ msgid "&Display:"
20725 #~ msgstr "&Pantalla:"
20726
20727 #~ msgid "Sca&le:"
20728 #~ msgstr "Esca&la:"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Scr&een Display:"
20732 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20733
20734 #~ msgid "Do not display"
20735 #~ msgstr "Non mostrar"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Unknown Info: "
20739 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20743 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20747 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Clear group"
20751 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20752
20753 #~ msgid " (auto)"
20754 #~ msgstr "(auto)"
20755
20756 #~ msgid "Plain Text"
20757 #~ msgstr "Texto simples"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Other floats: "
20761 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20765 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20766
20767 #~ msgid "Edit the file externally"
20768 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20769
20770 #~ msgid "&Edit File..."
20771 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20772
20773 #~ msgid "LyX View"
20774 #~ msgstr "Vista LyX"
20775
20776 #~ msgid "Options"
20777 #~ msgstr "Opcións"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Movie"
20781 #~ msgstr "Máis"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20785 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20786
20787 #~ msgid "<- C&lear"
20788 #~ msgstr "<- &Limpar"
20789
20790 #~ msgid "A&pply"
20791 #~ msgstr "&Aplicar"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Clear"
20795 #~ msgstr "&Limpar"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20799 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Add"
20803 #~ msgstr "&Engadir"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Remove"
20807 #~ msgstr "&Eliminar"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "E&mbed"
20811 #~ msgstr "&Enmarcada"
20812
20813 #~ msgid "&Center"
20814 #~ msgstr "&Centro"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20818 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20822 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid " writing embedded files."
20826 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid " could not write embedded files!"
20830 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Failed to extract file"
20834 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20840 #~ "\n"
20841 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Copy file failure"
20845 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20850 #~ "Please check whether the path is writeable."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20853 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20861 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Failed to embed file"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20873 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20879 #~ "\n"
20880 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20884 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the source file is available"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20892 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Failed to open file"
20896 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Sync file failure"
20900 #~ msgstr "fallo de chktex"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Packing all files"
20904 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Failed to write file"
20908 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Save failure"
20912 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid ""
20916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Embedded Files"
20924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Embedded layout"
20928 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Extra embedded file"
20932 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20933
20934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20935 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Enspace|E"
20939 #~ msgstr "espazo"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Enskip|k"
20943 #~ msgstr "nsim"
20944
20945 #~ msgid "Document could not be read"
20946 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20947
20948 #~ msgid "%1$s could not be read."
20949 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20953 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20954
20955 #~ msgid "All files (*)"
20956 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Properties...|P"
20960 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "New Line|e"
20964 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20965
20966 #~ msgid "Line Break|B"
20967 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "line break"
20971 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Widgets"
20975 #~ msgstr "Largura"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20979 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Links"
20983 #~ msgstr "Lista"
20984
20985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20986 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20987
20988 #~ msgid "Swap Rows|S"
20989 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20990
20991 #~ msgid "Swap Columns|w"
20992 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "O documento especificado\n"
20998 #~ "%1$s\n"
20999 #~ "non se pudo ler."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "true"
21003 #~ msgstr "Rua"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "false"
21007 #~ msgstr "Caso"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "&float"
21011 #~ msgstr "flutuante"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Float"
21015 #~ msgstr "&Flutuante"
21016
21017 #~ msgid "S&ubfigure"
21018 #~ msgstr "Su&bfigura"
21019
21020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21021 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21022
21023 #~ msgid "Ca&ption:"
21024 #~ msgstr "&Lexenda:"
21025
21026 #~ msgid "Show ERT inline"
21027 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21028
21029 #~ msgid "&Inline"
21030 #~ msgstr "&Inserido"
21031
21032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21033 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21034
21035 #~ msgid "Framed in box"
21036 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21037
21038 #~ msgid "&Shaded"
21039 #~ msgstr "&Colorida"
21040
21041 #~ msgid "Paper Size"
21042 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21043
21044 #~ msgid "&Colors"
21045 #~ msgstr "&Cores"
21046
21047 #~ msgid "C&opiers"
21048 #~ msgstr "C&opiadoras"
21049
21050 #~ msgid "&File formats"
21051 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21052
21053 #~ msgid "F&ormat:"
21054 #~ msgstr "F&ormato:"
21055
21056 #~ msgid "&GUI name:"
21057 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21058
21059 #~ msgid "External Applications"
21060 #~ msgstr "Programas externos"
21061
21062 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21063 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21064
21065 #~ msgid "Save/restore window position"
21066 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21067
21068 #~ msgid " every"
21069 #~ msgstr " cada"
21070
21071 #~ msgid "Scrolling"
21072 #~ msgstr "Desprazamento"
21073
21074 #~ msgid "&URL:"
21075 #~ msgstr "&URL:"
21076
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21079
21080 #~ msgid "&Units:"
21081 #~ msgstr "&Unidades:"
21082
21083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21084 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21085
21086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21087 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21088
21089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21091
21092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21093 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21094
21095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21097
21098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21099 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21100
21101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21102 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21103
21104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21105 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21106
21107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21109
21110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21111 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21112
21113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21114 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21115
21116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21117 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21118
21119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21120 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21121
21122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21123 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21124
21125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21126 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21127
21128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21129 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21130
21131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21132 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21133
21134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21135 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21136
21137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21138 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21139
21140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21141 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21142
21143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21144 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21145
21146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21147 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21148
21149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21150 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21151
21152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21153 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21154
21155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21157
21158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21160
21161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21163
21164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21166
21167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21169
21170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21175
21176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21178
21179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21181
21182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21184
21185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21196
21197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21199
21200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21202
21203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21205
21206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21208
21209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21211
21212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21214
21215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21217
21218 #~ msgid "Bahasa"
21219 #~ msgstr "Bahasa"
21220
21221 #~ msgid "Magyar"
21222 #~ msgstr "Húngaro"
21223
21224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21225 #~ msgstr "Servo-Croata"
21226
21227 #~ msgid "Framed|F"
21228 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21229
21230 #~ msgid "Shaded|S"
21231 #~ msgstr "Sombreado|S"
21232
21233 #~ msgid "Insert URL"
21234 #~ msgstr "Insere URL"
21235
21236 #~ msgid "Can't load document class"
21237 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21241 #~ "loaded."
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21244 #~ "clase %1$s ."
21245
21246 #~ msgid "Undefined character style"
21247 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21248
21249 #~ msgid ""
21250 #~ "The document could not be converted\n"
21251 #~ "into the document class %1$s."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21254 #~ "á clase de documento %1$s."
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21258 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21259 #~ msgstr ""
21260 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21261 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21262 #~ "anterior)."
21263
21264 #~ msgid "&Switch to document"
21265 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Could not open the specified document\n"
21269 #~ "%1$s\n"
21270 #~ "due to the error: %2$s"
21271 #~ msgstr ""
21272 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21273 #~ "%1$s\n"
21274 #~ "por mor do error: %2$s"
21275
21276 #~ msgid "Formatting document..."
21277 #~ msgstr "Formatando documento..."
21278
21279 #~ msgid "Rectangular box"
21280 #~ msgstr "Marco rectangular"
21281
21282 #~ msgid "Shadow box"
21283 #~ msgstr "Marco con sombra"
21284
21285 #~ msgid "Double box"
21286 #~ msgstr "Marco duplo"
21287
21288 #~ msgid "Index Entry"
21289 #~ msgstr "Entrada de índice"
21290
21291 #~ msgid "Previous command"
21292 #~ msgstr "Comando anterior"
21293
21294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21295 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21296
21297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21298 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21299
21300 #~ msgid "Copiers"
21301 #~ msgstr "Copiadoras"
21302
21303 #~ msgid "Boxed"
21304 #~ msgstr "Encuadrado"
21305
21306 #~ msgid "ovalbox"
21307 #~ msgstr "Marco ovalado"
21308
21309 #~ msgid "Ovalbox"
21310 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21311
21312 #~ msgid "Shadowbox"
21313 #~ msgstr "Marco sombreado"
21314
21315 #~ msgid "Doublebox"
21316 #~ msgstr "Marco duplo"
21317
21318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21319 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21320
21321 #~ msgid "Unknown inset name: "
21322 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21323
21324 #~ msgid "Program Listing "
21325 #~ msgstr "Código de programa"
21326
21327 #~ msgid "Framed"
21328 #~ msgstr "Enmarcado"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "theorem"
21332 #~ msgstr "Teorema"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21336 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21337
21338 #~ msgid "Url: "
21339 #~ msgstr "URL: "
21340
21341 #~ msgid "HtmlUrl: "
21342 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21343
21344 #~ msgid "Default (outer)"
21345 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21346
21347 #~ msgid "Outer"
21348 #~ msgstr "Exterior"
21349
21350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21351 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21352
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21355
21356 #~ msgid "%1$d words in document."
21357 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21358
21359 #~ msgid "One word in selection."
21360 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21361
21362 #~ msgid "One word in document."
21363 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21364
21365 #~ msgid "Count words"
21366 #~ msgstr "Contar palabras"
21367
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificación"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Placeholders"
21373 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21374
21375 #~ msgid "phantom"
21376 #~ msgstr "phantom"
21377
21378 #~ msgid "vphantom"
21379 #~ msgstr "vphantom"
21380
21381 #~ msgid "hphantom"
21382 #~ msgstr "hphantom"
21383
21384 #~ msgid "&Right"
21385 #~ msgstr "&Direita"